All language subtitles for Black Monday s01e08 7042.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:03,508 ♪ Het is Showtime vanavond ♪ 2 00:00:03,591 --> 00:00:05,716 [man] Eerder op Zwarte maandag ... 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,092 [Blair] Dawn, ik ben echt in de war. 4 00:00:07,175 --> 00:00:08,925 Ik wil scheiden. 5 00:00:09,008 --> 00:00:10,758 Ik ben afgeleid. Ik blijf de focus verliezen op Dawn. 6 00:00:10,842 --> 00:00:12,591 Liefde. 7 00:00:12,675 --> 00:00:14,384 Ik dacht dat je het geleerd had jouw les na Connie. 8 00:00:14,466 --> 00:00:16,050 [Blair] Ik kan niet met Tiff trouwen. 9 00:00:16,134 --> 00:00:17,591 [Mo] Natuurlijk je gaat met Tiff trouwen. 10 00:00:17,675 --> 00:00:19,008 Waarom ben je zo geïnvesteerd? in mijn relatie? 11 00:00:19,092 --> 00:00:20,758 Omdat ik ben letterlijk geïnvesteerd. 12 00:00:20,842 --> 00:00:23,633 Laten we het Georgina-spel uitvoeren. Ik en jij. 13 00:00:23,716 --> 00:00:25,508 Fuck je. Ik ga Tiff alles vertellen. 14 00:00:25,591 --> 00:00:27,800 - [screams] - Tiff! 15 00:00:27,883 --> 00:00:30,842 ♪ vlotte muziek ♪ 16 00:00:30,925 --> 00:00:35,758 ♪♪♪ 17 00:00:43,883 --> 00:00:45,591 [man] Laten we gaan, broeder! 18 00:00:45,675 --> 00:00:48,591 ♪ Kan me niet schelen over geld te veel ♪ 19 00:00:48,675 --> 00:00:51,591 ♪ Tienen, twintig dollarbiljetten en dergelijke ♪ 20 00:00:51,675 --> 00:00:53,008 ♪ Ik heb geen dollar op mijn naam ♪ 21 00:00:53,092 --> 00:00:55,217 Hé, Roland. 22 00:00:55,300 --> 00:00:56,967 ♪ En als je het niet erg vindt Ik zou graag hetzelfde willen blijven ♪ 23 00:00:57,050 --> 00:00:58,466 - Roland! - Roland! 24 00:00:58,550 --> 00:01:00,466 - Hé, Roland! - Hé, Roland! 25 00:01:00,550 --> 00:01:02,675 ♪ Ik maak me geen zorgen over niets, geen ♪ 26 00:01:02,758 --> 00:01:05,842 ♪ Ik maak me gewoon geen zorgen ♪ 27 00:01:05,925 --> 00:01:08,175 ♪ Ik maak me geen zorgen over een hondachtig ding ♪ 28 00:01:08,259 --> 00:01:09,883 ♪ Nee, nee, nee ... ♪ 29 00:01:09,967 --> 00:01:11,384 [man] Wat is goed, Roland? 30 00:01:11,466 --> 00:01:13,300 ♪ Nu meteen ♪ 31 00:01:13,384 --> 00:01:15,591 [man schreeuwt onduidelijk] 32 00:01:15,675 --> 00:01:18,508 ♪ Ik heb geen auto voor mij ♪ 33 00:01:18,591 --> 00:01:22,008 ♪ Maar je kunt wel wedden Ik kan vrij ver komen ♪ 34 00:01:22,092 --> 00:01:24,466 Hé, Roland. 35 00:01:24,550 --> 00:01:27,466 ♪ Ik hou niet van blijven in elke stad ♪ 36 00:01:27,550 --> 00:01:29,466 ♪ Maak je geen zorgen ♪ 37 00:01:29,550 --> 00:01:32,633 ♪ Nee, ik maak me geen zorgen over niets, geen ♪ 38 00:01:32,716 --> 00:01:35,633 ♪ Maak je geen zorgen ♪ 39 00:01:35,716 --> 00:01:38,217 ♪ Ik maak me geen zorgen over een hondachtig ding ♪ 40 00:01:38,300 --> 00:01:41,050 ♪ Nee, nee, nee ♪ 41 00:01:41,134 --> 00:01:42,217 ♪ Unh ♪ 42 00:01:42,300 --> 00:01:43,675 [snel kloppen] 43 00:01:43,758 --> 00:01:45,134 [Blair] Dawn? [snel kloppen] 44 00:01:45,217 --> 00:01:47,300 Je kunt beter stoppen met bonzen op mijn deur 45 00:01:47,384 --> 00:01:50,633 en klop zoals je hebt een beetje logisch. 46 00:01:50,716 --> 00:01:52,425 [zacht kloppen] 47 00:01:54,800 --> 00:01:56,466 Wat? 48 00:01:56,550 --> 00:01:59,050 Dawn, je gaat het nooit doen geloof wat er is gebeurd. 49 00:01:59,134 --> 00:02:00,675 - Tiff-- - [man op tv] Tiffany Georgina, 50 00:02:00,758 --> 00:02:02,967 Socialite van Manhattan en erfgename 51 00:02:03,050 --> 00:02:05,800 naar het denimfortuin van Georgina, is gekidnapt 52 00:02:05,883 --> 00:02:07,425 - en vastgehouden voor losgeld ... - [Dawn] Oh, mijn god. 53 00:02:07,508 --> 00:02:09,092 En prinses Diana schudt de hand 54 00:02:09,175 --> 00:02:11,925 met een AIDS-patiënt zonder een handschoen. 55 00:02:12,008 --> 00:02:14,217 - Blair, wat gaat er gebeuren? - [man op tv] Meer om 11:00 uur. 56 00:02:14,300 --> 00:02:15,550 Ze gaat waarschijnlijk dood. 57 00:02:15,633 --> 00:02:17,092 Oh, zeg dat niet. 58 00:02:17,175 --> 00:02:18,384 Oké, misschien - misschien 59 00:02:18,466 --> 00:02:19,800 als de Georginas het losgeld betalen-- 60 00:02:19,883 --> 00:02:21,758 Nee, ik was aan het praten over prinses Diana. 61 00:02:21,842 --> 00:02:23,384 Ik weet het niet wat gaat er gebeuren met Tiff. 62 00:02:23,466 --> 00:02:26,008 De politie heeft geen aanwijzingen en-- 63 00:02:26,092 --> 00:02:29,092 Ik haat het om dit te vragen, Dawn, maar kan Mo dit hebben gedaan? 64 00:02:29,175 --> 00:02:31,633 Wat? Nee! Nee. 65 00:02:31,716 --> 00:02:33,300 Nee! Mo - Mo is gek, 66 00:02:33,384 --> 00:02:34,883 maar wat zou je aan het denken zetten 67 00:02:34,967 --> 00:02:36,342 zou hij iemand ontvoeren? 68 00:02:36,425 --> 00:02:37,800 Hij heeft me gisteren gekidnapped! 69 00:02:37,883 --> 00:02:39,967 Eerlijk, maar dat was voor de lol. 70 00:02:40,050 --> 00:02:42,384 Ik bedoel, ze noemen het niet "grapje-dutje" voor n-- 71 00:02:42,466 --> 00:02:46,300 Niemand noemt het grapje maken, en ... 72 00:02:46,384 --> 00:02:48,342 hij vertelde het me over het Georgina-spel, Dawn. 73 00:02:48,425 --> 00:02:50,800 Het wat nu? 74 00:02:50,883 --> 00:02:52,716 Het Georgina-spel. 75 00:03:00,883 --> 00:03:02,716 Oh, godzijdank wist ik het je zou niets weten. 76 00:03:02,800 --> 00:03:05,384 - Mm-mm. - [zucht] Is Spencer hier? 77 00:03:05,466 --> 00:03:08,300 Nou ja, niet sinds ik het vroeg voor een scheiding gisteravond. 78 00:03:08,384 --> 00:03:10,508 Oh god, we zijn echt vandaag inpakken. 79 00:03:10,591 --> 00:03:13,633 - Ja. - Ben je oke? 80 00:03:13,716 --> 00:03:16,842 Eigenlijk, ja, Ik ben echt in orde. 81 00:03:16,925 --> 00:03:18,967 Oke. 82 00:03:19,050 --> 00:03:21,842 Ik wil het krijgen bij dit alles met jou, 83 00:03:21,925 --> 00:03:23,716 maar Mo heeft me gespeeld 84 00:03:23,800 --> 00:03:25,633 langs, Dawn, om Georgina over te nemen. 85 00:03:25,716 --> 00:03:27,008 - Goed... - En misschien, 86 00:03:27,092 --> 00:03:28,591 toen ik nee zei tegen hem, 87 00:03:28,675 --> 00:03:30,550 hij nam te meer drastische maatregelen. 88 00:03:30,633 --> 00:03:32,425 - Mm. - Wat vertellen de politie 89 00:03:32,508 --> 00:03:34,134 - wanneer ze me over hem vragen? - Niets. 90 00:03:34,217 --> 00:03:35,842 Ik - als ik het ze vertel over het spel, 91 00:03:35,925 --> 00:03:37,633 de politie zal nadenken Ik ben erbij betrokken, 92 00:03:37,716 --> 00:03:39,466 want wie zou geloven Ik had geen idee maandenlang? 93 00:03:39,550 --> 00:03:41,134 Dawn, ik kan niet naar de gevangenis gaan. 94 00:03:41,217 --> 00:03:43,550 Oké, wel, toen-- 95 00:03:43,633 --> 00:03:46,425 dan moet je stoppen, oké? 96 00:03:46,508 --> 00:03:48,633 Mo deed dit niet. 97 00:03:48,716 --> 00:03:51,175 Alleen - je weet dat ze hebben Calvin Klein's dochter terug 98 00:03:51,259 --> 00:03:53,008 in negen uur. 99 00:03:53,092 --> 00:03:55,466 Je kunt sterk blijven voor negen uur, kan je niet? 100 00:03:55,550 --> 00:03:57,092 ♪ synth muziek ♪ 101 00:03:57,175 --> 00:03:59,050 - [snuift] - Uh-uh. 102 00:03:59,134 --> 00:04:00,259 Oké, dus wat gebeurt er, dan? 103 00:04:00,342 --> 00:04:01,716 Wat gebeurt er nu? 104 00:04:01,800 --> 00:04:03,300 Weet je, ik wil niet om met haar te trouwen, 105 00:04:03,384 --> 00:04:04,300 maar dat betekent niet Ik wil haar-- 106 00:04:04,384 --> 00:04:07,466 Geript in brokken. 107 00:04:07,550 --> 00:04:08,967 - Nee. - Kijk me aan. 108 00:04:09,050 --> 00:04:10,675 Ze komt goed, oké? 109 00:04:10,758 --> 00:04:12,758 Ze zullen de jongens vinden dat deed dit, 110 00:04:12,842 --> 00:04:14,300 en het wordt geen Mo. 111 00:04:14,384 --> 00:04:16,050 Weet je het zeker? 112 00:04:16,134 --> 00:04:17,800 ♪♪♪ 113 00:04:17,883 --> 00:04:20,008 Ik ben er zeker van. 114 00:04:20,092 --> 00:04:22,967 Honderd procent. 115 00:04:23,050 --> 00:04:24,175 [Dawn] Wat heb je gedaan, 116 00:04:24,259 --> 00:04:26,342 ben je gek geworden? 117 00:04:30,175 --> 00:04:31,925 Mo? Tiff! 118 00:04:37,591 --> 00:04:40,508 ♪ vrolijke muziek ♪ 119 00:04:40,591 --> 00:04:45,508 ♪♪♪ 120 00:04:45,591 --> 00:04:47,508 [gelach] 121 00:04:47,591 --> 00:04:48,800 Hier gaan we, Black Panther Journaal vers van de pers. 122 00:04:48,883 --> 00:04:50,633 [Herbie] Mijn broers en zusters, we willen land. 123 00:04:50,716 --> 00:04:52,508 - [Mo] Ja. - Broeder, we willen opleiding. 124 00:04:52,591 --> 00:04:53,466 - We willen gerechtigheid ... - Dat is juist. 125 00:04:53,550 --> 00:04:55,300 En we willen vrede. 126 00:04:55,384 --> 00:04:56,758 Ja, en een paar koude zou ook geen pijn doen. 127 00:04:56,842 --> 00:04:58,591 - Heb ik gelijk? - Dat klopt, bro. 128 00:04:58,675 --> 00:05:00,175 Als onze onderdrukkers niet willen luisteren, 129 00:05:00,259 --> 00:05:02,217 het is tijd voor onze wapens spreek voor ons. 130 00:05:02,300 --> 00:05:03,675 Wapens? Oh nee. 131 00:05:03,758 --> 00:05:05,425 Ik en Herbie ook knap naar de gevangenis gaan. 132 00:05:05,508 --> 00:05:06,967 Heb je me gezien, schat? 133 00:05:07,050 --> 00:05:08,675 Ik praat niet alleen maar. Hoor je me? 134 00:05:08,758 --> 00:05:12,259 [Cecil] Connie, een woord. 135 00:05:12,342 --> 00:05:15,050 Ik weet niet hoe ze dingen doen in Baltimore, 136 00:05:15,134 --> 00:05:17,508 maar hier, wanneer je de partij vertegenwoordigt, 137 00:05:17,591 --> 00:05:20,425 je stookt geen geweld op, ooit. 138 00:05:20,508 --> 00:05:22,508 Mijn excuses. 139 00:05:22,591 --> 00:05:24,092 Ik ben nieuw. 140 00:05:24,175 --> 00:05:26,175 Ik blijf gewoon om het woord te verspreiden. 141 00:05:26,259 --> 00:05:27,842 Extra! Extra! 142 00:05:27,925 --> 00:05:29,842 Niemand geeft er iets om over zwarte mensen! 143 00:05:29,925 --> 00:05:31,591 - [gelach] - [Connie] Hoe is dat? 144 00:05:31,675 --> 00:05:33,466 [gelach] 145 00:05:33,550 --> 00:05:35,925 ♪♪♪ 146 00:05:36,008 --> 00:05:40,466 Je moet in de gaten houden op dat, jong bloed. 147 00:05:40,550 --> 00:05:42,550 Ik ga het zeker houden een oogje op haar. 148 00:05:42,633 --> 00:05:43,342 [Lacht] 149 00:05:43,425 --> 00:05:45,384 Pardon, zus. 150 00:05:45,466 --> 00:05:46,883 Uh, mijn naam is Roland, 151 00:05:46,967 --> 00:05:48,591 maar ze noemen me Romantisch. 152 00:05:48,675 --> 00:05:51,758 Ah, dus jij bent de man die de leiding heeft ... van aardappelen. 153 00:05:51,842 --> 00:05:53,259 [Lacht] 154 00:05:53,342 --> 00:05:54,758 Wel, ze zeggen wel Ik doe een beroep. 155 00:05:54,842 --> 00:05:55,925 Dat is goed. 156 00:05:56,008 --> 00:05:58,800 Ik ben Connie, en mensen noemen me, 157 00:05:58,883 --> 00:06:00,842 maar alleen als ze veel geluk hebben. 158 00:06:00,925 --> 00:06:06,008 ♪♪♪ 159 00:06:07,259 --> 00:06:09,300 [Lacht] De macht aan het volk. 160 00:06:09,384 --> 00:06:10,425 De macht aan het volk! 161 00:06:10,508 --> 00:06:12,675 ♪♪♪ 162 00:06:12,758 --> 00:06:15,466 [Jackie] Oh, God, oh God, oh God. 163 00:06:15,550 --> 00:06:18,591 We krijgen dit briefje naar het district. 164 00:06:18,675 --> 00:06:21,259 In de tussentijd, we gaan doen wat ze zeggen, 165 00:06:21,342 --> 00:06:22,508 en wacht op hun oproep. 166 00:06:22,591 --> 00:06:24,342 [Jackie] Oh, ik ben bang. 167 00:06:24,466 --> 00:06:26,800 Ik ben ook bang - voor de ontvoerders. 168 00:06:26,883 --> 00:06:29,300 [Blair lacht] Omdat Tiff een jager is. 169 00:06:29,384 --> 00:06:31,758 Vraag het maar aan de laatste bezorger wie onze eendensaus vergeten is. 170 00:06:31,842 --> 00:06:33,217 [Blair] Waarom humor proberen, Blair? 171 00:06:33,300 --> 00:06:34,591 - Je lijkt nerveus. - [Blair] mij? 172 00:06:34,675 --> 00:06:36,633 Nee nee. 173 00:06:36,716 --> 00:06:39,259 Dus je verloofde is gekidnapt, 174 00:06:39,342 --> 00:06:43,342 maar hier zit je, cool als Ice-T op een zomerdag. 175 00:06:43,425 --> 00:06:45,716 Ik heb hem afgelopen juli verhoord. Totaal niet ontvouwbaar. 176 00:06:45,800 --> 00:06:47,550 Verwarrend. 177 00:06:47,633 --> 00:06:49,259 Detective, is er iets we zouden kunnen doen? 178 00:06:49,342 --> 00:06:51,591 Vliegers, een telefoonboom? 179 00:06:51,675 --> 00:06:53,591 Wat is de leeftijdsbegrenzing voor dat ding van melkkarton? 180 00:06:53,675 --> 00:06:55,008 Geen van die dingen werkt, 181 00:06:55,092 --> 00:06:57,134 maar dat doen we. 182 00:06:57,217 --> 00:06:59,384 Trouwens, zeven van de tien keer, 183 00:06:59,466 --> 00:07:02,092 het blijkt te zijn de significante ander. 184 00:07:02,175 --> 00:07:05,217 Weet je, er staat hier je bent opgegroeid 185 00:07:05,300 --> 00:07:09,008 in een trailer die je moeder is moest er recent uit worden gesneden? 186 00:07:09,092 --> 00:07:11,300 Ze is een beetje een gourmand. 187 00:07:11,384 --> 00:07:12,842 Klinkt prijzig. 188 00:07:12,925 --> 00:07:14,217 Nou, zo is het huis Ik kocht haar, 189 00:07:14,300 --> 00:07:15,883 maar ik verdien veel geld, 190 00:07:15,967 --> 00:07:18,758 en ze ontgroeide de trailer ... letterlijk. 191 00:07:18,842 --> 00:07:20,384 Kijk, als ik het niet ben, wat het niet is, 192 00:07:20,466 --> 00:07:22,342 wie is het dan de andere drie van de tien keer? 193 00:07:22,425 --> 00:07:23,758 Een vijand. 194 00:07:23,842 --> 00:07:26,217 Iemand de familie geld verschuldigd aan. 195 00:07:26,300 --> 00:07:28,425 Of het zou gewoon zo kunnen zijn een klassieke snatch uit New York, 196 00:07:28,508 --> 00:07:30,466 - doden, hakken en dumpen. - [Jackie-quaques] 197 00:07:30,550 --> 00:07:31,633 God. Jezus Christus. 198 00:07:31,716 --> 00:07:33,175 Heb je geen aanwijzingen 199 00:07:33,259 --> 00:07:34,716 anders dan teefjongen hier? 200 00:07:34,800 --> 00:07:35,550 - [Blair] Hé. - [Henri] Hé jijzelf. 201 00:07:35,633 --> 00:07:36,883 De enige snatch die je hebt 202 00:07:36,967 --> 00:07:38,175 in jou zit je tussen je benen. 203 00:07:38,259 --> 00:07:39,675 [Blair] Oké, het voelt alsof 204 00:07:39,758 --> 00:07:40,633 we zouden moeten spenderen een beetje meer energie 205 00:07:40,716 --> 00:07:42,175 op zoek naar mogelijke verdachten 206 00:07:42,259 --> 00:07:44,342 in plaats van alleen maar te vervelen oude Blair hier. 207 00:07:44,425 --> 00:07:46,466 - Je laat ze mijn baby nemen. - Mijn excuses. Het spijt me. 208 00:07:46,550 --> 00:07:47,550 Hoe kon je laat dit gebeuren? 209 00:07:47,633 --> 00:07:48,550 Rustig aan. Rustig aan. 210 00:07:48,633 --> 00:07:50,050 Kijk, ik moet gewoon vragen, 211 00:07:50,134 --> 00:07:52,008 doe Tiff of iemand van jullie 212 00:07:52,092 --> 00:07:54,716 verschuldigd om het even welk groot uitstaande schuld? 213 00:07:54,800 --> 00:07:56,675 Laat me gewoon zeggen ter plekke, eww. 214 00:07:56,758 --> 00:07:58,883 Oke. 215 00:07:58,967 --> 00:08:02,633 Misschien iemand die je kent , 216 00:08:02,716 --> 00:08:04,466 misschien, uh, snode typen 217 00:08:04,550 --> 00:08:05,842 dat je niet zou willen om geld aan te danken. 218 00:08:05,925 --> 00:08:07,675 - Mo. - [Lester] Wat? 219 00:08:07,758 --> 00:08:09,883 Nee nee. Ik zei nee. 220 00:08:09,967 --> 00:08:12,883 ♪ vrolijke muziek ♪ 221 00:08:12,967 --> 00:08:14,050 ♪♪♪ 222 00:08:14,134 --> 00:08:15,842 [Mo] Dus je graaft Cali? 223 00:08:15,925 --> 00:08:18,758 Ugh, Los Angeles blaast me eruit. 224 00:08:18,842 --> 00:08:20,425 Maar Californië heeft surfen 225 00:08:20,508 --> 00:08:21,883 en zwemmen en skiën. 226 00:08:21,967 --> 00:08:24,300 Het is als een zwart volksparadijs. 227 00:08:24,384 --> 00:08:27,716 [allebei lachen] 228 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 Um ... 229 00:08:28,883 --> 00:08:30,675 Je weet dat het feest heeft 230 00:08:30,758 --> 00:08:32,550 een strikt beleid tegen geweld en drugs? 231 00:08:32,633 --> 00:08:34,342 Ik bood het niet aan naar het feest. 232 00:08:34,425 --> 00:08:35,550 Ik bied het aan voor jou, Roland. 233 00:08:35,633 --> 00:08:37,175 Ja. [Lacht] 234 00:08:37,259 --> 00:08:38,591 Nee, ik ben cool. Ik ben cool. 235 00:08:38,675 --> 00:08:42,008 Blijkbaar niet. 236 00:08:42,092 --> 00:08:44,092 Kijk, ik weet het jij mijnheer feestlijn, 237 00:08:44,175 --> 00:08:45,675 maar je zou het moeten proberen je geest openen 238 00:08:45,758 --> 00:08:48,092 zo nu en dan. 239 00:08:48,175 --> 00:08:49,425 [Mo] Hm. 240 00:08:49,508 --> 00:08:50,716 Hoe is het? 241 00:08:50,800 --> 00:08:52,633 Mellows me uit. 242 00:08:52,716 --> 00:08:54,342 Ik weet het niet. 243 00:08:54,425 --> 00:08:57,259 Ik ben niet zeker van een vierkant zoals jij kan het aan. 244 00:08:57,342 --> 00:09:01,384 [Scoffs] [Lacht] 245 00:09:01,466 --> 00:09:04,259 Plein zoals ik. 246 00:09:04,342 --> 00:09:05,925 [Lacht] 247 00:09:06,008 --> 00:09:08,508 - [hoest] - [lacht] 248 00:09:08,591 --> 00:09:10,259 ♪ "Make Believe World" door Sandy Szigeti aan het spelen ♪ 249 00:09:10,342 --> 00:09:11,550 Oh shit. 250 00:09:11,633 --> 00:09:13,050 [Mo] Oh. 251 00:09:13,134 --> 00:09:14,633 [Connie] Laat me je helpen. 252 00:09:14,716 --> 00:09:16,466 ♪♪♪ 253 00:09:16,550 --> 00:09:19,758 ♪ De wind waait ♪ 254 00:09:19,842 --> 00:09:24,633 ♪ Tegen mijn gezicht ♪ 255 00:09:24,716 --> 00:09:27,842 ♪ De zon klopt ♪ 256 00:09:27,925 --> 00:09:32,842 ♪ Met zijn warme stralen ♪ 257 00:09:32,925 --> 00:09:35,883 ♪ vrolijke synth-muziek ♪ 258 00:09:35,967 --> 00:09:39,967 ♪♪♪ 259 00:09:40,050 --> 00:09:42,134 [Keith] In orde, we hebben nodig om een ​​... te krijgen 260 00:09:42,217 --> 00:09:44,259 Oh God! 261 00:09:44,342 --> 00:09:47,050 Ben je in paniek cirkel-eikel, nogmaals? 262 00:09:47,134 --> 00:09:48,675 [Yassir] Dawn, dat zijn we niet in een cirkel. 263 00:09:48,758 --> 00:09:49,925 Leer je vormen. 264 00:09:50,008 --> 00:09:51,092 God, Dawn. 265 00:09:51,175 --> 00:09:53,633 Ja, we zijn niet gay, Dawn. 266 00:09:53,716 --> 00:09:55,342 Wat is er verdomme ben ik aan het kijken? 267 00:09:55,425 --> 00:09:57,217 Het is eenvoudig. We waren aan het feesten 268 00:09:57,300 --> 00:09:58,842 afgelopen nacht en we kwamen in dit debat 269 00:09:58,925 --> 00:10:00,217 over wie de grootste ballen heeft op straat... 270 00:10:00,300 --> 00:10:01,967 Wat leidde tot een dick-meet wedstrijd ... 271 00:10:02,050 --> 00:10:02,925 Welke LED naar een pieswedstrijd ... 272 00:10:03,008 --> 00:10:04,342 Wat leidde tot een zwaardgevecht ... 273 00:10:04,425 --> 00:10:05,883 [Wayne] Wat leidde naar een hanengevecht ... 274 00:10:05,967 --> 00:10:07,508 Wat leidde tot mij op zes mijl 275 00:10:07,591 --> 00:10:09,134 tot Wayne Ozzy het hoofd had van een levende kip. 276 00:10:09,217 --> 00:10:10,300 Kip was vals spelen. 277 00:10:10,384 --> 00:10:11,716 Kan me niet schelen. 278 00:10:11,800 --> 00:10:13,758 Laat iemand van je aftrekken gezien Mo? 279 00:10:13,842 --> 00:10:15,591 Ja, hij kwam eerder, ik heb iets uit de kluis. 280 00:10:15,675 --> 00:10:17,384 Ik weet het niet. Hij gedraagt ​​zich behoorlijk raar. 281 00:10:17,466 --> 00:10:18,883 [Yassir] Hoewel we dat waren plassen in potten op het moment. 282 00:10:18,967 --> 00:10:20,259 Zei hij waar ging hij heen? 283 00:10:20,342 --> 00:10:23,342 Ja, om 'upstate' te maken alsof dat een echte plaats is. 284 00:10:23,425 --> 00:10:24,675 [Wayne] Nou, laten we gaan de schalen en weeg ze. 285 00:10:24,758 --> 00:10:26,342 - We moeten dit regelen. - [Yassir] Ja. 286 00:10:26,425 --> 00:10:28,092 [Yassir] Dawn, we hebben nog een pot, als je wilt-- 287 00:10:28,175 --> 00:10:29,675 Eigenlijk, gesproken van Black Sabbath, 288 00:10:29,758 --> 00:10:31,508 Ik moet dit inpakken. Ik moet de sjoel raken, dus ... 289 00:10:31,591 --> 00:10:32,633 [beide] Goede Sjabbat. 290 00:10:32,716 --> 00:10:34,217 [vrouw] Het is uur negen, 291 00:10:34,300 --> 00:10:36,259 en nog steeds geen teken van Tiffany Georgina. 292 00:10:36,342 --> 00:10:38,050 [Blair] Ik kan niet geloven dat we heb nog steeds niets gehoord. 293 00:10:38,134 --> 00:10:39,466 Nee, maak je geen zorgen. 294 00:10:39,550 --> 00:10:41,716 Jackie gaat weg geen fles in de oven. 295 00:10:41,800 --> 00:10:43,425 Oh, het spul, Henri. 296 00:10:43,508 --> 00:10:45,259 Nou, het is gek daarbuiten. Als iemand iets weet, 297 00:10:45,342 --> 00:10:46,800 ze komen naar voren. Het is helemaal over het nieuws. 298 00:10:46,883 --> 00:10:50,008 Geen pers is slechte pers, toch, Henri? 299 00:10:50,092 --> 00:10:51,092 [Lester] Oké, Blair, vind je het erg 300 00:10:51,175 --> 00:10:52,591 als ik met je praat in de hal? 301 00:10:52,675 --> 00:10:53,800 Ja - ik bedoel, nee. 302 00:10:53,883 --> 00:10:55,217 Ik bedoel, ik vind het niet erg. 303 00:10:55,300 --> 00:10:56,842 I-I-I-ik-- 304 00:10:56,925 --> 00:10:58,384 Nu. 305 00:10:58,466 --> 00:10:59,842 Ik hoop dat je verkoopt veel jeans. 306 00:10:59,925 --> 00:11:01,591 Waarom is dit mijn fout, Jackie? 307 00:11:01,675 --> 00:11:03,008 Neem een ​​koude pil. 308 00:11:03,092 --> 00:11:04,675 Ik heb ze thuis gelaten. 309 00:11:04,758 --> 00:11:06,883 Waar is ze verdomme? 310 00:11:06,967 --> 00:11:09,384 Vertel het me maar, wij kan beginnen met het spelen van charades. 311 00:11:09,466 --> 00:11:11,217 Bedoel je niet stop met het spelen van charades? 312 00:11:11,300 --> 00:11:13,633 Nee, ik heb een charadesfeest te bereiken, 313 00:11:13,716 --> 00:11:15,800 maar ik kan het niet tot je begint te praten. 314 00:11:15,883 --> 00:11:17,591 Probeer je het te zijn doelbewust misleidend? 315 00:11:17,675 --> 00:11:19,300 Ja! 316 00:11:19,384 --> 00:11:21,342 Ik heb het je al gezegd alles wat ik weet. 317 00:11:21,425 --> 00:11:22,883 O ja? Je hebt niet gezegd 318 00:11:22,967 --> 00:11:26,425 een bepaald roken heet Afro Amerikaan. 319 00:11:26,508 --> 00:11:29,300 Ik bedoel, ik denk dat Mo dat wel heeft een onmiskenbare rauwe seksualiteit, 320 00:11:29,384 --> 00:11:31,300 maar ik weet het niet wat dat ermee te maken heeft. 321 00:11:31,384 --> 00:11:33,591 Mo? Is dat een andere een van je side-salades? 322 00:11:33,675 --> 00:11:34,716 Wat? 323 00:11:34,800 --> 00:11:36,466 Vanmorgen, mijn jongens 324 00:11:36,550 --> 00:11:38,883 volgde je naar je vriendin Dawn's huis. 325 00:11:38,967 --> 00:11:41,008 [Zucht] Kijk, Dawn is mijn vriend, 326 00:11:41,092 --> 00:11:44,217 en - en mijn baas, en ik was bang. 327 00:11:44,300 --> 00:11:46,134 Ik wilde gewoon iemand praten met. 328 00:11:46,217 --> 00:11:48,342 [Lester] Kijk ernaar van mijn perspectief. 329 00:11:48,425 --> 00:11:50,842 Een bepaald miljonair-ess gaat missen, 330 00:11:50,925 --> 00:11:52,508 en opeens, haar witte vuilnis verloofde ... 331 00:11:52,591 --> 00:11:55,259 Oké, dat is het niet hoe ik mezelf zou beschrijven. 332 00:11:55,342 --> 00:11:57,092 Komt in de armen van zijn Nubische prinses. 333 00:11:57,175 --> 00:11:59,508 - Of haar. - Kijk, ik heb je een plezier gedaan, 334 00:11:59,591 --> 00:12:01,384 en ik heb dat niet genoemd voor de ouders van Tiff, 335 00:12:01,466 --> 00:12:02,883 omdat ik denk dat ze dat zijn geweest door genoeg al, 336 00:12:02,967 --> 00:12:05,466 maar nu jij kan me een plezier doen en ... 337 00:12:05,550 --> 00:12:07,883 [Kreten] 338 00:12:07,967 --> 00:12:09,633 Oh. Whoa. 339 00:12:09,716 --> 00:12:12,092 Wat is er gaande? 340 00:12:12,175 --> 00:12:13,633 Oh God. Werkelijk? 341 00:12:13,716 --> 00:12:15,008 Drie woorden. 342 00:12:15,092 --> 00:12:16,008 Eerste woord. 343 00:12:16,092 --> 00:12:18,925 Klinkt als 344 00:12:19,008 --> 00:12:20,925 "Itsy-Bitsy Spider." 345 00:12:21,008 --> 00:12:23,633 Vitamine. 346 00:12:23,716 --> 00:12:25,384 Geneeskunde. 347 00:12:25,466 --> 00:12:26,591 Tiny little medicine. 348 00:12:26,675 --> 00:12:29,259 [Lester zucht] 349 00:12:29,342 --> 00:12:32,342 Weinig geel anders beter Nuprin! 350 00:12:32,425 --> 00:12:34,217 De [uitademt krachtig] 351 00:12:34,300 --> 00:12:36,259 De politie viel aan Deacon Richards gisteravond. 352 00:12:36,342 --> 00:12:38,384 [vrouw] Wat? 353 00:12:38,466 --> 00:12:39,925 [Cecil] En drie anderen zij dacht Deacon Richards aan 354 00:12:40,008 --> 00:12:42,675 vanwege hun incompetentie en / of racisme, 355 00:12:42,758 --> 00:12:46,384 dus natuurlijk moeten we sturen een bericht hier. 356 00:12:46,466 --> 00:12:48,384 - Dat is juist. - Mm-hmm. 357 00:12:48,466 --> 00:12:51,842 Dus we zijn van plan onze meest ijverige bakverkoop ooit 358 00:12:51,925 --> 00:12:53,967 collecteren voor zijn juridische verdediging. 359 00:12:54,050 --> 00:12:55,550 [Scoffs] 360 00:12:55,633 --> 00:12:58,300 Is er iets in je gedachten, Mevrouw Upshaw? 361 00:12:58,384 --> 00:13:00,591 Alleen de spot, bedankt. 362 00:13:00,675 --> 00:13:02,550 - [Cecil] Oké. - Doe het misschien rustig aan, schat. 363 00:13:02,633 --> 00:13:03,591 [Mo] Oké? Wees cool. 364 00:13:03,675 --> 00:13:04,925 Dus zoals ik al zei ... 365 00:13:05,008 --> 00:13:06,550 - Dit is waanzin. - Ugh. 366 00:13:06,633 --> 00:13:08,675 De hele wereld ondersteboven gegaan, 367 00:13:08,758 --> 00:13:10,967 en uw oplossing is om cake op z'n kop te maken? 368 00:13:11,050 --> 00:13:12,550 Mm-hmm, omdat we proberen ... 369 00:13:12,633 --> 00:13:14,384 Je probeert het niet hard genoeg. 370 00:13:14,466 --> 00:13:15,883 - [Connie] Kijk ... - Bukken. 371 00:13:15,967 --> 00:13:17,134 Het is tijd dat we beginnen 372 00:13:17,217 --> 00:13:19,300 vuur bestrijden met vuurkracht. 373 00:13:19,384 --> 00:13:21,134 - Ha! - Dus als jullie allemaal 374 00:13:21,217 --> 00:13:23,175 wil een echte verandering bewerkstelligen voor de verandering, 375 00:13:23,259 --> 00:13:24,925 kom met mij mee. 376 00:13:25,008 --> 00:13:27,925 ♪ jazzmuziek ♪ 377 00:13:28,008 --> 00:13:29,134 ♪♪♪ 378 00:13:29,217 --> 00:13:30,591 Ik praat tegen je. 379 00:13:30,675 --> 00:13:32,342 [fluisterend] Ga je nu? 380 00:13:32,425 --> 00:13:33,716 Roland ... 381 00:13:33,800 --> 00:13:36,925 Ah... 382 00:13:37,008 --> 00:13:38,008 Sorry, Herb. 383 00:13:38,092 --> 00:13:39,883 Oké, twee mensen. Dat is goed. 384 00:13:39,967 --> 00:13:42,466 ♪♪♪ 385 00:13:42,550 --> 00:13:44,716 Het punt is - oke, nu wacht even, mensen. 386 00:13:44,800 --> 00:13:47,134 Broer zuster-- 387 00:13:47,217 --> 00:13:49,508 ♪♪♪ 388 00:13:49,591 --> 00:13:50,800 Schrobben. 389 00:13:50,883 --> 00:13:53,008 Vegen. Shuffle. 390 00:13:53,092 --> 00:13:55,550 Schud weg naar Buffalo! 391 00:13:55,633 --> 00:13:56,675 Wij... 392 00:13:56,758 --> 00:13:59,008 Wax on Wax off. 393 00:13:59,092 --> 00:14:01,967 Karate kind! Nuprin! 394 00:14:02,050 --> 00:14:03,800 Morsen de bonen! 395 00:14:03,883 --> 00:14:04,967 Nou, hoe zou ik dat weten? 396 00:14:05,050 --> 00:14:06,716 Klinkt als een pil! 397 00:14:06,800 --> 00:14:07,967 [Blair] Ik niet - [zucht] 398 00:14:08,050 --> 00:14:10,633 Neuken! 399 00:14:10,716 --> 00:14:11,591 Ze riepen. 400 00:14:11,675 --> 00:14:14,050 Ja! 401 00:14:14,134 --> 00:14:15,758 [Jackie] Mijn baby komt goed. 402 00:14:15,842 --> 00:14:16,716 Ze willen gewoon honderdvijftig. 403 00:14:16,800 --> 00:14:18,175 Ja, godzijdank. 404 00:14:18,259 --> 00:14:19,217 Weet je, het zijn tijden zoals deze 405 00:14:19,300 --> 00:14:20,466 dat je je realiseert 406 00:14:20,550 --> 00:14:22,466 er is niets belangrijker 407 00:14:22,550 --> 00:14:24,425 dan ... geld. 408 00:14:24,508 --> 00:14:26,259 We hadden het niet kunnen krijgen hierdoor zonder geld. 409 00:14:26,342 --> 00:14:27,883 [Jackie] Ze gaan het doen Bel terug 410 00:14:27,967 --> 00:14:30,008 over een tijdje met een plek om het te laten vallen 411 00:14:30,092 --> 00:14:31,675 en dan zullen ze haar plaatsen ergens in een metro. 412 00:14:31,758 --> 00:14:33,217 Tiff zal dat niet leuk vinden. 413 00:14:33,300 --> 00:14:35,425 Nou, we moeten sluipen een volgapparaat 414 00:14:35,508 --> 00:14:37,800 in deze tas zo snel mogelijk. 415 00:14:37,883 --> 00:14:39,591 Heb je elke koffer met harde kist? 416 00:14:39,675 --> 00:14:41,217 We hebben er een paar bij het huis. 417 00:14:41,300 --> 00:14:43,466 Blair, ga naar Louis. 418 00:14:43,550 --> 00:14:45,259 Ik zal onze lijfwacht halen om het geld hier te brengen. 419 00:14:45,342 --> 00:14:47,800 [Jackie] En terwijl je bent daar, krijg mijn chill pillen. 420 00:14:47,883 --> 00:14:49,883 Ze zijn in de slaapkamer en de hal, 421 00:14:49,967 --> 00:14:52,092 en - en de keuken, 422 00:14:52,175 --> 00:14:54,050 en de andere slaapkamers, 423 00:14:54,134 --> 00:14:55,883 en alle badkamers, 424 00:14:55,967 --> 00:14:58,508 en alles met een zak! 425 00:14:58,591 --> 00:15:01,883 Oké, als er iemand is twijfels hebben, 426 00:15:01,967 --> 00:15:05,675 nu is jouw kans voeten slaan. 427 00:15:05,758 --> 00:15:07,800 Dit is - dit is het mijn geen twijfel ... 428 00:15:07,883 --> 00:15:10,425 Dit - wanneer ik dit doe, het is als, "Mm-mm. Geen twijfel." 429 00:15:10,508 --> 00:15:12,259 Okee. 430 00:15:12,342 --> 00:15:15,633 Oké, we gaan ontvoeren Gouverneur Ronald Reagan, 431 00:15:15,716 --> 00:15:17,092 en tot de eisen 432 00:15:17,175 --> 00:15:19,008 van de Panther Ten-Point Platform wordt gehaald, 433 00:15:19,092 --> 00:15:20,925 we gaan door die klootzak in ketens. 434 00:15:21,008 --> 00:15:22,217 [Mo] Uh ... [wist keel] 435 00:15:22,300 --> 00:15:24,300 Kom op, ontvoering? 436 00:15:25,550 --> 00:15:27,675 [Mo lacht nerveus] Oké, zeker, Reagan 437 00:15:27,758 --> 00:15:30,008 verander zijn vrienden voor zijn Communistische sympathisanten 438 00:15:30,092 --> 00:15:31,591 en verzend de California Highway Patrol 439 00:15:31,675 --> 00:15:33,800 naar de campus van Berkeley om het te bezetten 440 00:15:33,883 --> 00:15:35,716 door zonder onderscheid te schieten shotguns in de menigte 441 00:15:35,800 --> 00:15:37,466 omdat hij de campus dacht was een veilige haven geworden 442 00:15:37,550 --> 00:15:39,842 voor seksdeviants en demonstranten en radicalen, 443 00:15:39,925 --> 00:15:42,758 en al zijn films zuigen, behalve The Killers uit 1964, 444 00:15:42,842 --> 00:15:44,259 weet je, misschien omdat het was de enige keer 445 00:15:44,342 --> 00:15:45,675 hij speelde een schurk, misschien omdat 446 00:15:45,758 --> 00:15:47,758 hij is er eigenlijk één in het echte leven? 447 00:15:47,842 --> 00:15:50,508 Ja. 448 00:15:50,591 --> 00:15:52,425 Maar ontvoering? 449 00:15:54,384 --> 00:15:57,675 Ik vind het leuk. Ja, laten we het doen. 450 00:15:57,758 --> 00:15:59,342 [Connie] A'ight, dus hier is het hoe het gaat dalen. 451 00:15:59,425 --> 00:16:01,508 Dus dit is een kaart van het centrum van Sacramento, 452 00:16:01,591 --> 00:16:03,716 11 blokken van het herenhuis van de gouverneur. 453 00:16:03,800 --> 00:16:06,008 Elke laatste donderdag van de maand, The Gipper 454 00:16:06,092 --> 00:16:08,967 kust Nancy vaarwel, glijdt zijn beveiligingsdetail uit, 455 00:16:09,050 --> 00:16:10,883 en sluipt naar een local theater om een ​​film te vangen. 456 00:16:10,967 --> 00:16:12,591 Gelukkig voor ons, 457 00:16:12,675 --> 00:16:15,425 het theater creëert een perfecte bottleneck. 458 00:16:15,508 --> 00:16:18,466 ♪ jazzmuziek ♪ 459 00:16:18,550 --> 00:16:20,050 ♪♪♪ 460 00:16:20,134 --> 00:16:22,508 Ik heb je. Hier. 461 00:16:22,591 --> 00:16:24,050 Hier. 462 00:16:24,134 --> 00:16:26,175 Laten we gaan! 463 00:16:26,259 --> 00:16:29,300 ♪ synth en bas muziek ♪ 464 00:16:29,384 --> 00:16:34,466 ♪♪♪ 465 00:17:04,925 --> 00:17:07,008 [uil grollen] 466 00:17:10,425 --> 00:17:13,800 [Coyote gehuil] 467 00:17:13,883 --> 00:17:18,675 ♪♪♪ 468 00:17:43,675 --> 00:17:45,800 Gouverneur Reagan! 469 00:17:45,883 --> 00:17:48,842 ♪♪♪ 470 00:17:48,925 --> 00:17:50,384 Mo? 471 00:17:50,466 --> 00:17:55,550 ♪♪♪ 472 00:18:00,466 --> 00:18:02,050 Geen pers is slechte pers. 473 00:18:02,134 --> 00:18:04,633 ♪♪♪ 474 00:18:04,716 --> 00:18:06,591 Mo! 475 00:18:06,675 --> 00:18:08,800 Mo, wat is er verdomme ben je aan het doen? 476 00:18:08,883 --> 00:18:10,050 ♪♪♪ 477 00:18:10,134 --> 00:18:11,134 Gouverneur Reagan! 478 00:18:11,217 --> 00:18:14,591 Niet precies. 479 00:18:14,675 --> 00:18:17,342 [agenten] FBI! FBI! FBI! FBI! 480 00:18:17,425 --> 00:18:18,716 [man] Haal ze op! 481 00:18:18,800 --> 00:18:20,300 [onduidelijk geschreeuw] 482 00:18:20,384 --> 00:18:23,342 ♪ desolate muziek ♪ 483 00:18:23,425 --> 00:18:28,092 ♪♪♪ 484 00:18:29,259 --> 00:18:31,925 ♪ "Ik zal worden vrijgelaten" spelen ♪ 485 00:18:32,008 --> 00:18:37,092 ♪♪♪ 486 00:18:49,758 --> 00:18:51,508 ♪ Ze zeggen alles ♪ 487 00:18:51,591 --> 00:18:53,925 ♪ Kan worden vervangen ♪ 488 00:18:54,008 --> 00:18:57,384 ♪♪♪ 489 00:18:57,466 --> 00:18:59,259 ♪ Ze zeggen elke afstand ♪ 490 00:18:59,342 --> 00:19:01,883 ♪ Is niet in de buurt van ♪ 491 00:19:01,967 --> 00:19:06,092 ♪♪♪ 492 00:19:06,175 --> 00:19:08,425 ♪ Dat herinner ik me ♪ 493 00:19:08,508 --> 00:19:11,466 ♪ Elk gezicht ♪ 494 00:19:11,550 --> 00:19:14,300 ♪♪♪ 495 00:19:14,384 --> 00:19:16,175 ♪ Van elke man ... ♪ 496 00:19:16,259 --> 00:19:17,925 Wat is er verdomme, Connie? Huh? 497 00:19:18,008 --> 00:19:20,883 Agh! 498 00:19:20,967 --> 00:19:22,716 Je hebt ons verdomme verkocht, bitch! 499 00:19:22,800 --> 00:19:24,758 Agh! 500 00:19:24,842 --> 00:19:26,425 ♪ Komen ♪ 501 00:19:26,508 --> 00:19:28,967 Ik zei het je, Ik heb je. 502 00:19:29,050 --> 00:19:30,967 ♪♪♪ 503 00:19:31,050 --> 00:19:35,883 ♪ Vanuit het westen naar het oosten ♪ 504 00:19:39,342 --> 00:19:43,384 ♪ Elke dag nu ♪ 505 00:19:43,466 --> 00:19:46,675 ♪ Elke dag nu ♪ 506 00:19:46,758 --> 00:19:48,217 ♪♪♪ 507 00:19:48,300 --> 00:19:53,175 ♪ Ik zal worden vrijgelaten ♪ 508 00:19:53,259 --> 00:19:57,883 ♪♪♪ 509 00:19:59,050 --> 00:20:01,675 ♪ Ze zeggen het elke man heeft bescherming nodig ... ♪ 510 00:20:01,758 --> 00:20:04,925 ♪♪♪ 511 00:20:05,008 --> 00:20:06,842 Ik ben Rod Jaminski. 512 00:20:06,925 --> 00:20:10,466 ♪ Ze zeggen het elke man moet vallen ... ♪ 513 00:20:10,550 --> 00:20:12,092 Maar je kunt me Jammer noemen. 514 00:20:12,175 --> 00:20:14,550 [Dawn] Mo! 515 00:20:14,633 --> 00:20:16,550 Mo, wat is er verdomme ben je aan het doen? 516 00:20:16,633 --> 00:20:18,758 Jezus Christus! Wat ben je verdomme aan het doen? 517 00:20:18,842 --> 00:20:20,384 Is dat Tiff? 518 00:20:20,466 --> 00:20:22,300 Mijn God! Ik zweer het God, Mo, ik zal-- 519 00:20:22,384 --> 00:20:24,758 Oké, ik schiet je niet neer, want ik kan niet, 520 00:20:24,842 --> 00:20:26,800 maar ik zal je duwen in dit water! 521 00:20:26,883 --> 00:20:29,259 Dawn, Dawn, wat is er verdomme ben je - ben je high? 522 00:20:29,342 --> 00:20:31,050 Wat bedoelt u? Waarom zou dit Tiff zijn? 523 00:20:31,134 --> 00:20:32,716 W - ze is ontvoerd! 524 00:20:32,800 --> 00:20:35,092 Oké, in de eerste plaats, hé? 525 00:20:35,175 --> 00:20:37,300 En ten tweede, denk je dat ik Tiff heb gekidnapt, 526 00:20:37,384 --> 00:20:39,300 en doodde haar toen, 527 00:20:39,384 --> 00:20:40,800 en verbrandde haar 528 00:20:40,883 --> 00:20:43,425 en stak haar vast in een potje vandaag? 529 00:20:43,508 --> 00:20:46,008 - Oké, nee. - [Mo] Jezus. 530 00:20:46,092 --> 00:20:47,384 Ik denk dat ik dat verdiende op een bepaald niveau, 531 00:20:47,466 --> 00:20:48,591 maar toch, Jezus. 532 00:20:48,675 --> 00:20:50,425 Sorry. Weet je, het spijt me. 533 00:20:50,508 --> 00:20:52,842 Ik wist dat jij het niet was, maar ik gewoon ... 534 00:20:52,925 --> 00:20:54,716 toen ik je niet kon vinden, en en-- 535 00:20:54,800 --> 00:20:56,425 en dan het huis aan het meer en-- 536 00:20:56,508 --> 00:20:57,842 Dawn, dit is mijn vriend, Rod Jaminski, goed? 537 00:20:57,925 --> 00:21:00,134 - Het spijt me, Mo. - Hij is net gestorven. 538 00:21:00,217 --> 00:21:02,259 Oké, je wilt stoppen met zwaaien het verdomde pistool rond, alsjeblieft? 539 00:21:02,342 --> 00:21:04,758 Kan ik terug komen om mijn respect te betuigen? 540 00:21:04,842 --> 00:21:06,217 Sorry. 541 00:21:09,883 --> 00:21:14,716 ♪ Oh, begroet de kracht van Jezus-- ♪ 542 00:21:14,800 --> 00:21:17,008 Uh, Rod - Rod-- Rod was joods. 543 00:21:17,092 --> 00:21:19,550 Kopieer dat. 544 00:21:22,008 --> 00:21:23,675 ♪ Hava na-- ♪ 545 00:21:23,758 --> 00:21:25,591 Ja, dat had ik moeten doen heb dat gezien. 546 00:21:25,675 --> 00:21:27,175 Geen gezang. Zing gewoon niet. 547 00:21:27,259 --> 00:21:29,259 [wist keel] 548 00:21:30,675 --> 00:21:33,217 ♪ energieke synth muziek ♪ 549 00:21:33,300 --> 00:21:35,175 Ik heb deze gevonden in het appartement van de Georginas. 550 00:21:35,259 --> 00:21:36,925 Ze moeten gekidnapt zijn Tiff zelf, 551 00:21:37,008 --> 00:21:39,134 misschien voor de pers. 552 00:21:39,217 --> 00:21:41,008 Het merk van Calvin Klein ging van start nadat zijn dochter werd meegenomen. 553 00:21:41,092 --> 00:21:42,300 ♪♪♪ 554 00:21:42,384 --> 00:21:44,466 [Zucht] Blijf hier. 555 00:21:44,550 --> 00:21:47,050 ♪♪♪ 556 00:21:47,134 --> 00:21:49,342 [Lester] Oké, Georginas, genoeg! 557 00:21:49,425 --> 00:21:53,384 [Jackie] Hij wou me hebben in het familiebedrijf! 558 00:21:53,466 --> 00:21:56,384 ♪ vrolijke muziek ♪ 559 00:21:56,466 --> 00:22:01,550 ♪♪♪ 560 00:22:02,758 --> 00:22:04,716 Jammer wilde jou hebben het hebben. 561 00:22:04,800 --> 00:22:06,466 [Lacht] 562 00:22:06,550 --> 00:22:08,758 "Fuck ze allemaal." U hebt gelijk, Jammer. 563 00:22:08,842 --> 00:22:11,175 Ik kan jullie niet geloven houden hem hier binnen 564 00:22:11,259 --> 00:22:13,217 14 jaar op effectenfraude. 565 00:22:13,300 --> 00:22:15,259 Securities fraude? Is dat wat hij je heeft verteld? 566 00:22:15,342 --> 00:22:17,259 De man vermoord zijn zakenpartner. 567 00:22:17,342 --> 00:22:19,134 [bewaker lacht] 568 00:22:21,134 --> 00:22:22,883 Fuck hier weg. 569 00:22:23,800 --> 00:22:26,425 Dit is voor jou, vriend. 570 00:22:30,466 --> 00:22:32,883 Dus wie was deze gast? 571 00:22:32,967 --> 00:22:35,300 Ah, hij was mijn buurman voor een lange tijd, 572 00:22:35,384 --> 00:22:36,675 een lange tijd geleden. 573 00:22:36,758 --> 00:22:38,134 Mm, sorry, Mo-Mo. 574 00:22:38,217 --> 00:22:40,342 ♪ melancholische synth-muziek ♪ 575 00:22:40,425 --> 00:22:41,925 Leerde mij alles wat ik weet. 576 00:22:42,008 --> 00:22:44,425 Niet alles. 577 00:22:44,508 --> 00:22:45,842 Oh, je bedoelt seksdingen. 578 00:22:45,925 --> 00:22:49,508 - Mm. - [lacht] 579 00:22:49,591 --> 00:22:51,466 [Zucht] 580 00:22:51,550 --> 00:22:56,633 ♪♪♪ 581 00:22:58,508 --> 00:23:00,134 - [Jackie] Ik had gelijk! - [Henri] Maar niet op deze manier. 582 00:23:00,217 --> 00:23:02,633 [Jackie] Alle jullie zijn oplichters. 583 00:23:03,633 --> 00:23:05,800 Je zei dat je me wilde hebben nemen 584 00:23:05,883 --> 00:23:07,758 een actievere rol in het bedrijf. 585 00:23:07,842 --> 00:23:09,716 Je hebt veel van ballen, Jackie. 586 00:23:09,800 --> 00:23:11,967 [Jackie] Nou ja, tenminste een van ons wel. 587 00:23:12,050 --> 00:23:13,591 Geweldig nieuws. 588 00:23:13,675 --> 00:23:14,633 Het waren niet de Georginas. 589 00:23:14,716 --> 00:23:17,300 Blijkt die tijdschriften 590 00:23:17,384 --> 00:23:19,217 zijn voor een knutselproject 591 00:23:19,300 --> 00:23:22,384 dat Tiff deed in de junior high op Patty Hearst. 592 00:23:22,466 --> 00:23:23,967 Dat is behoorlijk ongelofelijk, rechts? 593 00:23:24,050 --> 00:23:25,300 Het is absoluut ongelofelijk. 594 00:23:25,384 --> 00:23:26,716 Nog beter nieuws: 595 00:23:26,800 --> 00:23:28,425 ontvoerders genoemd. 596 00:23:28,508 --> 00:23:29,800 Ze laten Tiff gaan, 597 00:23:29,883 --> 00:23:33,384 dus, uh, zaak gesloten, denk ik. 598 00:23:33,466 --> 00:23:36,008 [Fluiten] 599 00:23:36,092 --> 00:23:39,050 ♪ dramatische synth-muziek ♪ 600 00:23:39,134 --> 00:23:43,967 ♪♪♪ 601 00:23:50,300 --> 00:23:51,384 [Dawn] Morning. 602 00:23:53,259 --> 00:23:54,092 Deden wij-- 603 00:23:54,175 --> 00:23:56,466 Cartwheel 69? 604 00:23:56,550 --> 00:23:59,175 [Lacht] Dat wens je. 605 00:23:59,259 --> 00:24:01,591 Wat ik zou vragen hadden we die fles gedood? 606 00:24:01,675 --> 00:24:03,384 Ik heb het haar van de hond nodig. 607 00:24:03,466 --> 00:24:04,925 Wij? Je hebt het vermoord. 608 00:24:05,008 --> 00:24:06,466 [allebei lachen] 609 00:24:06,550 --> 00:24:07,883 Dus, Tiff's ontvoering? 610 00:24:07,967 --> 00:24:09,384 Alle publiciteit maakte de voorraad 611 00:24:09,466 --> 00:24:10,883 schiet echt door het dak aan de overkant van de vijver. 612 00:24:10,967 --> 00:24:12,092 - Het gaat groot worden. - Wauw. Ja? 613 00:24:12,175 --> 00:24:14,092 - Ja. - Goed. 614 00:24:15,967 --> 00:24:17,508 Ik ga het verkopen. 615 00:24:17,591 --> 00:24:19,800 Huh? 616 00:24:19,883 --> 00:24:21,384 Ja, we zullen maken een beetje winst. 617 00:24:21,466 --> 00:24:22,883 Dan zijn we klaar 618 00:24:22,967 --> 00:24:24,259 met dit geheel Georgina bullshit. 619 00:24:24,342 --> 00:24:25,842 Ik bedoel, die broeder-klootzakken hebt gelijk. 620 00:24:25,925 --> 00:24:26,925 Dit ding is verdomd vervloekt. 621 00:24:27,008 --> 00:24:28,800 Ja, maar we zijn zo dichtbij, Mo. 622 00:24:28,883 --> 00:24:31,259 Ja, dat waren we, maar het is nu helemaal verdraaid. 623 00:24:31,342 --> 00:24:32,967 Ik bedoel... 624 00:24:33,050 --> 00:24:34,550 Ik heb Blair alles verteld. 625 00:24:34,633 --> 00:24:37,384 Waarom? 626 00:24:37,466 --> 00:24:40,134 Ik vind het kind echt leuk. 627 00:24:40,217 --> 00:24:41,967 Ik bedoel, we zijn bijna samen doodgegaan. 628 00:24:42,050 --> 00:24:43,217 Dat moet tellen voor iets. 629 00:24:43,300 --> 00:24:46,092 Mm. 630 00:24:46,175 --> 00:24:48,092 En dat ging hij niet trouwens trouwen met Tiff. 631 00:24:48,175 --> 00:24:50,591 Ik dacht dat hij misschien zou werken bij ons, maar ... 632 00:24:50,675 --> 00:24:53,633 verdomde jongen haat me nu. 633 00:24:53,716 --> 00:24:55,883 Welkom bij de club, toch? 634 00:25:00,633 --> 00:25:02,800 Verkoop geen shit, Mo. 635 00:25:02,883 --> 00:25:06,050 Ik kan sparen het Georgina-spel. 636 00:25:06,134 --> 00:25:07,842 Hoe? 637 00:25:07,925 --> 00:25:09,800 Nou, Blair heeft me gebeld midden in de nacht, 638 00:25:09,883 --> 00:25:11,175 en hij vertelde me de ouders van Tiff 639 00:25:11,259 --> 00:25:12,633 waren die wie heeft haar gekidnapt. 640 00:25:12,716 --> 00:25:14,092 [Lacht] 641 00:25:14,175 --> 00:25:16,591 Nee, ik weet het, ik weet het. Om de voorraad op te drijven. 642 00:25:16,675 --> 00:25:17,842 Verdwijn hier weg. 643 00:25:17,925 --> 00:25:20,217 Ja, en nu is hij pissig. 644 00:25:20,300 --> 00:25:22,550 Pissig genoeg om-- om met mij te werken? 645 00:25:22,633 --> 00:25:24,633 Nee, maar - maar weet je, 646 00:25:24,716 --> 00:25:26,259 genoeg om met mij te werken. 647 00:25:28,675 --> 00:25:31,716 Je hebt gelijk. Weet je, Blair-- 648 00:25:31,800 --> 00:25:33,259 weet je, Blair ging niet met Tiff trouwen, 649 00:25:33,342 --> 00:25:36,008 omdat, euh, goed ... 650 00:25:39,050 --> 00:25:42,092 [Zucht] Omdat hij verliefd op me is. 651 00:25:42,175 --> 00:25:44,175 [Lacht] 652 00:25:44,259 --> 00:25:45,925 Oeps. 653 00:25:46,008 --> 00:25:48,008 En, um ... 654 00:25:50,175 --> 00:25:53,134 En, um ... 655 00:25:53,217 --> 00:25:56,675 En ik denk dat Ik val ook voor hem. 656 00:25:58,550 --> 00:26:00,175 [Zucht] 657 00:26:00,259 --> 00:26:03,217 ♪ "Ik zal worden vrijgelaten" spelen ♪ 658 00:26:03,300 --> 00:26:06,384 ♪♪♪ 659 00:26:06,466 --> 00:26:07,883 Ah. 660 00:26:07,967 --> 00:26:09,842 ♪♪♪ 661 00:26:09,925 --> 00:26:11,925 Je weet hoe om hier weg te komen, toch? 662 00:26:12,008 --> 00:26:15,967 ♪ Elke dag nu ♪ 663 00:26:16,050 --> 00:26:19,800 ♪ Elke dag nu ♪ 664 00:26:19,883 --> 00:26:21,967 ♪♪♪ 665 00:26:22,050 --> 00:26:27,134 ♪ Ik zal ♪ zijn 666 00:26:28,050 --> 00:26:32,466 ♪ Vrijgegeven ♪ 667 00:26:32,550 --> 00:26:36,092 ♪♪♪ 668 00:26:37,466 --> 00:26:40,384 ♪ soepele synth-muziek ♪ 669 00:26:40,466 --> 00:26:45,259 ♪♪♪ 670 00:26:45,309 --> 00:26:49,859 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.