Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,607 --> 00:00:12,598
# You must remember this
2
00:00:13,367 --> 00:00:15,597
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,647 --> 00:00:18,605
# A sigh is just a sigh
4
00:00:21,567 --> 00:00:25,003
# The fundamental things apply
5
00:00:25,047 --> 00:00:28,835
# As time goes by #
6
00:00:44,527 --> 00:00:47,837
- I've never heard of bespoke overalls before.
- A mate of mine.
7
00:00:47,887 --> 00:00:51,197
- Yes, I thought it would be.
- Nice of you to give up your Saturday.
8
00:00:51,247 --> 00:00:56,196
I want to see it through. After all the um-ing
and ah-ing about Lionel moving in with Jean,
9
00:00:56,247 --> 00:00:58,681
I want to make sure that it actually happens.
10
00:00:58,727 --> 00:01:01,321
They'll be fine. They're like bacon and eggs.
11
00:01:01,367 --> 00:01:05,360
Yes, but they've never lived
in the same frying pan before.
12
00:01:05,807 --> 00:01:07,798
Nice one!
13
00:01:18,167 --> 00:01:20,078
Hi, Li. It's the A-Team!
14
00:01:20,127 --> 00:01:23,358
- Morning. Morning, Sandy.
- Hello, Lionel. Are you all set?
15
00:01:23,407 --> 00:01:26,444
- Yes, I think so. This is very kind of you both.
- Aww.
16
00:01:26,487 --> 00:01:30,366
- Think of us as two little Cupids.
- Clothed, of course.
17
00:01:30,407 --> 00:01:34,036
- Winston Churchill used to wear one of those.
- This is reversible.
18
00:01:34,087 --> 00:01:35,998
Well, he was only the prime minister.
19
00:01:36,047 --> 00:01:38,766
Um, is this all you're taking?
20
00:01:38,807 --> 00:01:42,561
Yeah. Well, we don't want
two sets of furniture, do we?
21
00:01:42,607 --> 00:01:44,563
- It says something to me.
- What?
22
00:01:44,607 --> 00:01:48,316
It's saying, "I'm lean, I'm trimmed down,
this is my fighting weight."
23
00:01:48,367 --> 00:01:50,722
I don't look on this move as a boxing match.
24
00:01:50,767 --> 00:01:53,361
Well, it says to me that there isn't much of it.
25
00:01:53,407 --> 00:01:57,923
When you have finished with what my effects
say to you, perhaps you could move them?
26
00:01:57,967 --> 00:01:59,798
There speaks a hyped-up guy.
27
00:01:59,847 --> 00:02:02,839
- No, a guy who wants to get on with it.
- Whatever, guv'nor.
28
00:02:05,727 --> 00:02:09,959
- Now, don't lift anything too heavy, will you?
- I'm not an invalid!
29
00:02:10,007 --> 00:02:13,317
I know. I just want
to get you there in good condition.
30
00:02:13,367 --> 00:02:15,244
Makes me sound like a prize cat.
31
00:02:15,287 --> 00:02:17,755
A tom, naturally.
32
00:02:22,407 --> 00:02:25,479
- I've washed the kitchen floor.
- Oh, thanks, love.
33
00:02:25,527 --> 00:02:27,404
Did you shut your bedroom door?
34
00:02:27,447 --> 00:02:30,883
Yeah. I still don't understand
why you asked me to do that.
35
00:02:30,927 --> 00:02:32,838
Nor do I, really.
36
00:02:32,887 --> 00:02:37,756
- The house hasn't been this clean for years.
- I know. Well, I want it to look nice for Lionel.
37
00:02:37,807 --> 00:02:39,684
- He won't notice.
- No, but I will!
38
00:02:39,727 --> 00:02:41,718
Oh, I see.
39
00:02:41,767 --> 00:02:44,565
- You're laughing at me, aren't you?
- Yeah, I am.
40
00:02:44,607 --> 00:02:49,727
"Lionel knows how we live," you said. "Near
chaos. He'll just have to take us as he finds us."
41
00:02:49,767 --> 00:02:52,600
Then you have the pair of us
tearing about since dawn!
42
00:02:52,647 --> 00:02:54,638
Not dawn, at all!
43
00:02:54,687 --> 00:02:58,077
I heard you cleaning the bathroom
at six o'clock this morning.
44
00:02:58,127 --> 00:03:01,597
- It was just a wipe-round!
- What, all two hours of it?
45
00:03:01,647 --> 00:03:03,478
Oh, you didn't?
46
00:03:03,527 --> 00:03:07,600
No, I didn't leave a ring round the bath.
And I didn't leave my tights hanging.
47
00:03:07,647 --> 00:03:09,877
Ugh. It's not like me, is it?
48
00:03:09,927 --> 00:03:14,079
No. Yes, it is, actually,
since Lionel came back in your life.
49
00:03:14,127 --> 00:03:17,642
It's rather nice, though,
seeing you get all flustered.
50
00:03:17,687 --> 00:03:21,123
Is there a cruel streak in your nature
that I know nothing about?
51
00:03:21,167 --> 00:03:24,239
Well, before Lionel it was all work.
52
00:03:24,287 --> 00:03:29,042
My God, you were organised.
Now you're behaving like a human being again.
53
00:03:29,087 --> 00:03:32,045
- I'm not sure how to take that.
- With love.
54
00:03:32,087 --> 00:03:35,716
- Did you phone the window cleaner?
- He can't come. His day is Thursday.
55
00:03:35,767 --> 00:03:40,318
- They're filthy!
- He only came last week. Get Lionel to do it.
56
00:03:40,367 --> 00:03:45,805
Oh, yes! Oh, yes! "Welcome to your new home.
Would you mind cleaning the windows?"
57
00:03:45,847 --> 00:03:48,919
- It was a joke.
- Perhaps the whole thing is a joke.
58
00:03:48,967 --> 00:03:53,040
- Perhaps the whole idea is a terrible mistake.
- Yeah, that's the spirit.
59
00:03:53,087 --> 00:03:55,726
- Well...
- There's no "well" about it.
60
00:03:55,767 --> 00:03:58,565
Unless you run away to sea as a ship's cleaner.
61
00:03:58,607 --> 00:04:01,360
You know that Lionel's put his flat up for sale?
62
00:04:01,407 --> 00:04:04,638
Yeah, well, he would, wouldn't he?
What are you frowning for?
63
00:04:04,687 --> 00:04:07,759
Well... If it doesn't work here
he'll have nowhere to go.
64
00:04:09,727 --> 00:04:13,117
- Where are you going?
- I've got a few minutes, to sweep the road.
65
00:04:15,487 --> 00:04:17,125
Oh!
66
00:04:17,167 --> 00:04:19,158
That's about it, then, Li.
67
00:04:19,207 --> 00:04:23,325
- Yes, that's about it.
- Good! I'm going off those stairs.
68
00:04:24,127 --> 00:04:26,516
- See you down there, then.
- Right.
69
00:04:27,807 --> 00:04:31,959
Look, why don't I pop out somewhere
and try to find some more cardboard boxes?
70
00:04:32,007 --> 00:04:37,604
- We don't need any more boxes.
- You're leaving so much. These knick-knacks.
71
00:04:37,647 --> 00:04:40,161
They're just bits and pieces I've accumulated.
72
00:04:40,207 --> 00:04:44,166
Well, doesn't something like this
have any sentimental value at all?
73
00:04:44,207 --> 00:04:48,723
Hideous, isn't it? I never did work out
what they were doing to each other.
74
00:04:48,767 --> 00:04:50,883
Well, what about this, then?
75
00:04:53,407 --> 00:04:58,765
Oh, that was a wedding anniversary present.
Second? Fourth? I can't remember.
76
00:04:58,807 --> 00:05:02,595
- I didn't like the couple who gave it to us.
- But it's really nice.
77
00:05:02,647 --> 00:05:05,400
- Would you like it?
- Well, no, not really.
78
00:05:06,287 --> 00:05:10,439
- Then why should I want it?
- Because you're taking so little.
79
00:05:10,487 --> 00:05:12,478
Just one more box.
80
00:05:12,527 --> 00:05:15,519
Sandy, I'm starting a new chapter in my life.
81
00:05:15,567 --> 00:05:19,401
I don't want all the old pages.
Too many of them were blank, anyway.
82
00:05:19,447 --> 00:05:24,123
Well, perhaps when you've settled in with Jean
you'll take some of it out of storage.
83
00:05:24,167 --> 00:05:28,797
I'm selling it. All of it.
To one of those house clearance outfits.
84
00:05:28,847 --> 00:05:32,044
Let someone else work out
why she's sitting on his head.
85
00:05:33,407 --> 00:05:37,878
You know, in my first little flat,
there wasn't room to swing a cat.
86
00:05:37,927 --> 00:05:40,646
But I still felt ever so sad when I moved out.
87
00:05:40,687 --> 00:05:42,917
You get fond of places, don't you?
88
00:05:42,967 --> 00:05:45,481
- What, this?
- Yes!
89
00:05:45,527 --> 00:05:49,839
No, I was never really fond of this.
I just got used to it.
90
00:05:49,887 --> 00:05:51,878
Come on, let's go.
91
00:05:52,047 --> 00:05:55,835
You know, when I left
I actually said, "Goodbye, little flat."
92
00:05:55,887 --> 00:05:59,436
- I shan't be doing that.
- No.
93
00:05:59,487 --> 00:06:02,559
Look, are you sure
there's nothing else you want to take?
94
00:06:02,607 --> 00:06:05,075
- Oh, just a minute.
- Good.
95
00:06:10,407 --> 00:06:12,284
There.
96
00:06:12,327 --> 00:06:14,716
- Cornflakes?
- Why not?
97
00:06:31,007 --> 00:06:34,886
Why would he bring
half a packet of cornflakes and a toilet roll?
98
00:06:34,927 --> 00:06:37,043
Well, he was in the army.
99
00:06:37,087 --> 00:06:39,043
What's that got to do with it?
100
00:06:39,087 --> 00:06:42,284
- Be prepared, and all that.
- No, that's the Scouts.
101
00:06:42,327 --> 00:06:45,444
Same principle.
Just be grateful he didn't bring his tank!
102
00:06:47,247 --> 00:06:52,799
He brought so little, really.
Just two suitcases and a few boxes. His life.
103
00:06:52,847 --> 00:06:54,838
Not even a stick of furniture.
104
00:06:54,887 --> 00:06:59,039
- He's selling his furniture.
- Just two suitcases and a few boxes.
105
00:06:59,087 --> 00:07:02,284
- His life.
- Hey, hey, lighten up!
106
00:07:02,327 --> 00:07:08,038
You talk like he's going to prison. He's moving
in with the woman in his life. It happens.
107
00:07:08,087 --> 00:07:12,763
- Has it ever happened to you?
- Well, no. They usually move in with me.
108
00:07:12,807 --> 00:07:15,719
Oh, do they?
109
00:07:15,767 --> 00:07:17,883
Well, it's a big step for Lionel.
110
00:07:17,927 --> 00:07:20,316
One small step for man...
111
00:07:20,367 --> 00:07:22,085
one giant leap for Lionel-kind.
112
00:07:22,127 --> 00:07:26,803
Oh, shut up, Alistair. Sandy's right.
Mum could be Lionel's last chance at happiness.
113
00:07:26,847 --> 00:07:28,678
And Lionel could be your mum's.
114
00:07:28,727 --> 00:07:32,083
And there's me thinking
that this is a happy day.
115
00:07:35,807 --> 00:07:38,241
- I was in the bathroom.
- Oh, yes, I know.
116
00:07:38,287 --> 00:07:40,596
- The blue towels are yours.
- Blue for a boy?
117
00:07:40,647 --> 00:07:42,638
Something like that.
118
00:07:43,647 --> 00:07:46,241
- That's too full.
- I know it's too full!
119
00:07:46,287 --> 00:07:49,916
I'm just trying to give you enough drawer
space. Is there enough there?
120
00:07:49,967 --> 00:07:54,358
Oh, yes, ample.
A lot of my stuff will just jam in, you see.
121
00:07:54,407 --> 00:07:57,444
Well, I suppose I might as well start jamming.
122
00:07:58,367 --> 00:08:00,244
You don't jam shirts, do you?
123
00:08:00,287 --> 00:08:03,404
No! Socks, pants, jammable things.
124
00:08:03,447 --> 00:08:05,403
Oh.
125
00:08:05,447 --> 00:08:08,484
- Oh! I'm sorry.
- What about?
126
00:08:08,527 --> 00:08:10,518
Oh! That's my ex.
127
00:08:10,567 --> 00:08:14,480
Yes, I guessed that. She's... she's quite... er...
128
00:08:14,527 --> 00:08:16,324
handsome, isn't she?
129
00:08:16,367 --> 00:08:18,722
Oh, I always thought of her as angular.
130
00:08:18,767 --> 00:08:21,565
No, handsome. Definitely handsome.
131
00:08:21,607 --> 00:08:23,563
Nice!
132
00:08:23,607 --> 00:08:25,438
I don't want her there!
133
00:08:25,487 --> 00:08:28,797
- Well, David's there.
- Yes, I know.
134
00:08:28,847 --> 00:08:32,920
- I felt him looking at me a few times.
- Well, I'm sure he'd approve.
135
00:08:32,967 --> 00:08:35,640
- Yes. Looks a nice chap.
- Yes, he was.
136
00:08:37,327 --> 00:08:39,716
You can't put her in with your shirts!
137
00:08:39,767 --> 00:08:42,884
Well, I don't have her out at home.
Um, didn't.
138
00:08:43,287 --> 00:08:47,644
- Do you always keep her in with your shirts?
- No. In an odds and ends drawer.
139
00:08:47,687 --> 00:08:50,724
- That's not flattering, is it?
- Well, she doesn't know.
140
00:08:50,767 --> 00:08:53,645
I bet she doesn't have
a photograph of you in a drawer.
141
00:08:53,687 --> 00:08:56,838
I very much doubt
if she's got a photograph of me anywhere.
142
00:08:56,887 --> 00:09:00,323
As a matter of fact,
I did think of chucking her away altogether,
143
00:09:00,367 --> 00:09:04,121
but she was a part of my life,
even if it was a boring part.
144
00:09:09,567 --> 00:09:11,364
What are you doing?
145
00:09:11,407 --> 00:09:15,116
If you won't have her out,
it only seems fair. David wouldn't mind.
146
00:09:15,167 --> 00:09:19,718
No, no, no. You loved him. No, you remember
him fondly, that's the difference.
147
00:09:19,767 --> 00:09:22,998
- Well, she's still alive.
- She won't suffocate in there.
148
00:09:23,047 --> 00:09:25,038
Don't put him away.
149
00:09:27,087 --> 00:09:31,126
- Are you submerging your personality?
- Under what?
150
00:09:31,167 --> 00:09:34,716
I don't know. Here.
I mean, you didn't bring any pictures.
151
00:09:34,767 --> 00:09:37,725
- Over there.
- No, I mean the sort on the wall.
152
00:09:37,767 --> 00:09:40,440
- You've got pictures.
- Yes, but none of yours.
153
00:09:40,487 --> 00:09:44,685
- Mine were just ordinary things.
- This isn't exactly the Tate Gallery, is it?
154
00:09:44,727 --> 00:09:48,879
- Why are you getting so up in the air?
- I'm not. I just want you to be happy.
155
00:09:48,927 --> 00:09:51,316
There's more than a good chance that I will be.
156
00:09:51,367 --> 00:09:54,040
But you're not certain?
157
00:09:54,087 --> 00:09:56,078
I can't be certain.
158
00:09:56,127 --> 00:09:58,083
No.
159
00:09:58,127 --> 00:10:00,687
I'll just go in... the bathroom again.
160
00:10:03,047 --> 00:10:05,436
Oh, David...
161
00:10:05,487 --> 00:10:07,398
We're going out to lunch.
162
00:10:07,447 --> 00:10:11,406
- We may not want to. I'll check with Lionel.
- I meant the under-80s.
163
00:10:11,447 --> 00:10:14,086
Oh! Oh, yes, I see. Well, off you go, then.
164
00:10:15,007 --> 00:10:18,602
- What are you holding that for?
- Well, Lionel keeps his ex in a drawer.
165
00:10:18,647 --> 00:10:20,638
That sounds rather macabre.
166
00:10:20,687 --> 00:10:22,678
No, her photograph.
167
00:10:22,727 --> 00:10:27,357
I'm wondering whether I should do the same
with David. Lionel says not.
168
00:10:27,407 --> 00:10:29,398
Good. That sounds healthy.
169
00:10:30,327 --> 00:10:32,318
What does she look like?
170
00:10:40,727 --> 00:10:43,366
- No wonder he kept her in a drawer.
- Oh, Judy!
171
00:10:43,407 --> 00:10:46,763
- Mum, you used to be much prettier than that.
- That's not fair!
172
00:10:46,807 --> 00:10:49,116
- Oh, used to be?
- You are, you are.
173
00:10:49,167 --> 00:10:51,681
- Oh!
- I'll see you.
174
00:10:51,727 --> 00:10:53,843
Mum, it'll be fine.
175
00:10:53,887 --> 00:10:55,764
Yes. Bye, love.
176
00:10:55,807 --> 00:10:57,923
- Bye, Lionel.
- Bye!
177
00:10:58,887 --> 00:11:01,845
I was just putting my things in the bathroom.
178
00:11:01,887 --> 00:11:03,878
- Yes, you told me.
- Oh.
179
00:11:03,927 --> 00:11:09,479
- She hasn't gone out because of me, has she?
- No, of course not. They're all going to lunch.
180
00:11:09,527 --> 00:11:14,282
I suspect Alistair is taking them to Bangkok.
You didn't want to go, did you?
181
00:11:14,327 --> 00:11:18,206
- Good Lord, no, they're exhausting.
- Omelette?
182
00:11:18,247 --> 00:11:20,238
That'll be nice.
183
00:11:20,287 --> 00:11:22,198
Do you want a hand?
184
00:11:22,247 --> 00:11:27,367
No. You finish unpacking,
and, um, I'll give you a shout.
185
00:11:27,407 --> 00:11:29,398
Right.
186
00:11:38,207 --> 00:11:41,961
No, that's my side.
You wouldn't want to be over my side.
187
00:11:44,807 --> 00:11:46,877
Leopards?
No.
188
00:11:47,967 --> 00:11:51,801
Wolves?
No. What is the expression?
189
00:11:51,847 --> 00:11:57,604
I said Mum and Lionel were circling each other
like a couple of... Ugh! A couple of what?
190
00:11:57,647 --> 00:12:00,320
Sumo wrestlers?
191
00:12:00,367 --> 00:12:02,198
I'm worried.
192
00:12:02,247 --> 00:12:05,717
Today's going to seem
about 70 hours long for them.
193
00:12:05,767 --> 00:12:07,758
Oh... Oh...
194
00:12:07,807 --> 00:12:11,277
- Alistair?
- I'm all right.
195
00:12:11,327 --> 00:12:15,605
I was swooning. I do when I'm with two
beautiful women who don't pay attention to me.
196
00:12:15,647 --> 00:12:19,959
- I am going on a bit, aren't it?
- Just a tad, yes.
197
00:12:20,007 --> 00:12:22,646
Alistair, I think you're a wonderful man.
198
00:12:22,687 --> 00:12:26,805
Good-looking, charming, funny, generous.
199
00:12:26,847 --> 00:12:29,725
Now, that's the kind of conversation I like.
200
00:12:29,767 --> 00:12:33,919
I thought I'd get it in quick, I have to go now.
Nick doesn't work this afternoon.
201
00:12:33,967 --> 00:12:38,199
- Hey, hey...
- Not exactly. We're painting my kitchen.
202
00:12:38,247 --> 00:12:40,477
- What's my share?
- Oh, please!
203
00:12:40,527 --> 00:12:44,964
I'm good-looking, charming, funny
and... generous, remember?
204
00:12:45,007 --> 00:12:46,963
Thanks, Alistair.
205
00:12:47,007 --> 00:12:49,805
- Bye, Judy. See you Monday.
- Bye, Sandy.
206
00:12:49,847 --> 00:12:52,805
Don't worry. They'll be all right, you know.
207
00:12:52,847 --> 00:12:54,838
Bye.
208
00:12:56,247 --> 00:12:58,522
- I hope they're using emulsion.
- Why?
209
00:12:58,567 --> 00:13:01,320
You can body paint with emulsion.
Very therapeutic.
210
00:13:02,167 --> 00:13:04,522
Alistair, are you doing anything tonight?
211
00:13:04,567 --> 00:13:07,286
Oh, you're turned on! Fancy a couple of coats?
212
00:13:07,327 --> 00:13:12,037
No, I just don't want to be at home.
I think Mum and Lionel need some space.
213
00:13:12,087 --> 00:13:15,875
- I feel used.
- Oh, I'm sorry. That was a bit of a cheek.
214
00:13:15,927 --> 00:13:20,842
Oh, don't be sorry. It all depends how I'm used.
215
00:13:20,887 --> 00:13:23,560
More emulsion? Why not?
216
00:13:27,727 --> 00:13:31,163
I mentioned earlier,he's so good at judging the length.
217
00:13:31,207 --> 00:13:34,597
For a small man, he plays right forwardwhen playing defensively,
218
00:13:34,647 --> 00:13:37,400
but then he can quicklyrock back on to the back foot...
219
00:13:37,447 --> 00:13:42,043
We're supposed to have whatwe want for our last meal. I insist on my rights.
220
00:13:42,087 --> 00:13:44,760
Pay no attention to him, Sheriff.
221
00:13:44,807 --> 00:13:48,402
And then that sort of thing...
222
00:13:49,567 --> 00:13:52,559
I've been impressed by that, but he will be...
223
00:13:52,607 --> 00:13:55,121
All you can eat.
224
00:13:55,167 --> 00:13:57,158
Huh! Oh! Oh!
225
00:14:00,247 --> 00:14:02,477
Well, get your foot down. Stand on it!
226
00:14:02,527 --> 00:14:06,042
I'm trying to! Oh! Ooh! Ooh! Ooh!
227
00:14:06,087 --> 00:14:08,157
That's better. That's better.
228
00:14:08,207 --> 00:14:10,437
Oh, oh...
229
00:14:10,487 --> 00:14:13,797
What's it like, living with a young stag?
230
00:14:13,847 --> 00:14:16,486
- Well, I'm not exactly a fawn myself.
- Ohhh...
231
00:14:16,527 --> 00:14:19,121
- Oh...
- Ohhh...
232
00:14:19,167 --> 00:14:21,397
...the batting crease.
233
00:14:21,847 --> 00:14:24,680
- No, you don't have to do that.
- You were watching it.
234
00:14:24,727 --> 00:14:26,524
I was asleep. Watch your film.
235
00:14:26,567 --> 00:14:28,444
No, you watch your cricket.
236
00:14:28,487 --> 00:14:31,843
- It's a dull match, anyway.
- Well, it's a dull film.
237
00:14:31,887 --> 00:14:33,923
- Buster Crabbe looked about 13.
- Hah!
238
00:14:35,247 --> 00:14:38,205
I suppose we could be noble
and not watch anything at all.
239
00:14:38,247 --> 00:14:40,238
Oh, yes, let's do that.
240
00:14:42,727 --> 00:14:45,480
- I'm sorry I fell asleep.
- It doesn't matter.
241
00:14:45,527 --> 00:14:48,360
It's bad manners, first day here, and all.
242
00:14:48,407 --> 00:14:50,398
You make it sound like prep school.
243
00:14:50,447 --> 00:14:52,642
Hardcastle of the Lower Fourth.
244
00:14:52,687 --> 00:14:54,678
No, no, Upper Sixth.
245
00:14:54,727 --> 00:14:59,721
Anyway, I don't imagine that I'm so endlessly
fascinating to keep you awake all the day.
246
00:14:59,767 --> 00:15:01,997
I often feel I could drop off, at weekends.
247
00:15:02,047 --> 00:15:03,526
- You didn't today?
- No.
248
00:15:03,567 --> 00:15:06,035
- Cos I was here?
- It doesn't matter, does it?
249
00:15:06,087 --> 00:15:10,239
We needn't have
a ballot every time one of us wants to drop off.
250
00:15:11,567 --> 00:15:13,876
Do you have any custard tarts?
251
00:15:15,887 --> 00:15:18,117
- Custard tarts?
- Yeah.
252
00:15:18,167 --> 00:15:20,556
No, I don't. I've got some biscuits.
253
00:15:20,607 --> 00:15:24,395
No, thanks. I just fancied a custard tart.
254
00:15:24,447 --> 00:15:26,438
Well, I'll get some on Monday.
255
00:15:27,287 --> 00:15:31,917
We ought to make a list if there's anything
in the food line that you particularly fancy.
256
00:15:31,967 --> 00:15:36,643
No, no, look, I don't have any special dietary
requirements. I'll just go along with things.
257
00:15:36,687 --> 00:15:39,360
- Oh, no, I don't want that.
- I did at the flat.
258
00:15:39,407 --> 00:15:41,477
Yes, but they were your things.
259
00:15:44,207 --> 00:15:47,358
I often take a stroll out
to get the evening paper about now.
260
00:15:47,407 --> 00:15:49,238
Yes, well, let's do that.
261
00:15:49,287 --> 00:15:51,596
I usually have a swift half at the same time.
262
00:15:51,647 --> 00:15:55,686
- Yes, I don't mind a swift half.
- Oh. Fine!
263
00:15:55,727 --> 00:15:58,161
- You don't want me to come?
- Yes, if you want to.
264
00:15:58,207 --> 00:16:02,758
- No, no, I don't, actually.
- Oh. Well, that's all right, then.
265
00:16:02,807 --> 00:16:05,241
I've got things to do.
266
00:16:05,287 --> 00:16:09,075
Look, I... I wasn't deliberately excluding you.
267
00:16:09,127 --> 00:16:12,483
- You didn't actually ask me.
- I didn't not ask you.
268
00:16:12,527 --> 00:16:16,918
No, "l". You said, "I often stroll out about now,"
you know, et cetera, et cetera.
269
00:16:16,967 --> 00:16:19,800
- Yeah, well, I do.
- Yes, well, off you go, then.
270
00:16:19,847 --> 00:16:21,838
Right.
271
00:16:21,887 --> 00:16:24,321
I'll only be about 40 minutes.
272
00:16:24,367 --> 00:16:28,121
- You don't have to tell me how long you'll be.
- No, I just thought I would.
273
00:16:28,167 --> 00:16:30,840
Yes, well, now you have.
274
00:16:30,887 --> 00:16:32,878
Yes, now I have.
275
00:16:45,327 --> 00:16:49,206
Red wine vinegar...
Oh, I don't have any red wine vinegar.
276
00:16:49,247 --> 00:16:52,842
Then I wouldn't have, would I?
277
00:16:52,887 --> 00:16:54,878
- Lionel?
- No, me.
278
00:16:54,927 --> 00:16:56,918
Oh.
279
00:16:58,527 --> 00:17:01,724
I came back to change.
I'm going out with Alistair tonight.
280
00:17:01,767 --> 00:17:03,883
You don't have to go out.
281
00:17:03,927 --> 00:17:06,316
Uh, he asked me. What's going on?
282
00:17:06,367 --> 00:17:12,124
Well, I didn't think we should start with
a "peel back lid and cook for 20 minutes" job.
283
00:17:12,167 --> 00:17:15,443
- It's not a new recipe, is it?
- Yes, it is, for me.
284
00:17:15,487 --> 00:17:18,638
Oh, dear. You always get
in a bit of a state with new recipes.
285
00:17:18,687 --> 00:17:22,316
- Thanks for the encouragement.
- No, you ignore me. Where's Lionel?
286
00:17:22,367 --> 00:17:24,835
- He popped out for a swift half.
- Oh!
287
00:17:24,887 --> 00:17:27,720
- I don't mind.
- No, of course you don't.
288
00:17:29,207 --> 00:17:32,085
- Are you having a good day?
- Oh, yes, fine.
289
00:17:32,127 --> 00:17:35,085
- Oh, it's been horrible.
- Oh, Mum.
290
00:17:35,127 --> 00:17:37,687
Every time he moves,
he tells me where he's going.
291
00:17:37,727 --> 00:17:40,400
"I'm off to the kitchen,"
"I'm off to the bathroom."
292
00:17:40,447 --> 00:17:43,519
- It's his house now.
- He just needs some time, that's all.
293
00:17:43,567 --> 00:17:45,876
And I'm not helping matters.
294
00:17:45,927 --> 00:17:48,680
We're practically being formal with each other.
295
00:17:48,727 --> 00:17:54,199
We'll probably call each other Mr Hardcastle
and Miss Pargetter by the end of the day.
296
00:17:54,247 --> 00:17:57,045
I wish I could think of
some incredibly wise advice.
297
00:17:57,087 --> 00:18:00,079
I'd settle for some halfway sensible advice.
298
00:18:00,127 --> 00:18:04,678
Good Lord, we've over 100 years of experience
between us. We ought to be able to cope.
299
00:18:04,727 --> 00:18:06,718
You will. Just give it time.
300
00:18:06,767 --> 00:18:09,281
Time is not on our side.
301
00:18:09,327 --> 00:18:13,081
- Oh, go on, off you go, love, and change.
- OK.
302
00:18:13,127 --> 00:18:16,324
You're right.
I shouldn't have tackled a new recipe.
303
00:18:16,367 --> 00:18:19,916
- Look, I told you, just ignore me.
- Oh, you've said it now.
304
00:18:21,767 --> 00:18:24,406
- Li, hi!
- Hello.
305
00:18:24,447 --> 00:18:28,281
- Fancy the other half?
- No, thanks. I said I'd be back soon.
306
00:18:28,327 --> 00:18:30,318
Under the cosh already?
307
00:18:30,967 --> 00:18:34,846
- Joke, mate. G-O-K-E, joke.
- What are you doing round here?
308
00:18:34,887 --> 00:18:38,197
Waiting for Judith
to slip into something more uncomfortable.
309
00:18:38,247 --> 00:18:40,317
Are you taking her somewhere special?
310
00:18:40,367 --> 00:18:44,599
Tonight's a special night for you and Jean.
We were just keeping out of your hair.
311
00:18:44,647 --> 00:18:48,845
Oh. Frightened that
we'd be at each other's throats?
312
00:18:48,887 --> 00:18:52,163
- No! You're not, are you?
- The reverse.
313
00:18:52,207 --> 00:18:55,756
We're treating each other
like very delicate pieces of porcelain.
314
00:18:55,807 --> 00:18:59,163
- Listen, by this time next week...
- Yes, I know. Darby and Joan.
315
00:18:59,207 --> 00:19:01,198
No. But you catch my drift.
316
00:19:01,247 --> 00:19:05,206
- It's called optimism?
- Yes. I'll tell you what does occur, Lionel.
317
00:19:05,247 --> 00:19:07,602
- That it's misplaced?
- No.
318
00:19:07,647 --> 00:19:10,798
It occurs to me
that you are just beginning your third book.
319
00:19:11,927 --> 00:19:14,236
Well, I haven't even started the second yet,
320
00:19:14,287 --> 00:19:17,962
and after the mediocrity of
My Life In Kenya, I'm not likely to.
321
00:19:18,007 --> 00:19:20,805
You should. It smells of a miniseries to me.
322
00:19:20,847 --> 00:19:23,759
- Smells?
- Well, feels, then.
323
00:19:23,807 --> 00:19:27,322
Book Two. You and Jean all those years ago.
324
00:19:27,367 --> 00:19:31,645
The young soldier and the young nurse in love
but parted by cruel war.
325
00:19:31,687 --> 00:19:34,247
No, no, no, "cruelly parted" is better.
326
00:19:34,287 --> 00:19:36,721
- Not a lot of laughs.
- But a million tears.
327
00:19:36,767 --> 00:19:39,406
It's all ratings, mate. I might speak to America.
328
00:19:39,447 --> 00:19:42,962
How nice for them.
If that's the second book, what's the third?
329
00:19:43,007 --> 00:19:45,282
Like I said, it started today.
330
00:19:45,327 --> 00:19:49,923
"Remember those young
kids? They're back, and they're in love again!"
331
00:19:49,967 --> 00:19:51,878
It's a happy-ever-after job.
332
00:19:51,927 --> 00:19:55,203
- A work of fiction, of course.
- Oh, Li!
333
00:19:55,247 --> 00:19:59,684
Look, why don't you take Jean out tonight, hm?
Do you both good.
334
00:19:59,727 --> 00:20:01,718
Wine her, dine her...
335
00:20:02,767 --> 00:20:04,917
Get... loose.
336
00:20:05,887 --> 00:20:07,878
Loose?
337
00:20:07,927 --> 00:20:10,316
- Relaxed.
- It's what we need to be.
338
00:20:10,367 --> 00:20:12,756
And I know just the place.
339
00:20:17,287 --> 00:20:19,278
Ah, there!
340
00:20:20,527 --> 00:20:23,519
- The Caff, with two Fs?
- Don't be fooled.
341
00:20:23,567 --> 00:20:26,764
The atmosphere is intimate, the food is superb,
342
00:20:26,967 --> 00:20:31,245
and it's so exclusive
that Sly Stallone got turned away last week.
343
00:20:31,287 --> 00:20:34,359
- Then how do I get in?
- I know the owner. He's a mate of mine.
344
00:20:34,407 --> 00:20:38,878
I'll give him a bell and book you a quiet table.
Eight o'clock be all right?
345
00:20:38,927 --> 00:20:41,361
I'm obliged, Alistair.
346
00:20:41,407 --> 00:20:43,637
And think about that second book.
347
00:20:43,687 --> 00:20:46,076
I'm not that obliged. I'll go and tell Jean.
348
00:20:46,127 --> 00:20:49,164
And... say it was your idea.
349
00:20:53,967 --> 00:20:55,958
Bye!
350
00:20:56,927 --> 00:20:59,361
Oh! I'm just going out.
351
00:20:59,407 --> 00:21:02,683
- I can see by the direction you're pointed in.
- With Alistair.
352
00:21:02,727 --> 00:21:04,797
I know, I just met him in the pub.
353
00:21:04,847 --> 00:21:08,601
I know it's not my business,
but have you ever discussed his intentions?
354
00:21:08,647 --> 00:21:11,684
Now, coming from you, that's rich.
355
00:21:11,727 --> 00:21:14,446
- Touch�.
- Anyway, have a nice evening.
356
00:21:16,407 --> 00:21:21,197
- I've got a surprise for your mother.
- That's good, she's got one for you. Bye!
357
00:21:27,967 --> 00:21:30,037
It's me!
358
00:21:30,087 --> 00:21:32,078
Oh, I'm in here!
359
00:21:35,127 --> 00:21:37,163
- May I come in?
- What if I said no?
360
00:21:37,207 --> 00:21:40,517
- I'd think it was a strange answer.
- So it's a strange question.
361
00:21:40,567 --> 00:21:44,037
There is only one room
that you can't simply walk into, and that...
362
00:21:44,087 --> 00:21:47,079
- Judith's bedroom. I'm aware of that.
- Of course you are.
363
00:21:47,127 --> 00:21:49,960
- My God, this is a mess!
- Well, I've been cooking.
364
00:21:50,007 --> 00:21:51,838
For how many people?
365
00:21:51,887 --> 00:21:56,244
- Just the two of us. It's a complicated recipe.
- It must have been.
366
00:21:56,287 --> 00:22:01,077
You don't need to bother,
cos I've arranged for us to go out this evening.
367
00:22:01,127 --> 00:22:04,164
What do you mean, I don't have to bother?
I have bothered!
368
00:22:04,207 --> 00:22:06,516
- Well, so have I.
- But it's in the oven.
369
00:22:06,567 --> 00:22:10,321
- Well, it's only six o'clock.
- But it needs two and a half hours to cook.
370
00:22:10,367 --> 00:22:13,200
- Couldn't you take it out again?
- To do what with?
371
00:22:13,247 --> 00:22:16,956
- Save it till tomorrow.
- It won't save till tomorrow.
372
00:22:20,647 --> 00:22:24,765
- It's something in a casserole.
- Why should that be so significant?
373
00:22:24,807 --> 00:22:27,116
Well, you can reheat things in casseroles.
374
00:22:27,167 --> 00:22:30,557
As a matter of fact,
casseroles can even profit from it.
375
00:22:30,607 --> 00:22:34,441
Oh, can they?
Since when have you been such an expert?
376
00:22:34,487 --> 00:22:37,718
I haven't lived out of packets all my life.
I'm right, aren't I?
377
00:22:37,767 --> 00:22:39,678
- I don't know.
- Aren't I?
378
00:22:39,727 --> 00:22:43,402
- Yes, all right, all right!
- Ha-ha! Well, that's that solved.
379
00:22:44,167 --> 00:22:47,204
- What do you mean?
- I mean...
380
00:22:48,087 --> 00:22:52,285
that we can go out to the restaurant
this evening and have that tomorrow.
381
00:22:52,327 --> 00:22:55,080
- Oh, it's "that"?
- I can't see inside the casserole.
382
00:22:55,127 --> 00:22:57,516
It's carbonnade a la flamande.
383
00:22:57,567 --> 00:22:59,797
Ooh-ho-ho! Well, that sounds jolly good.
384
00:22:59,847 --> 00:23:03,396
- Yes, it'll be wonderful.
- I shall look forward to it tomorrow.
385
00:23:03,447 --> 00:23:05,597
No, I look forward to it tonight.
386
00:23:06,527 --> 00:23:10,122
I thought women liked
not having to cook every now and then?
387
00:23:10,167 --> 00:23:13,204
- But I've already cooked.
- Well, I've already booked.
388
00:23:13,247 --> 00:23:16,125
What kind of effort did that make? A phone call?
389
00:23:16,167 --> 00:23:18,556
Well, Alistair did that, actually.
390
00:23:18,607 --> 00:23:20,757
Oh! I bet it was Alistair's idea.
391
00:23:20,807 --> 00:23:23,116
- You don't know that.
- Was it?
392
00:23:23,167 --> 00:23:25,123
- Well, actually...
- Yeah?
393
00:23:25,167 --> 00:23:27,886
Yes, it was.
394
00:23:27,927 --> 00:23:32,159
Well, I'm not very good at ideas of that sort.
I don't often have them.
395
00:23:32,207 --> 00:23:34,084
A bit out of practice, I suppose.
396
00:23:34,127 --> 00:23:37,915
But I like it, and I thought you'd like it.
A sort of "here we are" meal.
397
00:23:37,967 --> 00:23:41,437
- But that's what I'm cooking.
- But you didn't tell me beforehand.
398
00:23:41,487 --> 00:23:43,717
- No, it was a surprise.
- So was going out.
399
00:23:43,767 --> 00:23:46,998
Well, I'm sorry, Lionel,
but I think this is more special.
400
00:23:47,047 --> 00:23:50,483
It's not that I don't appreciate it,
but you're not being logical.
401
00:23:50,527 --> 00:23:52,324
Oh, really?
402
00:23:52,367 --> 00:23:58,124
Surely it's logical to make the best of
both our efforts? Even if mine was Alistair's.
403
00:23:58,167 --> 00:24:03,366
A delicious meal at the restaurant tonight,
then your delicious carbonnade a la... la...
404
00:24:03,407 --> 00:24:06,877
- A la flamande.
- Flamande, flamande, flamande, tomorrow.
405
00:24:06,927 --> 00:24:09,487
- But I made it for tonight!
- Oh, really!
406
00:24:09,527 --> 00:24:14,442
Yes, really! I tell you what, you go to the
restaurant, and I'll stay at home and eat this.
407
00:24:14,487 --> 00:24:17,126
It's all I... It's all I can possibly offer to do.
408
00:24:24,287 --> 00:24:26,881
- I've finished cleaning up.
- Thank you.
409
00:24:26,927 --> 00:24:29,043
- I stacked the dishwasher.
- Thank you.
410
00:24:29,087 --> 00:24:32,443
- I think I told you, I stack from the back.
- Yes, I believe you did.
411
00:24:32,487 --> 00:24:35,479
So I haven't started it
because there's room at the front.
412
00:24:35,527 --> 00:24:37,518
So, that's all right, then.
413
00:24:41,247 --> 00:24:44,922
I think I'll go and change.
You're quite right, it is logical.
414
00:24:54,767 --> 00:24:57,042
- Who are you phoning?
- The restaurant.
415
00:24:57,087 --> 00:25:02,002
There's no need to check. If Alistair's booked,
we'll have the equivalent of the royal box.
416
00:25:02,047 --> 00:25:06,040
I believe you have a table booked
in the name of Hardcastle.
417
00:25:06,087 --> 00:25:10,603
Yes, that's right. Well, I'm sorry,
I'm phoning to cancel it.
418
00:25:10,647 --> 00:25:13,445
Well, I'm sure you'll survive. Goodbye.
419
00:25:13,487 --> 00:25:16,923
- They sounded as if it never happened before.
- Why did you do that?
420
00:25:16,967 --> 00:25:19,322
Cos I didn't think of it, and you did.
421
00:25:19,367 --> 00:25:23,758
Even if the kitchen did look as though
it had been hit by a hurricane.
422
00:25:23,807 --> 00:25:26,879
- Oh, you're a decent sort.
- Well, basically.
423
00:25:26,927 --> 00:25:29,600
Oh!
424
00:25:29,647 --> 00:25:31,524
- Oh, no, I'm worried.
- Why?
425
00:25:31,567 --> 00:25:33,876
What my cooking's got to live up to.
426
00:25:37,487 --> 00:25:41,400
- Jolly nice. I haven't had rock salmon for ages.
- I've gone off food.
427
00:25:41,447 --> 00:25:45,042
- It's not your fault. It was just a bit underdone.
- It was raw!
428
00:25:45,087 --> 00:25:50,241
All the bits and bobs, all the ingredients right,
then I forget to bring it back to the boil
429
00:25:50,287 --> 00:25:53,643
- before putting it on to simmer again.
- Look on the bright side.
430
00:25:53,687 --> 00:25:56,076
- We can have it tomorrow!
- Oh, yes!
431
00:25:56,127 --> 00:25:59,324
- I'll get you some custard tarts as well.
- Ooh!
432
00:26:06,247 --> 00:26:07,839
You were a long time.
433
00:26:07,887 --> 00:26:11,562
I was just checking around,
making sure the back door was locked.
434
00:26:11,607 --> 00:26:14,883
You didn't lock the front door, did you?
Judy's not in.
435
00:26:14,927 --> 00:26:17,487
No, I know. Will she be in?
436
00:26:17,527 --> 00:26:18,846
I don't know.
437
00:26:21,647 --> 00:26:24,445
I suppose it seems rather old-fashioned.
438
00:26:24,487 --> 00:26:28,162
The bloke, checking around
before he goes to bed.
439
00:26:28,207 --> 00:26:30,960
I like it. It makes me feel protected.
440
00:26:31,007 --> 00:26:34,204
Huh! I'm hardly Sylvester Stallone.
441
00:26:34,247 --> 00:26:37,603
Thank heavens for that. What brought him up?
442
00:26:37,647 --> 00:26:41,606
Well, he was turned away from the restaurant
we were going to this evening.
443
00:26:41,647 --> 00:26:44,923
He'd have been turned away
from the fish and chip shop, and all.
444
00:26:44,967 --> 00:26:46,958
With or without a tie.
445
00:26:48,087 --> 00:26:50,396
- Where's David?
- He's all right.
446
00:26:51,767 --> 00:26:53,837
Is she still in with the shirts?
447
00:26:53,887 --> 00:26:55,320
Mm.
448
00:26:55,367 --> 00:26:58,006
Probably sewing on some buttons.
449
00:27:01,447 --> 00:27:04,200
- Well, here we are.
- Yes, here we are.
450
00:27:05,487 --> 00:27:07,557
Actually, I've got a headache.
451
00:27:08,887 --> 00:27:11,685
- It's all right, I'm tired.
- No, really.
452
00:27:11,727 --> 00:27:16,482
- It must be the strain of the day.
- Mm. I wouldn't want to go through that again.
453
00:27:16,527 --> 00:27:18,518
I trust you won't have to.
454
00:27:20,487 --> 00:27:22,478
Well, good night, then.
455
00:27:23,367 --> 00:27:25,358
Good night.
456
00:27:31,127 --> 00:27:34,802
- Lionel, I don't want to be a pessimist...
- You can leave that to me.
457
00:27:34,847 --> 00:27:39,875
No, but, seriously, us, here, I mean...
458
00:27:39,927 --> 00:27:43,283
If it had been all those years ago, but it isn't.
459
00:27:43,327 --> 00:27:47,161
And, I mean, we've never been
domestic together before.
460
00:27:48,647 --> 00:27:53,198
- There's no use kidding ourselves it'll be easy.
- Oh, I know that.
461
00:27:54,607 --> 00:27:57,804
But then,
when did anyone ever claim that love was easy?
462
00:28:08,367 --> 00:28:10,881
# You must remember this
463
00:28:10,927 --> 00:28:13,395
# A kiss is still a kiss
464
00:28:13,447 --> 00:28:16,803
# A sigh is just a sigh
465
00:28:18,767 --> 00:28:22,396
# The fundamental things apply
466
00:28:22,447 --> 00:28:25,996
# As time goes by
467
00:28:29,567 --> 00:28:32,161
# And when two lovers woo
468
00:28:32,207 --> 00:28:34,880
# They still say I love you
469
00:28:34,927 --> 00:28:38,124
# On that you can rely
470
00:28:40,687 --> 00:28:45,124
# The world will always welcome lovers
471
00:28:46,447 --> 00:28:54,400
# As time goes by #
472
00:28:55,400 --> 00:29:05,400
Downloaded From www.AllSubs.org
40737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.