All language subtitles for As.Time.Goes.By.S03E05.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:10,607 --> 00:00:12,598 # You must remember this 2 00:00:13,367 --> 00:00:15,597 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,647 --> 00:00:18,605 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,567 --> 00:00:25,003 # The fundamental things apply 5 00:00:25,047 --> 00:00:28,835 # As time goes by # 6 00:00:44,527 --> 00:00:47,837 - I've never heard of bespoke overalls before. - A mate of mine. 7 00:00:47,887 --> 00:00:51,197 - Yes, I thought it would be. - Nice of you to give up your Saturday. 8 00:00:51,247 --> 00:00:56,196 I want to see it through. After all the um-ing and ah-ing about Lionel moving in with Jean, 9 00:00:56,247 --> 00:00:58,681 I want to make sure that it actually happens. 10 00:00:58,727 --> 00:01:01,321 They'll be fine. They're like bacon and eggs. 11 00:01:01,367 --> 00:01:05,360 Yes, but they've never lived in the same frying pan before. 12 00:01:05,807 --> 00:01:07,798 Nice one! 13 00:01:18,167 --> 00:01:20,078 Hi, Li. It's the A-Team! 14 00:01:20,127 --> 00:01:23,358 - Morning. Morning, Sandy. - Hello, Lionel. Are you all set? 15 00:01:23,407 --> 00:01:26,444 - Yes, I think so. This is very kind of you both. - Aww. 16 00:01:26,487 --> 00:01:30,366 - Think of us as two little Cupids. - Clothed, of course. 17 00:01:30,407 --> 00:01:34,036 - Winston Churchill used to wear one of those. - This is reversible. 18 00:01:34,087 --> 00:01:35,998 Well, he was only the prime minister. 19 00:01:36,047 --> 00:01:38,766 Um, is this all you're taking? 20 00:01:38,807 --> 00:01:42,561 Yeah. Well, we don't want two sets of furniture, do we? 21 00:01:42,607 --> 00:01:44,563 - It says something to me. - What? 22 00:01:44,607 --> 00:01:48,316 It's saying, "I'm lean, I'm trimmed down, this is my fighting weight." 23 00:01:48,367 --> 00:01:50,722 I don't look on this move as a boxing match. 24 00:01:50,767 --> 00:01:53,361 Well, it says to me that there isn't much of it. 25 00:01:53,407 --> 00:01:57,923 When you have finished with what my effects say to you, perhaps you could move them? 26 00:01:57,967 --> 00:01:59,798 There speaks a hyped-up guy. 27 00:01:59,847 --> 00:02:02,839 - No, a guy who wants to get on with it. - Whatever, guv'nor. 28 00:02:05,727 --> 00:02:09,959 - Now, don't lift anything too heavy, will you? - I'm not an invalid! 29 00:02:10,007 --> 00:02:13,317 I know. I just want to get you there in good condition. 30 00:02:13,367 --> 00:02:15,244 Makes me sound like a prize cat. 31 00:02:15,287 --> 00:02:17,755 A tom, naturally. 32 00:02:22,407 --> 00:02:25,479 - I've washed the kitchen floor. - Oh, thanks, love. 33 00:02:25,527 --> 00:02:27,404 Did you shut your bedroom door? 34 00:02:27,447 --> 00:02:30,883 Yeah. I still don't understand why you asked me to do that. 35 00:02:30,927 --> 00:02:32,838 Nor do I, really. 36 00:02:32,887 --> 00:02:37,756 - The house hasn't been this clean for years. - I know. Well, I want it to look nice for Lionel. 37 00:02:37,807 --> 00:02:39,684 - He won't notice. - No, but I will! 38 00:02:39,727 --> 00:02:41,718 Oh, I see. 39 00:02:41,767 --> 00:02:44,565 - You're laughing at me, aren't you? - Yeah, I am. 40 00:02:44,607 --> 00:02:49,727 "Lionel knows how we live," you said. "Near chaos. He'll just have to take us as he finds us." 41 00:02:49,767 --> 00:02:52,600 Then you have the pair of us tearing about since dawn! 42 00:02:52,647 --> 00:02:54,638 Not dawn, at all! 43 00:02:54,687 --> 00:02:58,077 I heard you cleaning the bathroom at six o'clock this morning. 44 00:02:58,127 --> 00:03:01,597 - It was just a wipe-round! - What, all two hours of it? 45 00:03:01,647 --> 00:03:03,478 Oh, you didn't? 46 00:03:03,527 --> 00:03:07,600 No, I didn't leave a ring round the bath. And I didn't leave my tights hanging. 47 00:03:07,647 --> 00:03:09,877 Ugh. It's not like me, is it? 48 00:03:09,927 --> 00:03:14,079 No. Yes, it is, actually, since Lionel came back in your life. 49 00:03:14,127 --> 00:03:17,642 It's rather nice, though, seeing you get all flustered. 50 00:03:17,687 --> 00:03:21,123 Is there a cruel streak in your nature that I know nothing about? 51 00:03:21,167 --> 00:03:24,239 Well, before Lionel it was all work. 52 00:03:24,287 --> 00:03:29,042 My God, you were organised. Now you're behaving like a human being again. 53 00:03:29,087 --> 00:03:32,045 - I'm not sure how to take that. - With love. 54 00:03:32,087 --> 00:03:35,716 - Did you phone the window cleaner? - He can't come. His day is Thursday. 55 00:03:35,767 --> 00:03:40,318 - They're filthy! - He only came last week. Get Lionel to do it. 56 00:03:40,367 --> 00:03:45,805 Oh, yes! Oh, yes! "Welcome to your new home. Would you mind cleaning the windows?" 57 00:03:45,847 --> 00:03:48,919 - It was a joke. - Perhaps the whole thing is a joke. 58 00:03:48,967 --> 00:03:53,040 - Perhaps the whole idea is a terrible mistake. - Yeah, that's the spirit. 59 00:03:53,087 --> 00:03:55,726 - Well... - There's no "well" about it. 60 00:03:55,767 --> 00:03:58,565 Unless you run away to sea as a ship's cleaner. 61 00:03:58,607 --> 00:04:01,360 You know that Lionel's put his flat up for sale? 62 00:04:01,407 --> 00:04:04,638 Yeah, well, he would, wouldn't he? What are you frowning for? 63 00:04:04,687 --> 00:04:07,759 Well... If it doesn't work here he'll have nowhere to go. 64 00:04:09,727 --> 00:04:13,117 - Where are you going? - I've got a few minutes, to sweep the road. 65 00:04:15,487 --> 00:04:17,125 Oh! 66 00:04:17,167 --> 00:04:19,158 That's about it, then, Li. 67 00:04:19,207 --> 00:04:23,325 - Yes, that's about it. - Good! I'm going off those stairs. 68 00:04:24,127 --> 00:04:26,516 - See you down there, then. - Right. 69 00:04:27,807 --> 00:04:31,959 Look, why don't I pop out somewhere and try to find some more cardboard boxes? 70 00:04:32,007 --> 00:04:37,604 - We don't need any more boxes. - You're leaving so much. These knick-knacks. 71 00:04:37,647 --> 00:04:40,161 They're just bits and pieces I've accumulated. 72 00:04:40,207 --> 00:04:44,166 Well, doesn't something like this have any sentimental value at all? 73 00:04:44,207 --> 00:04:48,723 Hideous, isn't it? I never did work out what they were doing to each other. 74 00:04:48,767 --> 00:04:50,883 Well, what about this, then? 75 00:04:53,407 --> 00:04:58,765 Oh, that was a wedding anniversary present. Second? Fourth? I can't remember. 76 00:04:58,807 --> 00:05:02,595 - I didn't like the couple who gave it to us. - But it's really nice. 77 00:05:02,647 --> 00:05:05,400 - Would you like it? - Well, no, not really. 78 00:05:06,287 --> 00:05:10,439 - Then why should I want it? - Because you're taking so little. 79 00:05:10,487 --> 00:05:12,478 Just one more box. 80 00:05:12,527 --> 00:05:15,519 Sandy, I'm starting a new chapter in my life. 81 00:05:15,567 --> 00:05:19,401 I don't want all the old pages. Too many of them were blank, anyway. 82 00:05:19,447 --> 00:05:24,123 Well, perhaps when you've settled in with Jean you'll take some of it out of storage. 83 00:05:24,167 --> 00:05:28,797 I'm selling it. All of it. To one of those house clearance outfits. 84 00:05:28,847 --> 00:05:32,044 Let someone else work out why she's sitting on his head. 85 00:05:33,407 --> 00:05:37,878 You know, in my first little flat, there wasn't room to swing a cat. 86 00:05:37,927 --> 00:05:40,646 But I still felt ever so sad when I moved out. 87 00:05:40,687 --> 00:05:42,917 You get fond of places, don't you? 88 00:05:42,967 --> 00:05:45,481 - What, this? - Yes! 89 00:05:45,527 --> 00:05:49,839 No, I was never really fond of this. I just got used to it. 90 00:05:49,887 --> 00:05:51,878 Come on, let's go. 91 00:05:52,047 --> 00:05:55,835 You know, when I left I actually said, "Goodbye, little flat." 92 00:05:55,887 --> 00:05:59,436 - I shan't be doing that. - No. 93 00:05:59,487 --> 00:06:02,559 Look, are you sure there's nothing else you want to take? 94 00:06:02,607 --> 00:06:05,075 - Oh, just a minute. - Good. 95 00:06:10,407 --> 00:06:12,284 There. 96 00:06:12,327 --> 00:06:14,716 - Cornflakes? - Why not? 97 00:06:31,007 --> 00:06:34,886 Why would he bring half a packet of cornflakes and a toilet roll? 98 00:06:34,927 --> 00:06:37,043 Well, he was in the army. 99 00:06:37,087 --> 00:06:39,043 What's that got to do with it? 100 00:06:39,087 --> 00:06:42,284 - Be prepared, and all that. - No, that's the Scouts. 101 00:06:42,327 --> 00:06:45,444 Same principle. Just be grateful he didn't bring his tank! 102 00:06:47,247 --> 00:06:52,799 He brought so little, really. Just two suitcases and a few boxes. His life. 103 00:06:52,847 --> 00:06:54,838 Not even a stick of furniture. 104 00:06:54,887 --> 00:06:59,039 - He's selling his furniture. - Just two suitcases and a few boxes. 105 00:06:59,087 --> 00:07:02,284 - His life. - Hey, hey, lighten up! 106 00:07:02,327 --> 00:07:08,038 You talk like he's going to prison. He's moving in with the woman in his life. It happens. 107 00:07:08,087 --> 00:07:12,763 - Has it ever happened to you? - Well, no. They usually move in with me. 108 00:07:12,807 --> 00:07:15,719 Oh, do they? 109 00:07:15,767 --> 00:07:17,883 Well, it's a big step for Lionel. 110 00:07:17,927 --> 00:07:20,316 One small step for man... 111 00:07:20,367 --> 00:07:22,085 one giant leap for Lionel-kind. 112 00:07:22,127 --> 00:07:26,803 Oh, shut up, Alistair. Sandy's right. Mum could be Lionel's last chance at happiness. 113 00:07:26,847 --> 00:07:28,678 And Lionel could be your mum's. 114 00:07:28,727 --> 00:07:32,083 And there's me thinking that this is a happy day. 115 00:07:35,807 --> 00:07:38,241 - I was in the bathroom. - Oh, yes, I know. 116 00:07:38,287 --> 00:07:40,596 - The blue towels are yours. - Blue for a boy? 117 00:07:40,647 --> 00:07:42,638 Something like that. 118 00:07:43,647 --> 00:07:46,241 - That's too full. - I know it's too full! 119 00:07:46,287 --> 00:07:49,916 I'm just trying to give you enough drawer space. Is there enough there? 120 00:07:49,967 --> 00:07:54,358 Oh, yes, ample. A lot of my stuff will just jam in, you see. 121 00:07:54,407 --> 00:07:57,444 Well, I suppose I might as well start jamming. 122 00:07:58,367 --> 00:08:00,244 You don't jam shirts, do you? 123 00:08:00,287 --> 00:08:03,404 No! Socks, pants, jammable things. 124 00:08:03,447 --> 00:08:05,403 Oh. 125 00:08:05,447 --> 00:08:08,484 - Oh! I'm sorry. - What about? 126 00:08:08,527 --> 00:08:10,518 Oh! That's my ex. 127 00:08:10,567 --> 00:08:14,480 Yes, I guessed that. She's... she's quite... er... 128 00:08:14,527 --> 00:08:16,324 handsome, isn't she? 129 00:08:16,367 --> 00:08:18,722 Oh, I always thought of her as angular. 130 00:08:18,767 --> 00:08:21,565 No, handsome. Definitely handsome. 131 00:08:21,607 --> 00:08:23,563 Nice! 132 00:08:23,607 --> 00:08:25,438 I don't want her there! 133 00:08:25,487 --> 00:08:28,797 - Well, David's there. - Yes, I know. 134 00:08:28,847 --> 00:08:32,920 - I felt him looking at me a few times. - Well, I'm sure he'd approve. 135 00:08:32,967 --> 00:08:35,640 - Yes. Looks a nice chap. - Yes, he was. 136 00:08:37,327 --> 00:08:39,716 You can't put her in with your shirts! 137 00:08:39,767 --> 00:08:42,884 Well, I don't have her out at home. Um, didn't. 138 00:08:43,287 --> 00:08:47,644 - Do you always keep her in with your shirts? - No. In an odds and ends drawer. 139 00:08:47,687 --> 00:08:50,724 - That's not flattering, is it? - Well, she doesn't know. 140 00:08:50,767 --> 00:08:53,645 I bet she doesn't have a photograph of you in a drawer. 141 00:08:53,687 --> 00:08:56,838 I very much doubt if she's got a photograph of me anywhere. 142 00:08:56,887 --> 00:09:00,323 As a matter of fact, I did think of chucking her away altogether, 143 00:09:00,367 --> 00:09:04,121 but she was a part of my life, even if it was a boring part. 144 00:09:09,567 --> 00:09:11,364 What are you doing? 145 00:09:11,407 --> 00:09:15,116 If you won't have her out, it only seems fair. David wouldn't mind. 146 00:09:15,167 --> 00:09:19,718 No, no, no. You loved him. No, you remember him fondly, that's the difference. 147 00:09:19,767 --> 00:09:22,998 - Well, she's still alive. - She won't suffocate in there. 148 00:09:23,047 --> 00:09:25,038 Don't put him away. 149 00:09:27,087 --> 00:09:31,126 - Are you submerging your personality? - Under what? 150 00:09:31,167 --> 00:09:34,716 I don't know. Here. I mean, you didn't bring any pictures. 151 00:09:34,767 --> 00:09:37,725 - Over there. - No, I mean the sort on the wall. 152 00:09:37,767 --> 00:09:40,440 - You've got pictures. - Yes, but none of yours. 153 00:09:40,487 --> 00:09:44,685 - Mine were just ordinary things. - This isn't exactly the Tate Gallery, is it? 154 00:09:44,727 --> 00:09:48,879 - Why are you getting so up in the air? - I'm not. I just want you to be happy. 155 00:09:48,927 --> 00:09:51,316 There's more than a good chance that I will be. 156 00:09:51,367 --> 00:09:54,040 But you're not certain? 157 00:09:54,087 --> 00:09:56,078 I can't be certain. 158 00:09:56,127 --> 00:09:58,083 No. 159 00:09:58,127 --> 00:10:00,687 I'll just go in... the bathroom again. 160 00:10:03,047 --> 00:10:05,436 Oh, David... 161 00:10:05,487 --> 00:10:07,398 We're going out to lunch. 162 00:10:07,447 --> 00:10:11,406 - We may not want to. I'll check with Lionel. - I meant the under-80s. 163 00:10:11,447 --> 00:10:14,086 Oh! Oh, yes, I see. Well, off you go, then. 164 00:10:15,007 --> 00:10:18,602 - What are you holding that for? - Well, Lionel keeps his ex in a drawer. 165 00:10:18,647 --> 00:10:20,638 That sounds rather macabre. 166 00:10:20,687 --> 00:10:22,678 No, her photograph. 167 00:10:22,727 --> 00:10:27,357 I'm wondering whether I should do the same with David. Lionel says not. 168 00:10:27,407 --> 00:10:29,398 Good. That sounds healthy. 169 00:10:30,327 --> 00:10:32,318 What does she look like? 170 00:10:40,727 --> 00:10:43,366 - No wonder he kept her in a drawer. - Oh, Judy! 171 00:10:43,407 --> 00:10:46,763 - Mum, you used to be much prettier than that. - That's not fair! 172 00:10:46,807 --> 00:10:49,116 - Oh, used to be? - You are, you are. 173 00:10:49,167 --> 00:10:51,681 - Oh! - I'll see you. 174 00:10:51,727 --> 00:10:53,843 Mum, it'll be fine. 175 00:10:53,887 --> 00:10:55,764 Yes. Bye, love. 176 00:10:55,807 --> 00:10:57,923 - Bye, Lionel. - Bye! 177 00:10:58,887 --> 00:11:01,845 I was just putting my things in the bathroom. 178 00:11:01,887 --> 00:11:03,878 - Yes, you told me. - Oh. 179 00:11:03,927 --> 00:11:09,479 - She hasn't gone out because of me, has she? - No, of course not. They're all going to lunch. 180 00:11:09,527 --> 00:11:14,282 I suspect Alistair is taking them to Bangkok. You didn't want to go, did you? 181 00:11:14,327 --> 00:11:18,206 - Good Lord, no, they're exhausting. - Omelette? 182 00:11:18,247 --> 00:11:20,238 That'll be nice. 183 00:11:20,287 --> 00:11:22,198 Do you want a hand? 184 00:11:22,247 --> 00:11:27,367 No. You finish unpacking, and, um, I'll give you a shout. 185 00:11:27,407 --> 00:11:29,398 Right. 186 00:11:38,207 --> 00:11:41,961 No, that's my side. You wouldn't want to be over my side. 187 00:11:44,807 --> 00:11:46,877 Leopards? No. 188 00:11:47,967 --> 00:11:51,801 Wolves? No. What is the expression? 189 00:11:51,847 --> 00:11:57,604 I said Mum and Lionel were circling each other like a couple of... Ugh! A couple of what? 190 00:11:57,647 --> 00:12:00,320 Sumo wrestlers? 191 00:12:00,367 --> 00:12:02,198 I'm worried. 192 00:12:02,247 --> 00:12:05,717 Today's going to seem about 70 hours long for them. 193 00:12:05,767 --> 00:12:07,758 Oh... Oh... 194 00:12:07,807 --> 00:12:11,277 - Alistair? - I'm all right. 195 00:12:11,327 --> 00:12:15,605 I was swooning. I do when I'm with two beautiful women who don't pay attention to me. 196 00:12:15,647 --> 00:12:19,959 - I am going on a bit, aren't it? - Just a tad, yes. 197 00:12:20,007 --> 00:12:22,646 Alistair, I think you're a wonderful man. 198 00:12:22,687 --> 00:12:26,805 Good-looking, charming, funny, generous. 199 00:12:26,847 --> 00:12:29,725 Now, that's the kind of conversation I like. 200 00:12:29,767 --> 00:12:33,919 I thought I'd get it in quick, I have to go now. Nick doesn't work this afternoon. 201 00:12:33,967 --> 00:12:38,199 - Hey, hey... - Not exactly. We're painting my kitchen. 202 00:12:38,247 --> 00:12:40,477 - What's my share? - Oh, please! 203 00:12:40,527 --> 00:12:44,964 I'm good-looking, charming, funny and... generous, remember? 204 00:12:45,007 --> 00:12:46,963 Thanks, Alistair. 205 00:12:47,007 --> 00:12:49,805 - Bye, Judy. See you Monday. - Bye, Sandy. 206 00:12:49,847 --> 00:12:52,805 Don't worry. They'll be all right, you know. 207 00:12:52,847 --> 00:12:54,838 Bye. 208 00:12:56,247 --> 00:12:58,522 - I hope they're using emulsion. - Why? 209 00:12:58,567 --> 00:13:01,320 You can body paint with emulsion. Very therapeutic. 210 00:13:02,167 --> 00:13:04,522 Alistair, are you doing anything tonight? 211 00:13:04,567 --> 00:13:07,286 Oh, you're turned on! Fancy a couple of coats? 212 00:13:07,327 --> 00:13:12,037 No, I just don't want to be at home. I think Mum and Lionel need some space. 213 00:13:12,087 --> 00:13:15,875 - I feel used. - Oh, I'm sorry. That was a bit of a cheek. 214 00:13:15,927 --> 00:13:20,842 Oh, don't be sorry. It all depends how I'm used. 215 00:13:20,887 --> 00:13:23,560 More emulsion? Why not? 216 00:13:27,727 --> 00:13:31,163 I mentioned earlier, he's so good at judging the length. 217 00:13:31,207 --> 00:13:34,597 For a small man, he plays right forward when playing defensively, 218 00:13:34,647 --> 00:13:37,400 but then he can quickly rock back on to the back foot... 219 00:13:37,447 --> 00:13:42,043 We're supposed to have what we want for our last meal. I insist on my rights. 220 00:13:42,087 --> 00:13:44,760 Pay no attention to him, Sheriff. 221 00:13:44,807 --> 00:13:48,402 And then that sort of thing... 222 00:13:49,567 --> 00:13:52,559 I've been impressed by that, but he will be... 223 00:13:52,607 --> 00:13:55,121 All you can eat. 224 00:13:55,167 --> 00:13:57,158 Huh! Oh! Oh! 225 00:14:00,247 --> 00:14:02,477 Well, get your foot down. Stand on it! 226 00:14:02,527 --> 00:14:06,042 I'm trying to! Oh! Ooh! Ooh! Ooh! 227 00:14:06,087 --> 00:14:08,157 That's better. That's better. 228 00:14:08,207 --> 00:14:10,437 Oh, oh... 229 00:14:10,487 --> 00:14:13,797 What's it like, living with a young stag? 230 00:14:13,847 --> 00:14:16,486 - Well, I'm not exactly a fawn myself. - Ohhh... 231 00:14:16,527 --> 00:14:19,121 - Oh... - Ohhh... 232 00:14:19,167 --> 00:14:21,397 ...the batting crease. 233 00:14:21,847 --> 00:14:24,680 - No, you don't have to do that. - You were watching it. 234 00:14:24,727 --> 00:14:26,524 I was asleep. Watch your film. 235 00:14:26,567 --> 00:14:28,444 No, you watch your cricket. 236 00:14:28,487 --> 00:14:31,843 - It's a dull match, anyway. - Well, it's a dull film. 237 00:14:31,887 --> 00:14:33,923 - Buster Crabbe looked about 13. - Hah! 238 00:14:35,247 --> 00:14:38,205 I suppose we could be noble and not watch anything at all. 239 00:14:38,247 --> 00:14:40,238 Oh, yes, let's do that. 240 00:14:42,727 --> 00:14:45,480 - I'm sorry I fell asleep. - It doesn't matter. 241 00:14:45,527 --> 00:14:48,360 It's bad manners, first day here, and all. 242 00:14:48,407 --> 00:14:50,398 You make it sound like prep school. 243 00:14:50,447 --> 00:14:52,642 Hardcastle of the Lower Fourth. 244 00:14:52,687 --> 00:14:54,678 No, no, Upper Sixth. 245 00:14:54,727 --> 00:14:59,721 Anyway, I don't imagine that I'm so endlessly fascinating to keep you awake all the day. 246 00:14:59,767 --> 00:15:01,997 I often feel I could drop off, at weekends. 247 00:15:02,047 --> 00:15:03,526 - You didn't today? - No. 248 00:15:03,567 --> 00:15:06,035 - Cos I was here? - It doesn't matter, does it? 249 00:15:06,087 --> 00:15:10,239 We needn't have a ballot every time one of us wants to drop off. 250 00:15:11,567 --> 00:15:13,876 Do you have any custard tarts? 251 00:15:15,887 --> 00:15:18,117 - Custard tarts? - Yeah. 252 00:15:18,167 --> 00:15:20,556 No, I don't. I've got some biscuits. 253 00:15:20,607 --> 00:15:24,395 No, thanks. I just fancied a custard tart. 254 00:15:24,447 --> 00:15:26,438 Well, I'll get some on Monday. 255 00:15:27,287 --> 00:15:31,917 We ought to make a list if there's anything in the food line that you particularly fancy. 256 00:15:31,967 --> 00:15:36,643 No, no, look, I don't have any special dietary requirements. I'll just go along with things. 257 00:15:36,687 --> 00:15:39,360 - Oh, no, I don't want that. - I did at the flat. 258 00:15:39,407 --> 00:15:41,477 Yes, but they were your things. 259 00:15:44,207 --> 00:15:47,358 I often take a stroll out to get the evening paper about now. 260 00:15:47,407 --> 00:15:49,238 Yes, well, let's do that. 261 00:15:49,287 --> 00:15:51,596 I usually have a swift half at the same time. 262 00:15:51,647 --> 00:15:55,686 - Yes, I don't mind a swift half. - Oh. Fine! 263 00:15:55,727 --> 00:15:58,161 - You don't want me to come? - Yes, if you want to. 264 00:15:58,207 --> 00:16:02,758 - No, no, I don't, actually. - Oh. Well, that's all right, then. 265 00:16:02,807 --> 00:16:05,241 I've got things to do. 266 00:16:05,287 --> 00:16:09,075 Look, I... I wasn't deliberately excluding you. 267 00:16:09,127 --> 00:16:12,483 - You didn't actually ask me. - I didn't not ask you. 268 00:16:12,527 --> 00:16:16,918 No, "l". You said, "I often stroll out about now," you know, et cetera, et cetera. 269 00:16:16,967 --> 00:16:19,800 - Yeah, well, I do. - Yes, well, off you go, then. 270 00:16:19,847 --> 00:16:21,838 Right. 271 00:16:21,887 --> 00:16:24,321 I'll only be about 40 minutes. 272 00:16:24,367 --> 00:16:28,121 - You don't have to tell me how long you'll be. - No, I just thought I would. 273 00:16:28,167 --> 00:16:30,840 Yes, well, now you have. 274 00:16:30,887 --> 00:16:32,878 Yes, now I have. 275 00:16:45,327 --> 00:16:49,206 Red wine vinegar... Oh, I don't have any red wine vinegar. 276 00:16:49,247 --> 00:16:52,842 Then I wouldn't have, would I? 277 00:16:52,887 --> 00:16:54,878 - Lionel? - No, me. 278 00:16:54,927 --> 00:16:56,918 Oh. 279 00:16:58,527 --> 00:17:01,724 I came back to change. I'm going out with Alistair tonight. 280 00:17:01,767 --> 00:17:03,883 You don't have to go out. 281 00:17:03,927 --> 00:17:06,316 Uh, he asked me. What's going on? 282 00:17:06,367 --> 00:17:12,124 Well, I didn't think we should start with a "peel back lid and cook for 20 minutes" job. 283 00:17:12,167 --> 00:17:15,443 - It's not a new recipe, is it? - Yes, it is, for me. 284 00:17:15,487 --> 00:17:18,638 Oh, dear. You always get in a bit of a state with new recipes. 285 00:17:18,687 --> 00:17:22,316 - Thanks for the encouragement. - No, you ignore me. Where's Lionel? 286 00:17:22,367 --> 00:17:24,835 - He popped out for a swift half. - Oh! 287 00:17:24,887 --> 00:17:27,720 - I don't mind. - No, of course you don't. 288 00:17:29,207 --> 00:17:32,085 - Are you having a good day? - Oh, yes, fine. 289 00:17:32,127 --> 00:17:35,085 - Oh, it's been horrible. - Oh, Mum. 290 00:17:35,127 --> 00:17:37,687 Every time he moves, he tells me where he's going. 291 00:17:37,727 --> 00:17:40,400 "I'm off to the kitchen," "I'm off to the bathroom." 292 00:17:40,447 --> 00:17:43,519 - It's his house now. - He just needs some time, that's all. 293 00:17:43,567 --> 00:17:45,876 And I'm not helping matters. 294 00:17:45,927 --> 00:17:48,680 We're practically being formal with each other. 295 00:17:48,727 --> 00:17:54,199 We'll probably call each other Mr Hardcastle and Miss Pargetter by the end of the day. 296 00:17:54,247 --> 00:17:57,045 I wish I could think of some incredibly wise advice. 297 00:17:57,087 --> 00:18:00,079 I'd settle for some halfway sensible advice. 298 00:18:00,127 --> 00:18:04,678 Good Lord, we've over 100 years of experience between us. We ought to be able to cope. 299 00:18:04,727 --> 00:18:06,718 You will. Just give it time. 300 00:18:06,767 --> 00:18:09,281 Time is not on our side. 301 00:18:09,327 --> 00:18:13,081 - Oh, go on, off you go, love, and change. - OK. 302 00:18:13,127 --> 00:18:16,324 You're right. I shouldn't have tackled a new recipe. 303 00:18:16,367 --> 00:18:19,916 - Look, I told you, just ignore me. - Oh, you've said it now. 304 00:18:21,767 --> 00:18:24,406 - Li, hi! - Hello. 305 00:18:24,447 --> 00:18:28,281 - Fancy the other half? - No, thanks. I said I'd be back soon. 306 00:18:28,327 --> 00:18:30,318 Under the cosh already? 307 00:18:30,967 --> 00:18:34,846 - Joke, mate. G-O-K-E, joke. - What are you doing round here? 308 00:18:34,887 --> 00:18:38,197 Waiting for Judith to slip into something more uncomfortable. 309 00:18:38,247 --> 00:18:40,317 Are you taking her somewhere special? 310 00:18:40,367 --> 00:18:44,599 Tonight's a special night for you and Jean. We were just keeping out of your hair. 311 00:18:44,647 --> 00:18:48,845 Oh. Frightened that we'd be at each other's throats? 312 00:18:48,887 --> 00:18:52,163 - No! You're not, are you? - The reverse. 313 00:18:52,207 --> 00:18:55,756 We're treating each other like very delicate pieces of porcelain. 314 00:18:55,807 --> 00:18:59,163 - Listen, by this time next week... - Yes, I know. Darby and Joan. 315 00:18:59,207 --> 00:19:01,198 No. But you catch my drift. 316 00:19:01,247 --> 00:19:05,206 - It's called optimism? - Yes. I'll tell you what does occur, Lionel. 317 00:19:05,247 --> 00:19:07,602 - That it's misplaced? - No. 318 00:19:07,647 --> 00:19:10,798 It occurs to me that you are just beginning your third book. 319 00:19:11,927 --> 00:19:14,236 Well, I haven't even started the second yet, 320 00:19:14,287 --> 00:19:17,962 and after the mediocrity of My Life In Kenya, I'm not likely to. 321 00:19:18,007 --> 00:19:20,805 You should. It smells of a miniseries to me. 322 00:19:20,847 --> 00:19:23,759 - Smells? - Well, feels, then. 323 00:19:23,807 --> 00:19:27,322 Book Two. You and Jean all those years ago. 324 00:19:27,367 --> 00:19:31,645 The young soldier and the young nurse in love but parted by cruel war. 325 00:19:31,687 --> 00:19:34,247 No, no, no, "cruelly parted" is better. 326 00:19:34,287 --> 00:19:36,721 - Not a lot of laughs. - But a million tears. 327 00:19:36,767 --> 00:19:39,406 It's all ratings, mate. I might speak to America. 328 00:19:39,447 --> 00:19:42,962 How nice for them. If that's the second book, what's the third? 329 00:19:43,007 --> 00:19:45,282 Like I said, it started today. 330 00:19:45,327 --> 00:19:49,923 "Remember those young kids? They're back, and they're in love again!" 331 00:19:49,967 --> 00:19:51,878 It's a happy-ever-after job. 332 00:19:51,927 --> 00:19:55,203 - A work of fiction, of course. - Oh, Li! 333 00:19:55,247 --> 00:19:59,684 Look, why don't you take Jean out tonight, hm? Do you both good. 334 00:19:59,727 --> 00:20:01,718 Wine her, dine her... 335 00:20:02,767 --> 00:20:04,917 Get... loose. 336 00:20:05,887 --> 00:20:07,878 Loose? 337 00:20:07,927 --> 00:20:10,316 - Relaxed. - It's what we need to be. 338 00:20:10,367 --> 00:20:12,756 And I know just the place. 339 00:20:17,287 --> 00:20:19,278 Ah, there! 340 00:20:20,527 --> 00:20:23,519 - The Caff, with two Fs? - Don't be fooled. 341 00:20:23,567 --> 00:20:26,764 The atmosphere is intimate, the food is superb, 342 00:20:26,967 --> 00:20:31,245 and it's so exclusive that Sly Stallone got turned away last week. 343 00:20:31,287 --> 00:20:34,359 - Then how do I get in? - I know the owner. He's a mate of mine. 344 00:20:34,407 --> 00:20:38,878 I'll give him a bell and book you a quiet table. Eight o'clock be all right? 345 00:20:38,927 --> 00:20:41,361 I'm obliged, Alistair. 346 00:20:41,407 --> 00:20:43,637 And think about that second book. 347 00:20:43,687 --> 00:20:46,076 I'm not that obliged. I'll go and tell Jean. 348 00:20:46,127 --> 00:20:49,164 And... say it was your idea. 349 00:20:53,967 --> 00:20:55,958 Bye! 350 00:20:56,927 --> 00:20:59,361 Oh! I'm just going out. 351 00:20:59,407 --> 00:21:02,683 - I can see by the direction you're pointed in. - With Alistair. 352 00:21:02,727 --> 00:21:04,797 I know, I just met him in the pub. 353 00:21:04,847 --> 00:21:08,601 I know it's not my business, but have you ever discussed his intentions? 354 00:21:08,647 --> 00:21:11,684 Now, coming from you, that's rich. 355 00:21:11,727 --> 00:21:14,446 - Touch�. - Anyway, have a nice evening. 356 00:21:16,407 --> 00:21:21,197 - I've got a surprise for your mother. - That's good, she's got one for you. Bye! 357 00:21:27,967 --> 00:21:30,037 It's me! 358 00:21:30,087 --> 00:21:32,078 Oh, I'm in here! 359 00:21:35,127 --> 00:21:37,163 - May I come in? - What if I said no? 360 00:21:37,207 --> 00:21:40,517 - I'd think it was a strange answer. - So it's a strange question. 361 00:21:40,567 --> 00:21:44,037 There is only one room that you can't simply walk into, and that... 362 00:21:44,087 --> 00:21:47,079 - Judith's bedroom. I'm aware of that. - Of course you are. 363 00:21:47,127 --> 00:21:49,960 - My God, this is a mess! - Well, I've been cooking. 364 00:21:50,007 --> 00:21:51,838 For how many people? 365 00:21:51,887 --> 00:21:56,244 - Just the two of us. It's a complicated recipe. - It must have been. 366 00:21:56,287 --> 00:22:01,077 You don't need to bother, cos I've arranged for us to go out this evening. 367 00:22:01,127 --> 00:22:04,164 What do you mean, I don't have to bother? I have bothered! 368 00:22:04,207 --> 00:22:06,516 - Well, so have I. - But it's in the oven. 369 00:22:06,567 --> 00:22:10,321 - Well, it's only six o'clock. - But it needs two and a half hours to cook. 370 00:22:10,367 --> 00:22:13,200 - Couldn't you take it out again? - To do what with? 371 00:22:13,247 --> 00:22:16,956 - Save it till tomorrow. - It won't save till tomorrow. 372 00:22:20,647 --> 00:22:24,765 - It's something in a casserole. - Why should that be so significant? 373 00:22:24,807 --> 00:22:27,116 Well, you can reheat things in casseroles. 374 00:22:27,167 --> 00:22:30,557 As a matter of fact, casseroles can even profit from it. 375 00:22:30,607 --> 00:22:34,441 Oh, can they? Since when have you been such an expert? 376 00:22:34,487 --> 00:22:37,718 I haven't lived out of packets all my life. I'm right, aren't I? 377 00:22:37,767 --> 00:22:39,678 - I don't know. - Aren't I? 378 00:22:39,727 --> 00:22:43,402 - Yes, all right, all right! - Ha-ha! Well, that's that solved. 379 00:22:44,167 --> 00:22:47,204 - What do you mean? - I mean... 380 00:22:48,087 --> 00:22:52,285 that we can go out to the restaurant this evening and have that tomorrow. 381 00:22:52,327 --> 00:22:55,080 - Oh, it's "that"? - I can't see inside the casserole. 382 00:22:55,127 --> 00:22:57,516 It's carbonnade a la flamande. 383 00:22:57,567 --> 00:22:59,797 Ooh-ho-ho! Well, that sounds jolly good. 384 00:22:59,847 --> 00:23:03,396 - Yes, it'll be wonderful. - I shall look forward to it tomorrow. 385 00:23:03,447 --> 00:23:05,597 No, I look forward to it tonight. 386 00:23:06,527 --> 00:23:10,122 I thought women liked not having to cook every now and then? 387 00:23:10,167 --> 00:23:13,204 - But I've already cooked. - Well, I've already booked. 388 00:23:13,247 --> 00:23:16,125 What kind of effort did that make? A phone call? 389 00:23:16,167 --> 00:23:18,556 Well, Alistair did that, actually. 390 00:23:18,607 --> 00:23:20,757 Oh! I bet it was Alistair's idea. 391 00:23:20,807 --> 00:23:23,116 - You don't know that. - Was it? 392 00:23:23,167 --> 00:23:25,123 - Well, actually... - Yeah? 393 00:23:25,167 --> 00:23:27,886 Yes, it was. 394 00:23:27,927 --> 00:23:32,159 Well, I'm not very good at ideas of that sort. I don't often have them. 395 00:23:32,207 --> 00:23:34,084 A bit out of practice, I suppose. 396 00:23:34,127 --> 00:23:37,915 But I like it, and I thought you'd like it. A sort of "here we are" meal. 397 00:23:37,967 --> 00:23:41,437 - But that's what I'm cooking. - But you didn't tell me beforehand. 398 00:23:41,487 --> 00:23:43,717 - No, it was a surprise. - So was going out. 399 00:23:43,767 --> 00:23:46,998 Well, I'm sorry, Lionel, but I think this is more special. 400 00:23:47,047 --> 00:23:50,483 It's not that I don't appreciate it, but you're not being logical. 401 00:23:50,527 --> 00:23:52,324 Oh, really? 402 00:23:52,367 --> 00:23:58,124 Surely it's logical to make the best of both our efforts? Even if mine was Alistair's. 403 00:23:58,167 --> 00:24:03,366 A delicious meal at the restaurant tonight, then your delicious carbonnade a la... la... 404 00:24:03,407 --> 00:24:06,877 - A la flamande. - Flamande, flamande, flamande, tomorrow. 405 00:24:06,927 --> 00:24:09,487 - But I made it for tonight! - Oh, really! 406 00:24:09,527 --> 00:24:14,442 Yes, really! I tell you what, you go to the restaurant, and I'll stay at home and eat this. 407 00:24:14,487 --> 00:24:17,126 It's all I... It's all I can possibly offer to do. 408 00:24:24,287 --> 00:24:26,881 - I've finished cleaning up. - Thank you. 409 00:24:26,927 --> 00:24:29,043 - I stacked the dishwasher. - Thank you. 410 00:24:29,087 --> 00:24:32,443 - I think I told you, I stack from the back. - Yes, I believe you did. 411 00:24:32,487 --> 00:24:35,479 So I haven't started it because there's room at the front. 412 00:24:35,527 --> 00:24:37,518 So, that's all right, then. 413 00:24:41,247 --> 00:24:44,922 I think I'll go and change. You're quite right, it is logical. 414 00:24:54,767 --> 00:24:57,042 - Who are you phoning? - The restaurant. 415 00:24:57,087 --> 00:25:02,002 There's no need to check. If Alistair's booked, we'll have the equivalent of the royal box. 416 00:25:02,047 --> 00:25:06,040 I believe you have a table booked in the name of Hardcastle. 417 00:25:06,087 --> 00:25:10,603 Yes, that's right. Well, I'm sorry, I'm phoning to cancel it. 418 00:25:10,647 --> 00:25:13,445 Well, I'm sure you'll survive. Goodbye. 419 00:25:13,487 --> 00:25:16,923 - They sounded as if it never happened before. - Why did you do that? 420 00:25:16,967 --> 00:25:19,322 Cos I didn't think of it, and you did. 421 00:25:19,367 --> 00:25:23,758 Even if the kitchen did look as though it had been hit by a hurricane. 422 00:25:23,807 --> 00:25:26,879 - Oh, you're a decent sort. - Well, basically. 423 00:25:26,927 --> 00:25:29,600 Oh! 424 00:25:29,647 --> 00:25:31,524 - Oh, no, I'm worried. - Why? 425 00:25:31,567 --> 00:25:33,876 What my cooking's got to live up to. 426 00:25:37,487 --> 00:25:41,400 - Jolly nice. I haven't had rock salmon for ages. - I've gone off food. 427 00:25:41,447 --> 00:25:45,042 - It's not your fault. It was just a bit underdone. - It was raw! 428 00:25:45,087 --> 00:25:50,241 All the bits and bobs, all the ingredients right, then I forget to bring it back to the boil 429 00:25:50,287 --> 00:25:53,643 - before putting it on to simmer again. - Look on the bright side. 430 00:25:53,687 --> 00:25:56,076 - We can have it tomorrow! - Oh, yes! 431 00:25:56,127 --> 00:25:59,324 - I'll get you some custard tarts as well. - Ooh! 432 00:26:06,247 --> 00:26:07,839 You were a long time. 433 00:26:07,887 --> 00:26:11,562 I was just checking around, making sure the back door was locked. 434 00:26:11,607 --> 00:26:14,883 You didn't lock the front door, did you? Judy's not in. 435 00:26:14,927 --> 00:26:17,487 No, I know. Will she be in? 436 00:26:17,527 --> 00:26:18,846 I don't know. 437 00:26:21,647 --> 00:26:24,445 I suppose it seems rather old-fashioned. 438 00:26:24,487 --> 00:26:28,162 The bloke, checking around before he goes to bed. 439 00:26:28,207 --> 00:26:30,960 I like it. It makes me feel protected. 440 00:26:31,007 --> 00:26:34,204 Huh! I'm hardly Sylvester Stallone. 441 00:26:34,247 --> 00:26:37,603 Thank heavens for that. What brought him up? 442 00:26:37,647 --> 00:26:41,606 Well, he was turned away from the restaurant we were going to this evening. 443 00:26:41,647 --> 00:26:44,923 He'd have been turned away from the fish and chip shop, and all. 444 00:26:44,967 --> 00:26:46,958 With or without a tie. 445 00:26:48,087 --> 00:26:50,396 - Where's David? - He's all right. 446 00:26:51,767 --> 00:26:53,837 Is she still in with the shirts? 447 00:26:53,887 --> 00:26:55,320 Mm. 448 00:26:55,367 --> 00:26:58,006 Probably sewing on some buttons. 449 00:27:01,447 --> 00:27:04,200 - Well, here we are. - Yes, here we are. 450 00:27:05,487 --> 00:27:07,557 Actually, I've got a headache. 451 00:27:08,887 --> 00:27:11,685 - It's all right, I'm tired. - No, really. 452 00:27:11,727 --> 00:27:16,482 - It must be the strain of the day. - Mm. I wouldn't want to go through that again. 453 00:27:16,527 --> 00:27:18,518 I trust you won't have to. 454 00:27:20,487 --> 00:27:22,478 Well, good night, then. 455 00:27:23,367 --> 00:27:25,358 Good night. 456 00:27:31,127 --> 00:27:34,802 - Lionel, I don't want to be a pessimist... - You can leave that to me. 457 00:27:34,847 --> 00:27:39,875 No, but, seriously, us, here, I mean... 458 00:27:39,927 --> 00:27:43,283 If it had been all those years ago, but it isn't. 459 00:27:43,327 --> 00:27:47,161 And, I mean, we've never been domestic together before. 460 00:27:48,647 --> 00:27:53,198 - There's no use kidding ourselves it'll be easy. - Oh, I know that. 461 00:27:54,607 --> 00:27:57,804 But then, when did anyone ever claim that love was easy? 462 00:28:08,367 --> 00:28:10,881 # You must remember this 463 00:28:10,927 --> 00:28:13,395 # A kiss is still a kiss 464 00:28:13,447 --> 00:28:16,803 # A sigh is just a sigh 465 00:28:18,767 --> 00:28:22,396 # The fundamental things apply 466 00:28:22,447 --> 00:28:25,996 # As time goes by 467 00:28:29,567 --> 00:28:32,161 # And when two lovers woo 468 00:28:32,207 --> 00:28:34,880 # They still say I love you 469 00:28:34,927 --> 00:28:38,124 # On that you can rely 470 00:28:40,687 --> 00:28:45,124 # The world will always welcome lovers 471 00:28:46,447 --> 00:28:54,400 # As time goes by # 472 00:28:55,400 --> 00:29:05,400 Downloaded From www.AllSubs.org 40737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.