Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:03,508
♪ Het is Showtime vanavond ♪
2
00:00:03,591 --> 00:00:05,716
[man] Eerder op
Zwarte maandag ...
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,092
[Blair] Dawn, ik ben
echt in de war.
4
00:00:07,175 --> 00:00:08,925
Ik wil scheiden.
5
00:00:09,008 --> 00:00:10,758
Ik ben afgeleid.
Ik blijf de focus verliezen op Dawn.
6
00:00:10,842 --> 00:00:12,591
Liefde.
7
00:00:12,675 --> 00:00:14,384
Ik dacht dat je het geleerd had
jouw les na Connie.
8
00:00:14,466 --> 00:00:16,050
[Blair] Ik kan niet met Tiff trouwen.
9
00:00:16,134 --> 00:00:17,591
[Mo] Natuurlijk
je gaat met Tiff trouwen.
10
00:00:17,675 --> 00:00:19,008
Waarom ben je zo geïnvesteerd?
in mijn relatie?
11
00:00:19,092 --> 00:00:20,758
Omdat ik ben
letterlijk geïnvesteerd.
12
00:00:20,842 --> 00:00:23,633
Laten we het Georgina-spel uitvoeren.
Ik en jij.
13
00:00:23,716 --> 00:00:25,508
Fuck je.
Ik ga Tiff alles vertellen.
14
00:00:25,591 --> 00:00:27,800
- [screams]
- Tiff!
15
00:00:27,883 --> 00:00:30,842
♪ vlotte muziek ♪
16
00:00:30,925 --> 00:00:35,758
♪♪♪
17
00:00:43,883 --> 00:00:45,591
[man] Laten we gaan, broeder!
18
00:00:45,675 --> 00:00:48,591
♪ Kan me niet schelen
over geld te veel ♪
19
00:00:48,675 --> 00:00:51,591
♪ Tienen, twintig dollarbiljetten
en dergelijke ♪
20
00:00:51,675 --> 00:00:53,008
♪ Ik heb geen dollar
op mijn naam ♪
21
00:00:53,092 --> 00:00:55,217
Hé, Roland.
22
00:00:55,300 --> 00:00:56,967
♪ En als je het niet erg vindt
Ik zou graag hetzelfde willen blijven ♪
23
00:00:57,050 --> 00:00:58,466
- Roland!
- Roland!
24
00:00:58,550 --> 00:01:00,466
- Hé, Roland!
- Hé, Roland!
25
00:01:00,550 --> 00:01:02,675
♪ Ik maak me geen zorgen
over niets, geen ♪
26
00:01:02,758 --> 00:01:05,842
♪ Ik maak me gewoon geen zorgen ♪
27
00:01:05,925 --> 00:01:08,175
♪ Ik maak me geen zorgen
over een hondachtig ding ♪
28
00:01:08,259 --> 00:01:09,883
♪ Nee, nee, nee ... ♪
29
00:01:09,967 --> 00:01:11,384
[man] Wat is goed, Roland?
30
00:01:11,466 --> 00:01:13,300
♪ Nu meteen ♪
31
00:01:13,384 --> 00:01:15,591
[man schreeuwt onduidelijk]
32
00:01:15,675 --> 00:01:18,508
♪ Ik heb geen auto voor mij ♪
33
00:01:18,591 --> 00:01:22,008
♪ Maar je kunt wel wedden
Ik kan vrij ver komen ♪
34
00:01:22,092 --> 00:01:24,466
Hé, Roland.
35
00:01:24,550 --> 00:01:27,466
♪ Ik hou niet van blijven
in elke stad ♪
36
00:01:27,550 --> 00:01:29,466
♪ Maak je geen zorgen ♪
37
00:01:29,550 --> 00:01:32,633
♪ Nee, ik maak me geen zorgen
over niets, geen ♪
38
00:01:32,716 --> 00:01:35,633
♪ Maak je geen zorgen ♪
39
00:01:35,716 --> 00:01:38,217
♪ Ik maak me geen zorgen
over een hondachtig ding ♪
40
00:01:38,300 --> 00:01:41,050
♪ Nee, nee, nee ♪
41
00:01:41,134 --> 00:01:42,217
♪ Unh ♪
42
00:01:42,300 --> 00:01:43,675
[snel kloppen]
43
00:01:43,758 --> 00:01:45,134
[Blair] Dawn?
[snel kloppen]
44
00:01:45,217 --> 00:01:47,300
Je kunt beter stoppen met bonzen
op mijn deur
45
00:01:47,384 --> 00:01:50,633
en klop zoals je hebt
een beetje logisch.
46
00:01:50,716 --> 00:01:52,425
[zacht kloppen]
47
00:01:54,800 --> 00:01:56,466
Wat?
48
00:01:56,550 --> 00:01:59,050
Dawn, je gaat het nooit doen
geloof wat er is gebeurd.
49
00:01:59,134 --> 00:02:00,675
- Tiff--
- [man op tv] Tiffany Georgina,
50
00:02:00,758 --> 00:02:02,967
Socialite van Manhattan
en erfgename
51
00:02:03,050 --> 00:02:05,800
naar het denimfortuin van Georgina,
is gekidnapt
52
00:02:05,883 --> 00:02:07,425
- en vastgehouden voor losgeld ...
- [Dawn] Oh, mijn god.
53
00:02:07,508 --> 00:02:09,092
En prinses Diana
schudt de hand
54
00:02:09,175 --> 00:02:11,925
met een AIDS-patiënt
zonder een handschoen.
55
00:02:12,008 --> 00:02:14,217
- Blair, wat gaat er gebeuren?
- [man op tv] Meer om 11:00 uur.
56
00:02:14,300 --> 00:02:15,550
Ze gaat waarschijnlijk dood.
57
00:02:15,633 --> 00:02:17,092
Oh, zeg dat niet.
58
00:02:17,175 --> 00:02:18,384
Oké, misschien - misschien
59
00:02:18,466 --> 00:02:19,800
als de Georginas
het losgeld betalen--
60
00:02:19,883 --> 00:02:21,758
Nee, ik was aan het praten
over prinses Diana.
61
00:02:21,842 --> 00:02:23,384
Ik weet het niet
wat gaat er gebeuren met Tiff.
62
00:02:23,466 --> 00:02:26,008
De politie heeft geen aanwijzingen en--
63
00:02:26,092 --> 00:02:29,092
Ik haat het om dit te vragen, Dawn,
maar kan Mo dit hebben gedaan?
64
00:02:29,175 --> 00:02:31,633
Wat?
Nee! Nee.
65
00:02:31,716 --> 00:02:33,300
Nee!
Mo - Mo is gek,
66
00:02:33,384 --> 00:02:34,883
maar wat zou je aan het denken zetten
67
00:02:34,967 --> 00:02:36,342
zou hij iemand ontvoeren?
68
00:02:36,425 --> 00:02:37,800
Hij heeft me gisteren gekidnapped!
69
00:02:37,883 --> 00:02:39,967
Eerlijk, maar dat was voor de lol.
70
00:02:40,050 --> 00:02:42,384
Ik bedoel, ze noemen het niet
"grapje-dutje" voor n--
71
00:02:42,466 --> 00:02:46,300
Niemand noemt het
grapje maken, en ...
72
00:02:46,384 --> 00:02:48,342
hij vertelde het me
over het Georgina-spel, Dawn.
73
00:02:48,425 --> 00:02:50,800
Het wat nu?
74
00:02:50,883 --> 00:02:52,716
Het Georgina-spel.
75
00:03:00,883 --> 00:03:02,716
Oh, godzijdank wist ik het
je zou niets weten.
76
00:03:02,800 --> 00:03:05,384
- Mm-mm.
- [zucht] Is Spencer hier?
77
00:03:05,466 --> 00:03:08,300
Nou ja, niet sinds ik het vroeg
voor een scheiding gisteravond.
78
00:03:08,384 --> 00:03:10,508
Oh god, we zijn echt
vandaag inpakken.
79
00:03:10,591 --> 00:03:13,633
- Ja.
- Ben je oke?
80
00:03:13,716 --> 00:03:16,842
Eigenlijk, ja,
Ik ben echt in orde.
81
00:03:16,925 --> 00:03:18,967
Oke.
82
00:03:19,050 --> 00:03:21,842
Ik wil het krijgen
bij dit alles met jou,
83
00:03:21,925 --> 00:03:23,716
maar Mo heeft me gespeeld
84
00:03:23,800 --> 00:03:25,633
langs, Dawn,
om Georgina over te nemen.
85
00:03:25,716 --> 00:03:27,008
- Goed...
- En misschien,
86
00:03:27,092 --> 00:03:28,591
toen ik nee zei tegen hem,
87
00:03:28,675 --> 00:03:30,550
hij nam te meer
drastische maatregelen.
88
00:03:30,633 --> 00:03:32,425
- Mm.
- Wat vertellen de politie
89
00:03:32,508 --> 00:03:34,134
- wanneer ze me over hem vragen?
- Niets.
90
00:03:34,217 --> 00:03:35,842
Ik - als ik het ze vertel
over het spel,
91
00:03:35,925 --> 00:03:37,633
de politie zal nadenken
Ik ben erbij betrokken,
92
00:03:37,716 --> 00:03:39,466
want wie zou geloven
Ik had geen idee maandenlang?
93
00:03:39,550 --> 00:03:41,134
Dawn, ik kan niet naar de gevangenis gaan.
94
00:03:41,217 --> 00:03:43,550
Oké, wel, toen--
95
00:03:43,633 --> 00:03:46,425
dan moet je stoppen, oké?
96
00:03:46,508 --> 00:03:48,633
Mo deed dit niet.
97
00:03:48,716 --> 00:03:51,175
Alleen - je weet dat ze hebben
Calvin Klein's dochter terug
98
00:03:51,259 --> 00:03:53,008
in negen uur.
99
00:03:53,092 --> 00:03:55,466
Je kunt sterk blijven
voor negen uur, kan je niet?
100
00:03:55,550 --> 00:03:57,092
♪ synth muziek ♪
101
00:03:57,175 --> 00:03:59,050
- [snuift]
- Uh-uh.
102
00:03:59,134 --> 00:04:00,259
Oké, dus wat gebeurt er,
dan?
103
00:04:00,342 --> 00:04:01,716
Wat gebeurt er nu?
104
00:04:01,800 --> 00:04:03,300
Weet je, ik wil niet
om met haar te trouwen,
105
00:04:03,384 --> 00:04:04,300
maar dat betekent niet
Ik wil haar--
106
00:04:04,384 --> 00:04:07,466
Geript in brokken.
107
00:04:07,550 --> 00:04:08,967
- Nee.
- Kijk me aan.
108
00:04:09,050 --> 00:04:10,675
Ze komt goed, oké?
109
00:04:10,758 --> 00:04:12,758
Ze zullen de jongens vinden
dat deed dit,
110
00:04:12,842 --> 00:04:14,300
en het wordt geen Mo.
111
00:04:14,384 --> 00:04:16,050
Weet je het zeker?
112
00:04:16,134 --> 00:04:17,800
♪♪♪
113
00:04:17,883 --> 00:04:20,008
Ik ben er zeker van.
114
00:04:20,092 --> 00:04:22,967
Honderd procent.
115
00:04:23,050 --> 00:04:24,175
[Dawn] Wat heb je gedaan,
116
00:04:24,259 --> 00:04:26,342
ben je gek geworden?
117
00:04:30,175 --> 00:04:31,925
Mo?
Tiff!
118
00:04:37,591 --> 00:04:40,508
♪ vrolijke muziek ♪
119
00:04:40,591 --> 00:04:45,508
♪♪♪
120
00:04:45,591 --> 00:04:47,508
[gelach]
121
00:04:47,591 --> 00:04:48,800
Hier gaan we, Black Panther
Journaal vers van de pers.
122
00:04:48,883 --> 00:04:50,633
[Herbie] Mijn broers en
zusters, we willen land.
123
00:04:50,716 --> 00:04:52,508
- [Mo] Ja.
- Broeder, we willen opleiding.
124
00:04:52,591 --> 00:04:53,466
- We willen gerechtigheid ...
- Dat is juist.
125
00:04:53,550 --> 00:04:55,300
En we willen vrede.
126
00:04:55,384 --> 00:04:56,758
Ja, en een paar koude
zou ook geen pijn doen.
127
00:04:56,842 --> 00:04:58,591
- Heb ik gelijk?
- Dat klopt, bro.
128
00:04:58,675 --> 00:05:00,175
Als onze onderdrukkers niet willen luisteren,
129
00:05:00,259 --> 00:05:02,217
het is tijd voor onze wapens
spreek voor ons.
130
00:05:02,300 --> 00:05:03,675
Wapens?
Oh nee.
131
00:05:03,758 --> 00:05:05,425
Ik en Herbie ook knap
naar de gevangenis gaan.
132
00:05:05,508 --> 00:05:06,967
Heb je me gezien, schat?
133
00:05:07,050 --> 00:05:08,675
Ik praat niet alleen maar.
Hoor je me?
134
00:05:08,758 --> 00:05:12,259
[Cecil] Connie, een woord.
135
00:05:12,342 --> 00:05:15,050
Ik weet niet hoe ze dingen doen
in Baltimore,
136
00:05:15,134 --> 00:05:17,508
maar hier,
wanneer je de partij vertegenwoordigt,
137
00:05:17,591 --> 00:05:20,425
je stookt geen geweld op,
ooit.
138
00:05:20,508 --> 00:05:22,508
Mijn excuses.
139
00:05:22,591 --> 00:05:24,092
Ik ben nieuw.
140
00:05:24,175 --> 00:05:26,175
Ik blijf gewoon
om het woord te verspreiden.
141
00:05:26,259 --> 00:05:27,842
Extra! Extra!
142
00:05:27,925 --> 00:05:29,842
Niemand geeft er iets om
over zwarte mensen!
143
00:05:29,925 --> 00:05:31,591
- [gelach]
- [Connie] Hoe is dat?
144
00:05:31,675 --> 00:05:33,466
[gelach]
145
00:05:33,550 --> 00:05:35,925
♪♪♪
146
00:05:36,008 --> 00:05:40,466
Je moet in de gaten houden
op dat, jong bloed.
147
00:05:40,550 --> 00:05:42,550
Ik ga het zeker houden
een oogje op haar.
148
00:05:42,633 --> 00:05:43,342
[Lacht]
149
00:05:43,425 --> 00:05:45,384
Pardon, zus.
150
00:05:45,466 --> 00:05:46,883
Uh, mijn naam is Roland,
151
00:05:46,967 --> 00:05:48,591
maar ze noemen me Romantisch.
152
00:05:48,675 --> 00:05:51,758
Ah, dus jij bent de man die de leiding heeft ...
van aardappelen.
153
00:05:51,842 --> 00:05:53,259
[Lacht]
154
00:05:53,342 --> 00:05:54,758
Wel, ze zeggen wel
Ik doe een beroep.
155
00:05:54,842 --> 00:05:55,925
Dat is goed.
156
00:05:56,008 --> 00:05:58,800
Ik ben Connie, en mensen noemen me,
157
00:05:58,883 --> 00:06:00,842
maar alleen
als ze veel geluk hebben.
158
00:06:00,925 --> 00:06:06,008
♪♪♪
159
00:06:07,259 --> 00:06:09,300
[Lacht]
De macht aan het volk.
160
00:06:09,384 --> 00:06:10,425
De macht aan het volk!
161
00:06:10,508 --> 00:06:12,675
♪♪♪
162
00:06:12,758 --> 00:06:15,466
[Jackie] Oh, God,
oh God, oh God.
163
00:06:15,550 --> 00:06:18,591
We krijgen dit briefje
naar het district.
164
00:06:18,675 --> 00:06:21,259
In de tussentijd,
we gaan doen wat ze zeggen,
165
00:06:21,342 --> 00:06:22,508
en wacht op hun oproep.
166
00:06:22,591 --> 00:06:24,342
[Jackie] Oh, ik ben bang.
167
00:06:24,466 --> 00:06:26,800
Ik ben ook bang -
voor de ontvoerders.
168
00:06:26,883 --> 00:06:29,300
[Blair lacht]
Omdat Tiff een jager is.
169
00:06:29,384 --> 00:06:31,758
Vraag het maar aan de laatste bezorger
wie onze eendensaus vergeten is.
170
00:06:31,842 --> 00:06:33,217
[Blair]
Waarom humor proberen, Blair?
171
00:06:33,300 --> 00:06:34,591
- Je lijkt nerveus.
- [Blair] mij?
172
00:06:34,675 --> 00:06:36,633
Nee nee.
173
00:06:36,716 --> 00:06:39,259
Dus je verloofde
is gekidnapt,
174
00:06:39,342 --> 00:06:43,342
maar hier zit je, cool
als Ice-T op een zomerdag.
175
00:06:43,425 --> 00:06:45,716
Ik heb hem afgelopen juli verhoord.
Totaal niet ontvouwbaar.
176
00:06:45,800 --> 00:06:47,550
Verwarrend.
177
00:06:47,633 --> 00:06:49,259
Detective, is er iets
we zouden kunnen doen?
178
00:06:49,342 --> 00:06:51,591
Vliegers, een telefoonboom?
179
00:06:51,675 --> 00:06:53,591
Wat is de leeftijdsbegrenzing
voor dat ding van melkkarton?
180
00:06:53,675 --> 00:06:55,008
Geen van die dingen werkt,
181
00:06:55,092 --> 00:06:57,134
maar dat doen we.
182
00:06:57,217 --> 00:06:59,384
Trouwens, zeven
van de tien keer,
183
00:06:59,466 --> 00:07:02,092
het blijkt te zijn
de significante ander.
184
00:07:02,175 --> 00:07:05,217
Weet je, er staat hier
je bent opgegroeid
185
00:07:05,300 --> 00:07:09,008
in een trailer die je moeder is
moest er recent uit worden gesneden?
186
00:07:09,092 --> 00:07:11,300
Ze is een beetje een gourmand.
187
00:07:11,384 --> 00:07:12,842
Klinkt prijzig.
188
00:07:12,925 --> 00:07:14,217
Nou, zo is het huis
Ik kocht haar,
189
00:07:14,300 --> 00:07:15,883
maar ik verdien veel geld,
190
00:07:15,967 --> 00:07:18,758
en ze ontgroeide de trailer ...
letterlijk.
191
00:07:18,842 --> 00:07:20,384
Kijk, als ik het niet ben,
wat het niet is,
192
00:07:20,466 --> 00:07:22,342
wie is het dan de andere
drie van de tien keer?
193
00:07:22,425 --> 00:07:23,758
Een vijand.
194
00:07:23,842 --> 00:07:26,217
Iemand de familie
geld verschuldigd aan.
195
00:07:26,300 --> 00:07:28,425
Of het zou gewoon zo kunnen zijn
een klassieke snatch uit New York,
196
00:07:28,508 --> 00:07:30,466
- doden, hakken en dumpen.
- [Jackie-quaques]
197
00:07:30,550 --> 00:07:31,633
God.
Jezus Christus.
198
00:07:31,716 --> 00:07:33,175
Heb je geen aanwijzingen
199
00:07:33,259 --> 00:07:34,716
anders dan teefjongen hier?
200
00:07:34,800 --> 00:07:35,550
- [Blair] Hé.
- [Henri] Hé jijzelf.
201
00:07:35,633 --> 00:07:36,883
De enige snatch die je hebt
202
00:07:36,967 --> 00:07:38,175
in jou zit je tussen je benen.
203
00:07:38,259 --> 00:07:39,675
[Blair] Oké, het voelt alsof
204
00:07:39,758 --> 00:07:40,633
we zouden moeten spenderen
een beetje meer energie
205
00:07:40,716 --> 00:07:42,175
op zoek naar mogelijke verdachten
206
00:07:42,259 --> 00:07:44,342
in plaats van alleen maar te vervelen
oude Blair hier.
207
00:07:44,425 --> 00:07:46,466
- Je laat ze mijn baby nemen.
- Mijn excuses. Het spijt me.
208
00:07:46,550 --> 00:07:47,550
Hoe kon je
laat dit gebeuren?
209
00:07:47,633 --> 00:07:48,550
Rustig aan.
Rustig aan.
210
00:07:48,633 --> 00:07:50,050
Kijk, ik moet gewoon vragen,
211
00:07:50,134 --> 00:07:52,008
doe Tiff of iemand van jullie
212
00:07:52,092 --> 00:07:54,716
verschuldigd om het even welk groot
uitstaande schuld?
213
00:07:54,800 --> 00:07:56,675
Laat me gewoon zeggen
ter plekke, eww.
214
00:07:56,758 --> 00:07:58,883
Oke.
215
00:07:58,967 --> 00:08:02,633
Misschien iemand die je kent
,
216
00:08:02,716 --> 00:08:04,466
misschien, uh, snode typen
217
00:08:04,550 --> 00:08:05,842
dat je niet zou willen
om geld aan te danken.
218
00:08:05,925 --> 00:08:07,675
- Mo.
- [Lester] Wat?
219
00:08:07,758 --> 00:08:09,883
Nee nee.
Ik zei nee.
220
00:08:09,967 --> 00:08:12,883
♪ vrolijke muziek ♪
221
00:08:12,967 --> 00:08:14,050
♪♪♪
222
00:08:14,134 --> 00:08:15,842
[Mo] Dus je graaft Cali?
223
00:08:15,925 --> 00:08:18,758
Ugh, Los Angeles blaast me eruit.
224
00:08:18,842 --> 00:08:20,425
Maar Californië heeft surfen
225
00:08:20,508 --> 00:08:21,883
en zwemmen
en skiën.
226
00:08:21,967 --> 00:08:24,300
Het is als
een zwart volksparadijs.
227
00:08:24,384 --> 00:08:27,716
[allebei lachen]
228
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Um ...
229
00:08:28,883 --> 00:08:30,675
Je weet dat het feest heeft
230
00:08:30,758 --> 00:08:32,550
een strikt beleid
tegen geweld en drugs?
231
00:08:32,633 --> 00:08:34,342
Ik bood het niet aan
naar het feest.
232
00:08:34,425 --> 00:08:35,550
Ik bied het aan
voor jou, Roland.
233
00:08:35,633 --> 00:08:37,175
Ja.
[Lacht]
234
00:08:37,259 --> 00:08:38,591
Nee, ik ben cool.
Ik ben cool.
235
00:08:38,675 --> 00:08:42,008
Blijkbaar niet.
236
00:08:42,092 --> 00:08:44,092
Kijk, ik weet het
jij mijnheer feestlijn,
237
00:08:44,175 --> 00:08:45,675
maar je zou het moeten proberen
je geest openen
238
00:08:45,758 --> 00:08:48,092
zo nu en dan.
239
00:08:48,175 --> 00:08:49,425
[Mo] Hm.
240
00:08:49,508 --> 00:08:50,716
Hoe is het?
241
00:08:50,800 --> 00:08:52,633
Mellows me uit.
242
00:08:52,716 --> 00:08:54,342
Ik weet het niet.
243
00:08:54,425 --> 00:08:57,259
Ik ben niet zeker van een vierkant zoals jij
kan het aan.
244
00:08:57,342 --> 00:09:01,384
[Scoffs]
[Lacht]
245
00:09:01,466 --> 00:09:04,259
Plein zoals ik.
246
00:09:04,342 --> 00:09:05,925
[Lacht]
247
00:09:06,008 --> 00:09:08,508
- [hoest]
- [lacht]
248
00:09:08,591 --> 00:09:10,259
♪ "Make Believe World"
door Sandy Szigeti aan het spelen ♪
249
00:09:10,342 --> 00:09:11,550
Oh shit.
250
00:09:11,633 --> 00:09:13,050
[Mo] Oh.
251
00:09:13,134 --> 00:09:14,633
[Connie] Laat me je helpen.
252
00:09:14,716 --> 00:09:16,466
♪♪♪
253
00:09:16,550 --> 00:09:19,758
♪ De wind waait ♪
254
00:09:19,842 --> 00:09:24,633
♪ Tegen mijn gezicht ♪
255
00:09:24,716 --> 00:09:27,842
♪ De zon klopt ♪
256
00:09:27,925 --> 00:09:32,842
♪ Met zijn warme stralen ♪
257
00:09:32,925 --> 00:09:35,883
♪ vrolijke synth-muziek ♪
258
00:09:35,967 --> 00:09:39,967
♪♪♪
259
00:09:40,050 --> 00:09:42,134
[Keith] In orde, we hebben nodig
om een ... te krijgen
260
00:09:42,217 --> 00:09:44,259
Oh God!
261
00:09:44,342 --> 00:09:47,050
Ben je in paniek
cirkel-eikel, nogmaals?
262
00:09:47,134 --> 00:09:48,675
[Yassir] Dawn, dat zijn we niet
in een cirkel.
263
00:09:48,758 --> 00:09:49,925
Leer je vormen.
264
00:09:50,008 --> 00:09:51,092
God, Dawn.
265
00:09:51,175 --> 00:09:53,633
Ja, we zijn niet gay, Dawn.
266
00:09:53,716 --> 00:09:55,342
Wat is er verdomme
ben ik aan het kijken?
267
00:09:55,425 --> 00:09:57,217
Het is eenvoudig.
We waren aan het feesten
268
00:09:57,300 --> 00:09:58,842
afgelopen nacht
en we kwamen in dit debat
269
00:09:58,925 --> 00:10:00,217
over wie de grootste ballen heeft
op straat...
270
00:10:00,300 --> 00:10:01,967
Wat leidde tot
een dick-meet wedstrijd ...
271
00:10:02,050 --> 00:10:02,925
Welke LED
naar een pieswedstrijd ...
272
00:10:03,008 --> 00:10:04,342
Wat leidde tot een zwaardgevecht ...
273
00:10:04,425 --> 00:10:05,883
[Wayne] Wat leidde
naar een hanengevecht ...
274
00:10:05,967 --> 00:10:07,508
Wat leidde tot mij
op zes mijl
275
00:10:07,591 --> 00:10:09,134
tot Wayne Ozzy het hoofd had
van een levende kip.
276
00:10:09,217 --> 00:10:10,300
Kip was vals spelen.
277
00:10:10,384 --> 00:10:11,716
Kan me niet schelen.
278
00:10:11,800 --> 00:10:13,758
Laat iemand van je aftrekken
gezien Mo?
279
00:10:13,842 --> 00:10:15,591
Ja, hij kwam eerder,
ik heb iets uit de kluis.
280
00:10:15,675 --> 00:10:17,384
Ik weet het niet.
Hij gedraagt zich behoorlijk raar.
281
00:10:17,466 --> 00:10:18,883
[Yassir] Hoewel we dat waren
plassen in potten op het moment.
282
00:10:18,967 --> 00:10:20,259
Zei hij
waar ging hij heen?
283
00:10:20,342 --> 00:10:23,342
Ja, om 'upstate' te maken
alsof dat een echte plaats is.
284
00:10:23,425 --> 00:10:24,675
[Wayne] Nou, laten we gaan
de schalen en weeg ze.
285
00:10:24,758 --> 00:10:26,342
- We moeten dit regelen.
- [Yassir] Ja.
286
00:10:26,425 --> 00:10:28,092
[Yassir] Dawn, we hebben
nog een pot, als je wilt--
287
00:10:28,175 --> 00:10:29,675
Eigenlijk, gesproken
van Black Sabbath,
288
00:10:29,758 --> 00:10:31,508
Ik moet dit inpakken.
Ik moet de sjoel raken, dus ...
289
00:10:31,591 --> 00:10:32,633
[beide] Goede Sjabbat.
290
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
[vrouw] Het is uur negen,
291
00:10:34,300 --> 00:10:36,259
en nog steeds geen teken
van Tiffany Georgina.
292
00:10:36,342 --> 00:10:38,050
[Blair] Ik kan niet geloven dat we
heb nog steeds niets gehoord.
293
00:10:38,134 --> 00:10:39,466
Nee, maak je geen zorgen.
294
00:10:39,550 --> 00:10:41,716
Jackie gaat weg
geen fles in de oven.
295
00:10:41,800 --> 00:10:43,425
Oh, het spul, Henri.
296
00:10:43,508 --> 00:10:45,259
Nou, het is gek daarbuiten.
Als iemand iets weet,
297
00:10:45,342 --> 00:10:46,800
ze komen naar voren.
Het is helemaal over het nieuws.
298
00:10:46,883 --> 00:10:50,008
Geen pers is slechte pers,
toch, Henri?
299
00:10:50,092 --> 00:10:51,092
[Lester] Oké, Blair,
vind je het erg
300
00:10:51,175 --> 00:10:52,591
als ik met je praat
in de hal?
301
00:10:52,675 --> 00:10:53,800
Ja - ik bedoel, nee.
302
00:10:53,883 --> 00:10:55,217
Ik bedoel, ik vind het niet erg.
303
00:10:55,300 --> 00:10:56,842
I-I-I-ik--
304
00:10:56,925 --> 00:10:58,384
Nu.
305
00:10:58,466 --> 00:10:59,842
Ik hoop dat je verkoopt
veel jeans.
306
00:10:59,925 --> 00:11:01,591
Waarom is dit mijn fout, Jackie?
307
00:11:01,675 --> 00:11:03,008
Neem een koude pil.
308
00:11:03,092 --> 00:11:04,675
Ik heb ze thuis gelaten.
309
00:11:04,758 --> 00:11:06,883
Waar is ze verdomme?
310
00:11:06,967 --> 00:11:09,384
Vertel het me maar, wij
kan beginnen met het spelen van charades.
311
00:11:09,466 --> 00:11:11,217
Bedoel je niet
stop met het spelen van charades?
312
00:11:11,300 --> 00:11:13,633
Nee, ik heb een charadesfeest
te bereiken,
313
00:11:13,716 --> 00:11:15,800
maar ik kan het niet
tot je begint te praten.
314
00:11:15,883 --> 00:11:17,591
Probeer je het te zijn
doelbewust misleidend?
315
00:11:17,675 --> 00:11:19,300
Ja!
316
00:11:19,384 --> 00:11:21,342
Ik heb het je al gezegd
alles wat ik weet.
317
00:11:21,425 --> 00:11:22,883
O ja?
Je hebt niet gezegd
318
00:11:22,967 --> 00:11:26,425
een bepaald roken heet
Afro Amerikaan.
319
00:11:26,508 --> 00:11:29,300
Ik bedoel, ik denk dat Mo dat wel heeft
een onmiskenbare rauwe seksualiteit,
320
00:11:29,384 --> 00:11:31,300
maar ik weet het niet
wat dat ermee te maken heeft.
321
00:11:31,384 --> 00:11:33,591
Mo? Is dat een andere
een van je side-salades?
322
00:11:33,675 --> 00:11:34,716
Wat?
323
00:11:34,800 --> 00:11:36,466
Vanmorgen, mijn jongens
324
00:11:36,550 --> 00:11:38,883
volgde je naar
je vriendin Dawn's huis.
325
00:11:38,967 --> 00:11:41,008
[Zucht]
Kijk, Dawn is mijn vriend,
326
00:11:41,092 --> 00:11:44,217
en - en mijn baas,
en ik was bang.
327
00:11:44,300 --> 00:11:46,134
Ik wilde gewoon iemand
praten met.
328
00:11:46,217 --> 00:11:48,342
[Lester] Kijk ernaar
van mijn perspectief.
329
00:11:48,425 --> 00:11:50,842
Een bepaald miljonair-ess
gaat missen,
330
00:11:50,925 --> 00:11:52,508
en opeens,
haar witte vuilnis verloofde ...
331
00:11:52,591 --> 00:11:55,259
Oké, dat is het niet
hoe ik mezelf zou beschrijven.
332
00:11:55,342 --> 00:11:57,092
Komt in de armen
van zijn Nubische prinses.
333
00:11:57,175 --> 00:11:59,508
- Of haar.
- Kijk, ik heb je een plezier gedaan,
334
00:11:59,591 --> 00:12:01,384
en ik heb dat niet genoemd
voor de ouders van Tiff,
335
00:12:01,466 --> 00:12:02,883
omdat ik denk dat ze dat zijn geweest
door genoeg al,
336
00:12:02,967 --> 00:12:05,466
maar nu jij
kan me een plezier doen en ...
337
00:12:05,550 --> 00:12:07,883
[Kreten]
338
00:12:07,967 --> 00:12:09,633
Oh.
Whoa.
339
00:12:09,716 --> 00:12:12,092
Wat is er gaande?
340
00:12:12,175 --> 00:12:13,633
Oh God.
Werkelijk?
341
00:12:13,716 --> 00:12:15,008
Drie woorden.
342
00:12:15,092 --> 00:12:16,008
Eerste woord.
343
00:12:16,092 --> 00:12:18,925
Klinkt als
344
00:12:19,008 --> 00:12:20,925
"Itsy-Bitsy Spider."
345
00:12:21,008 --> 00:12:23,633
Vitamine.
346
00:12:23,716 --> 00:12:25,384
Geneeskunde.
347
00:12:25,466 --> 00:12:26,591
Tiny little medicine.
348
00:12:26,675 --> 00:12:29,259
[Lester zucht]
349
00:12:29,342 --> 00:12:32,342
Weinig geel
anders beter Nuprin!
350
00:12:32,425 --> 00:12:34,217
De [uitademt krachtig]
351
00:12:34,300 --> 00:12:36,259
De politie viel aan
Deacon Richards gisteravond.
352
00:12:36,342 --> 00:12:38,384
[vrouw] Wat?
353
00:12:38,466 --> 00:12:39,925
[Cecil] En drie anderen zij
dacht Deacon Richards aan
354
00:12:40,008 --> 00:12:42,675
vanwege hun incompetentie
en / of racisme,
355
00:12:42,758 --> 00:12:46,384
dus natuurlijk moeten we sturen
een bericht hier.
356
00:12:46,466 --> 00:12:48,384
- Dat is juist.
- Mm-hmm.
357
00:12:48,466 --> 00:12:51,842
Dus we zijn van plan
onze meest ijverige bakverkoop ooit
358
00:12:51,925 --> 00:12:53,967
collecteren
voor zijn juridische verdediging.
359
00:12:54,050 --> 00:12:55,550
[Scoffs]
360
00:12:55,633 --> 00:12:58,300
Is er iets in je gedachten,
Mevrouw Upshaw?
361
00:12:58,384 --> 00:13:00,591
Alleen de spot, bedankt.
362
00:13:00,675 --> 00:13:02,550
- [Cecil] Oké.
- Doe het misschien rustig aan, schat.
363
00:13:02,633 --> 00:13:03,591
[Mo] Oké?
Wees cool.
364
00:13:03,675 --> 00:13:04,925
Dus zoals ik al zei ...
365
00:13:05,008 --> 00:13:06,550
- Dit is waanzin.
- Ugh.
366
00:13:06,633 --> 00:13:08,675
De hele wereld
ondersteboven gegaan,
367
00:13:08,758 --> 00:13:10,967
en uw oplossing
is om cake op z'n kop te maken?
368
00:13:11,050 --> 00:13:12,550
Mm-hmm, omdat we proberen ...
369
00:13:12,633 --> 00:13:14,384
Je probeert het niet
hard genoeg.
370
00:13:14,466 --> 00:13:15,883
- [Connie] Kijk ...
- Bukken.
371
00:13:15,967 --> 00:13:17,134
Het is tijd dat we beginnen
372
00:13:17,217 --> 00:13:19,300
vuur bestrijden met vuurkracht.
373
00:13:19,384 --> 00:13:21,134
- Ha!
- Dus als jullie allemaal
374
00:13:21,217 --> 00:13:23,175
wil een echte verandering bewerkstelligen
voor de verandering,
375
00:13:23,259 --> 00:13:24,925
kom met mij mee.
376
00:13:25,008 --> 00:13:27,925
♪ jazzmuziek ♪
377
00:13:28,008 --> 00:13:29,134
♪♪♪
378
00:13:29,217 --> 00:13:30,591
Ik praat tegen je.
379
00:13:30,675 --> 00:13:32,342
[fluisterend] Ga je nu?
380
00:13:32,425 --> 00:13:33,716
Roland ...
381
00:13:33,800 --> 00:13:36,925
Ah...
382
00:13:37,008 --> 00:13:38,008
Sorry, Herb.
383
00:13:38,092 --> 00:13:39,883
Oké, twee mensen.
Dat is goed.
384
00:13:39,967 --> 00:13:42,466
♪♪♪
385
00:13:42,550 --> 00:13:44,716
Het punt is - oke,
nu wacht even, mensen.
386
00:13:44,800 --> 00:13:47,134
Broer zuster--
387
00:13:47,217 --> 00:13:49,508
♪♪♪
388
00:13:49,591 --> 00:13:50,800
Schrobben.
389
00:13:50,883 --> 00:13:53,008
Vegen.
Shuffle.
390
00:13:53,092 --> 00:13:55,550
Schud weg naar Buffalo!
391
00:13:55,633 --> 00:13:56,675
Wij...
392
00:13:56,758 --> 00:13:59,008
Wax on Wax off.
393
00:13:59,092 --> 00:14:01,967
Karate kind!
Nuprin!
394
00:14:02,050 --> 00:14:03,800
Morsen de bonen!
395
00:14:03,883 --> 00:14:04,967
Nou, hoe zou ik dat weten?
396
00:14:05,050 --> 00:14:06,716
Klinkt als een pil!
397
00:14:06,800 --> 00:14:07,967
[Blair] Ik niet - [zucht]
398
00:14:08,050 --> 00:14:10,633
Neuken!
399
00:14:10,716 --> 00:14:11,591
Ze riepen.
400
00:14:11,675 --> 00:14:14,050
Ja!
401
00:14:14,134 --> 00:14:15,758
[Jackie]
Mijn baby komt goed.
402
00:14:15,842 --> 00:14:16,716
Ze willen gewoon honderdvijftig.
403
00:14:16,800 --> 00:14:18,175
Ja, godzijdank.
404
00:14:18,259 --> 00:14:19,217
Weet je, het zijn tijden zoals deze
405
00:14:19,300 --> 00:14:20,466
dat je je realiseert
406
00:14:20,550 --> 00:14:22,466
er is niets belangrijker
407
00:14:22,550 --> 00:14:24,425
dan ... geld.
408
00:14:24,508 --> 00:14:26,259
We hadden het niet kunnen krijgen
hierdoor zonder geld.
409
00:14:26,342 --> 00:14:27,883
[Jackie] Ze gaan het doen
Bel terug
410
00:14:27,967 --> 00:14:30,008
over een tijdje
met een plek om het te laten vallen
411
00:14:30,092 --> 00:14:31,675
en dan zullen ze haar plaatsen
ergens in een metro.
412
00:14:31,758 --> 00:14:33,217
Tiff zal dat niet leuk vinden.
413
00:14:33,300 --> 00:14:35,425
Nou, we moeten sluipen
een volgapparaat
414
00:14:35,508 --> 00:14:37,800
in deze tas zo snel mogelijk.
415
00:14:37,883 --> 00:14:39,591
Heb je
elke koffer met harde kist?
416
00:14:39,675 --> 00:14:41,217
We hebben er een paar
bij het huis.
417
00:14:41,300 --> 00:14:43,466
Blair, ga naar Louis.
418
00:14:43,550 --> 00:14:45,259
Ik zal onze lijfwacht halen
om het geld hier te brengen.
419
00:14:45,342 --> 00:14:47,800
[Jackie] En terwijl je bent
daar, krijg mijn chill pillen.
420
00:14:47,883 --> 00:14:49,883
Ze zijn in de slaapkamer
en de hal,
421
00:14:49,967 --> 00:14:52,092
en - en de keuken,
422
00:14:52,175 --> 00:14:54,050
en de andere slaapkamers,
423
00:14:54,134 --> 00:14:55,883
en alle badkamers,
424
00:14:55,967 --> 00:14:58,508
en alles met een zak!
425
00:14:58,591 --> 00:15:01,883
Oké, als er iemand is
twijfels hebben,
426
00:15:01,967 --> 00:15:05,675
nu is jouw kans
voeten slaan.
427
00:15:05,758 --> 00:15:07,800
Dit is - dit is het
mijn geen twijfel ...
428
00:15:07,883 --> 00:15:10,425
Dit - wanneer ik dit doe,
het is als, "Mm-mm. Geen twijfel."
429
00:15:10,508 --> 00:15:12,259
Okee.
430
00:15:12,342 --> 00:15:15,633
Oké, we gaan ontvoeren
Gouverneur Ronald Reagan,
431
00:15:15,716 --> 00:15:17,092
en tot de eisen
432
00:15:17,175 --> 00:15:19,008
van de Panther
Ten-Point Platform wordt gehaald,
433
00:15:19,092 --> 00:15:20,925
we gaan door
die klootzak in ketens.
434
00:15:21,008 --> 00:15:22,217
[Mo] Uh ...
[wist keel]
435
00:15:22,300 --> 00:15:24,300
Kom op, ontvoering?
436
00:15:25,550 --> 00:15:27,675
[Mo lacht nerveus]
Oké, zeker, Reagan
437
00:15:27,758 --> 00:15:30,008
verander zijn vrienden voor zijn
Communistische sympathisanten
438
00:15:30,092 --> 00:15:31,591
en verzend
de California Highway Patrol
439
00:15:31,675 --> 00:15:33,800
naar de campus van Berkeley
om het te bezetten
440
00:15:33,883 --> 00:15:35,716
door zonder onderscheid te schieten
shotguns in de menigte
441
00:15:35,800 --> 00:15:37,466
omdat hij de campus dacht
was een veilige haven geworden
442
00:15:37,550 --> 00:15:39,842
voor seksdeviants en demonstranten
en radicalen,
443
00:15:39,925 --> 00:15:42,758
en al zijn films zuigen,
behalve The Killers uit 1964,
444
00:15:42,842 --> 00:15:44,259
weet je, misschien omdat
het was de enige keer
445
00:15:44,342 --> 00:15:45,675
hij speelde een schurk,
misschien omdat
446
00:15:45,758 --> 00:15:47,758
hij is er eigenlijk één
in het echte leven?
447
00:15:47,842 --> 00:15:50,508
Ja.
448
00:15:50,591 --> 00:15:52,425
Maar ontvoering?
449
00:15:54,384 --> 00:15:57,675
Ik vind het leuk.
Ja, laten we het doen.
450
00:15:57,758 --> 00:15:59,342
[Connie] A'ight, dus hier is het
hoe het gaat dalen.
451
00:15:59,425 --> 00:16:01,508
Dus dit is een kaart
van het centrum van Sacramento,
452
00:16:01,591 --> 00:16:03,716
11 blokken
van het herenhuis van de gouverneur.
453
00:16:03,800 --> 00:16:06,008
Elke laatste donderdag
van de maand, The Gipper
454
00:16:06,092 --> 00:16:08,967
kust Nancy vaarwel,
glijdt zijn beveiligingsdetail uit,
455
00:16:09,050 --> 00:16:10,883
en sluipt naar een local
theater om een film te vangen.
456
00:16:10,967 --> 00:16:12,591
Gelukkig voor ons,
457
00:16:12,675 --> 00:16:15,425
het theater creëert
een perfecte bottleneck.
458
00:16:15,508 --> 00:16:18,466
♪ jazzmuziek ♪
459
00:16:18,550 --> 00:16:20,050
♪♪♪
460
00:16:20,134 --> 00:16:22,508
Ik heb je.
Hier.
461
00:16:22,591 --> 00:16:24,050
Hier.
462
00:16:24,134 --> 00:16:26,175
Laten we gaan!
463
00:16:26,259 --> 00:16:29,300
♪ synth en bas muziek ♪
464
00:16:29,384 --> 00:16:34,466
♪♪♪
465
00:17:04,925 --> 00:17:07,008
[uil grollen]
466
00:17:10,425 --> 00:17:13,800
[Coyote gehuil]
467
00:17:13,883 --> 00:17:18,675
♪♪♪
468
00:17:43,675 --> 00:17:45,800
Gouverneur Reagan!
469
00:17:45,883 --> 00:17:48,842
♪♪♪
470
00:17:48,925 --> 00:17:50,384
Mo?
471
00:17:50,466 --> 00:17:55,550
♪♪♪
472
00:18:00,466 --> 00:18:02,050
Geen pers is slechte pers.
473
00:18:02,134 --> 00:18:04,633
♪♪♪
474
00:18:04,716 --> 00:18:06,591
Mo!
475
00:18:06,675 --> 00:18:08,800
Mo, wat is er verdomme
ben je aan het doen?
476
00:18:08,883 --> 00:18:10,050
♪♪♪
477
00:18:10,134 --> 00:18:11,134
Gouverneur Reagan!
478
00:18:11,217 --> 00:18:14,591
Niet precies.
479
00:18:14,675 --> 00:18:17,342
[agenten] FBI! FBI! FBI! FBI!
480
00:18:17,425 --> 00:18:18,716
[man] Haal ze op!
481
00:18:18,800 --> 00:18:20,300
[onduidelijk geschreeuw]
482
00:18:20,384 --> 00:18:23,342
♪ desolate muziek ♪
483
00:18:23,425 --> 00:18:28,092
♪♪♪
484
00:18:29,259 --> 00:18:31,925
♪ "Ik zal worden vrijgelaten"
spelen ♪
485
00:18:32,008 --> 00:18:37,092
♪♪♪
486
00:18:49,758 --> 00:18:51,508
♪ Ze zeggen alles ♪
487
00:18:51,591 --> 00:18:53,925
♪ Kan worden vervangen ♪
488
00:18:54,008 --> 00:18:57,384
♪♪♪
489
00:18:57,466 --> 00:18:59,259
♪ Ze zeggen elke afstand ♪
490
00:18:59,342 --> 00:19:01,883
♪ Is niet in de buurt van ♪
491
00:19:01,967 --> 00:19:06,092
♪♪♪
492
00:19:06,175 --> 00:19:08,425
♪ Dat herinner ik me ♪
493
00:19:08,508 --> 00:19:11,466
♪ Elk gezicht ♪
494
00:19:11,550 --> 00:19:14,300
♪♪♪
495
00:19:14,384 --> 00:19:16,175
♪ Van elke man ... ♪
496
00:19:16,259 --> 00:19:17,925
Wat is er verdomme, Connie?
Huh?
497
00:19:18,008 --> 00:19:20,883
Agh!
498
00:19:20,967 --> 00:19:22,716
Je hebt ons verdomme verkocht, bitch!
499
00:19:22,800 --> 00:19:24,758
Agh!
500
00:19:24,842 --> 00:19:26,425
♪ Komen ♪
501
00:19:26,508 --> 00:19:28,967
Ik zei het je,
Ik heb je.
502
00:19:29,050 --> 00:19:30,967
♪♪♪
503
00:19:31,050 --> 00:19:35,883
♪ Vanuit het westen
naar het oosten ♪
504
00:19:39,342 --> 00:19:43,384
♪ Elke dag nu ♪
505
00:19:43,466 --> 00:19:46,675
♪ Elke dag nu ♪
506
00:19:46,758 --> 00:19:48,217
♪♪♪
507
00:19:48,300 --> 00:19:53,175
♪ Ik zal worden vrijgelaten ♪
508
00:19:53,259 --> 00:19:57,883
♪♪♪
509
00:19:59,050 --> 00:20:01,675
♪ Ze zeggen het elke man
heeft bescherming nodig ... ♪
510
00:20:01,758 --> 00:20:04,925
♪♪♪
511
00:20:05,008 --> 00:20:06,842
Ik ben Rod Jaminski.
512
00:20:06,925 --> 00:20:10,466
♪ Ze zeggen het elke man
moet vallen ... ♪
513
00:20:10,550 --> 00:20:12,092
Maar je kunt me Jammer noemen.
514
00:20:12,175 --> 00:20:14,550
[Dawn] Mo!
515
00:20:14,633 --> 00:20:16,550
Mo, wat is er verdomme
ben je aan het doen?
516
00:20:16,633 --> 00:20:18,758
Jezus Christus!
Wat ben je verdomme aan het doen?
517
00:20:18,842 --> 00:20:20,384
Is dat Tiff?
518
00:20:20,466 --> 00:20:22,300
Mijn God!
Ik zweer het God, Mo, ik zal--
519
00:20:22,384 --> 00:20:24,758
Oké, ik schiet je niet neer,
want ik kan niet,
520
00:20:24,842 --> 00:20:26,800
maar ik zal je duwen
in dit water!
521
00:20:26,883 --> 00:20:29,259
Dawn, Dawn, wat is er verdomme
ben je - ben je high?
522
00:20:29,342 --> 00:20:31,050
Wat bedoelt u?
Waarom zou dit Tiff zijn?
523
00:20:31,134 --> 00:20:32,716
W - ze is ontvoerd!
524
00:20:32,800 --> 00:20:35,092
Oké, in de eerste plaats, hé?
525
00:20:35,175 --> 00:20:37,300
En ten tweede, denk je
dat ik Tiff heb gekidnapt,
526
00:20:37,384 --> 00:20:39,300
en doodde haar toen,
527
00:20:39,384 --> 00:20:40,800
en verbrandde haar
528
00:20:40,883 --> 00:20:43,425
en stak haar vast
in een potje vandaag?
529
00:20:43,508 --> 00:20:46,008
- Oké, nee.
- [Mo] Jezus.
530
00:20:46,092 --> 00:20:47,384
Ik denk dat ik dat verdiende
op een bepaald niveau,
531
00:20:47,466 --> 00:20:48,591
maar toch, Jezus.
532
00:20:48,675 --> 00:20:50,425
Sorry.
Weet je, het spijt me.
533
00:20:50,508 --> 00:20:52,842
Ik wist dat jij het niet was,
maar ik gewoon ...
534
00:20:52,925 --> 00:20:54,716
toen ik je niet kon vinden,
en en--
535
00:20:54,800 --> 00:20:56,425
en dan het huis aan het meer en--
536
00:20:56,508 --> 00:20:57,842
Dawn, dit is mijn vriend,
Rod Jaminski, goed?
537
00:20:57,925 --> 00:21:00,134
- Het spijt me, Mo.
- Hij is net gestorven.
538
00:21:00,217 --> 00:21:02,259
Oké, je wilt stoppen met zwaaien
het verdomde pistool rond, alsjeblieft?
539
00:21:02,342 --> 00:21:04,758
Kan ik terug komen
om mijn respect te betuigen?
540
00:21:04,842 --> 00:21:06,217
Sorry.
541
00:21:09,883 --> 00:21:14,716
♪ Oh, begroet de kracht
van Jezus-- ♪
542
00:21:14,800 --> 00:21:17,008
Uh, Rod - Rod--
Rod was joods.
543
00:21:17,092 --> 00:21:19,550
Kopieer dat.
544
00:21:22,008 --> 00:21:23,675
♪ Hava na-- ♪
545
00:21:23,758 --> 00:21:25,591
Ja, dat had ik moeten doen
heb dat gezien.
546
00:21:25,675 --> 00:21:27,175
Geen gezang.
Zing gewoon niet.
547
00:21:27,259 --> 00:21:29,259
[wist keel]
548
00:21:30,675 --> 00:21:33,217
♪ energieke synth muziek ♪
549
00:21:33,300 --> 00:21:35,175
Ik heb deze gevonden
in het appartement van de Georginas.
550
00:21:35,259 --> 00:21:36,925
Ze moeten gekidnapt zijn
Tiff zelf,
551
00:21:37,008 --> 00:21:39,134
misschien voor de pers.
552
00:21:39,217 --> 00:21:41,008
Het merk van Calvin Klein ging van start
nadat zijn dochter werd meegenomen.
553
00:21:41,092 --> 00:21:42,300
♪♪♪
554
00:21:42,384 --> 00:21:44,466
[Zucht]
Blijf hier.
555
00:21:44,550 --> 00:21:47,050
♪♪♪
556
00:21:47,134 --> 00:21:49,342
[Lester] Oké,
Georginas, genoeg!
557
00:21:49,425 --> 00:21:53,384
[Jackie] Hij wou me hebben
in het familiebedrijf!
558
00:21:53,466 --> 00:21:56,384
♪ vrolijke muziek ♪
559
00:21:56,466 --> 00:22:01,550
♪♪♪
560
00:22:02,758 --> 00:22:04,716
Jammer wilde jou hebben
het hebben.
561
00:22:04,800 --> 00:22:06,466
[Lacht]
562
00:22:06,550 --> 00:22:08,758
"Fuck ze allemaal."
U hebt gelijk, Jammer.
563
00:22:08,842 --> 00:22:11,175
Ik kan jullie niet geloven
houden hem hier binnen
564
00:22:11,259 --> 00:22:13,217
14 jaar op effectenfraude.
565
00:22:13,300 --> 00:22:15,259
Securities fraude?
Is dat wat hij je heeft verteld?
566
00:22:15,342 --> 00:22:17,259
De man vermoord
zijn zakenpartner.
567
00:22:17,342 --> 00:22:19,134
[bewaker lacht]
568
00:22:21,134 --> 00:22:22,883
Fuck hier weg.
569
00:22:23,800 --> 00:22:26,425
Dit is voor jou, vriend.
570
00:22:30,466 --> 00:22:32,883
Dus wie was deze gast?
571
00:22:32,967 --> 00:22:35,300
Ah, hij was mijn buurman
voor een lange tijd,
572
00:22:35,384 --> 00:22:36,675
een lange tijd geleden.
573
00:22:36,758 --> 00:22:38,134
Mm, sorry, Mo-Mo.
574
00:22:38,217 --> 00:22:40,342
♪ melancholische synth-muziek ♪
575
00:22:40,425 --> 00:22:41,925
Leerde mij
alles wat ik weet.
576
00:22:42,008 --> 00:22:44,425
Niet alles.
577
00:22:44,508 --> 00:22:45,842
Oh, je bedoelt seksdingen.
578
00:22:45,925 --> 00:22:49,508
- Mm.
- [lacht]
579
00:22:49,591 --> 00:22:51,466
[Zucht]
580
00:22:51,550 --> 00:22:56,633
♪♪♪
581
00:22:58,508 --> 00:23:00,134
- [Jackie] Ik had gelijk!
- [Henri] Maar niet op deze manier.
582
00:23:00,217 --> 00:23:02,633
[Jackie]
Alle jullie zijn oplichters.
583
00:23:03,633 --> 00:23:05,800
Je zei dat je me wilde hebben
nemen
584
00:23:05,883 --> 00:23:07,758
een actievere rol
in het bedrijf.
585
00:23:07,842 --> 00:23:09,716
Je hebt veel
van ballen, Jackie.
586
00:23:09,800 --> 00:23:11,967
[Jackie] Nou ja, tenminste
een van ons wel.
587
00:23:12,050 --> 00:23:13,591
Geweldig nieuws.
588
00:23:13,675 --> 00:23:14,633
Het waren niet de Georginas.
589
00:23:14,716 --> 00:23:17,300
Blijkt
die tijdschriften
590
00:23:17,384 --> 00:23:19,217
zijn voor een knutselproject
591
00:23:19,300 --> 00:23:22,384
dat Tiff deed in de junior high
op Patty Hearst.
592
00:23:22,466 --> 00:23:23,967
Dat is behoorlijk ongelofelijk,
rechts?
593
00:23:24,050 --> 00:23:25,300
Het is absoluut ongelofelijk.
594
00:23:25,384 --> 00:23:26,716
Nog beter nieuws:
595
00:23:26,800 --> 00:23:28,425
ontvoerders genoemd.
596
00:23:28,508 --> 00:23:29,800
Ze laten Tiff gaan,
597
00:23:29,883 --> 00:23:33,384
dus, uh, zaak gesloten, denk ik.
598
00:23:33,466 --> 00:23:36,008
[Fluiten]
599
00:23:36,092 --> 00:23:39,050
♪ dramatische synth-muziek ♪
600
00:23:39,134 --> 00:23:43,967
♪♪♪
601
00:23:50,300 --> 00:23:51,384
[Dawn] Morning.
602
00:23:53,259 --> 00:23:54,092
Deden wij--
603
00:23:54,175 --> 00:23:56,466
Cartwheel 69?
604
00:23:56,550 --> 00:23:59,175
[Lacht]
Dat wens je.
605
00:23:59,259 --> 00:24:01,591
Wat ik zou vragen
hadden we die fles gedood?
606
00:24:01,675 --> 00:24:03,384
Ik heb het haar van de hond nodig.
607
00:24:03,466 --> 00:24:04,925
Wij?
Je hebt het vermoord.
608
00:24:05,008 --> 00:24:06,466
[allebei lachen]
609
00:24:06,550 --> 00:24:07,883
Dus, Tiff's ontvoering?
610
00:24:07,967 --> 00:24:09,384
Alle publiciteit
maakte de voorraad
611
00:24:09,466 --> 00:24:10,883
schiet echt door het dak
aan de overkant van de vijver.
612
00:24:10,967 --> 00:24:12,092
- Het gaat groot worden.
- Wauw. Ja?
613
00:24:12,175 --> 00:24:14,092
- Ja.
- Goed.
614
00:24:15,967 --> 00:24:17,508
Ik ga het verkopen.
615
00:24:17,591 --> 00:24:19,800
Huh?
616
00:24:19,883 --> 00:24:21,384
Ja, we zullen maken
een beetje winst.
617
00:24:21,466 --> 00:24:22,883
Dan zijn we klaar
618
00:24:22,967 --> 00:24:24,259
met dit geheel
Georgina bullshit.
619
00:24:24,342 --> 00:24:25,842
Ik bedoel, die broeder-klootzakken
hebt gelijk.
620
00:24:25,925 --> 00:24:26,925
Dit ding is verdomd vervloekt.
621
00:24:27,008 --> 00:24:28,800
Ja, maar we zijn zo dichtbij, Mo.
622
00:24:28,883 --> 00:24:31,259
Ja, dat waren we,
maar het is nu helemaal verdraaid.
623
00:24:31,342 --> 00:24:32,967
Ik bedoel...
624
00:24:33,050 --> 00:24:34,550
Ik heb Blair alles verteld.
625
00:24:34,633 --> 00:24:37,384
Waarom?
626
00:24:37,466 --> 00:24:40,134
Ik vind het kind echt leuk.
627
00:24:40,217 --> 00:24:41,967
Ik bedoel,
we zijn bijna samen doodgegaan.
628
00:24:42,050 --> 00:24:43,217
Dat moet tellen
voor iets.
629
00:24:43,300 --> 00:24:46,092
Mm.
630
00:24:46,175 --> 00:24:48,092
En dat ging hij niet
trouwens trouwen met Tiff.
631
00:24:48,175 --> 00:24:50,591
Ik dacht dat hij misschien zou werken
bij ons, maar ...
632
00:24:50,675 --> 00:24:53,633
verdomde jongen haat me nu.
633
00:24:53,716 --> 00:24:55,883
Welkom bij de club, toch?
634
00:25:00,633 --> 00:25:02,800
Verkoop geen shit, Mo.
635
00:25:02,883 --> 00:25:06,050
Ik kan sparen
het Georgina-spel.
636
00:25:06,134 --> 00:25:07,842
Hoe?
637
00:25:07,925 --> 00:25:09,800
Nou, Blair heeft me gebeld
midden in de nacht,
638
00:25:09,883 --> 00:25:11,175
en hij vertelde me de ouders van Tiff
639
00:25:11,259 --> 00:25:12,633
waren die
wie heeft haar gekidnapt.
640
00:25:12,716 --> 00:25:14,092
[Lacht]
641
00:25:14,175 --> 00:25:16,591
Nee, ik weet het, ik weet het.
Om de voorraad op te drijven.
642
00:25:16,675 --> 00:25:17,842
Verdwijn hier weg.
643
00:25:17,925 --> 00:25:20,217
Ja, en nu is hij pissig.
644
00:25:20,300 --> 00:25:22,550
Pissig genoeg om--
om met mij te werken?
645
00:25:22,633 --> 00:25:24,633
Nee, maar - maar weet je,
646
00:25:24,716 --> 00:25:26,259
genoeg om met mij te werken.
647
00:25:28,675 --> 00:25:31,716
Je hebt gelijk.
Weet je, Blair--
648
00:25:31,800 --> 00:25:33,259
weet je, Blair
ging niet met Tiff trouwen,
649
00:25:33,342 --> 00:25:36,008
omdat, euh, goed ...
650
00:25:39,050 --> 00:25:42,092
[Zucht]
Omdat hij verliefd op me is.
651
00:25:42,175 --> 00:25:44,175
[Lacht]
652
00:25:44,259 --> 00:25:45,925
Oeps.
653
00:25:46,008 --> 00:25:48,008
En, um ...
654
00:25:50,175 --> 00:25:53,134
En, um ...
655
00:25:53,217 --> 00:25:56,675
En ik denk dat
Ik val ook voor hem.
656
00:25:58,550 --> 00:26:00,175
[Zucht]
657
00:26:00,259 --> 00:26:03,217
♪ "Ik zal worden vrijgelaten"
spelen ♪
658
00:26:03,300 --> 00:26:06,384
♪♪♪
659
00:26:06,466 --> 00:26:07,883
Ah.
660
00:26:07,967 --> 00:26:09,842
♪♪♪
661
00:26:09,925 --> 00:26:11,925
Je weet hoe
om hier weg te komen, toch?
662
00:26:12,008 --> 00:26:15,967
♪ Elke dag nu ♪
663
00:26:16,050 --> 00:26:19,800
♪ Elke dag nu ♪
664
00:26:19,883 --> 00:26:21,967
♪♪♪
665
00:26:22,050 --> 00:26:27,134
♪ Ik zal ♪ zijn
666
00:26:28,050 --> 00:26:32,466
♪ Vrijgegeven ♪
667
00:26:32,550 --> 00:26:36,092
♪♪♪
668
00:26:37,466 --> 00:26:40,384
♪ soepele synth-muziek ♪
669
00:26:40,466 --> 00:26:45,259
♪♪♪
670
00:26:45,309 --> 00:26:49,859
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.