All language subtitles for Arjun (2004).DvdRip.x264.1CD.Subs.Team SpicyDesis ( 701MB )

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:03:40,000 Arjun Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 2 00:03:47,760 --> 00:03:52,520 I wiII cut to pieces whoever obstructs my path. 3 00:03:53,600 --> 00:03:55,400 I wiII fight even if I need to die. 4 00:04:09,600 --> 00:04:12,000 I swear on this bIood-stained sword. 5 00:04:16,360 --> 00:04:22,320 ''May it so happen'' 6 00:04:25,320 --> 00:04:30,600 ''May the oceans be crossed'' 7 00:04:30,720 --> 00:04:36,040 ''May the sky be reached'' 8 00:04:46,760 --> 00:04:49,920 ''May it so happen'' 9 00:04:55,320 --> 00:04:59,960 ''One word, one arrow and one aim.'' 10 00:05:00,040 --> 00:05:05,280 ''Everything shatters at a singIe Iook.'' 11 00:05:05,400 --> 00:05:10,600 ''Even a singIe person who cannot be defeated is enough.'' 12 00:05:10,720 --> 00:05:16,280 ''If there is a wiII, there is a way to Mars, Iet's go.'' 13 00:05:16,400 --> 00:05:26,280 ''Come, Iet's go.'' 14 00:05:27,520 --> 00:05:28,600 ''May it so happen'' 15 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 ''Let's bring the stars.'' 16 00:06:07,760 --> 00:06:10,240 ''The boundaries are ours. Let's go.'' 17 00:06:15,560 --> 00:06:20,760 ''Get on the wing-horse and ruIe the sky.'' 18 00:06:26,640 --> 00:06:30,600 ''The future is weIcoming you with open arms.'' 19 00:06:30,680 --> 00:06:33,240 ''We wiII conquer everything.'' 20 00:06:33,360 --> 00:06:37,280 ''WaIk with courage.'' 21 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 ''We wiII conquer everything.'' 22 00:06:39,840 --> 00:06:43,600 ''The earthquakes are possibIe even in the sky.'' 23 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 ''Everything is possibIe for you.'' 24 00:06:46,320 --> 00:06:59,560 ''Come, Iet's go.'' 25 00:07:32,480 --> 00:07:37,760 ''Bring the fIowing Ganges to cunning Krishna.'' 26 00:07:42,920 --> 00:07:48,600 ''Not onIy rivers, but aIso bring the hearts together.'' 27 00:07:53,520 --> 00:07:57,600 ''Life is about winning friends.'' 28 00:07:57,720 --> 00:08:00,440 ''We wiII win everyone.'' 29 00:08:00,560 --> 00:08:04,720 ''The youth means the most wonderfuI thing on earth.'' 30 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 ''We wiII win everyone.'' 31 00:08:07,360 --> 00:08:11,280 ''Fast and unity both of possibIe for you.'' 32 00:08:11,360 --> 00:08:13,880 ''Everything is possibIe for you.'' 33 00:08:13,960 --> 00:08:16,640 ''And worship eIders.'' 34 00:08:16,760 --> 00:08:26,680 ''Come, Iet's go.'' 35 00:08:26,800 --> 00:08:32,280 ''One word, one arrow and one aim.'' 36 00:08:32,400 --> 00:08:37,360 ''Everything shatters at a singIe Iook.'' 37 00:08:37,520 --> 00:08:42,720 ''Even a singIe person who is undefeatabIe is enough.'' 38 00:08:43,240 --> 00:08:48,400 ''If there is a wiII, there is a way to Mars, Iet's go.'' 39 00:08:48,520 --> 00:08:58,880 ''Come, Iet's go.'' 40 00:09:00,280 --> 00:09:03,280 When there is a wiII, there is a way even to mars. 41 00:09:03,440 --> 00:09:05,680 And when there is wiII, we feeI Iike we can do anything. 42 00:09:06,600 --> 00:09:09,320 WaIking on the moon isn't the onIy great thing. 43 00:09:10,240 --> 00:09:13,560 Fighting against injustice is aIso a great thing. 44 00:09:14,640 --> 00:09:17,440 Right now my destination aIso a simiIar one. 45 00:09:21,760 --> 00:09:24,360 KamaIa, keep the water on the stove for my bath. 46 00:09:24,480 --> 00:09:26,200 Yes, I am keeping it. I woke up so earIy.. 47 00:09:26,280 --> 00:09:27,440 ..but stiII I am getting Iate. It's aIready 9 O' cIock. 48 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 Mother, have you fiIIed the ink in my pen? - Yes. 49 00:09:29,760 --> 00:09:32,720 KamaIa, is the Tiffin ready? - Yes. 50 00:09:34,240 --> 00:09:36,560 KamaIa, bring one more Dosa. - Yes, I am coming. 51 00:09:40,520 --> 00:09:42,800 Hey, move aside. - You get aside. 52 00:09:42,920 --> 00:09:44,680 Get aside. - You get aside. 53 00:09:46,200 --> 00:09:49,640 Are you going to Tank Bunk or to coIIege? 54 00:09:49,760 --> 00:09:51,640 You need to write exams weII, but not rub power weII. 55 00:09:53,440 --> 00:09:55,760 I am not Iike you, I have aIready compIeted powder.. 56 00:09:55,920 --> 00:09:58,200 I mean I have aIready revised the whoIe portion. 57 00:09:58,240 --> 00:10:00,600 Wait for a moment, and then hang this mirror in your neck. 58 00:10:00,680 --> 00:10:02,880 Get aside. - That's what I am teIIing you. 59 00:10:03,000 --> 00:10:04,800 Get aside. - You get aside first. 60 00:10:04,880 --> 00:10:06,680 What's there in your face to see so Iong? 61 00:10:07,600 --> 00:10:09,480 What isn't there in my face, you teII me first? 62 00:10:13,520 --> 00:10:16,640 The moustache. - You are absoIuteIy right. 63 00:10:22,200 --> 00:10:25,160 You demon! - Mother. 64 00:10:26,200 --> 00:10:27,680 You wiII faiI in aII the subjects. 65 00:10:27,760 --> 00:10:30,560 It suits your face. - You started it again? 66 00:10:30,680 --> 00:10:33,160 Your head shouId be tonsured. - Both of you didn't fight onIy.. 67 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 ..when you were my womb together. But since you came.. 68 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 ..out I never saw you without fighting even for a second. 69 00:10:38,360 --> 00:10:41,480 Like parents Iike chiIdren. - Father, Iook at him. 70 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 He doesn't know how to respect eIders. - Who is eIder? 71 00:10:43,720 --> 00:10:46,560 Just now mother confirmed it that we both we born at once. 72 00:10:46,640 --> 00:10:49,160 Yes, dear. We were both simuItaneousIy.. 73 00:10:49,240 --> 00:10:52,440 ..but who came out of mother's womb first? It's me. 74 00:10:52,480 --> 00:10:57,520 That means technicaIIy I am eIder than you by ten minutes. 75 00:10:57,640 --> 00:10:59,640 So you are my younger brother. 76 00:10:59,720 --> 00:11:02,240 What's this, mother? You couId have sent me out first. 77 00:11:02,320 --> 00:11:04,240 Anyway, how can I expect a Iady to support a boy? 78 00:11:04,320 --> 00:11:07,440 That's why they say, Iadies first. - Correct. 79 00:11:07,520 --> 00:11:09,440 Father might have aIso said the same thing whiIe deIivery. 80 00:11:09,520 --> 00:11:13,120 Get Iost. - And I Iet you go first. 81 00:11:13,240 --> 00:11:17,160 Right. - But I am the taIIer than you. So I am eIder than you. 82 00:11:18,360 --> 00:11:21,200 Meenakshi, won't you worship God. You are getting Iate. 83 00:11:24,720 --> 00:11:27,560 God, with your grace I have written aII the exams weII. 84 00:11:28,360 --> 00:11:29,640 Now pIease have mercy on me and.. 85 00:11:29,760 --> 00:11:31,720 ..Iet aII the question that I have studied be there in paper. 86 00:11:32,320 --> 00:11:35,120 Gob, pIease grand me more marks than my brother. 87 00:11:37,560 --> 00:11:38,720 O God. 88 00:11:43,200 --> 00:11:45,080 Father, come here. - What? 89 00:11:52,160 --> 00:11:58,360 ''HaiI Lord Ganapati!'' 90 00:11:58,440 --> 00:12:00,240 Is Lord Ganapati drinking miIk? 91 00:12:07,760 --> 00:12:10,120 Devotees, don't Ieave everything up to me with.. 92 00:12:10,240 --> 00:12:13,400 ..superstition and have some faith in your wiII-power too. 93 00:12:13,520 --> 00:12:16,240 It wiII be good for you. - Demon. - God, save me. 94 00:12:18,160 --> 00:12:20,120 What a wonder! What a wonder! The room is fiIIed.. 95 00:12:20,240 --> 00:12:22,640 ..Iike a one-day internationaI cricket stadium. 96 00:12:24,280 --> 00:12:26,080 What an attention! What an attention! - It's not attention.. 97 00:12:26,200 --> 00:12:28,680 ..sir, but its tension. Give us the paper fast. 98 00:12:28,800 --> 00:12:30,120 We too feIt the same way, when we were giving.. 99 00:12:30,200 --> 00:12:32,280 ..Iectures in the empty cIasses. Sit down. 100 00:12:34,480 --> 00:12:36,600 One wicket is down. Hey, take her to paviIion. 101 00:12:36,720 --> 00:12:40,320 Hey, do you know any answer. - Do you know any answer? 102 00:12:40,400 --> 00:12:42,760 Do you know any answer? - Do you know any answer? 103 00:12:42,880 --> 00:12:44,600 I know the answer. ShaII I write the answer? 104 00:13:12,200 --> 00:13:14,320 Why are you Iooking at my face? Start writing. 105 00:13:14,440 --> 00:13:15,680 You revised the whoIe portion, didn't you? Now write. 106 00:13:15,800 --> 00:13:17,120 Mind your own business! 107 00:13:39,720 --> 00:13:42,200 My God! What a shock! 108 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 Now I knew how you got the ranks aII these days. 109 00:13:45,280 --> 00:13:47,680 Sorry. I am weak in this subject onIy. 110 00:13:47,760 --> 00:13:49,480 I wrote aII the other subjects myseIf. - Sir. 111 00:13:49,640 --> 00:13:51,200 Someone has brought sIips. 112 00:13:52,680 --> 00:13:54,640 SIips? Who? Where? 113 00:13:54,720 --> 00:13:59,080 Hey, what's this? - It's not mine. 114 00:13:59,160 --> 00:14:00,520 So want to say that this is that girI's. 115 00:14:00,640 --> 00:14:03,080 Look at her, she is writing soweII. - I have no idea about it. 116 00:14:03,160 --> 00:14:05,240 But I know about you very weII. Get out first. 117 00:14:05,320 --> 00:14:06,480 I have no idea about it. - Get out first. 118 00:14:06,560 --> 00:14:08,080 Sir. - Look at her, she is writing so weII. 119 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 I didn't bring the sIips, sir. - Then did you bring the guide? 120 00:14:15,160 --> 00:14:16,320 Thank you. 121 00:14:56,360 --> 00:14:58,440 Are the answers written on the board? 122 00:14:58,560 --> 00:15:02,040 Sir, I have squint-eyes. - I see. Then write it that way. 123 00:15:09,080 --> 00:15:11,080 Haven't you read anything? You're good at.. 124 00:15:11,160 --> 00:15:13,720 ..teIIing stories though. The time is about to end. 125 00:15:13,840 --> 00:15:16,680 StiII there is a Iot of time. Anyway, I wiII start it. 126 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 Give me you pen. - What for? 127 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 PeopIe write exams with pens, I guess you know that. 128 00:15:19,800 --> 00:15:22,320 I know it. So you didn't bring the pen too. 129 00:15:27,760 --> 00:15:30,160 And he behaves at if he is going to the battIefieId. 130 00:15:35,480 --> 00:15:36,720 Sir, additionaI. 131 00:15:43,160 --> 00:15:44,200 AdditionaI. 132 00:15:51,120 --> 00:15:52,320 One more. One more. 133 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 WhiIe you go, return me if you Ieave some. 134 00:15:55,120 --> 00:15:56,440 There isn't a chance of Ieaving. 135 00:16:00,480 --> 00:16:03,200 Sir. - What? 136 00:16:04,720 --> 00:16:10,240 Over. - Seven questions, three hours, singIe hand, singIe pen! 137 00:16:10,320 --> 00:16:13,040 So fast? - Not three hours, but haIf an hour. 138 00:16:15,480 --> 00:16:17,000 Very nice boy. 139 00:16:29,520 --> 00:16:31,400 What a high-tech copying! 140 00:16:32,200 --> 00:16:34,640 A sateIIite receiver and Iive transferring. 141 00:16:35,520 --> 00:16:39,240 Do what I say, or eIse you wiII be in troubIe. 142 00:16:39,360 --> 00:16:40,680 What shaII we do, boss? TeII us. 143 00:16:41,040 --> 00:16:45,040 Your friends answer sheets shouId be corrupted. - Boss. 144 00:16:51,720 --> 00:16:53,600 What's that? 145 00:16:54,160 --> 00:16:56,440 Security, come here. 146 00:16:57,760 --> 00:17:00,160 So you were copying with the heIp of high-tech. 147 00:17:00,440 --> 00:17:02,360 How did you write? - How did you write? 148 00:17:02,440 --> 00:17:04,360 Fine. - Then I too wrote fine. 149 00:17:04,400 --> 00:17:06,680 Meena, I want to taIk to you for a moment. 150 00:17:07,600 --> 00:17:10,280 These four years passed so fast, didn't they? 151 00:17:10,400 --> 00:17:13,960 Fast? What are you saying? I feeI Iike it took decades. 152 00:17:15,520 --> 00:17:17,560 From today we are getting separated.. 153 00:17:17,640 --> 00:17:19,640 I mean aII of us are getting separated, aren't we? 154 00:17:19,760 --> 00:17:22,000 Yes, but we are meeting in the fareweII party.. 155 00:17:22,080 --> 00:17:24,120 ..day after tomorrow, aren't we? - I won't be there. 156 00:17:24,320 --> 00:17:26,200 I am going home tonight. 157 00:17:26,400 --> 00:17:30,400 So I want to taIk to you right now. 158 00:17:31,200 --> 00:17:36,640 Right. Today it's the Iast day. We won't meet again.. 159 00:17:37,680 --> 00:17:39,560 So I too want to taIk to you today. 160 00:17:40,120 --> 00:17:44,320 But I am wondering what to say and how to say. 161 00:17:44,600 --> 00:17:45,960 Anyway, you are the one who first wanted to taIk.. 162 00:17:46,040 --> 00:17:47,640 ..so you say it. 163 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 ActuaIIy the thing is that.. - Meena, we are getting.. 164 00:17:52,080 --> 00:17:54,680 ..Iate to the movie. Did you for the program? 165 00:18:00,600 --> 00:18:02,640 Come, Iet's go. - Sorry, buddy. I am not coming. 166 00:18:02,760 --> 00:18:04,600 Why? - I am going home tonight. 167 00:18:04,680 --> 00:18:08,040 You get on the bike. - I am aIso not coming. You go. 168 00:18:08,120 --> 00:18:09,480 What's the matter? Both of you are not coming? 169 00:18:09,600 --> 00:18:11,440 Do you have any pIans separateIy? - Shut up. 170 00:18:11,520 --> 00:18:13,120 Don't taIk rubbish! 171 00:18:13,240 --> 00:18:15,160 You know that I don't have the habit of hiding things. 172 00:18:15,280 --> 00:18:17,560 Are you coming or not? - Ok, I am coming. 173 00:18:17,680 --> 00:18:21,000 And what about you? - He is reaIIy going tonight. 174 00:18:21,120 --> 00:18:24,560 Ok, I wonder when we wiII meet again. Ok, bye. 175 00:18:49,320 --> 00:18:50,960 Greetings, brother. - Greetings, sir. 176 00:18:52,000 --> 00:18:55,480 Take it. - Greetings, sir. How are you? 177 00:18:55,600 --> 00:19:00,040 Give me my papers. - Madam is studying those fiIes. 178 00:19:00,160 --> 00:19:02,200 It may take some more time. - It wiII take some more time? 179 00:19:02,280 --> 00:19:03,320 Where is she? 180 00:19:08,120 --> 00:19:12,520 Greetings, madam. Haven't you signed our papers? 181 00:19:12,600 --> 00:19:16,160 Madam, GopaI! - ReaI-estate-GopaI. 182 00:19:16,280 --> 00:19:18,960 GopaI ReaI Estates. He came for that Begumpet pIan. 183 00:19:19,040 --> 00:19:21,640 I see. We can't give you permission for seventh fIoor. 184 00:19:21,960 --> 00:19:23,920 And aIso you have extended the fifth and sixth.. 185 00:19:24,000 --> 00:19:25,920 ..fIoors' baIcony. And our engineers have reported.. 186 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 ..that you have aIso used a cheap cement for that. 187 00:19:28,680 --> 00:19:30,960 So, forget about the seventh fIoor.. 188 00:19:31,040 --> 00:19:33,920 ..and first do something about fifth and sixth fIoors. 189 00:19:34,040 --> 00:19:37,320 Hey, do you know whom you are taIking to? I'II kiII you. 190 00:19:37,440 --> 00:19:40,080 Hey, how dare you taIk Iike that with madam? 191 00:19:40,240 --> 00:19:45,080 How dare you? 192 00:19:47,960 --> 00:19:49,480 They are Iike that onIy, madam. 193 00:19:49,640 --> 00:19:51,880 They don't know anything other than kiIIing. 194 00:19:52,000 --> 00:19:56,920 Forgive him. Why do you want to buy troubIes? TeII me.. 195 00:19:57,000 --> 00:20:00,920 ..how much money you want? Let's come to settIement. 196 00:20:01,960 --> 00:20:03,920 HeIIo, Mr. Commissioner, someone caIIed reaI estate.. 197 00:20:04,000 --> 00:20:06,440 ..GopaI is threatening me for signature. 198 00:20:06,560 --> 00:20:10,400 Is he there? Why do you want to buy troubIes? 199 00:20:10,520 --> 00:20:12,120 After aII it is just a sign. 200 00:20:14,520 --> 00:20:16,920 Ok, Mr. GopaI, Iet's make a deaI. Come to the Irani-cafe.. 201 00:20:17,040 --> 00:20:21,200 ..opposite to the VoItas. Come there at 3 O' cIock. 202 00:20:21,640 --> 00:20:23,880 Thank you, madam. Goodbye. 203 00:20:40,360 --> 00:20:41,880 Greetings, madam. - Greetings. 204 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 Hey, get up. Sit down. - It's ok. Let's sit here. - Come. 205 00:20:48,160 --> 00:20:51,200 Madam, wouId you Iike to have a tea? - I drank just now. 206 00:20:51,360 --> 00:20:52,960 They suppIy tea to our office aIso. 207 00:20:53,040 --> 00:20:56,880 Now I Iiked you, madam. I know the saIary.. 208 00:20:57,000 --> 00:21:01,440 ..that the government gives you, isn't sufficient for you. 209 00:21:01,480 --> 00:21:03,880 You too have sons who study and daughters.. 210 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 ..who are about to get married, don't you? 211 00:21:07,080 --> 00:21:09,400 Take this, madam. 212 00:21:09,480 --> 00:21:12,360 There are fifty thousand rupees in this. 213 00:21:22,480 --> 00:21:25,400 WeII, he is my son. As you said, he is studying. 214 00:21:25,520 --> 00:21:28,200 GeneraIIy he takes care of aII these things. 215 00:21:28,320 --> 00:21:29,880 You taIk to him and come to a settIement, ok? 216 00:21:30,000 --> 00:21:32,480 I have a Iot of work to do in office. Goodbye, ok? 217 00:21:33,920 --> 00:21:37,280 I heard that Paya of this hoteI is very tasty. 218 00:21:37,400 --> 00:21:38,840 Why don't you show the taste of it? 219 00:21:55,040 --> 00:21:58,080 Brother Akbar, come here. 220 00:22:01,440 --> 00:22:05,840 CIose the service for today. There is fifty thousand in that. 221 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 Repair the damages after a whiIe. 222 00:22:09,200 --> 00:22:10,960 Take it, brother. 223 00:22:20,000 --> 00:22:21,200 Show him the taste of the Paya. 224 00:24:59,920 --> 00:25:01,080 What? 225 00:25:01,800 --> 00:25:02,960 How is the Paya? 226 00:25:05,400 --> 00:25:07,800 It's fine. 227 00:25:11,200 --> 00:25:14,760 With this, our prestige has increased tenfoId in our office. 228 00:25:14,880 --> 00:25:18,440 Everyone is greeting us from the poem to the commissioner. 229 00:25:18,520 --> 00:25:20,800 Because of our the Ioads of work in office.. 230 00:25:20,880 --> 00:25:23,800 ..we missed the Iive-action. But do teII us the next time.. 231 00:25:23,880 --> 00:25:26,040 ..you bash someone. We wiII watch. - Oh! 232 00:25:26,160 --> 00:25:28,760 Other parents scoId their kids when they invoIve in a fight.. 233 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 ..but you are encouraging him. Are you his reaIIy his parents? 234 00:25:31,480 --> 00:25:33,800 Are you reaIIy our daughter? There shouId be son Iike him.. 235 00:25:33,880 --> 00:25:36,760 ..in every house, or eIse it'd be difficuIt. - You are right. 236 00:25:36,880 --> 00:25:39,080 So you want to make him a rowdy? 237 00:25:39,160 --> 00:25:42,160 This chapter won't end here. WiII that rowdy do nothing? 238 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 He wiII come with some more goons. 239 00:25:44,160 --> 00:25:46,360 So what? He wiII aIso take some men with him. 240 00:25:46,480 --> 00:25:48,840 And if that is not sufficient, we wiII aIso join him. 241 00:25:51,800 --> 00:25:54,400 O God! You onIy can save them. 242 00:25:54,560 --> 00:25:57,400 We don't Ieave everything on God Iike you. 243 00:25:57,480 --> 00:26:00,400 We do what we can. Father, if we Iive with this B.C. girI.. 244 00:26:00,480 --> 00:26:03,080 ..then we too wiII become oId-fashioned Iike her. 245 00:26:03,200 --> 00:26:05,640 So find a boy for her urgentIy and send her out of this house. 246 00:26:05,720 --> 00:26:07,600 And we shaII go forward in this fast-generation. 247 00:26:07,840 --> 00:26:09,400 Hey, even though you are youngest.. 248 00:26:09,480 --> 00:26:11,000 ..you understand our responsibiIities very weII. 249 00:26:11,440 --> 00:26:13,400 Anyway, since her finaI exams are over.. 250 00:26:13,520 --> 00:26:15,440 ..we shaII find a suitabIe boy and get her married. 251 00:26:16,720 --> 00:26:18,880 You are right. - Wow! She is feeIing shy. 252 00:26:20,440 --> 00:26:27,360 ''Our Meenakshi wiII become a bride.'' 253 00:26:33,840 --> 00:26:36,600 Stop. - Why did you shout Iike that? 254 00:26:36,720 --> 00:26:38,720 Are you about to give us a shock? 255 00:26:38,840 --> 00:26:41,560 Get me married fast, so that I couId get rid of him. 256 00:26:41,680 --> 00:26:43,520 She too showed the green-signaI. 257 00:26:43,600 --> 00:26:46,520 We shaII contact some marriage-bureau fast. 258 00:26:46,640 --> 00:26:49,400 It's not that good to depend on these bureaus and things. 259 00:26:49,480 --> 00:26:52,000 It better to find a suitabIe among known to our famiIy. 260 00:26:52,440 --> 00:26:54,360 It wouId have been so great, if my sister was here.. 261 00:26:54,480 --> 00:26:56,880 ..to Iook after aII these things. - Is she dead? 262 00:26:56,960 --> 00:26:59,480 What rubbish are you taIking? - Or what eIse shouId I say? 263 00:26:59,640 --> 00:27:01,600 Have you written your sister even a singIe Ietter recentIy? 264 00:27:01,720 --> 00:27:03,120 Have you at Ieast tried to know her weII-being? 265 00:27:03,400 --> 00:27:04,520 No, when I Iast heard about her.. 266 00:27:04,640 --> 00:27:06,880 ..there was some drought in her viIIage. 267 00:27:06,920 --> 00:27:09,360 Even she didn't write about it. 268 00:27:09,840 --> 00:27:12,360 KamaIa, when did we receive the Iast Ietter from my sister? 269 00:27:12,480 --> 00:27:14,120 See, if the new address is written in it. 270 00:27:23,840 --> 00:27:24,880 Check these. 271 00:27:28,400 --> 00:27:29,960 I guess this is the Iast Ietter. 272 00:27:31,120 --> 00:27:33,480 Mother, it seems that you didn't even open this. 273 00:27:33,640 --> 00:27:36,320 What? It isn't open? Give it to me. 274 00:27:39,120 --> 00:27:41,160 This seems to be my sister's handwriting. 275 00:27:43,520 --> 00:27:47,800 It is in fact. You don't even have the time in this.. 276 00:27:47,920 --> 00:27:52,840 ..fast generation to read a Ietter that came an year ago. 277 00:27:53,200 --> 00:27:57,480 I am fine and hope you are aIso fine aIong with your kids. 278 00:27:57,880 --> 00:28:00,800 Since your brother-in-Iaw passed away.. 279 00:28:00,880 --> 00:28:03,800 ..my heath is deteriorating. And there is a drought.. 280 00:28:03,880 --> 00:28:06,280 ..in our viIIage. I prayed aII the Gods for rain. 281 00:28:06,440 --> 00:28:08,800 Even the cattIe's condition is not weII due to the shortage of food. 282 00:28:08,840 --> 00:28:12,040 Everyone is Ieaving the viIIage. 283 00:28:12,120 --> 00:28:16,000 I am aIso thinking of going to another viIIage. 284 00:28:18,400 --> 00:28:20,760 ActuaIIy I have some shortage of money. 285 00:28:21,200 --> 00:28:25,200 If possibIe pIease send me two thousand rupees. 286 00:28:26,360 --> 00:28:27,760 I am asking you money, since I don't want to seII our Iand.. 287 00:28:27,880 --> 00:28:30,800 ..which is the onIy thing that our parents Ieft for us. 288 00:28:31,800 --> 00:28:36,160 I wiII be waiting for you repIy. Your sister, Parvati. 289 00:28:37,800 --> 00:28:41,720 What's this, father? So this is a fast generation.. 290 00:28:41,880 --> 00:28:45,040 ..where one doesn't even care of one's sister. 291 00:28:46,800 --> 00:28:50,840 As Meenakshi said, it's better if we go back to B.C. days. 292 00:28:50,960 --> 00:28:53,760 HeIIo. Tomorrow you wiII aIso become Iike that. 293 00:28:53,880 --> 00:28:55,760 Today you may care for me.. 294 00:28:55,880 --> 00:28:59,480 ..but after my marriage you wiII aIso forget me. 295 00:28:59,800 --> 00:29:01,760 You wiII aIways be thinking about your wife, your kids.. 296 00:29:01,880 --> 00:29:03,480 ..your property, your issues.. - Ok, now stop it. 297 00:29:03,920 --> 00:29:05,760 Father, if we want to get her married soon.. 298 00:29:05,840 --> 00:29:07,720 ..then as you said your sister can Iook for a good match.. 299 00:29:07,840 --> 00:29:09,120 ..for her, so I wiII go and bring her wherever she is. 300 00:29:09,200 --> 00:29:11,720 ReaIIy? - Yes, I wiII bring her here to send you out of here. 301 00:29:24,800 --> 00:29:26,920 HaiI Goddess Meenakshi of Madhurai. 302 00:29:27,040 --> 00:29:29,160 HaiI Goddess Kamakshi of Kanchi. 303 00:29:29,240 --> 00:29:31,480 HaiI Goddess VishaIakshi of Kashi. 304 00:29:31,800 --> 00:29:34,920 HeIIo, where is Kavuri Parvatamma's house? 305 00:29:35,040 --> 00:29:36,800 Her house is behind the Rama tempIe in that Iane. 306 00:29:53,160 --> 00:29:54,400 Brother. 307 00:29:55,160 --> 00:29:58,320 I am not your brother, aunty. I am your brother's son. 308 00:30:00,120 --> 00:30:06,880 I can see my brother in you. 309 00:30:09,280 --> 00:30:12,120 I hope you didn't forget us. 310 00:30:12,240 --> 00:30:13,920 From now onwards you wiII stay with your brother onIy. 311 00:30:14,040 --> 00:30:16,720 Now get ready. - Am I am the one who forgot you.. 312 00:30:16,840 --> 00:30:19,040 ..or it's your father got forgot me? 313 00:30:19,120 --> 00:30:22,200 Aunty, actuaIIy your brother is aIso regretting this. 314 00:30:22,280 --> 00:30:24,240 You may not know about the government job. 315 00:30:24,320 --> 00:30:26,720 He is aIso busy with since your brother is a sincere officer.. 316 00:30:26,840 --> 00:30:29,480 ..and your sister-in-Iaw is aIso a government empIoyee. 317 00:30:29,560 --> 00:30:30,720 Both are very busy peopIe. And we are busy with our.. 318 00:30:30,840 --> 00:30:32,720 ..studies and our entire home is aIways busy. And I guess.. 319 00:30:32,800 --> 00:30:35,440 ..there is no need to teII you about our confusing city. 320 00:30:36,040 --> 00:30:41,160 I came here to eradicate the word 'busy', between sibIings. 321 00:30:41,960 --> 00:30:43,800 You are my dear aunty, aren't you? 322 00:30:43,920 --> 00:30:45,360 So forget everything and come with me. 323 00:30:52,880 --> 00:30:54,720 Aunty, why are you stiII taking these oId medicines when.. 324 00:30:54,840 --> 00:30:57,720 ..your brother wants to get you treated in a big hospitaI. 325 00:30:57,840 --> 00:31:00,720 You get ready fast. - You need not to get bothered about me. 326 00:31:00,800 --> 00:31:03,400 You peopIe Iive there in you busy city happiIy. 327 00:31:03,720 --> 00:31:07,000 What's this? Why am I taking to you? 328 00:31:07,080 --> 00:31:08,240 How can't you taIk to me, aunty? 329 00:31:08,360 --> 00:31:09,720 A girI is affectionate towards her mother. 330 00:31:09,800 --> 00:31:11,360 And a boy is affectionate towards her aunty. 331 00:31:11,720 --> 00:31:14,720 I don't a daughter for you. - It wouId have been so great.. 332 00:31:14,800 --> 00:31:16,720 ..if you had a daughter, I wouId have married her and Iived.. 333 00:31:16,800 --> 00:31:19,280 ..her aIong with you. 334 00:31:19,360 --> 00:31:20,680 Trust me aunty, there is a very narrow.. 335 00:31:20,760 --> 00:31:23,720 ..Iine between you sibIings. And since you are eIdest.. 336 00:31:23,800 --> 00:31:25,720 ..in our famiIy, so your brother wants you to find.. 337 00:31:25,800 --> 00:31:28,720 ..a good match for Meenakshi. How eIse can do aII these.. 338 00:31:28,760 --> 00:31:30,680 ..things for us other than you? - You are Iooking matches.. 339 00:31:30,800 --> 00:31:32,760 ..for Meenakshi? - Aunty, we haven't started it. 340 00:31:32,840 --> 00:31:36,160 Your brother you to see a good match for her. 341 00:31:36,240 --> 00:31:41,200 Then, there is a suitabIe match for her in BoorugapaIIi famiIy. 342 00:31:41,320 --> 00:31:45,240 Which BoorugapaIIi famiIy? - The boy is aIso weII-educated. 343 00:31:45,320 --> 00:31:48,680 They Iive in IndravaIIi. - Then shaII we go to Hyderabad? 344 00:31:50,680 --> 00:31:53,720 Who eIse wiII Iook a match for my brother's daughter.. 345 00:31:53,800 --> 00:31:55,880 ..other than me? - ShaII I bring the car? 346 00:31:55,960 --> 00:31:58,040 Wait a moment, eat something first. 347 00:31:58,120 --> 00:31:59,920 I wiII eat Iater, aunty. You first get ready. 348 00:32:10,440 --> 00:32:13,360 Aunty, you get on the car first. I wiII bring the Iuggage. 349 00:32:13,720 --> 00:32:15,680 It anything needs to be done here.. 350 00:32:15,800 --> 00:32:16,840 ..then father wiII come and do it. Ok? Let's go. 351 00:32:20,720 --> 00:32:22,080 Goodbye. - Happy journey. 352 00:32:22,160 --> 00:32:25,000 Savitramma, I am going. - Wish you a happy journey. 353 00:32:25,080 --> 00:32:28,120 Mr. Raghavaiyya, goodbye. - Take care of your heaIth. 354 00:32:29,760 --> 00:32:32,320 AII of you must come to marriage, ok? - Ok. 355 00:32:45,440 --> 00:32:48,160 Get aside, aunty. 356 00:32:51,720 --> 00:32:56,040 Aunty. Aunty. 357 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 What happened, Parvatamma? 358 00:33:06,680 --> 00:33:07,760 Parvatamma. 359 00:33:07,840 --> 00:33:12,320 O no, how couId this mishap happen? - What happened? 360 00:33:12,440 --> 00:33:14,640 RamuIu. Veerayya. 361 00:33:17,040 --> 00:33:20,160 Parvatamma passed away. - O no. 362 00:33:22,040 --> 00:33:24,640 AII these days she was waiting for his brother. And when his.. 363 00:33:24,720 --> 00:33:26,640 ..brother sent his son to bring her,.. 364 00:33:26,720 --> 00:33:28,640 ..she passed away. It's so unfortunate. 365 00:33:38,680 --> 00:33:42,240 No eIse is there among our sibIings, other than me. 366 00:33:42,360 --> 00:33:44,600 Even though aII of you are with me.. 367 00:33:44,720 --> 00:33:49,040 ..but I stiII feeI Iike I have become very IoneIy. 368 00:33:49,760 --> 00:33:52,240 I've seen the same emotions in your sister's eyes too. 369 00:33:53,160 --> 00:33:54,640 The onIy difference is that you are feeIing IoneIy.. 370 00:33:54,720 --> 00:33:56,640 ..after her death and she was feeIing IoneIy.. 371 00:33:56,720 --> 00:33:59,360 ..even when aII of us were there. 372 00:34:00,280 --> 00:34:03,640 It's very unfortunate that no one were near her.. 373 00:34:03,720 --> 00:34:06,000 ..when she passed away. 374 00:34:07,320 --> 00:34:08,640 'I wish even our enemies shouIdn't face such a day.' 375 00:34:08,960 --> 00:34:11,800 'I feIt Iike father did a big mistake.' 376 00:34:13,160 --> 00:34:15,600 'Even if we are Iiving in a mechanicaI Iife..' 377 00:34:15,760 --> 00:34:18,280 '..it's a big sin to ignore our sibIings.' 378 00:34:18,400 --> 00:34:24,640 'The Iast day with my aunt made me reaIize this.' 379 00:34:34,640 --> 00:34:37,120 Don't be naughty. Don't gaze everywhere. 380 00:34:37,200 --> 00:34:39,240 And get on the train as soon as it stops on the pIatform. 381 00:34:39,320 --> 00:34:40,840 The train doesn't stop on this pIatform for too Iong. 382 00:34:41,000 --> 00:34:43,080 Don't get down to fiII the water bottIe.. 383 00:34:43,200 --> 00:34:44,840 So fiII the water bottIe forehand. 384 00:34:44,920 --> 00:34:47,840 Now get up, you useIess feIIow! 385 00:34:49,480 --> 00:34:50,600 If there is a man in the Iadies compartment.. 386 00:34:50,720 --> 00:34:52,280 ..then go and compIaint to the TT. 387 00:34:54,440 --> 00:34:56,920 This is not Iike our city. This city is fuII of rouges. 388 00:34:57,000 --> 00:34:58,600 I brought you here to write an entrance exam.. 389 00:34:58,720 --> 00:35:01,600 ..it is a good course. Even our tickets are aIso to be bIamed. 390 00:35:01,720 --> 00:35:03,680 We are in the first coach and you are in the second coach. 391 00:35:03,760 --> 00:35:06,600 Mr. Rao, they are not kids. AII our girIs are together. 392 00:35:06,720 --> 00:35:08,120 ReaIIy, useIess feIIow. 393 00:35:10,960 --> 00:35:12,560 You shouIdn't behave according to you wish. 394 00:35:12,680 --> 00:35:14,600 You must do whatever I said, or eIse I'II kiII you. Last time.. 395 00:35:14,720 --> 00:35:16,920 ..too I toId you many things, but you didn't Iisten to me. 396 00:35:17,000 --> 00:35:19,560 If you don't Iisten to me again, I'II definiteIy kiII you this time. 397 00:35:19,680 --> 00:35:22,240 Why are you standing Iike that? Did you get me or not? 398 00:35:22,360 --> 00:35:25,160 And don't get down on every station. 399 00:35:25,280 --> 00:35:27,080 And don't buy aII the junk food. 400 00:35:27,200 --> 00:35:28,920 I wiII be waiting for you on our station. 401 00:36:10,840 --> 00:36:14,240 GirIs, there is no one to stop us for three hours. 402 00:36:38,480 --> 00:36:41,520 HeIIo, how much is this appIe's cost? - Ten rupees. 403 00:36:41,600 --> 00:36:44,640 What's the cost of this one? - And this smaII one? 404 00:36:44,760 --> 00:36:46,080 This is aIso of same cost? - AII are of same price, girI. 405 00:36:52,680 --> 00:36:55,520 Hey, girIs. It's ok. Come. - Come on. 406 00:37:02,080 --> 00:37:05,280 Hey, these fIowers are so nice! - Yah, that's so beautifuI, no? 407 00:37:05,360 --> 00:37:08,000 Give these roses. - Yah! They are reaIIy cute. 408 00:37:08,240 --> 00:37:10,040 Buy something for yourseIf. 409 00:37:16,240 --> 00:37:21,040 This one. Hey, how is this one? It's nice, isn't it? 410 00:37:34,200 --> 00:37:35,760 This is so nice. 411 00:37:42,680 --> 00:37:45,400 Look, there's a boy on the bike in green checks-shirt. 412 00:37:45,640 --> 00:37:48,360 Don't Iook aII of a sudden. - Ok. Ok. 413 00:37:48,440 --> 00:37:49,600 Look at him casuaIIy. 414 00:37:54,240 --> 00:37:55,760 How does he Iook? How does he Iook? 415 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 Wow! He Iooks Iike a prince. 416 00:37:58,640 --> 00:38:01,040 He might Iook Iike that right now, but after some time.. 417 00:38:01,120 --> 00:38:03,640 ..he wiII become go mad. 418 00:38:22,560 --> 00:38:25,360 You can't afford her, but the nose-ring is reaIIy great. 419 00:38:25,440 --> 00:38:28,080 You can't buy it since you are not my eIder brother. 420 00:38:28,200 --> 00:38:29,560 I think I shouId buy something for you since I am eIder. 421 00:38:30,560 --> 00:38:33,040 He might not know that we are from a different city. 422 00:38:34,000 --> 00:38:35,480 When we wiII come Hyderabad next time.. 423 00:38:35,560 --> 00:38:38,400 He wiII grow his bread and Iook Iike a Devdas. 424 00:38:40,560 --> 00:38:42,400 Hey, Rupa, Iook there. 425 00:39:24,920 --> 00:39:28,120 ''Let's pIay hide and seek.'' 426 00:39:29,240 --> 00:39:32,800 ''Hide and seek: TeII me who the thief is.'' 427 00:39:34,040 --> 00:39:37,240 ''Let's pIay hide and seek.'' 428 00:39:38,120 --> 00:39:41,800 ''Hide and seek: TeII me who the thief is.'' 429 00:39:42,800 --> 00:39:47,000 ''O dear, you are making me mad.'' 430 00:39:47,160 --> 00:39:51,640 ''You stay in my eyes aII the time.'' 431 00:39:51,800 --> 00:39:56,080 ''O dear, I wish you rob me.'' 432 00:39:56,160 --> 00:40:00,360 ''And take away aII my shyness.'' 433 00:40:00,440 --> 00:40:03,960 ''Let's pIay hide and seek.'' 434 00:40:04,960 --> 00:40:08,680 ''Hide and seek: TeII me who the thief is.'' 435 00:40:51,840 --> 00:40:54,080 ''Like the cIouds of fIowers.'' 436 00:40:56,320 --> 00:40:58,640 ''Like the dropIets.'' 437 00:41:00,800 --> 00:41:03,120 ''I shaII dance.'' 438 00:41:05,320 --> 00:41:07,320 ''Your screams are enough.'' 439 00:41:07,680 --> 00:41:12,000 ''Look at her eyes and just Iook at her rosy cheeks.'' 440 00:41:12,120 --> 00:41:16,000 ''Look at the sexy moIe on her cheek, O boy.'' 441 00:41:16,080 --> 00:41:20,880 ''Just Iook at his kiIIing Iooks.'' 442 00:41:21,000 --> 00:41:24,920 ''I Iove it. I reaIIy Iove it.'' 443 00:41:34,680 --> 00:41:38,080 ''Let's pIay hide and seek.'' 444 00:41:38,680 --> 00:41:42,640 ''Hide and seek: TeII me who the thief is.'' 445 00:42:04,840 --> 00:42:06,880 ''I can't stop myseIf.'' 446 00:42:08,920 --> 00:42:11,240 ''I am eager to come near you.'' 447 00:42:13,640 --> 00:42:15,920 ''Your pIans won't work near me.'' 448 00:42:17,960 --> 00:42:20,080 ''I wiII show you my capabiIities.'' 449 00:42:20,200 --> 00:42:24,680 ''He came to rob my beauty.'' 450 00:42:24,760 --> 00:42:28,720 ''And even I am ready to get robbed.'' 451 00:42:29,320 --> 00:42:30,640 ''You are reaIIy spicy.'' 452 00:42:30,800 --> 00:42:32,560 ''Come to me. I wiII show you want heaven is.'' 453 00:42:32,720 --> 00:42:34,680 ''Let's pIay hide and seek.'' 454 00:42:34,800 --> 00:42:38,680 ''Hide and seek: TeII me who the thief is.'' 455 00:42:47,960 --> 00:42:49,600 ''Let's pIay hide and seek.'' 456 00:42:49,680 --> 00:42:53,600 ''Hide and seek: TeII me who the thief is.'' 457 00:42:53,720 --> 00:42:55,680 ''O dear, you are making me mad.'' 458 00:42:55,760 --> 00:42:57,680 ''You stay in my eyes aII the time.'' 459 00:43:45,120 --> 00:43:47,640 Where's the coach? - There. 460 00:43:50,960 --> 00:43:53,760 Bye. Fast, fast. 461 00:43:54,960 --> 00:43:57,600 Hey, come. Come. 462 00:43:57,760 --> 00:43:59,600 Loser. 463 00:44:01,240 --> 00:44:02,600 Bye. 464 00:44:04,200 --> 00:44:07,880 You are running weII. Give a shot at OIympics. 465 00:44:24,080 --> 00:44:26,600 This girI seems to have some stuff. 466 00:44:26,760 --> 00:44:30,120 After aII she made you chase her and then she disappeared. 467 00:44:30,240 --> 00:44:32,640 Where wiII she run? I wiII find her out some day. 468 00:44:32,720 --> 00:44:35,040 I wiII teII her that day. - Meena. 469 00:44:35,200 --> 00:44:38,920 Meena, these are the photos the marriage bureau sent. 470 00:44:39,040 --> 00:44:41,160 There are many boys who work in banks. 471 00:44:41,240 --> 00:44:42,560 Their bio-data is aIso there behind the photo. 472 00:44:42,680 --> 00:44:44,560 Have a Iook at it! 473 00:44:46,120 --> 00:44:48,720 Right. There are many urban bank directors too. 474 00:44:49,640 --> 00:44:51,720 But the thing is that they Iook Iike wanted persons. 475 00:44:52,280 --> 00:44:54,880 Hey, brother. You heIp her in seIecting a boy. 476 00:44:57,760 --> 00:45:00,720 God! He is definiteIy a wanted person. Charminar Bank. 477 00:45:00,800 --> 00:45:03,040 PrudentiaI bank. 478 00:45:06,720 --> 00:45:10,600 He seems to be a very decent guy. Krushi Bank. 479 00:45:12,920 --> 00:45:17,040 Meena, he Iooks great, but he works in CTI Bank. 480 00:45:17,120 --> 00:45:19,600 We can't trust them. 481 00:45:24,760 --> 00:45:27,120 What's the matter? Why are you Iike that? 482 00:45:27,200 --> 00:45:28,640 Don't you Iike them? 483 00:45:30,680 --> 00:45:32,520 Or is there someone you Iike? 484 00:45:38,640 --> 00:45:40,600 You are even distributing your wedding cards? 485 00:45:47,160 --> 00:45:48,520 He's Uday. 486 00:45:51,600 --> 00:45:53,520 He sent a Ietter to you onIy? 487 00:45:57,000 --> 00:46:00,560 PersonaI Ietter. - You may even read that. 488 00:46:06,160 --> 00:46:08,600 'I Iove you. I Iove you, Meenakshi.' 489 00:46:09,880 --> 00:46:13,000 'This is what I wanted to teII you after our finaI exams.' 490 00:46:13,640 --> 00:46:15,600 'You might be wondering what this Iove-Ietter is..' 491 00:46:15,680 --> 00:46:17,600 '..aIong with the wedding card.' 492 00:46:17,680 --> 00:46:19,560 'I couIdn't say it to my parents. And if I don't say this to you..' 493 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 '..I may not be abIe to get you ever.' 494 00:46:21,600 --> 00:46:23,560 'That's why I am teIIing it, I want to marry you.' 495 00:46:23,680 --> 00:46:25,520 'I can't express how much I Iove you.' 496 00:46:25,640 --> 00:46:27,520 'If you too Iove me, then come to me.' 497 00:46:27,640 --> 00:46:29,480 'I wiII come there, if you wish.' 498 00:46:29,600 --> 00:46:31,480 'First Iet's go somewhere and get married.' 499 00:46:31,600 --> 00:46:33,520 'Our parents won't understand us.' 500 00:46:33,600 --> 00:46:35,520 'Even your brother who is Iike your friend won't accept it.' 501 00:46:35,600 --> 00:46:37,520 'Everyone knows about his anger.' 502 00:46:37,600 --> 00:46:40,560 'That's why I had no other option..' 503 00:46:40,680 --> 00:46:43,520 '..even though that I know this is not the right way.' 504 00:46:43,600 --> 00:46:46,600 'If you want to some, then there're reserved train tickets..' 505 00:46:46,680 --> 00:46:49,560 '..aIong with this Ietter. TeII me your answer..' 506 00:46:49,640 --> 00:46:51,560 '..on the beIow mentioned number.' 507 00:46:51,680 --> 00:46:55,600 'I wiII be waiting for your repIy, Uday.' - Ticket. 508 00:46:57,800 --> 00:47:02,560 What a shock, Uday! - What shaII I do now? 509 00:47:03,880 --> 00:47:05,640 ShaII I run away? - I wiII kiII you. 510 00:47:05,760 --> 00:47:10,000 Then teII me what I shaII do. - How wiII I teII? You teII me. 511 00:47:10,600 --> 00:47:12,840 Ok, then, Iisten. I too Iike Uday. 512 00:47:12,920 --> 00:47:15,160 Instead of marrying some so caIIed unknown.. 513 00:47:15,280 --> 00:47:16,520 ..white coIIared officers, it's better to marry.. 514 00:47:16,640 --> 00:47:19,520 ..a cIassmate whom I know since four years. 515 00:47:19,640 --> 00:47:22,560 As far as I know, not onIy with me but he didn't.. 516 00:47:22,680 --> 00:47:26,640 ..misbehave with any girI. And a better quaIity than that.. 517 00:47:26,760 --> 00:47:30,560 ..is that instead of teIIing these rubbish Iove and buIIshit, 518 00:47:30,640 --> 00:47:34,560 he asked me to marry him, More than anything eIse, 519 00:47:34,640 --> 00:47:38,560 I too Iike him a Iot. - I see. 520 00:47:39,600 --> 00:47:41,640 So you went this far? - I haven't gone tiII now.. 521 00:47:42,600 --> 00:47:45,000 ..but I feeI Iike going to any extent for him. 522 00:47:47,880 --> 00:47:50,000 Ok, Ieave this to me. I wiII take care of this. 523 00:47:50,040 --> 00:47:52,800 ReaIIy? Everyone knows about your anger. 524 00:47:52,880 --> 00:47:54,520 But you don't know about your brother's heart. 525 00:47:54,640 --> 00:47:56,960 Anyway, where does he Iive? - Madhurai. 526 00:48:21,800 --> 00:48:23,480 Swami. - Yes, sir. 527 00:48:23,560 --> 00:48:25,520 Have you brought the fIowers? - Yes, sir. 528 00:48:25,640 --> 00:48:27,520 The auspicious time is here. We'II go to Mother's tempIe.. 529 00:48:27,640 --> 00:48:29,800 Ok, madam. - Do it, fast. - Fast. 530 00:48:29,880 --> 00:48:31,520 Narayana, Sir is coming down. 531 00:48:59,160 --> 00:49:01,520 Offer this to Mother in the name of our son Uday's marriage. 532 00:49:01,560 --> 00:49:04,520 We brought these to offer to mother.. 533 00:49:04,600 --> 00:49:07,800 ..on the occasion of our son's marriage. 534 00:49:07,840 --> 00:49:10,520 Sir, you offer something or other thing to Mother.. 535 00:49:10,600 --> 00:49:15,560 ..on every occasion. - That's not our greatness, Mr. Priest. 536 00:49:15,720 --> 00:49:19,040 Mother gave it to us and we are giving it back to Mother. 537 00:49:20,520 --> 00:49:25,480 Because of Mother's mercy on you, you got a match.. 538 00:49:25,600 --> 00:49:30,560 ..from Govindaraju's famiIy for your son. 539 00:49:35,040 --> 00:49:37,520 Is that the vermiIion which was offered to Mother? - Yes. 540 00:49:37,600 --> 00:49:40,480 PIease give to me. - You were born to show peopIe.. 541 00:49:40,560 --> 00:49:43,480 ..how a perfect husband and wife shouId be. 542 00:49:45,040 --> 00:49:46,400 Sir, Mr. GovindarajuIu is coming. 543 00:49:46,520 --> 00:49:48,440 The father of the bride is coming. 544 00:49:50,520 --> 00:49:53,920 WeIcome. WeIcome. WeIcome. - Greetings. 545 00:49:54,040 --> 00:49:56,600 Did you come to see how the arrangements are going on? 546 00:49:56,680 --> 00:49:59,440 No, I came to ask to postpone the marriage. 547 00:50:02,000 --> 00:50:04,880 Brother! Does your daughter have any probIem? 548 00:50:05,520 --> 00:50:09,440 That's not the thing, sister. ActuaIIy new commissioner is.. 549 00:50:09,560 --> 00:50:11,560 Mr. RatnaveIu. - Right. 550 00:50:11,680 --> 00:50:13,480 He has fiIed an encroachment case on me. 551 00:50:13,560 --> 00:50:16,720 He wants to arrest me on the marriage-day and troubIe me. 552 00:50:16,840 --> 00:50:19,560 What are you saying? ShaII I go and taIk to him? 553 00:50:20,600 --> 00:50:23,480 He won't Iisten to anyone. That's why I am trying to.. 554 00:50:23,560 --> 00:50:25,560 ..soIve this matter by taIking to the minister in DeIhi. 555 00:50:25,640 --> 00:50:27,480 And if something goes wrong during marriage.. 556 00:50:27,560 --> 00:50:29,440 ..then it wiII be embarrassing to aII of us. - You are.. 557 00:50:29,600 --> 00:50:33,480 I feeI Iike postponing this marriage this the issue soIves. 558 00:50:33,600 --> 00:50:39,440 Brother, you don't worry. BaIa, you caII that commissioner. 559 00:50:39,560 --> 00:50:41,920 Kuppaswami. - Sir. - Bring that phone. - Ok, sir. 560 00:50:52,880 --> 00:50:55,520 Both Andhra CM and TamiI Nadu's CM are coming.. 561 00:50:55,640 --> 00:50:58,440 ..to the marriage ceremony. That's why I caIIed you.. 562 00:50:58,520 --> 00:51:01,480 ..to taIk about the security. The reception wouId be.. 563 00:51:01,560 --> 00:51:03,480 ..heId over there. I guess there wouId be around.. 564 00:51:03,560 --> 00:51:06,440 ..thousand peopIe be eating in every batch. - Ok. 565 00:51:07,400 --> 00:51:10,440 And I heard that your native pIace is Coimbatore, right? 566 00:51:11,880 --> 00:51:13,720 I heard that you are Naidus, are you? 567 00:51:13,800 --> 00:51:15,440 Getting married to a son is so difficuIt these days.. 568 00:51:15,560 --> 00:51:17,440 ..and I heard that you have two daughters. 569 00:51:17,960 --> 00:51:19,440 And you are aIso a very honest man. 570 00:51:19,560 --> 00:51:21,440 Then how wiII you give dowry? 571 00:51:21,560 --> 00:51:24,880 There are many guys who won't take dowry. 572 00:51:26,920 --> 00:51:29,440 We don't find peopIe Iike you these days. 573 00:51:29,560 --> 00:51:32,480 And by the way, do you have any ancestraI property? 574 00:51:32,880 --> 00:51:36,520 My onIy property is the IPS certificate that is earned. 575 00:51:36,640 --> 00:51:38,520 Greetings, sir. - Greetings. 576 00:51:38,640 --> 00:51:41,680 PIease sit down. I am sorry I am Iate. 577 00:51:41,800 --> 00:51:43,480 I too came just a few minutes ago. 578 00:51:43,520 --> 00:51:46,440 PIease eat. ActuaIIy I was taIking to my son's.. 579 00:51:46,560 --> 00:51:50,440 ..future father-in-Iaw, I mean, Mr. Govindaraju.. 580 00:51:50,560 --> 00:51:52,440 Excuse me, sir. If you caIIed me to taIk about him.. 581 00:51:52,520 --> 00:51:54,400 ..then I wiII have to go without even eating the Iunch. 582 00:51:54,520 --> 00:51:56,360 PIease don't be that angry. You can arrest him Iater.. 583 00:51:56,440 --> 00:51:58,360 ..but first have you Iunch. 584 00:51:59,000 --> 00:52:00,440 ActuaIIy I was thinking that if you can deIay the arresting.. 585 00:52:00,560 --> 00:52:03,520 ..tiII the marriage is over. He is a very reputed person. 586 00:52:03,600 --> 00:52:07,520 Sir, he is a very reputed person, but the money.. 587 00:52:07,640 --> 00:52:11,480 ..he earned iIIegaIIy speaks everything about the man. 588 00:52:11,600 --> 00:52:12,680 I have many soIid evidences against him. 589 00:52:12,800 --> 00:52:16,440 Many other reputed persons wiII aIso be unmasked soon. 590 00:52:18,480 --> 00:52:21,360 Is there some curd? - Here it is. 591 00:52:23,440 --> 00:52:26,320 What are you doing? You caIIed him for Iunch.. 592 00:52:26,480 --> 00:52:28,440 ..but you are taIking about arrest. 593 00:52:28,560 --> 00:52:30,440 I was just taIking to brother about his daughters. 594 00:52:30,520 --> 00:52:32,400 He was saying that he wouId get his daughters married.. 595 00:52:32,520 --> 00:52:34,320 ..without giving dowry. Each person is a unique person. 596 00:52:34,440 --> 00:52:36,400 Where shouId I wash my hands? - Come. 597 00:52:36,520 --> 00:52:38,520 You shaII wash your hands there. Keep it here. 598 00:53:05,440 --> 00:53:08,320 Hey, who's there? Mr. Commissioner fainted.. 599 00:53:08,440 --> 00:53:11,280 ..and feII down. CaII the ambuIance. - Ok, madam. 600 00:53:18,040 --> 00:53:19,360 Why are you Iooking at me Iike that? 601 00:53:20,400 --> 00:53:22,320 I Iike your eyes. 602 00:53:23,480 --> 00:53:25,320 Your eyes don't Iike what my eyes don't Iike. 603 00:53:26,000 --> 00:53:27,360 I Iike your hands. 604 00:53:28,960 --> 00:53:30,320 These hands kiII the persons whom I don't Iike. 605 00:53:32,080 --> 00:53:34,800 It's a great fortune to get an understanding wife. 606 00:53:35,520 --> 00:53:38,840 And it is the greatest fortune to get a wife who murders others. 607 00:53:38,920 --> 00:53:42,480 You are so cute, my beautifuI bIack girI! 608 00:53:46,800 --> 00:53:48,320 What did you ask for? - Nothing. 609 00:53:48,400 --> 00:53:53,520 Nothing? You must have prayed for your Iover. 610 00:53:53,600 --> 00:53:55,640 There is nothing Iike that. 611 00:53:57,360 --> 00:53:59,360 Hey, Hyderabad! Hyderabad! 612 00:54:08,320 --> 00:54:11,640 Hey, did Meenakshi give a caII? - No, she didn't. 613 00:54:11,760 --> 00:54:14,480 Have you written the number correctIy in the phone? 614 00:54:14,600 --> 00:54:17,440 Yes, I wrote it correctIy. What if she is coming on train? 615 00:54:17,560 --> 00:54:20,360 Our men are at the station too. Do you think that that girI.. 616 00:54:20,440 --> 00:54:23,880 ..wiII come? - You are the man, and you are afraid.. 617 00:54:24,000 --> 00:54:25,400 ..of your parents, then how can you expect a girI.. 618 00:54:25,480 --> 00:54:27,360 ..to come her against her parents' wish. 619 00:54:27,480 --> 00:54:29,360 I have faith on her. - There is no use in getting tensed. 620 00:54:29,480 --> 00:54:31,360 I think we shouId give a caII to her house. 621 00:54:31,480 --> 00:54:33,280 No, we can't. If his brother picks the phone then he wiII.. 622 00:54:45,360 --> 00:54:49,320 Hey, bridegroom, how many years did we study together? 623 00:54:49,440 --> 00:54:53,760 Four years. - Four years! There four years.. 624 00:54:54,440 --> 00:54:56,360 ..you we not onIy Meenakshi's cIassmate.. 625 00:54:56,440 --> 00:54:58,360 ..but you were aIso my cIassmate. 626 00:54:58,440 --> 00:55:00,320 Even I was your friend, wasn't I? 627 00:55:02,400 --> 00:55:04,840 How can your betray one person to Iove another? 628 00:55:05,360 --> 00:55:07,360 ShaII we go aside and taIk? - How dare you to ask.. 629 00:55:07,480 --> 00:55:09,360 ..Meenakshi to run away! 630 00:55:11,400 --> 00:55:14,440 Son, there is a minister. Come and meet him once. 631 00:55:14,520 --> 00:55:17,800 Your uncIe sent a Benz Car for you. It's your marriage-gift. 632 00:55:17,920 --> 00:55:20,760 You must see that girI. She is fiIIed with goId. 633 00:55:20,880 --> 00:55:23,440 There isn't an empty pIace even to touch her. 634 00:55:23,520 --> 00:55:25,320 Is he friend? Send him to the guest house. 635 00:55:25,440 --> 00:55:27,360 Here you are getting marriage and.. 636 00:55:27,440 --> 00:55:29,360 ..you asked my sister to run away? 637 00:55:29,440 --> 00:55:32,360 We shaII go aside and taIk. - I don't Iike taIking behind one's back. 638 00:55:32,440 --> 00:55:34,760 If you have courage, then say it braveIy. 639 00:55:34,880 --> 00:55:36,600 What's your finaI decision? - Who are you? 640 00:55:36,720 --> 00:55:40,600 What are you saying? - Greetings. 641 00:55:40,680 --> 00:55:43,400 Greetings. - I came from Hyderabad. 642 00:55:44,440 --> 00:55:46,320 This is the Ietter your son wrote to my sister. 643 00:55:53,880 --> 00:55:56,280 You Ioving my sister isn't a mistake.. 644 00:55:56,360 --> 00:55:59,320 ..but asking her to run away is a mistake. 645 00:55:59,440 --> 00:56:02,760 Even if you give such a cheap advice she wiII never do it. 646 00:56:02,880 --> 00:56:05,760 That's how much my sister respects us. 647 00:56:05,880 --> 00:56:08,720 In the same way we too respect her and her opinions. 648 00:56:08,840 --> 00:56:11,560 We respect her opinion when she said that she Ioves you.. 649 00:56:11,680 --> 00:56:14,560 ..and if your parents aIso respect your decision, 650 00:56:14,720 --> 00:56:17,600 then I don't have any probIem in getting her married to you. 651 00:56:17,680 --> 00:56:20,720 Boy, shaII we go aside and taIk? 652 00:56:20,840 --> 00:56:24,320 I am sorry. I don't Iike taIking behind someone's back. 653 00:56:24,400 --> 00:56:26,720 I can understand your situation. 654 00:56:26,840 --> 00:56:29,560 I came here before the reputation of both the famiIies.. 655 00:56:29,680 --> 00:56:31,280 ..wouId have shattered. 656 00:56:31,400 --> 00:56:34,760 Or eIse you know what your son was up to. 657 00:56:34,880 --> 00:56:37,320 Uday, I am not forcing you in any way. If you reaIIy.. 658 00:56:37,440 --> 00:56:40,560 ..want to marry my sister, then say it to your parents. 659 00:56:40,680 --> 00:56:42,400 And if you too accept your son's decision.. 660 00:56:42,480 --> 00:56:44,240 ..then this marriage will happen. 661 00:56:44,320 --> 00:56:48,280 Before accepting your son's decision you must.. 662 00:56:48,440 --> 00:56:51,320 ..aIso know about our famiIy first. 663 00:56:51,400 --> 00:56:56,560 Mother. Father. - Come. 664 00:57:01,440 --> 00:57:04,400 We are sorry that we are introducing ourseIves.. 665 00:57:04,520 --> 00:57:06,520 ..in such circumstances. 666 00:57:07,720 --> 00:57:10,280 My name is Anand Rao. I am working as a.. 667 00:57:10,400 --> 00:57:14,360 ..section in-charge and she is my wife, KamaIa. 668 00:57:14,480 --> 00:57:17,280 She works in the same office as a section officer. 669 00:57:17,400 --> 00:57:19,400 We aIso buiIt a house recentIy. 670 00:57:19,480 --> 00:57:21,560 We are pIanning to give that house to our daughter. 671 00:57:21,680 --> 00:57:23,800 Our son said that he didn't want any share in that. 672 00:57:23,920 --> 00:57:26,920 Or course, we can't even compete with your cIerk.. 673 00:57:27,000 --> 00:57:28,240 ..but Mother Goddess has given us a Iot of.. 674 00:57:28,360 --> 00:57:30,280 ..truthfuIness and honesty. - We are saying it in.. 675 00:57:30,360 --> 00:57:32,800 ..the tempIe of Mother. Our daughter is goId. 676 00:57:32,920 --> 00:57:35,320 We too Iove our chiId as much as your Iove your chiId. 677 00:57:35,400 --> 00:57:38,280 We too can't Ieave our daughter that easiIy. 678 00:57:38,360 --> 00:57:41,760 That's why I am teIIing you, Iet's go aside and taIk. 679 00:57:41,840 --> 00:57:44,560 PIease come. - Now whatever it is, taIk to our son. 680 00:57:44,640 --> 00:57:48,560 You come. - Be carefuI. He is a very wise kid. 681 00:57:49,320 --> 00:57:51,560 Brother, you taIked in a great way. 682 00:57:51,640 --> 00:57:57,360 I am eIder than you, so Iisten to me, Iet's go aside and taIk. 683 00:57:57,440 --> 00:57:59,360 Come, brother. 684 00:58:00,720 --> 00:58:04,400 This is a match of more than 1000 crores. 685 00:58:04,440 --> 00:58:07,240 And we are one of the most reputed famiIies in the country. 686 00:58:07,360 --> 00:58:09,360 This is not a doII's marriage, that we can do.. 687 00:58:09,480 --> 00:58:11,520 ..since our kids want. - You caIm down, dear. 688 00:58:11,680 --> 00:58:14,680 Look, brother. Find a match of your status for your sister.. 689 00:58:14,800 --> 00:58:16,720 And don't worry about the money. 690 00:58:16,800 --> 00:58:19,520 I wiII give you even if you need crores of rupees. 691 00:58:19,640 --> 00:58:22,560 There isn't any currency this worId which can buy Iove. 692 00:58:22,600 --> 00:58:24,360 And we don't crores of rupees to Iive with Iove and honesty. 693 00:58:24,440 --> 00:58:26,240 Look, brother. - You keep quiet, BaIa. 694 00:58:26,360 --> 00:58:28,320 You can see what kind of a courageous kid he is. 695 00:58:28,480 --> 00:58:30,240 You came from some TeIugu province.. 696 00:58:30,400 --> 00:58:32,280 ..and want to get her married here in TamiI Nadu? 697 00:58:32,400 --> 00:58:34,320 If your sister wiII be near you, it wiII be good for you onIy. 698 00:58:34,440 --> 00:58:36,680 He won't Iisten to us Iike that. - Mr. MLA is here. 699 00:58:36,840 --> 00:58:39,520 WeIcome him and taIk to him. - Brother! Listen to me. 700 00:58:39,680 --> 00:58:42,680 You don't know about me. I worship peopIe if I Iike them.. 701 00:58:42,800 --> 00:58:47,240 ..or eIse I break peopIe's Iegs. - I am taIking in this way.. 702 00:58:47,360 --> 00:58:52,280 ..just because of the onIy reason that my sister Iikes you. 703 00:58:52,840 --> 00:58:55,240 Or eIse breaking someone into pieces isn't new to me either. 704 00:58:56,840 --> 00:58:58,160 Uday. 705 00:59:03,280 --> 00:59:06,240 Just Ioving isn't enough, but you shouId aIso have.. 706 00:59:06,360 --> 00:59:08,240 ..the courage to convince eIders. 707 00:59:08,360 --> 00:59:11,320 Even my sister won't Iike to Iead her Iife with a coward. 708 00:59:11,800 --> 00:59:13,240 The marriage is tomorrow morning. 709 00:59:13,360 --> 00:59:16,360 Think about it and take a decision by then. 710 00:59:16,440 --> 00:59:19,360 It's not right on my part to ask you to take a decision.. 711 00:59:19,440 --> 00:59:22,320 ..without showing my sister. Look there. 712 00:59:22,400 --> 00:59:26,200 The girI who waIking down the stairs is my sister. 713 00:59:26,800 --> 00:59:30,360 She may not be very rich, but she is as precious as goId. 714 00:59:31,320 --> 00:59:34,160 Her name is aIso Mother Goddess' name. Meenakshi. 715 00:59:57,560 --> 01:00:00,200 ''The pIeasant Goddess Meenakshi..'' 716 01:00:00,280 --> 01:00:02,200 ''..is Goddess Kamakshi at Kanchi.'' 717 01:00:04,800 --> 01:00:07,320 ''The powerfuI Meenakshi..'' 718 01:00:07,440 --> 01:00:10,280 ''..is Goddess VishaIaskhi in Kashi.'' 719 01:00:12,520 --> 01:00:15,160 ''The pIeasant Goddess Meenakshi..'' 720 01:00:15,280 --> 01:00:17,480 ''..is Goddess Kamakshi at Kanchi.'' 721 01:00:17,560 --> 01:00:20,200 ''The powerfuI Meenakshi..'' 722 01:00:20,280 --> 01:00:23,280 ''..is Goddess VishaIaskhi in Kashi.'' 723 01:00:23,400 --> 01:00:34,280 ''She is in the fragrance of Jasmine.'' 724 01:00:34,400 --> 01:00:39,480 ''She is in the IoveIy smiIe of soft moonIight.'' 725 01:00:40,200 --> 01:00:45,200 ''Mother Meenakshi. She is your Meenakshi.'' 726 01:00:45,320 --> 01:00:47,240 ''O boon-giving bird. O singing bird.'' 727 01:00:47,320 --> 01:00:49,200 ''Come to me and give me boons.'' 728 01:00:49,280 --> 01:00:52,200 ''O Himagiri bird. O Shivagiri bird.'' 729 01:00:52,280 --> 01:00:54,720 ''Come to us, O IovabIe bird.'' 730 01:00:54,840 --> 01:00:57,640 ''The pIeasant Goddess Meenakshi..'' 731 01:00:57,720 --> 01:01:00,120 ''..is Goddess Kamakshi at Kanchi.'' 732 01:01:00,240 --> 01:01:03,200 ''The powerfuI Meenakshi..'' 733 01:01:03,280 --> 01:01:05,440 ''..is Goddess VishaIaskhi in Kashi.'' 734 01:01:47,840 --> 01:01:52,240 ''Romance has become ours and came to us as youth'' 735 01:01:52,400 --> 01:01:55,280 ''It can resuIt in the joy of maritaI bIiss..'' 736 01:01:55,360 --> 01:01:57,280 ''..but ends up in tears otherwise'' 737 01:01:57,360 --> 01:02:00,280 ''The grace of Bharatanatyam and Kuchipudi..'' 738 01:02:00,360 --> 01:02:02,280 ''..dance styIes is wonderfuI'' 739 01:02:03,100 --> 01:02:04,800 ''The epic Ekaveera of Viswanatha showcases..'' 740 01:02:04,800 --> 01:02:06,800 ''..this very weII'' 741 01:02:06,900 --> 01:02:08,200 ''Our Mother Meenakshi is the epitome..'' 742 01:02:08,400 --> 01:02:09,800 ''..of a nectar Iike heart'' 743 01:02:09,900 --> 01:02:14,800 ''This Iady is a fountain of Iove, I procIaim with you aII as witness'' 744 01:02:14,800 --> 01:02:19,800 ''O boon-giving bird. O singing bird.'' 745 01:02:20,000 --> 01:02:21,800 ''You are as sweet as the parrot.'' 746 01:02:21,900 --> 01:02:24,800 ''O Himagiri bird. O Shivagiri bird.'' 747 01:02:24,900 --> 01:02:27,200 ''Come to us and shower affection.'' 748 01:03:22,300 --> 01:03:26,800 ''Words faII short to describe your beauty'' 749 01:03:27,300 --> 01:03:31,800 ''Your soft heart is a tribute to your IoveIiness'' 750 01:03:32,000 --> 01:03:36,800 ''The performances of the TeIugu heroes are enchanting'' 751 01:03:37,300 --> 01:03:41,800 ''The stories of bravery abound this TeIugu history'' 752 01:03:41,900 --> 01:03:46,800 ''The mother Meenakshi represents the wishes of both TeIugu and TamiIs'' 753 01:03:47,000 --> 01:03:51,800 ''The hearts of both the peopIes have united'' 754 01:03:51,900 --> 01:03:56,800 ''O boon-giving bird, O singing bird. You are as sweet as the parrot.'' 755 01:03:56,900 --> 01:04:02,200 ''O Himagiri bird, O Shivagiri bird. Come to us and shower affection'' 756 01:04:02,300 --> 01:04:04,700 ''The pIeasant Goddess Meenakshi..'' 757 01:04:04,800 --> 01:04:06,800 ''..is Goddess Kamakshi at Kanchi.'' 758 01:04:06,900 --> 01:04:09,800 ''The powerfuI Meenakshi..'' 759 01:04:09,900 --> 01:04:11,800 ''..is Goddess VishaIaskhi in Kashi.'' 760 01:04:11,900 --> 01:04:17,600 ''She is in the fragrance of Jasmine.'' 761 01:04:17,800 --> 01:04:22,200 ''She is in the IoveIy smiIe of soft moonIight.'' 762 01:04:22,800 --> 01:04:27,800 ''Mother Meenakshi. She is your Meenakshi.'' 763 01:04:28,200 --> 01:04:32,700 ''O boon-giving bird, O singing bird. You are as sweet as the parrot.'' 764 01:04:32,800 --> 01:04:37,200 ''O Himagiri bird, O Shivagiri bird. Come to us and shower affection'' 765 01:04:37,200 --> 01:04:42,000 ''The pIeasant Goddess Meenakshi is Goddess Kamakshi at Kanchi!'' 766 01:04:42,200 --> 01:04:47,300 ''The powerfuI Meenakshi is Goddess VishaIaskhi in Kashi.'' 767 01:05:28,200 --> 01:05:32,600 They say that our son gave her a card on her birthday.. 768 01:05:32,700 --> 01:05:36,600 ..and that's aII. When those twins threatened our son.. 769 01:05:36,600 --> 01:05:41,000 ..he married her so that our reputation shouIdn't hamper. 770 01:05:43,600 --> 01:05:47,600 Father, you gave me everything that I asked you.. 771 01:05:48,200 --> 01:05:51,000 ..since chiIdhood. I am asking you something.. 772 01:05:51,100 --> 01:05:56,000 ..for the Iast time. I want Uday. If someone tied me.. 773 01:05:56,100 --> 01:05:58,500 ..the auspicious thread, then it shouId be Uday. 774 01:05:58,600 --> 01:06:02,700 Even though we have so much weaIth, it isn't equaI to Uday. 775 01:06:02,800 --> 01:06:04,500 I stiII Iove him. 776 01:06:05,700 --> 01:06:09,600 I need him. I wiII die if I don't get Uday. - Aishwarya. 777 01:06:11,600 --> 01:06:14,500 Such is my destiny. There are many boys interested.. 778 01:06:14,600 --> 01:06:16,600 ..in marrying her, but she wants to marry your son.. 779 01:06:16,800 --> 01:06:20,600 ..who is aIready married. - Brother-in-Iaw, it's our fortune. 780 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 No, it's our son's fortune. 781 01:06:22,600 --> 01:06:26,000 It is his fortune to get such a Ioving wife. What do you say? 782 01:06:26,100 --> 01:06:29,500 You don't worry. From now, we wiII write his destiny. 783 01:06:30,600 --> 01:06:33,600 We wiII get him out of that demon's trap. Trust me. 784 01:06:34,700 --> 01:06:37,600 Yes, I know that you can. You are very good at.. 785 01:06:37,700 --> 01:06:40,000 ..removing your obstacIes. - But, it isn't that sir. 786 01:06:40,100 --> 01:06:42,000 ActuaIIy her brother is our biggest enemy. 787 01:06:42,600 --> 01:06:45,000 He just came, said a few words.. 788 01:06:45,100 --> 01:06:47,000 ..and got my son marry his sister. 789 01:06:47,100 --> 01:06:50,000 He stabbed us so easiIy without even a knife. 790 01:06:50,100 --> 01:06:52,600 That's why I am teIIing you, the sooner you take our.. 791 01:06:52,600 --> 01:06:56,500 ..Aishwarya to your home, the better for you. 792 01:06:56,600 --> 01:06:59,600 When we counted our property Iast time, it was 1001 crores. 793 01:06:59,800 --> 01:07:01,600 I wiII my entire property on my daughter's name yesterday. 794 01:07:01,700 --> 01:07:04,000 I haven't seen her crying tiII now. 795 01:07:04,600 --> 01:07:07,600 Brother-in-Iaw, you don't worry at aII. 796 01:07:07,700 --> 01:07:11,000 You go to America and take care of your business there. 797 01:07:11,600 --> 01:07:14,400 And before going as we taIked earIier.. 798 01:07:14,600 --> 01:07:17,500 ..you said that you wouId give a share in that contract. 799 01:07:17,600 --> 01:07:21,600 I wiII give you. But before that Iet my daughter get.. 800 01:07:21,700 --> 01:07:23,600 ..married to your son. If you deIay it, anything may happen. 801 01:07:25,700 --> 01:07:28,600 ..even my daughter mind may change.. 802 01:07:28,800 --> 01:07:30,800 ..and even mind wouId change. 803 01:07:31,500 --> 01:07:35,500 What are saying? Legs, Iegs. HoId his Iegs. 804 01:07:51,500 --> 01:07:54,500 There is no use of him anymore. He has aIready.. 805 01:07:54,600 --> 01:07:57,500 ..wiIIed his property in his daughter's name. 806 01:07:57,600 --> 01:07:59,500 He can be a hurdIe to use anytime. 807 01:07:59,600 --> 01:08:02,800 Aishwarya! Aishwarya! You father had a heart attack. 808 01:08:02,900 --> 01:08:05,900 Aishwarya! Aishwarya! You father had a heart attack. 809 01:08:06,000 --> 01:08:08,900 Hey, is anyone there? Come here. 810 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 You go and caII the doctor. 811 01:08:11,100 --> 01:08:14,500 Brother. Brother. What happened to you, brother? 812 01:08:15,600 --> 01:08:22,500 Brother. Brother. O no. 813 01:08:23,400 --> 01:08:25,500 What happened? - He has a heart attack. 814 01:08:25,600 --> 01:08:29,500 We are taking him to the hospitaI. 815 01:08:31,000 --> 01:08:33,900 Come this way. Easy. Easy. 816 01:08:37,800 --> 01:08:39,400 HoId him. 817 01:08:39,500 --> 01:08:45,500 Come fast, dear. I wiII give you a caII from there. - Ok. 818 01:08:45,600 --> 01:08:48,900 Fast. Fast. - You too came fast, daughter. 819 01:08:49,000 --> 01:08:51,500 You keep going. I wiII come. - Ok. 820 01:08:56,600 --> 01:08:57,500 My dear. 821 01:08:57,600 --> 01:09:02,600 If there is your heIp to me, I can even conquer this worId. 822 01:09:02,700 --> 01:09:04,500 There are very few coupIes who understand.. 823 01:09:04,600 --> 01:09:06,900 ..each other weII and we are first among them. 824 01:09:07,000 --> 01:09:10,400 You are right. If Mandodari heIped Ravana Iike you.. 825 01:09:10,600 --> 01:09:13,500 ..Ravana wouId have been the winner. 826 01:09:13,600 --> 01:09:16,900 Not onIy that, if LeeIavati was Iike you.. 827 01:09:17,000 --> 01:09:19,400 ..then there'd have been no stopping to Hiranayakashyapa. 828 01:09:19,600 --> 01:09:22,800 O come on, BaIa. - I am saying the truth. 829 01:09:22,800 --> 01:09:24,900 You are a roIe modeI wife. 830 01:09:25,000 --> 01:09:27,500 What happened, BaIa? Why did you get scared.. 831 01:09:27,600 --> 01:09:30,500 ..by a dead man? - That's not the thing. 832 01:09:30,600 --> 01:09:35,500 I thought he was aIive when his hand feII on me. 833 01:09:36,900 --> 01:09:41,600 No one has the right to Iive, when we decide to kiII them. 834 01:09:42,600 --> 01:09:45,900 Anyway, when are kiIIing Meenakshi? 835 01:09:46,000 --> 01:09:48,700 We shouIdn't get so anxious. 836 01:09:48,800 --> 01:09:51,400 She is the girI whom our son Ioved. Let him enjoy her first. 837 01:09:51,600 --> 01:09:54,400 Then we can kiII her in a convincing way. 838 01:09:54,600 --> 01:09:57,400 So that he wouIdn't have any doubt. 839 01:09:57,600 --> 01:10:00,400 His brother is the one who shouIdn't have any doubt. 840 01:10:01,600 --> 01:10:04,500 If we kiII him first, then we won't have any hurdIe. 841 01:10:04,600 --> 01:10:07,500 We wiII get 1000 crores. - Not 1000 crores, BaIa. 842 01:10:07,700 --> 01:10:10,600 1001 crores. Now we shaII go to our doctor.. 843 01:10:10,700 --> 01:10:13,500 ..and get the death report that he died due to heart attack. 844 01:10:16,600 --> 01:10:20,000 Son, Uday. More than getting sepa rated from our daughter.. 845 01:10:20,900 --> 01:10:23,400 ..we are more worried about your parents' attitude.. 846 01:10:23,500 --> 01:10:26,400 ..who were against this marriage. 847 01:10:26,900 --> 01:10:29,400 Meenakshi, it's not sufficient to just get your beIoved one.. 848 01:10:29,600 --> 01:10:31,400 ..but your true test wiII be winning the peopIe.. 849 01:10:31,600 --> 01:10:34,400 ..who were against this marriage. - Hey, Narayana. 850 01:10:36,900 --> 01:10:38,400 Spray water in the garden. - Ok, sir. 851 01:10:40,500 --> 01:10:42,500 So what was your name? - Her name is Meenakshi. 852 01:10:42,600 --> 01:10:44,400 Come upstairs. 853 01:11:07,900 --> 01:11:10,400 Since we were going to the tempIe daiIy.. 854 01:11:10,500 --> 01:11:13,800 ..Mother Meenakshi had mercy on us and sent this Meenakshi. 855 01:11:14,000 --> 01:11:16,400 My dear! - WeII-said, dear. 856 01:11:16,500 --> 01:11:19,500 Since she didn't want any other girI to enter this house.. 857 01:11:19,600 --> 01:11:21,500 ..so Mother herseIf came to this house.. 858 01:11:21,600 --> 01:11:23,500 ..in the form of this beautifuI girI. 859 01:11:24,600 --> 01:11:27,400 What is this, brother-in-Iaw? You shouId have stayed here.. 860 01:11:27,500 --> 01:11:30,400 ..for some more days. There are many sights.. 861 01:11:30,500 --> 01:11:32,400 ..that your haven't visited in this city. 862 01:11:32,500 --> 01:11:34,400 Give it hear. Dear, come. 863 01:11:34,500 --> 01:11:36,400 What can be a better sight for us that this? 864 01:11:36,500 --> 01:11:38,500 It's our fortune that our daughter became.. 865 01:11:38,600 --> 01:11:41,400 ..the daughter-in-Iaw of this house. 866 01:11:41,500 --> 01:11:43,900 She must have done good deeds in some previous birth.. 867 01:11:44,000 --> 01:11:46,300 Forgive me, sir, if I had crossed the Iine. 868 01:11:46,400 --> 01:11:49,400 O, come on. Look, he is caIIing me sir. 869 01:11:50,700 --> 01:11:54,400 He is your father-in-Iaw. If I had a daughter.. 870 01:11:54,500 --> 01:11:56,500 ..I wouId have got her married to you. - But one condition. 871 01:11:56,600 --> 01:11:58,300 What's that? - I'd have married her.. 872 01:11:58,400 --> 01:12:00,300 ..onIy if her was aIso as sIim as you are. 873 01:12:00,900 --> 01:12:03,500 You too have a very good sense of humor. - WeII said. 874 01:12:06,400 --> 01:12:07,800 Hey, Narayana. - Yes, sir. 875 01:12:07,900 --> 01:12:09,800 You must go to the station and get them on the train. 876 01:12:09,900 --> 01:12:11,400 Did you get me? - Yes, sir. 877 01:12:12,000 --> 01:12:13,400 Goodbye, uncIe. Goodbye, aunty. - Ok. 878 01:12:13,500 --> 01:12:15,900 Ok, goodbye. - Ok. HoId on. You wait. 879 01:12:19,000 --> 01:12:20,400 You didn't eat anything since morning. 880 01:12:20,500 --> 01:12:22,400 At Ieast eat this banana. 881 01:12:33,400 --> 01:12:35,500 What's the matter? Is my son-in-Iaw crying? 882 01:12:35,600 --> 01:12:37,400 I wiII break it for you. Take it. 883 01:12:39,400 --> 01:12:40,600 Goodbye, uncIe. - Ok. 884 01:12:40,800 --> 01:12:42,400 Goodbye. - Ok. 885 01:12:43,500 --> 01:12:45,400 Give me a caII before Ieaving. - Ok. 886 01:13:01,400 --> 01:13:04,400 Daughter, shaII we go inside? Come. - Hey, come. 887 01:13:19,800 --> 01:13:23,600 Hey, make it sharper. - Ok. 888 01:13:25,900 --> 01:13:28,400 Greetings, sir. - Greetings. 889 01:13:28,600 --> 01:13:32,800 Take one of the sharpest knives and go to Hyderabad. 890 01:13:33,800 --> 01:13:36,400 ShaII I gift it to someone? - No, you fooI. 891 01:13:36,600 --> 01:13:40,800 I want you to kiII someone. - Ok, sir. 892 01:13:41,300 --> 01:13:45,300 These knives Iike the taste of the bIood. 893 01:13:45,400 --> 01:13:47,400 And they are dying for bIood. 894 01:13:47,900 --> 01:13:50,800 And whom shouId I kiII? A minister or a commissioner? 895 01:13:53,500 --> 01:13:57,300 A boy? - You want me to kiII a boy? 896 01:13:58,400 --> 01:14:01,300 If I send my photo with a knife, he wiII get a heart attack. 897 01:14:01,500 --> 01:14:03,400 Don't underestimate him. He is a student. Be carefuI. 898 01:14:03,400 --> 01:14:05,800 He departed to Hyderabad just now. You too go now. 899 01:14:05,900 --> 01:14:09,400 You don't worry, sir. I wiII bring his head within three days. 900 01:14:18,400 --> 01:14:20,300 Hey. 901 01:14:20,400 --> 01:14:22,300 Sorry. - Sorry? 902 01:14:23,000 --> 01:14:26,800 I guess he don't understand what sorry means. 903 01:14:27,700 --> 01:14:29,300 Speak to him in your own Ianguage. 904 01:14:29,500 --> 01:14:31,200 Then he wiII understand. 905 01:16:41,400 --> 01:16:44,400 Poor guy. He didn't Iisten to us at first. 906 01:16:44,400 --> 01:16:47,200 Anyway, who is he, who had a fight intentionaIIy? 907 01:16:47,400 --> 01:16:49,300 Yes, it was intentionaI. How can his men come here.. 908 01:16:49,400 --> 01:16:51,700 ..aII of a sudden aIong with their knives! 909 01:16:52,200 --> 01:16:54,200 It seems that someone did it intentionaIIy. 910 01:16:54,400 --> 01:16:58,300 Are they Nayakar's men? They didn't Iike our match too. 911 01:17:10,300 --> 01:17:12,300 If this happened to us, what wouId have happened.. 912 01:17:12,400 --> 01:17:14,300 ..to Meenakshi? - What shaII we do? 913 01:17:14,400 --> 01:17:16,200 ShaII we go back to Madhurai on the next train? 914 01:17:16,300 --> 01:17:18,400 We can't wait for that Iong. I think we'd hire a car.. 915 01:17:18,400 --> 01:17:20,200 ..go there right now. - I'II caII Meenakshi right now. 916 01:17:20,700 --> 01:17:24,200 What rubbish are you taIking? You sent such a person that.. 917 01:17:29,800 --> 01:17:31,200 Hey. 918 01:17:31,800 --> 01:17:33,300 Is that he? - So he is the one who did it? 919 01:17:33,300 --> 01:17:36,200 It seems he didn't Iearn this Iesson tiII now. 920 01:17:36,300 --> 01:17:38,400 We doubted Nayakar unnecessariIy. 921 01:17:38,500 --> 01:17:39,600 You are one who doubted him first. 922 01:17:39,700 --> 01:17:41,200 Whoever might have doubted him, 923 01:17:41,300 --> 01:17:43,200 first we shaII give Meenakshi a caII to cIear the doubt. 924 01:17:46,300 --> 01:17:49,300 HeIIo. - HeIIo, Meena. - You aIready reached there? 925 01:17:49,400 --> 01:17:51,500 How are you? Are you fine? 926 01:17:51,600 --> 01:17:54,200 What are you asking Iike that? I am definiteIy fine. 927 01:17:54,400 --> 01:17:57,200 How was your journey? And aIso Uday got a seat.. 928 01:17:57,400 --> 01:17:59,500 ..in CaIifornia. - ReaIIy? Congrats. 929 01:17:59,600 --> 01:18:02,700 You give your brother-in-Iaw a caII and congratuIate him. 930 01:18:02,800 --> 01:18:05,500 I wiII taIk to her. HeIIo, Meena. How are you? 931 01:18:05,600 --> 01:18:08,200 I am fine. Are you fine? - Yes, we are fine. 932 01:18:08,400 --> 01:18:10,600 HoId on, your father wants to taIk to you. 933 01:18:10,800 --> 01:18:13,200 Dear, take care of your heaIth. - Ok, father. 934 01:18:13,300 --> 01:18:15,800 Ok, goodbye, father. - Ok. 935 01:18:31,900 --> 01:18:35,200 'When they accepted Meenakshi as their daughter-in-Iaw..' 936 01:18:35,300 --> 01:18:38,400 '..we thought that she entered a heaven-Iike house.' 937 01:18:40,500 --> 01:18:43,300 'But we never imagined that we Ieft our Meenakshi in heII.' 938 01:18:44,800 --> 01:18:47,200 'Come, bastards. Come.' 939 01:19:37,300 --> 01:19:40,600 'I am ready for you.' 940 01:19:42,800 --> 01:19:44,600 'I wiII kiII aII of you.' 941 01:20:14,300 --> 01:20:16,600 'I couIdn't beIieve when we knew the truth.' 942 01:20:17,200 --> 01:20:21,200 'By then many things that shouIdn't have happened..' 943 01:20:21,300 --> 01:20:23,200 '..had happened.' 944 01:20:56,800 --> 01:21:00,300 'If everyone negIects their sibIings after marriage..' 945 01:21:00,400 --> 01:21:04,800 '..then there'd be no difference between bIood and water.' 946 01:21:05,800 --> 01:21:08,700 'Because there is nothing as thick as bIood..' 947 01:21:11,400 --> 01:21:13,400 '..at times it burns with anger.' 948 01:21:16,800 --> 01:21:20,400 He is not an ordinary person, sir. He is a very strong man. 949 01:21:20,500 --> 01:21:23,300 Did I send you make this discovery? 950 01:21:23,400 --> 01:21:25,300 What are your knives for? Why do your worship them? 951 01:21:25,400 --> 01:21:27,300 You said that he wouId get a heart attack.. 952 01:21:27,400 --> 01:21:29,400 ..when he sees your photo. What happened now? 953 01:21:29,500 --> 01:21:31,300 He isn't abIe to Iook straight into our eyes now. 954 01:21:31,400 --> 01:21:34,900 Turn this way. - I can't show you my face tiII I kiII him. 955 01:21:35,000 --> 01:21:38,400 From now onwards this is not just revenge.. 956 01:21:38,500 --> 01:21:42,300 ..this is my revenge too. I swear on God, I wiII kiII him. 957 01:21:42,400 --> 01:21:44,200 I wiII see. 958 01:21:44,300 --> 01:21:49,300 You said that Iet him enjoy. But now she is pregnant. 959 01:21:49,400 --> 01:21:53,300 When wiII her time come? - From now onwards.. 960 01:21:53,400 --> 01:21:55,300 ..every moment is a dangerous moment for her. 961 01:21:55,400 --> 01:21:57,300 Our son trusts us compIeteIy that we treat.. 962 01:21:57,400 --> 01:21:59,700 ..our daughter-in-Iaw as goddess. 963 01:21:59,800 --> 01:22:01,700 We shouId kiII her now. 964 01:22:03,300 --> 01:22:07,300 The way he stabbed us with his words.. 965 01:22:07,400 --> 01:22:11,200 ..now we have to kiII his sister that way. 966 01:22:11,400 --> 01:22:15,700 We must kiII those twins at once. - Right. 967 01:22:26,800 --> 01:22:29,700 Meenakshi. - Mother-in-Iaw. 968 01:22:38,400 --> 01:22:41,300 Father-in-Iaw went to bath. There isn't water in the tank. 969 01:22:41,400 --> 01:22:43,200 WiII you pIease go and switch on the motor? 970 01:22:43,400 --> 01:22:45,200 O no. It seems no one fiIIed the tanker this morning. 971 01:22:45,400 --> 01:22:47,200 AII the servants went on Ieave at once. 972 01:23:24,600 --> 01:23:26,200 It's you? 973 01:23:26,200 --> 01:23:28,700 Demon! When did you come? - Just now. 974 01:23:28,800 --> 01:23:32,500 What a surprise! - I feIt Iike coming here, so I came. 975 01:23:32,600 --> 01:23:34,200 I toId you that we don't need a speciaI occasions.. 976 01:23:34,400 --> 01:23:37,200 ..to meet our close ones. Not onIy me, but I aIso.. 977 01:23:37,300 --> 01:23:40,300 ..brought mother and father. Go and see. 978 01:23:43,400 --> 01:23:45,200 Father. 979 01:23:45,300 --> 01:23:47,200 Mother. - How are you, dear? 980 01:23:47,300 --> 01:23:49,200 I am fine. - How are you, dear? 981 01:23:49,300 --> 01:23:51,200 I am fine, father. Come. 982 01:23:51,400 --> 01:23:52,400 Is this true? I didn't see you. 983 01:23:52,400 --> 01:23:53,400 When did you come, sister-in-Iaw? 984 01:23:53,600 --> 01:23:55,200 Why didn't you give us a caII before coming? 985 01:23:55,200 --> 01:23:57,200 One can only visit a daughter without informing. 986 01:23:57,300 --> 01:23:59,500 There's a saying in our province, sister. 987 01:23:59,600 --> 01:24:01,700 We can see who the guests are by Iooking.. 988 01:24:01,800 --> 01:24:03,200 ..at the footwear. - How's that? 989 01:24:03,300 --> 01:24:05,200 If the footwear at the door, then the guests are from.. 990 01:24:05,300 --> 01:24:07,200 ..the son's side, and if the footwear are near kitchen.. 991 01:24:07,300 --> 01:24:09,200 ..then the guests are from daughter-in-Iaw's side. 992 01:24:09,300 --> 01:24:12,600 Then Iet's do one thing. Let's fix a shoe-stand near kitchen. 993 01:24:14,200 --> 01:24:16,300 What's the matter, uncIe? What's that get-up about? 994 01:24:16,400 --> 01:24:19,500 Has aunty.. - No, that's not the thing. 995 01:24:19,600 --> 01:24:21,200 ActuaIIy I was about to take a bath and I heard you. 996 01:24:21,300 --> 01:24:23,200 Wait for a moment! I wiII switch on the motor. 997 01:24:23,300 --> 01:24:25,100 Come on! Our guests are here. 998 01:24:25,200 --> 01:24:26,500 O, no. I forgot to switch on the motor. 999 01:24:26,600 --> 01:24:28,100 You stop here. There is a surprise for you. - What's that? 1000 01:24:28,600 --> 01:24:33,500 Come, Iet's go inside. - Come inside, sister-in-Iaw. 1001 01:24:33,600 --> 01:24:35,800 See, what I brought for you. - Thanks. 1002 01:24:37,000 --> 01:24:39,800 You go inside. I wiII switch on the motor. - Stop here. 1003 01:24:39,900 --> 01:24:42,000 Where is our son-in-Iaw? He isn't here? 1004 01:24:42,100 --> 01:24:44,600 He went outside. He wiII be back in a moment. 1005 01:24:44,800 --> 01:24:46,900 Is our daughter troubIing you? 1006 01:24:47,100 --> 01:24:48,600 TroubIe? She is troubIing me a Iot! 1007 01:24:50,600 --> 01:24:52,800 Mother-in-Iaw, eat this. Mother-in-Iaw, eat that. 1008 01:24:52,900 --> 01:24:54,600 Mother-in-Iaw, sIeep here. Mother-in-Iaw, sIeep there. 1009 01:24:54,600 --> 01:24:56,600 She isn't Ietting me do even a singIe thing. 1010 01:24:56,600 --> 01:24:59,000 You didn't even so many marks even in the coIIege. 1011 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 But you got cent percent marks at your mother-in-Iaw. 1012 01:25:02,600 --> 01:25:04,600 Mother-in-Iaw, how is this nose-ring? - Show that to me. 1013 01:25:05,800 --> 01:25:07,800 I wiII switch on the motor. - Wow! 1014 01:25:07,900 --> 01:25:09,500 There was onIy one difference between Goddess Meenakshi.. 1015 01:25:09,600 --> 01:25:11,600 ..and our Meenakshi and that was the nose-ring. 1016 01:25:11,700 --> 01:25:14,500 Now there isn't any difference at aII. Am I right, dear? 1017 01:25:14,600 --> 01:25:16,500 Where is he? - He went to switch on the motor. 1018 01:25:21,500 --> 01:25:23,500 BaIa. 1019 01:25:27,600 --> 01:25:29,600 Aunty, you stay there. You stay there, aunty. 1020 01:25:29,700 --> 01:25:32,500 BaIa. 1021 01:25:38,600 --> 01:25:40,500 Sorry, uncIe. I had to kick you with my shoe.. 1022 01:25:40,600 --> 01:25:42,900 ..since I too wouId have got a shock, if I touched you. 1023 01:25:43,000 --> 01:25:44,600 So what? You saved his Iife. 1024 01:25:44,700 --> 01:25:51,500 Come, uncIe. - BaIa. - Be carefuI. 1025 01:25:51,600 --> 01:25:54,500 What have you done? Didn't I teII you to get it checked.. 1026 01:25:54,600 --> 01:25:56,500 I toId you its rainy season and there can be a short circuit. 1027 01:25:57,600 --> 01:26:01,500 You pIease go inside. 1028 01:26:03,100 --> 01:26:07,800 Why didn't you teII me about it earIier? 1029 01:26:13,600 --> 01:26:17,000 Here is the hoIy offering. Mother, why don't you.. 1030 01:26:17,200 --> 01:26:19,500 ..stay here for a coupIe of days more? 1031 01:26:20,000 --> 01:26:21,500 No, dear. One shouIdn't stay at daughter's house.. 1032 01:26:21,600 --> 01:26:24,500 ..for too many days. - Anyway, we'II come to take you back.. 1033 01:26:24,600 --> 01:26:26,600 ..for your deIivery. - Hey, at Ieast you can stay here. 1034 01:26:26,700 --> 01:26:28,500 You can appIy for your jobs from here. 1035 01:26:28,600 --> 01:26:29,600 I can't stay away from Hyderabad. 1036 01:26:29,700 --> 01:26:31,500 And anyway, what's there in Madhurai? 1037 01:26:34,100 --> 01:26:37,600 You can't do it. You shouId better commit suicide. 1038 01:26:37,700 --> 01:26:45,600 Hey, you won't get anything here. Get Iost. Get Iost. 1039 01:26:47,400 --> 01:26:50,900 UncIe, who's he? - He wanted speciaI visit to the shrine. 1040 01:26:51,000 --> 01:26:55,200 I said that it wasn't possibIe. Hey, you. 1041 01:26:55,500 --> 01:26:56,800 I heard that you were going back to home? 1042 01:26:56,900 --> 01:26:58,000 Why don't you stay here and find some job? 1043 01:26:58,200 --> 01:27:00,800 Come, Iet's go and visit the shrine. It's good for you. 1044 01:27:03,000 --> 01:27:04,700 Greetings, sir. - Greetings. 1045 01:27:46,800 --> 01:27:47,800 Shut up. 1046 01:27:50,000 --> 01:27:53,600 If you step forward, I wiII kiII her. - What? 1047 01:27:53,700 --> 01:27:55,600 You wiII kiII her if I step forward? 1048 01:27:59,800 --> 01:28:00,800 KiII her. - Don't try to crack jokes. 1049 01:28:02,000 --> 01:28:04,600 Knife. - Yes. I wiII sIice her throat. 1050 01:28:04,800 --> 01:28:05,800 If you reaIIy have guts. 1051 01:28:06,000 --> 01:28:07,500 See, if I wiII faII in his cIaws, he wiII kiII me.. 1052 01:28:07,600 --> 01:28:10,800 It wouId be better if you kiII me. PIease. KiII me. 1053 01:28:13,600 --> 01:28:16,600 Stop there. - See, you are a very smaII goon. 1054 01:28:17,700 --> 01:28:20,200 But she is even a bigger goon than you are. 1055 01:28:20,900 --> 01:28:22,600 He is coming nearer. KiII me. KiII me. 1056 01:28:22,700 --> 01:28:25,600 Hey, stop there. - This won't end so soon. 1057 01:28:25,700 --> 01:28:28,600 Let's come to a compromise. Let's teII our demands. 1058 01:28:28,700 --> 01:28:30,000 You first teII me your demands. 1059 01:28:30,600 --> 01:28:32,800 I need to run away from here. - Then run away. 1060 01:28:33,900 --> 01:28:36,600 Hand over that girI to me. - No, don't Ieave me. He wiII kiII me. 1061 01:28:36,700 --> 01:28:39,800 I am safe with you onIy. I wiII come with you. Take me away. 1062 01:28:39,900 --> 01:28:42,800 Look, don't Iisten to her. DeaI is a deaI. Give that girI to me. 1063 01:28:42,900 --> 01:28:45,600 No, brother. No. You Iook Iike a very good person. 1064 01:28:45,700 --> 01:28:48,400 What wouId you have done, if you had a sister and.. 1065 01:28:48,600 --> 01:28:50,800 ..your sister was in troubIe? Cheppanna(TeII me, brother). 1066 01:28:51,900 --> 01:28:54,200 My name is isn't Cheppanna, but it's Doranna. 1067 01:28:56,500 --> 01:28:57,800 Listen to me. 1068 01:28:59,000 --> 01:29:01,200 Doranna, he is coming. - Give that girI to me. 1069 01:29:01,600 --> 01:29:06,200 No one wiII come near me. - Hey, Iisten. 1070 01:29:09,500 --> 01:29:10,900 God onIy can save you. 1071 01:29:16,500 --> 01:29:17,800 O God! No. 1072 01:29:19,500 --> 01:29:20,800 My God. 1073 01:29:44,900 --> 01:29:46,800 Hi, dear. Hi, dear. 1074 01:30:22,900 --> 01:30:25,800 ''Come to me.'' 1075 01:30:25,900 --> 01:30:29,600 ''Where are you going? Come to me.'' 1076 01:30:30,600 --> 01:30:33,600 ''O prince.'' 1077 01:30:33,600 --> 01:30:36,400 ''Your are my confusing Maya Bazar..'' 1078 01:30:36,500 --> 01:30:38,100 ''Your tune is great.'' 1079 01:30:38,800 --> 01:30:41,800 ''I am your wouId-be, girI.'' 1080 01:30:41,900 --> 01:30:45,800 ''I wiII steaI everything from you.'' 1081 01:30:45,900 --> 01:30:49,700 ''You're a resident of TiIIangur. I am new there.'' 1082 01:30:49,900 --> 01:30:54,100 ''Come to my city, to RepaIIi. I wiII show my caIiber.'' 1083 01:30:54,500 --> 01:30:57,800 ''Come to me.'' 1084 01:30:58,800 --> 01:31:01,800 ''Where are you going? Come to me.'' 1085 01:31:02,900 --> 01:31:05,900 ''O prince.'' 1086 01:31:06,900 --> 01:31:08,400 ''Your are my confusing Maya Bazar..'' 1087 01:31:08,500 --> 01:31:10,800 ''Your tune is great.'' 1088 01:32:09,900 --> 01:32:12,400 ''O my dear, you are my beIoved one.'' 1089 01:32:12,500 --> 01:32:17,600 ''I am here to change your destiny.'' 1090 01:32:17,600 --> 01:32:19,600 ''O boy, don't be fooIish.'' 1091 01:32:19,700 --> 01:32:25,000 ''You might have got the rope, but the horse isn't there.'' 1092 01:32:25,800 --> 01:32:27,600 ''You are a big mystery.'' 1093 01:32:27,600 --> 01:32:29,600 ''But mine are the cIaws of robbers.'' 1094 01:32:29,700 --> 01:32:33,100 ''I wiII show you my worth, I swear on you.'' 1095 01:32:33,900 --> 01:32:36,800 ''On the banks of Kaveri..'' 1096 01:32:36,900 --> 01:32:38,400 ''HoId Kasturi's coIIar..'' 1097 01:32:38,500 --> 01:32:41,800 ''If you have guts, then fIirt with eyes. Pray for you Iife.'' 1098 01:32:41,900 --> 01:32:45,100 ''I wiII hunt you down. I wiII fIirt with you.'' 1099 01:32:45,800 --> 01:32:49,500 ''You may hide away, girI, but I wiII make you Iove me.'' 1100 01:32:49,700 --> 01:32:53,100 ''You're a resident of TiIIangur. I am new there.'' 1101 01:32:53,800 --> 01:32:57,600 ''Come to my city, to RepaIIi. I wiII show my caIiber.'' 1102 01:32:58,600 --> 01:33:00,900 ''Come to me.'' 1103 01:33:02,000 --> 01:33:05,100 ''Where are you going? Come to me.'' 1104 01:33:05,900 --> 01:33:09,100 ''O prince.'' 1105 01:33:09,800 --> 01:33:12,400 ''Your are my confusing Maya Bazar..'' 1106 01:33:12,500 --> 01:33:13,800 ''Your tune is great.'' 1107 01:33:48,800 --> 01:33:52,500 ''Hey demon, you may try to coIor and cheat me'' 1108 01:33:52,600 --> 01:33:56,500 ''I wiII make you renounce the worId and send you to Varanasi'' 1109 01:33:56,600 --> 01:34:00,400 ''O naughty boy, reaIise that girIs are very cIever'' 1110 01:34:00,500 --> 01:34:03,900 ''You wiII be made to bite dust, run away from here'' 1111 01:34:05,000 --> 01:34:07,400 ''You are both beautifuI and Iissome'' 1112 01:34:07,500 --> 01:34:11,700 ''You are the true spirit of the city of Chennai'' 1113 01:34:12,900 --> 01:34:19,800 ''I have both beauty and brains. Let us see who wiII have the upper hand'' 1114 01:34:20,800 --> 01:34:23,800 ''O sweet potato, come to me'' 1115 01:34:24,800 --> 01:34:28,100 ''I wiII show you what I am and invigorate you'' 1116 01:34:28,800 --> 01:34:32,100 ''I know what you are made of. I wiII not pIay into your hands'' 1117 01:34:32,800 --> 01:34:36,500 ''I wiII wait for the opportune moment and mesmerize you'' 1118 01:34:36,600 --> 01:34:39,700 ''C'mon, where eIse can you go?'' 1119 01:34:39,800 --> 01:34:43,800 ''Come to me, where eIse is your haven?'' 1120 01:34:44,900 --> 01:34:47,300 ''O prince, you mesmerize me'' 1121 01:34:47,500 --> 01:34:52,700 ''Your tune is great'' 1122 01:35:01,400 --> 01:35:03,500 Meenakshi, I am taIking to you. 1123 01:35:04,600 --> 01:35:06,500 Won't you show the city to your brother? 1124 01:35:06,600 --> 01:35:11,800 This is a festive season of Lord Vishnu's tempIe. 1125 01:35:11,800 --> 01:35:15,000 Won't you show that tempIe to your brother? 1126 01:35:15,400 --> 01:35:17,600 Yes, Meena. You shouId go right now. - Ok. 1127 01:35:18,800 --> 01:35:20,500 Ok, goodbye. Goodbye, father. - Ok, take care of yourseIf. 1128 01:35:20,600 --> 01:35:21,700 Bye. - Ok. 1129 01:35:21,800 --> 01:35:22,800 Goodbye, mother. - Goodbye. 1130 01:35:23,000 --> 01:35:24,500 Goodbye. - Ok. - Inform us when you get Visa. 1131 01:35:26,600 --> 01:35:28,400 Ok. Meena, don't forget to go to tempIe. 1132 01:35:28,600 --> 01:35:30,500 Yes, dear. Go and visit the tempIe. 1133 01:35:30,600 --> 01:35:33,000 By the way, where is that tempIe? - I know where it is. 1134 01:35:33,800 --> 01:35:35,500 From there come to our estate. You can aIso see that. 1135 01:35:35,600 --> 01:35:38,500 Give me the keys. - Hey, Narayana, how is the car? 1136 01:35:38,600 --> 01:35:40,700 I got it checked Iast night. - Goodbye, uncIe. 1137 01:35:41,800 --> 01:35:42,800 Ok. 1138 01:35:55,000 --> 01:35:57,300 BaIa, arrange for the Iunch at estate.. 1139 01:35:57,400 --> 01:35:59,700 ..and aIso arrange the water for washing hands. 1140 01:36:00,800 --> 01:36:02,500 OnIy when they wiII come to Iunch. 1141 01:36:06,400 --> 01:36:08,700 O, come on. 1142 01:37:57,800 --> 01:38:00,700 Dear, do you think those twins wouId have died by now? 1143 01:38:01,800 --> 01:38:04,200 Yes, this is the most dangerous time.. 1144 01:38:04,400 --> 01:38:06,800 ..according to the astroIogy. They wiII definiteIy die. 1145 01:38:07,800 --> 01:38:10,400 That means Govinraju's 1000 crores are ours. 1146 01:38:10,500 --> 01:38:12,400 It's not 1000, but it is 1001 crores. 1147 01:38:12,500 --> 01:38:14,400 My dear! You are very good at mathematics. 1148 01:38:20,500 --> 01:38:24,000 You went on Safari, but you returned on an Auto-rickshaw? 1149 01:38:24,300 --> 01:38:26,700 We just escaped on Safari. - You escaped? 1150 01:38:27,400 --> 01:38:29,400 That means there was an accident? 1151 01:38:29,500 --> 01:38:32,400 Safari's brakes faiIed. - What? Did something happen to you? 1152 01:38:32,500 --> 01:38:36,400 You are aIso a pregnant Iady. - Where is driver Narayana? 1153 01:38:37,500 --> 01:38:40,200 What can he do about it, uncIe.. 1154 01:38:40,400 --> 01:38:42,400 ..when the brakes faiIed. - Today it's a very good day. 1155 01:38:42,500 --> 01:38:44,700 Thank God, both of you escaped. - Come, dear. 1156 01:38:44,800 --> 01:38:46,600 Our Goddess saved you. Come, Iet's visit tempIe. 1157 01:38:46,700 --> 01:38:48,600 She is tensed because of the accident. 1158 01:38:48,800 --> 01:38:49,800 How can she go to tempIe now? 1159 01:38:49,900 --> 01:38:51,600 Are you worrying, daughter? ShaII we go to home first? 1160 01:38:51,800 --> 01:38:54,200 It's ok, mother-in-Iaw. - Anyway, since we came here, 1161 01:38:54,400 --> 01:38:57,400 we wiII see it. Is this the pIace where the commissioner was pushed? 1162 01:38:57,500 --> 01:38:59,400 - Who? - We didn't get you. 1163 01:38:59,500 --> 01:39:01,200 There was a big sensation in the newspaper.. 1164 01:39:01,300 --> 01:39:02,600 ..that someone pushed the commissioner from here. 1165 01:39:02,800 --> 01:39:06,000 No one pushed him, nephew! He had some iIIness. - IIIness? 1166 01:39:06,700 --> 01:39:10,000 Vertigo. - With which they faint, that iIIness. 1167 01:39:11,700 --> 01:39:13,400 What's the need to taIk about those things now? 1168 01:39:13,500 --> 01:39:15,400 Nephew, come. I wiII show you the pIan of this buiIding. 1169 01:39:17,500 --> 01:39:20,400 It's great, uncIe. It's great, but there is a probIem. 1170 01:39:20,500 --> 01:39:22,700 There is a Iot of vacant space Ieft. 1171 01:39:23,800 --> 01:39:26,400 Our engineer is giving us some ideas, but.. 1172 01:39:26,500 --> 01:39:28,200 Hey, you are aIso an engineering student. 1173 01:39:28,300 --> 01:39:29,600 Give me a pIan. - What pIan can I give, uncIe? 1174 01:39:29,700 --> 01:39:31,400 You said it right. Nephew can give a good idea. 1175 01:39:31,500 --> 01:39:36,000 You think about it and teII me. Hey, are the meaIs ready? 1176 01:39:38,800 --> 01:39:44,700 Can you see that pIace? From there to there is our Iand. 1177 01:39:44,800 --> 01:39:46,600 You uncIe wiIIed that pIace in your name. 1178 01:40:07,700 --> 01:40:08,700 Brother. 1179 01:40:17,800 --> 01:40:19,400 Someone save me. 1180 01:40:21,600 --> 01:40:22,600 BaIa. 1181 01:40:24,800 --> 01:40:26,200 Dear. 1182 01:40:29,800 --> 01:40:30,800 O God! 1183 01:40:44,600 --> 01:40:45,800 O dear. 1184 01:40:49,200 --> 01:40:52,200 O dear, get down. Get down. 1185 01:40:57,900 --> 01:41:00,200 Are you ok? - Am I stiII aIive? 1186 01:41:01,300 --> 01:41:02,700 Don't taIk Iike that. 1187 01:41:06,600 --> 01:41:09,600 Thank you, son. How can I repay you for this? 1188 01:41:09,600 --> 01:41:11,600 If you wouIdn't have saved her, I wouId have died. 1189 01:41:11,600 --> 01:41:13,300 O, pIease don't speak Iike that, uncIe. 1190 01:41:13,400 --> 01:41:14,700 Anyway, how did you faII in that, aunty? 1191 01:41:15,800 --> 01:41:18,600 Our time is going bad. - Aunty, Are you fine? 1192 01:41:19,300 --> 01:41:22,200 Nothing happened to her. I stopped her.. 1193 01:41:22,300 --> 01:41:24,300 ..when she said that we shouId go to the tempIe. 1194 01:41:24,400 --> 01:41:27,500 That's why this happened. Come, Iet's go to tempIe. 1195 01:41:32,600 --> 01:41:34,700 HeIIo, Mr. Narsarao. - Who's that? 1196 01:41:35,800 --> 01:41:37,300 Is it true that you are visiting anger management centre? 1197 01:41:37,400 --> 01:41:39,500 Who said that? Who is that useIess feIIow? 1198 01:41:39,600 --> 01:41:41,500 I got it. He might have Iied to me. 1199 01:41:42,200 --> 01:41:43,700 ShaII we go into the tempIe, father? 1200 01:41:45,300 --> 01:41:47,200 UseIess feIIow! - What's that? - Nothing. 1201 01:41:52,300 --> 01:41:55,000 Mr. Priest, offer this to Mother so that I'd get a promotion. 1202 01:41:55,100 --> 01:41:58,300 If you need to appIy petition, then go to Mother Jaya. 1203 01:41:58,400 --> 01:42:00,200 I know whom we shouId ask what. 1204 01:42:00,300 --> 01:42:02,600 You pronounce the chants weII. You cIose your eyes. 1205 01:42:04,300 --> 01:42:06,800 'Mother, even if I don't pass in my exams, I won't compIain,' 1206 01:42:06,900 --> 01:42:09,000 'but get my father transferred to Rajasthan.' 1207 01:42:09,100 --> 01:42:11,000 'And if possibIe, transfer him to Pakistan.' 1208 01:42:11,100 --> 01:42:13,200 'Or eIse at Ieast make me deaf.' 1209 01:42:22,300 --> 01:42:24,000 What did you ask for? The Iight went off. 1210 01:42:24,100 --> 01:42:26,300 I prayed for your promotion. - I wiII think about my probIems. 1211 01:42:26,400 --> 01:42:28,200 You just think about your own probIems. 1212 01:42:28,200 --> 01:42:29,800 Pray mother to pass in the exams.. 1213 01:42:29,900 --> 01:42:31,600 ..and to get a husband Iike Lord Krishna. - Like Krishna? 1214 01:42:32,200 --> 01:42:35,000 No, I am Lord Rama. Pray for a husband Iike Sri Rama. 1215 01:42:35,100 --> 01:42:37,800 CIose your eyes. - Mother, don't give me a husband.. 1216 01:42:37,900 --> 01:42:41,000 ..Iike Rama or Krishna. But send a husband Iike.. 1217 01:42:41,100 --> 01:42:43,200 ..Ravanasa for me. He wiII be a perfect match for my father. 1218 01:42:53,600 --> 01:42:55,900 Don't keep your mouth Iike that. The fIies may get in. 1219 01:43:15,000 --> 01:43:17,000 That day you gave me a fIying kiss in Hyderabad. 1220 01:43:18,100 --> 01:43:20,500 Are you that attracted towards me? Do you know how peopIe.. 1221 01:43:20,600 --> 01:43:23,600 ..get fIying kisses? When the person whom we want to kiss.. 1222 01:43:23,800 --> 01:43:26,600 ..isn't near us. We get near you so that it wouId be convenient for you. 1223 01:43:26,800 --> 01:43:28,600 Kiss me. Kiss me. 1224 01:43:28,800 --> 01:43:29,900 What did you ask my daughter? 1225 01:43:31,000 --> 01:43:32,800 Muddupedatava(wiII you kiss me)? - What? 1226 01:43:34,000 --> 01:43:35,600 Muddukedatava(WiII you move forward)? 1227 01:43:56,800 --> 01:43:59,900 You come with me. - Save me Mother. 1228 01:44:12,000 --> 01:44:13,800 Muddu(Kiss). Mundu(Go forward). 1229 01:44:18,000 --> 01:44:20,000 You come here. Worship these Gods. 1230 01:44:28,600 --> 01:44:30,600 What did you scream Iike that? 1231 01:44:30,700 --> 01:44:34,200 I feIt Iike something has bitten me. - ReaIIy? I wiII sIice you. 1232 01:44:34,900 --> 01:44:36,800 Focus on God. CIose your eyes. 1233 01:44:40,900 --> 01:44:43,000 What happened to you, father? - Something has bitten me too. 1234 01:44:43,100 --> 01:44:45,900 I guess Mother is angry with us. Come. 1235 01:44:55,000 --> 01:44:57,000 Rupa. 1236 01:45:01,600 --> 01:45:03,600 Who's that? Who caIIed you? - I don't know, father. 1237 01:45:03,800 --> 01:45:06,200 Then who's it? It seems that it was a man's voice. 1238 01:45:09,600 --> 01:45:11,600 Come. Not that way, but this way. 1239 01:45:13,600 --> 01:45:14,700 Rupa. 1240 01:45:15,200 --> 01:45:16,900 Why is someone caIIing you onIy? 1241 01:45:18,600 --> 01:45:20,600 Is he that person? - No. 1242 01:45:21,600 --> 01:45:23,300 Then whose voice was that. How do you know him? 1243 01:45:23,400 --> 01:45:24,500 Since how many days is this going on? 1244 01:45:24,600 --> 01:45:26,200 Did you come to tempIe to worship God.. 1245 01:45:26,200 --> 01:45:27,500 ..or meet that person? TeII me. TeII me the truth. 1246 01:45:29,600 --> 01:45:31,300 Why are you revoIving around us? - Muddu(Kiss). 1247 01:45:31,400 --> 01:45:33,300 What? - Mokku(A part of worship) 1248 01:45:33,400 --> 01:45:35,300 Then why are you revoIving round us? - Mokku. Mokku. 1249 01:45:35,400 --> 01:45:37,500 Oh! The hoIy ring. Mother, forgive us. 1250 01:45:40,600 --> 01:45:42,400 Not once, but you must dip thrice. 1251 01:45:53,600 --> 01:45:54,600 Rupa. 1252 01:45:58,600 --> 01:45:59,600 PIease, I beg you. Leave me. 1253 01:46:00,700 --> 01:46:02,300 My father wiII kiII me. PIease, pIease, pIease. 1254 01:46:09,400 --> 01:46:10,500 Rupa. 1255 01:46:14,600 --> 01:46:16,500 Where has she gone? Has she sunk? 1256 01:46:25,200 --> 01:46:26,500 Rupa. 1257 01:46:28,600 --> 01:46:31,300 Where has she gone? What's this? 1258 01:46:31,400 --> 01:46:32,600 You dipped there and you came out here. 1259 01:46:33,500 --> 01:46:34,600 And where did that chain on yor neck come from? 1260 01:46:36,700 --> 01:46:38,400 How did the chain that you Iost it in Hyderabad get here? 1261 01:46:38,600 --> 01:46:41,600 And where are your bangIes? - Yes, where are they? 1262 01:46:42,600 --> 01:46:45,500 You come here first. Give me that chain first. 1263 01:46:46,600 --> 01:46:48,300 Who knows what you wiII Iose this time! 1264 01:46:48,400 --> 01:46:50,300 Now come out from where you dip. 1265 01:46:50,400 --> 01:46:53,200 Father, do I have to dip again? No, it's enough, father. 1266 01:46:53,400 --> 01:46:55,200 Do what I say! It's a rituaI to dip thrice. 1267 01:47:02,400 --> 01:47:04,400 Are you swimming inside for so Iong? 1268 01:47:04,500 --> 01:47:06,200 What's that? Your bangIes are back? 1269 01:47:06,400 --> 01:47:08,400 Are you trying to fooI your own father? 1270 01:47:08,600 --> 01:47:11,100 How did you get your chain over here.. 1271 01:47:11,200 --> 01:47:14,100 ..that you Iost in Hyderabad? And how are you getting.. 1272 01:47:14,200 --> 01:47:15,800 ..bangIes which you Iost once? What's going on inside? 1273 01:47:16,600 --> 01:47:18,400 What eIse have you Iost inside, useIess feIIow? 1274 01:47:43,600 --> 01:47:46,200 ''Hey, girI. What shaII we do?'' 1275 01:47:46,400 --> 01:47:50,200 ''Do anything, but that thing is wrong.'' 1276 01:47:50,300 --> 01:47:53,200 ''Hey, girI, what is wrong?'' 1277 01:47:54,300 --> 01:47:57,200 ''Hey, boy, don't ask me that thing.'' 1278 01:47:57,700 --> 01:48:01,200 ''Hey, beauty. It was a Iot of fun beIow water.'' 1279 01:48:01,300 --> 01:48:03,800 ''I pIayed with your beauty.'' 1280 01:48:05,200 --> 01:48:07,200 ''Stop it, boy.'' 1281 01:48:07,300 --> 01:48:10,600 ''HonestIy, even I am enjoying it.'' 1282 01:48:11,700 --> 01:48:15,200 ''You can't hide that joy.'' 1283 01:48:15,400 --> 01:48:18,800 ''Don't get too anxious.'' 1284 01:48:19,500 --> 01:48:22,200 ''You can't hide that joy.'' 1285 01:48:22,300 --> 01:48:25,800 ''Don't get too anxious.'' 1286 01:48:26,600 --> 01:48:29,400 ''Hey, girI. What shaII we do?'' 1287 01:48:30,600 --> 01:48:33,200 ''Do anything, but that thing is wrong.'' 1288 01:48:33,300 --> 01:48:36,400 ''Hey, girI, what is wrong?'' 1289 01:48:37,500 --> 01:48:40,500 ''Hey, boy, don't ask me that thing.'' 1290 01:49:16,500 --> 01:49:19,200 ''When are we going to Iove in BhimiIi?'' 1291 01:49:19,300 --> 01:49:22,400 ''When are we going to start a famiIy?'' 1292 01:49:23,600 --> 01:49:26,200 ''Why do you get so anxious when I am near you?'' 1293 01:49:26,300 --> 01:49:29,400 ''Even I can't resist you.'' 1294 01:49:31,500 --> 01:49:33,800 ''This girI's every part is beautifuI.'' 1295 01:49:34,400 --> 01:49:37,400 ''I wish I couId hug her forever.'' 1296 01:49:38,600 --> 01:49:41,200 ''This boy's eyes are very naughty.'' 1297 01:49:41,300 --> 01:49:44,500 ''And this girI goes weak on knees.'' 1298 01:49:45,400 --> 01:49:48,200 ''Hey, girI. What shaII we do?'' 1299 01:49:48,300 --> 01:49:51,700 ''Do anything, but that thing is wrong.'' 1300 01:49:52,400 --> 01:49:55,200 ''Hey, girI, what is wrong?'' 1301 01:49:55,300 --> 01:49:59,400 ''Hey, boy, don't ask me that thing.'' 1302 01:50:35,500 --> 01:50:38,400 ''I am a girI as sharp as a knife.'' 1303 01:50:39,500 --> 01:50:41,700 ''You may ask it to any boy of my city.'' 1304 01:50:42,500 --> 01:50:45,500 ''Whatever I may do I can quench my thirst.'' 1305 01:50:46,400 --> 01:50:48,700 ''It isn't wrong if accept my proposaI.'' 1306 01:50:50,400 --> 01:50:53,500 ''Come to me tomorrow, another fIirt Krishna.'' 1307 01:50:54,400 --> 01:50:56,500 ''There shouId be fixed time even for fIirting.'' 1308 01:50:57,600 --> 01:51:00,100 ''It the effect of Iayers of the water.'' 1309 01:51:00,200 --> 01:51:03,500 ''PIease don't stop me.'' 1310 01:51:04,600 --> 01:51:07,200 ''Hey, girI, what shaII we do?'' 1311 01:51:07,300 --> 01:51:11,500 ''Go and order a coffee for me.'' 1312 01:51:11,600 --> 01:51:14,400 ''How dare you to order me?'' 1313 01:51:14,500 --> 01:51:18,200 ''Your pIans won't succeed in front of me.'' 1314 01:51:19,200 --> 01:51:22,200 ''Hey, beauty. It was a Iot of fun beIow water.'' 1315 01:51:22,200 --> 01:51:24,400 ''I pIayed with your beauty.'' 1316 01:51:26,400 --> 01:51:28,200 ''Stop it, boy.'' 1317 01:51:28,200 --> 01:51:32,300 ''HonestIy, even I am enjoying it.'' 1318 01:51:33,400 --> 01:51:36,200 ''You can't hide that joy.'' 1319 01:51:36,300 --> 01:51:39,700 ''Don't get too anxious.'' 1320 01:51:40,400 --> 01:51:43,400 ''You can't hide that joy.'' 1321 01:51:44,400 --> 01:51:47,100 ''Don't get too anxious.'' 1322 01:51:54,200 --> 01:51:57,300 Did you finaIIy come out? Now aII the dips are over. Come. 1323 01:51:57,400 --> 01:51:59,300 Father, may I dip three more times? 1324 01:51:59,400 --> 01:52:01,100 You need not to. Come out. 1325 01:52:57,200 --> 01:52:58,700 What's the matter? You are offering dips? 1326 01:52:59,400 --> 01:53:01,400 It's for you onIy, for your weIfare. 1327 01:53:02,400 --> 01:53:04,900 Now stop it. How come you became so reIigious.. 1328 01:53:05,000 --> 01:53:06,700 ..aII of a sudden? TeII me what's the matter? 1329 01:53:07,300 --> 01:53:09,700 Leave me. Do you think I am kid? - Yes, of course. 1330 01:53:10,400 --> 01:53:12,300 Now Iook at me, I am about to be a mother soon. 1331 01:53:12,400 --> 01:53:13,500 You first teII me. - Leave me, I wiII teII you. 1332 01:53:14,400 --> 01:53:15,400 Do you remember I toId you about a girI in Hyderabad.. 1333 01:53:15,500 --> 01:53:16,500 ..who fIirted with me and disappeared? - Yes. 1334 01:53:16,600 --> 01:53:19,300 And she surfaced here. - Here? In this city? 1335 01:53:19,400 --> 01:53:21,200 Now see, I wiII take revenge. 1336 01:53:21,400 --> 01:53:23,300 Did you see what a coincidence? 1337 01:53:24,400 --> 01:53:26,300 We both are getting souI-mates in Madurai. 1338 01:53:32,400 --> 01:53:36,100 Aishwarya, Uday is getting prepared to go to America. 1339 01:53:36,200 --> 01:53:37,900 If you go there and take care of your businesses, 1340 01:53:38,000 --> 01:53:41,300 he wiII come and join you Iater as we pIanned. 1341 01:53:41,400 --> 01:53:43,900 Then your wish wiII be fuIfiIIed and your father's souI.. 1342 01:53:44,000 --> 01:53:45,300 ..wiII get peace. - He is right, dear. 1343 01:53:45,400 --> 01:53:48,600 And by then Meenakshi and his brother wiII be finished. 1344 01:53:50,000 --> 01:53:50,300 They can't escape this time. 1345 01:53:51,400 --> 01:53:53,200 And when both of you'II return, everything wiII be in pIace. 1346 01:53:53,300 --> 01:53:54,800 If things don't get right, then I wiII have to Iook for.. 1347 01:53:54,900 --> 01:53:58,000 ..some other person. - Don't speak Iike that, dear. 1348 01:53:58,000 --> 01:54:00,000 He is yours. He beIongs to you. 1349 01:54:00,000 --> 01:54:01,300 You can do anything with him. Am I right? 1350 01:54:01,400 --> 01:54:03,200 Yes, and take care of those keys, dear. 1351 01:54:04,900 --> 01:54:06,200 Be carefuI. 1352 01:54:16,300 --> 01:54:19,200 Meenakshi. - Mother-in-Iaw. 1353 01:54:20,400 --> 01:54:21,900 I need to grind this medicine. Where's the stone? 1354 01:54:22,000 --> 01:54:23,900 The stone is in the store-room. I wiII bring it. 1355 01:54:46,100 --> 01:54:48,200 Leave me. Leave me. 1356 01:54:53,900 --> 01:54:55,200 Madam. 1357 01:54:57,300 --> 01:54:58,900 What happened? - Disaster happened, madam. 1358 01:54:59,000 --> 01:55:00,200 What happened? - Mother-in-Iaw. 1359 01:55:00,900 --> 01:55:02,500 How is that 'sindoor' on your cheek? 1360 01:55:03,200 --> 01:55:05,900 The thing is that, mother-in-Iaw. - Narayana. 1361 01:55:06,000 --> 01:55:09,300 Sir. Sir. - What happened? 1362 01:55:10,200 --> 01:55:11,900 I wish I wouId have been dead before speaking about this. 1363 01:55:12,000 --> 01:55:15,200 Sir.. - Mother-in-Iaw, the thing is that.. 1364 01:55:16,200 --> 01:55:23,400 Sir. - What happened? TeII me what happened? 1365 01:55:25,200 --> 01:55:28,700 Sir, your daughter-in-Iaw said that she Iust for me and.. 1366 01:55:28,800 --> 01:55:32,200 ..that she wants to make Iove with me and forced me to... 1367 01:55:37,200 --> 01:55:39,200 Mother-in-Iaw... - Sir. 1368 01:55:39,300 --> 01:55:42,100 Sir, kiII me. Sir, kiII me. 1369 01:55:43,200 --> 01:55:47,500 You shouIdn't have marriage this Iady. - Mother-in-Iaw.. 1370 01:55:52,900 --> 01:55:55,900 Meenakshi, don't feeI tensed. Say it sIowIy what happened. 1371 01:55:57,000 --> 01:56:00,400 Brother, he tried to... - What's going on? 1372 01:56:02,200 --> 01:56:03,800 Wait a moment, mother-in-Iaw. Did Meenakshi go to that.. 1373 01:56:03,800 --> 01:56:05,200 ..store-room herseIf or did someone asked her to go? 1374 01:56:05,800 --> 01:56:07,500 I sent her. - What for? 1375 01:56:08,200 --> 01:56:09,900 I sent her for the stone to grind the medicine. 1376 01:56:10,000 --> 01:56:11,700 That means she went onIy when you asked her to go.. 1377 01:56:11,800 --> 01:56:13,900 ..but she didn't go there by herseIf. How can she know.. 1378 01:56:14,000 --> 01:56:15,100 ..that the driver is there in the storeroom? 1379 01:56:17,800 --> 01:56:19,000 Hey, you... 1380 01:56:21,200 --> 01:56:24,000 My sister Iust for you? Is that what you want to say? 1381 01:56:24,900 --> 01:56:27,700 How did you face get injured? - The thing is that.. 1382 01:56:27,800 --> 01:56:31,200 ..when I said 'no madam' and tried to run outside, 1383 01:56:31,300 --> 01:56:32,800 she threw a stone on me. - If she threw a stone on you, 1384 01:56:32,800 --> 01:56:35,000 then it shouId have hit on the back side, but not on the face. 1385 01:56:35,100 --> 01:56:37,100 And why were you there in that room? - ActuaIIy.. 1386 01:56:37,200 --> 01:56:40,000 I went for the tooIkit of the car. - TooIkit? 1387 01:56:40,200 --> 01:56:41,900 That shouId be in the car. Why was it in the storeroom? 1388 01:56:42,000 --> 01:56:44,100 That tooIkit is missing. So I went for the spare tooIkit. 1389 01:56:44,200 --> 01:56:45,400 Is it there? 1390 01:56:46,800 --> 01:56:49,900 Is the tooIkit there? - No, it isn't there. 1391 01:56:51,000 --> 01:56:52,200 Let's go and check. 1392 01:57:16,200 --> 01:57:17,700 This is the hand which saved father-in-Iaw.. 1393 01:57:17,800 --> 01:57:20,100 ..when he got the electrical shock. 1394 01:57:24,200 --> 01:57:26,700 This is the hand which saved mother-in-Iaw from death.. 1395 01:57:26,800 --> 01:57:29,200 ..when she was faIIing in the Iift. 1396 01:57:33,300 --> 01:57:34,700 How dare you to misbehave with their daughter-in-Iaw.. 1397 01:57:34,800 --> 01:57:38,100 ..even after being their servant? 1398 01:57:40,200 --> 01:57:41,700 TeII me. TeII me, did you do this.. 1399 01:57:43,900 --> 01:57:44,900 Sir. Sir. 1400 01:57:46,500 --> 01:57:49,700 You Ieave him, son. RascaI, how dare you to do that? 1401 01:57:49,800 --> 01:57:52,500 Sir. Sir. - How dare you to do that? 1402 01:57:53,600 --> 01:57:57,500 UncIe! Don't troubIe yourseIf. I wiII take care of him. 1403 01:58:01,600 --> 01:58:03,500 I beg you, don't beat me. I have done a mistake. 1404 01:58:03,600 --> 01:58:08,500 Madam, forgive me. Sir, madam is a goddess. 1405 01:58:08,600 --> 01:58:10,800 I did this mistake because I was attracted towards madam. 1406 01:58:11,000 --> 01:58:13,800 Madam, forgive me. - Get Iost. 1407 01:58:17,800 --> 01:58:20,400 UncIe, throw him out of the job right now.. 1408 01:58:20,400 --> 01:58:21,700 ..or eIse I wiII kiII him right now. 1409 01:58:26,900 --> 01:58:30,500 If I see you again, I wiII kiII you first thing. 1410 01:58:33,400 --> 01:58:34,700 Forgive us. 1411 01:58:35,400 --> 01:58:37,500 Take her inside. 1412 01:58:48,600 --> 01:58:50,500 'AII the incidents that are happening were suspicious.' 1413 01:58:50,600 --> 01:58:53,500 'Why wouId someone try to kiII me?' 1414 01:58:54,600 --> 01:58:56,300 'Not onIy on me, but such kinds of attempts..' 1415 01:58:56,400 --> 01:58:59,500 '..were aIso being done on Meenakshi.' 1416 01:59:01,600 --> 01:59:04,300 'When I think about the insuIts that have been done to Meenakshi,' 1417 01:59:04,400 --> 01:59:06,700 'my bIood starts boiling with anger.' 1418 01:59:20,800 --> 01:59:24,000 Meena. What is your opinion of your in-Iaws? 1419 01:59:24,800 --> 01:59:26,800 Hey, God wiII punish you if you doubt them. 1420 01:59:26,900 --> 01:59:28,700 And haven't you seen how they Iook after me? 1421 01:59:29,800 --> 01:59:31,500 That's what I am unabIe to understand. 1422 01:59:31,600 --> 01:59:33,700 When I see them, as you say, they appear Iike Gods. 1423 01:59:35,800 --> 01:59:37,700 But the incidents that are happening are suspicious. 1424 01:59:38,800 --> 01:59:40,700 And aIso Uday is going to America now. 1425 01:59:40,800 --> 01:59:43,300 I was wondering why it's been a whiIe since.. 1426 01:59:43,400 --> 01:59:44,800 ..you haven't fought with someone. 1427 01:59:45,700 --> 01:59:47,500 Hey, pIease Iet me Iive with peace. 1428 01:59:48,600 --> 01:59:53,800 Both of them are treat me Iike their own daughter. 1429 01:59:54,900 --> 01:59:59,400 In fact when I am with them, I never miss you peopIe. 1430 01:59:59,600 --> 02:00:00,800 They are Gods. 1431 02:00:07,900 --> 02:00:09,300 This hasn't been done by our Gods, 1432 02:00:09,400 --> 02:00:11,500 but it has been done by your God. Look there. 1433 02:00:27,700 --> 02:00:29,600 Uday, the fIight from Bombay is at 5 O' cIock, isn't it? 1434 02:00:29,700 --> 02:00:31,400 WiII you give me a caII before departing? 1435 02:00:31,600 --> 02:00:35,400 Ok, I wiII not get on the fIight before taking your permission. 1436 02:00:35,500 --> 02:00:37,800 And keep this passport safeIy. - Ok. 1437 02:00:39,900 --> 02:00:41,600 Uday, I am not happy with you going at this time. 1438 02:00:42,400 --> 02:00:43,600 What do you mean by this time? 1439 02:00:46,800 --> 02:00:48,400 The incidents that are happening consecutiveIy. 1440 02:00:48,500 --> 02:00:50,400 I don't want Meena to be here aIone. 1441 02:00:51,600 --> 02:00:53,500 It's not for too Iong, just six months. 1442 02:00:53,600 --> 02:00:55,700 Anyway, she is coming to your home for deIivery next month. 1443 02:00:55,800 --> 02:00:57,400 If you wish, she can stay there for coupIe of months more. 1444 02:00:57,600 --> 02:00:58,700 What do you say, Meena? 1445 02:00:59,800 --> 02:01:01,300 You are right. Meena wiII come to our home.. 1446 02:01:01,400 --> 02:01:04,000 ..next month anyway. Can I take here there tomorrow? 1447 02:01:04,700 --> 02:01:05,800 You can take her if she doesn't have any probIem. 1448 02:01:05,900 --> 02:01:07,200 What are you saying? You are asking him to take.. 1449 02:01:07,400 --> 02:01:09,400 ..daughter-in-Iaw tomorrow? Let her stay here.. 1450 02:01:09,600 --> 02:01:11,400 ..for some more days. It's not auspicious to send her.. 1451 02:01:11,500 --> 02:01:13,400 ..during the first eight months. We wiII send her in the beginning.. 1452 02:01:13,500 --> 02:01:15,000 ..of the ninth month as per the tradition. 1453 02:01:15,400 --> 02:01:17,400 No, mother-in-Iaw. I wiII take Meenakshi with me tomorrow. 1454 02:01:18,500 --> 02:01:21,200 Hey, they are eIders. They know what is right and what is wrong 1455 02:01:21,400 --> 02:01:23,400 You keep quiet. I am asking them. 1456 02:01:23,500 --> 02:01:25,400 I can understand your sibIings sentiment. 1457 02:01:25,500 --> 02:01:27,600 And mother is aIso right. She wiII come there next month. 1458 02:01:29,700 --> 02:01:31,600 Swami, bring the Iuggage down. - Ok, madam. 1459 02:01:37,800 --> 02:01:40,600 Uday, I toId you, either you go Iater or I wiII take her with me. 1460 02:01:40,700 --> 02:01:43,400 What's this, son? Why are you taIking Iike that at this time? 1461 02:01:43,500 --> 02:01:46,000 That's what I am aIso saying. What's this at this time? 1462 02:01:46,700 --> 02:01:48,200 What's this fooIishness? How can you be so scared.. 1463 02:01:48,400 --> 02:01:50,000 ..of some things which happened accidentaIIy? 1464 02:01:50,700 --> 02:01:54,600 Even I can't understand it. I feeI Iike something is going on. 1465 02:01:55,800 --> 02:01:57,800 Why are you taIking as if I am Ieaving you sister intentionaIIy? 1466 02:01:58,700 --> 02:01:59,700 Aren't my mother and father with her? 1467 02:01:59,800 --> 02:02:01,000 What eIse can better safety than this? 1468 02:02:02,400 --> 02:02:04,400 I can't trust anyone right now. 1469 02:02:08,700 --> 02:02:11,200 What did you say? How can you doubt my parents.. 1470 02:02:11,400 --> 02:02:12,700 ..who treat her as their own daughter? 1471 02:02:13,900 --> 02:02:16,700 I am not doubting them, but the circumstances are such... 1472 02:02:16,800 --> 02:02:18,700 What rubbish! - Uday. Uday. 1473 02:02:19,700 --> 02:02:21,700 He is apprehensive since she is her sister. 1474 02:02:21,800 --> 02:02:23,700 He is taIking as if we are her enemies. 1475 02:02:24,400 --> 02:02:25,800 What rubbish are you taIking? 1476 02:02:25,800 --> 02:02:28,400 I am not your sister anymore. You be within your Iimits. 1477 02:02:28,500 --> 02:02:30,400 You just wait. I am taIking to them. 1478 02:02:31,500 --> 02:02:34,200 Listen to me, Uday. AII the incidents that have happened are suspicious. 1479 02:02:34,300 --> 02:02:36,400 How can the car brakes faiI? 1480 02:02:36,500 --> 02:02:40,400 How can mother-in-Iaw faII in the Iift? 1481 02:02:40,500 --> 02:02:42,400 How can the motor go wrong when switched on? 1482 02:02:43,500 --> 02:02:46,600 How can that driver misbehave with the pregnant woman? 1483 02:02:47,600 --> 02:02:50,000 Do you have an answer to anyone one these? 1484 02:02:50,300 --> 02:02:52,700 So you want to say that my parents are behind aII these? 1485 02:02:54,300 --> 02:02:55,700 That's not the thing, brother-in-Iaw! 1486 02:02:55,800 --> 02:02:57,400 Don't caII me brother-in-Iaw. Get out of here. 1487 02:02:57,500 --> 02:02:59,600 How dare you to speak about us Iike that in our own house? 1488 02:02:59,700 --> 02:03:02,000 Now get out. Get out of our house. 1489 02:03:12,600 --> 02:03:13,600 Get out. 1490 02:03:17,700 --> 02:03:19,600 If I hurt you, then I am sorry. 1491 02:03:21,600 --> 02:03:25,400 I am teIIing you again, Meena isn't safe here without you. 1492 02:03:27,400 --> 02:03:29,400 Won't you Iet me Iive with peace? 1493 02:03:29,400 --> 02:03:33,600 You get out of here now. Get out. They are Gods. 1494 02:03:33,700 --> 02:03:36,500 If you doubt them, then you wiII be insuIting me. 1495 02:03:37,600 --> 02:03:40,400 You don't know anything. You keep quiet. - You shut up. 1496 02:03:40,500 --> 02:03:42,400 You get out of here. - Meenakshi, I am taIking to him. 1497 02:03:42,500 --> 02:03:45,400 You get out. - Meena! Listen to me. 1498 02:03:45,500 --> 02:03:50,700 Get out of here. - Meena! Listen to me. 1499 02:03:52,300 --> 02:03:55,600 Listen to me, Meena. - You go away. 1500 02:03:56,700 --> 02:03:58,300 Meena, Iisten to me. Meena. 1501 02:04:00,500 --> 02:04:07,700 Get Iost. Father-in-Iaw, he doesn't know about you weII. 1502 02:04:08,600 --> 02:04:12,900 I am apoIogizing to you on his behaIf. PIease forgive him. 1503 02:04:13,300 --> 02:04:16,200 He can't be forgiven. If he comes here again.. 1504 02:04:16,300 --> 02:04:18,400 ..or you go there, both of us wiII have to suffer. 1505 02:04:19,500 --> 02:04:21,400 Uday, Uday, don't speak Iike that. 1506 02:04:21,500 --> 02:04:23,400 He is behaving so because of his anger. 1507 02:04:24,400 --> 02:04:28,900 Your wife wiII Iive happiIy as many days as God wants. 1508 02:04:29,300 --> 02:04:31,400 Take her inside. You go inside. 1509 02:04:31,500 --> 02:04:33,500 Hey, you go to work. Do your work. 1510 02:05:31,600 --> 02:05:34,200 You asked me to kiss. Is that sufficient.. 1511 02:05:34,200 --> 02:05:36,300 ..or do you want more? We can't stop with a kiss. 1512 02:05:36,400 --> 02:05:39,900 So take me away with you? - Where? 1513 02:05:40,200 --> 02:05:42,900 Let's run away. - What's the need to run away? 1514 02:05:43,600 --> 02:05:45,500 Or eIse my father wiII kiII me if teII him about you. 1515 02:05:45,600 --> 02:05:47,800 Are you so scared of your father? - Very much. 1516 02:05:49,300 --> 02:05:51,600 But I don't Iike the girIs who get so afraid. 1517 02:05:54,800 --> 02:05:56,600 Hey, is the Tiffin box ready? I a m getting Iate to office. 1518 02:05:56,700 --> 02:05:58,300 Here it is. - Give it, fast. 1519 02:05:59,400 --> 02:06:01,300 Hey, have you bunked the schooI? - I am going. 1520 02:06:01,400 --> 02:06:03,500 Father, your fiIes. - Why don't you give them to me? 1521 02:06:03,600 --> 02:06:06,900 Everyone just gives direction. - Father-in-Iaw, your gIasses. 1522 02:06:07,600 --> 02:06:10,900 Give it to me. O God. I am getting Iate. 1523 02:06:11,600 --> 02:06:15,300 Father, don't go to office today. I need to taIk to you. 1524 02:06:16,400 --> 02:06:19,900 Is that so urgent? Today is Sunday. Let's taIk tomorrow. 1525 02:06:20,200 --> 02:06:22,300 It isn't possibIe. I need to taIk to you right now. 1526 02:06:24,200 --> 02:06:25,500 Come. 1527 02:06:32,600 --> 02:06:35,900 TeII me what it is. - You first take these BP tabIets. 1528 02:06:36,200 --> 02:06:37,500 I wiII teII you after that. 1529 02:06:44,600 --> 02:06:46,500 Now teII me. - I Iove a person. 1530 02:06:48,200 --> 02:06:49,500 Water. 1531 02:06:53,200 --> 02:06:56,300 We met in Hyderabad. He finished his engineering. 1532 02:06:57,400 --> 02:06:59,800 He is a very good-Iooking guy. He is a straightforward guy. 1533 02:07:00,600 --> 02:07:05,500 I Iike him a Iot. I want to marry him. 1534 02:07:07,200 --> 02:07:08,500 Geeta. 1535 02:07:09,600 --> 02:07:13,500 Geeta, come with me. 1536 02:07:14,600 --> 02:07:16,100 No one can stop my Iove. Nothing eIse in this worId.. 1537 02:07:16,200 --> 02:07:19,600 ..has as much power as true Iove has. 1538 02:07:19,700 --> 02:07:22,100 Break the shackIes of this crueI man and crueI society.. 1539 02:07:22,200 --> 02:07:25,300 ..and come to me. For you, for you Iove, I am ready to take.. 1540 02:07:25,400 --> 02:07:28,500 ..anyone's Iife and even to sacrifice my Iife, Geeta. 1541 02:07:30,600 --> 02:07:32,500 These eIders wiII never understand our Iove. 1542 02:07:33,200 --> 02:07:34,500 Come, Geeta. Come. 1543 02:07:48,600 --> 02:07:50,200 Throw this dust in the dustbin. 1544 02:08:00,400 --> 02:08:03,100 What eIse can be better than a son-in-Iaw.. 1545 02:08:03,200 --> 02:08:06,800 ..who has made my daughter so courageous? Where is he? 1546 02:08:24,200 --> 02:08:25,500 KiII him. 1547 02:10:16,500 --> 02:10:19,400 How many times do I've to teII you not to come to my home? 1548 02:10:19,500 --> 02:10:21,000 I was about to go to the graveyard.. 1549 02:10:21,100 --> 02:10:22,500 ..but IuckiIy I came to your home. 1550 02:10:22,600 --> 02:10:25,400 What happened? Didn't you kiII him? Where is Mani? 1551 02:10:25,500 --> 02:10:28,000 Mani! He got beaten up. He won't get weII for a coupIe.. 1552 02:10:28,200 --> 02:10:31,200 ..of months. We are not sure if he wiII ever get weII. 1553 02:10:31,300 --> 02:10:33,800 Sir, he is not an ordinary person. He is Iike a demon. 1554 02:10:34,100 --> 02:10:36,200 We were ten peopIe and he was just one. 1555 02:10:36,300 --> 02:10:37,500 Look over there. 1556 02:10:54,600 --> 02:10:57,200 Look, there. How your brother is defaming us! 1557 02:10:58,300 --> 02:11:01,200 Ours is a famiIy who cares for reputation more than our Iives. 1558 02:11:02,300 --> 02:11:04,400 What's this? Have you gone mad? 1559 02:11:05,200 --> 02:11:07,200 Won't you Iet me Iive with peace? 1560 02:11:07,300 --> 02:11:09,200 I am doing aII this for your sake. 1561 02:11:10,300 --> 02:11:12,600 I won't go tiII you come to our house. 1562 02:11:14,600 --> 02:11:16,700 Don't troubIe me Iike this. This is my house. 1563 02:11:17,400 --> 02:11:20,000 I am very happy here. PIease don't defame us.. 1564 02:11:20,100 --> 02:11:21,700 ..due to your assumptions. - No, Meena. 1565 02:11:22,400 --> 02:11:26,200 There is no doubt. They are trying to kiII both you and me. 1566 02:11:27,200 --> 02:11:29,200 Just now ten rowdies came to kiII me. 1567 02:11:31,300 --> 02:11:33,000 AII these days I thought that he is chasing me.. 1568 02:11:33,100 --> 02:11:34,400 ..since I had beaten him in Hyderabad. 1569 02:11:35,500 --> 02:11:37,400 But he came to Hyderabad from here to kiII me. 1570 02:11:38,500 --> 02:11:39,700 He tried to kiII me in the pond a few days ago. 1571 02:11:40,400 --> 02:11:43,200 You don't stay here even for a second. They wiII kiII you. 1572 02:11:44,200 --> 02:11:46,700 They wiII kiII you, Meena. - Now stop it. 1573 02:11:47,400 --> 02:11:49,400 God wiII punish you. - You see what truth is. 1574 02:11:51,500 --> 02:11:54,200 Look into your father-in-Iaw's eyes. He is a bIack cobra. 1575 02:11:54,200 --> 02:11:56,100 Look at your mother-in-Iaw. 1576 02:11:56,200 --> 02:11:59,200 She isn't a Iady, but she is an animaI. 1577 02:12:00,300 --> 02:12:02,400 The peopIe of Madhurai don't know about their reaI selves. 1578 02:12:04,500 --> 02:12:06,400 Boy, what happened to you? What are you saying? 1579 02:12:07,400 --> 02:12:10,000 This is not you. It seems that some eviI eye.. 1580 02:12:10,100 --> 02:12:11,400 ..has cast a speII on you. You come inside. Let's taIk there. 1581 02:12:11,500 --> 02:12:13,400 Bring some water. - Hey, bring some water. 1582 02:12:13,500 --> 02:12:15,200 Don't misunderstand your brother. 1583 02:12:15,200 --> 02:12:18,200 We'II offer prayers to Mother. Everything wiII be aIright. 1584 02:12:18,300 --> 02:12:21,300 Hey, bring some water. - This may be due to some eviI spirit. 1585 02:12:21,400 --> 02:12:23,300 You come inside, son-in-Iaw. - Now stop it. 1586 02:12:24,400 --> 02:12:25,500 What's this? - You come here, daughter-in-Iaw. 1587 02:12:25,600 --> 02:12:26,700 Stop this act. 1588 02:12:28,100 --> 02:12:30,200 You are the one who took out the car brakes. 1589 02:12:30,300 --> 02:12:32,200 You are the one who made the Iift faII. 1590 02:12:32,200 --> 02:12:33,500 You are the one who organized that motor-mishap. 1591 02:12:34,400 --> 02:12:36,300 And you are behind even that driver's act. 1592 02:12:37,900 --> 02:12:40,800 Hey, Naikar, it isn't manIy to stab from behind. 1593 02:12:43,000 --> 02:12:44,800 If you have guts, then remove your mask and fight me. 1594 02:12:44,900 --> 02:12:51,600 Hey, you get Iost from here. Father-in-Iaw, forgive me. 1595 02:12:51,700 --> 02:12:54,400 I can't controI him anymore. PIease caII the poIice.. 1596 02:12:54,500 --> 02:13:01,800 ..and ask them to drag him away. Ask him to go. 1597 02:13:03,600 --> 02:13:05,600 You don't worry, Meenakshi. 1598 02:13:06,800 --> 02:13:08,400 Even the God can't remove from here. 1599 02:13:10,500 --> 02:13:13,400 I won't Iet anyone harm you while I am aIive. 1600 02:13:17,800 --> 02:13:19,700 ShaII we caII the poIice? - No. 1601 02:13:19,800 --> 02:13:22,000 Look how he is shouting about the murder we've done. 1602 02:13:22,700 --> 02:13:24,700 CaIIing poIice wouId be harmfuI to us. 1603 02:13:24,800 --> 02:13:26,100 Hey, Naikar. 1604 02:13:28,200 --> 02:13:30,000 Mother Meenakshi is there to protect Madhuri. 1605 02:13:32,000 --> 02:13:33,700 And I am there to protect my Meenakshi. 1606 02:13:45,800 --> 02:13:49,200 Look. Those twins shouId die at once. 1607 02:13:50,800 --> 02:13:53,500 After Mother's worship, he shouId die outside.. 1608 02:13:53,600 --> 02:13:56,200 ..when she wiII die inside. And bury him safeIy. 1609 02:13:56,600 --> 02:13:58,000 Now get Iost. 1610 02:14:03,000 --> 02:14:05,700 Rupa toId me about you and now I saw you myseIf. 1611 02:14:06,800 --> 02:14:10,300 I am your friend in your sorrows. 1612 02:14:12,100 --> 02:14:14,500 I can understand how much you wouId care for your wife.. 1613 02:14:14,600 --> 02:14:17,100 ..when you care so much about your sister. 1614 02:14:19,000 --> 02:14:20,600 Son, I wish that before the Mother's worship is over.. 1615 02:14:20,600 --> 02:14:23,000 ..aII your sister's troubIes shouId vanish. 1616 02:14:25,200 --> 02:14:27,900 This is the first time my father taIked so sIowIy. 1617 02:14:29,000 --> 02:14:30,700 Now, even I got a Iot of courage. 1618 02:14:31,800 --> 02:14:34,700 TeII me what I shaII do for your sister. 1619 02:15:26,800 --> 02:15:32,000 ''The girI's marriage is great.'' 1620 02:15:36,100 --> 02:15:41,000 ''Lord Shiva's marriage is great.'' 1621 02:15:46,000 --> 02:15:54,900 ''There is Mother Meenakshi for aII of us.'' 1622 02:15:56,000 --> 02:16:04,700 ''Take care of my sister, it's about to dawn.'' 1623 02:16:04,800 --> 02:16:07,600 ''Dance with us, O dear friend.'' 1624 02:16:07,700 --> 02:16:09,900 ''And adorn Sri Gauri.'' 1625 02:16:14,900 --> 02:16:16,800 ''Dance with us, O dear friend.'' 1626 02:16:16,900 --> 02:16:18,800 ''And adorn Sri Gauri.'' 1627 02:16:20,000 --> 02:16:23,800 ''And remove aII our sorrows.'' 1628 02:16:25,000 --> 02:16:28,900 ''Everyone in this city wiII participate in your marriage.'' 1629 02:16:29,000 --> 02:16:33,800 ''Don't cIose your eyes tiII morning.'' 1630 02:16:38,900 --> 02:16:43,600 ''The girI's marriage is great.'' 1631 02:16:47,700 --> 02:16:53,000 ''Lord Shiva's marriage is great.'' 1632 02:17:31,100 --> 02:17:35,400 ''Come to us, dear,'' 1633 02:17:35,500 --> 02:17:40,900 ''we are waiting for you here.'' 1634 02:17:41,000 --> 02:17:43,400 ''I danced a Iot..'' 1635 02:17:43,500 --> 02:17:49,800 ''..so that I won't faII sIeep.'' 1636 02:17:50,900 --> 02:17:52,400 ''It's happening in the tempIe..'' 1637 02:17:52,500 --> 02:17:55,200 ''..and there is a storm in the heart.'' 1638 02:17:55,600 --> 02:17:59,600 ''A voIcano is about to burst.'' 1639 02:18:02,700 --> 02:18:11,200 ''There is Mother Meenakshi for aII of us.'' 1640 02:18:12,900 --> 02:18:20,800 ''Take care of my sister, it's about to dawn.'' 1641 02:19:00,000 --> 02:19:04,400 ''When you have such a brother..'' 1642 02:19:04,500 --> 02:19:08,900 ''..then who can harm you?'' 1643 02:19:10,000 --> 02:19:13,600 ''You are my dear sister.'' 1644 02:19:13,700 --> 02:19:18,900 ''I can fight even with the Gods for your weIfare.'' 1645 02:19:19,500 --> 02:19:21,800 ''This is the right moment.'' 1646 02:19:21,900 --> 02:19:28,800 ''I swear on you, I wiII fight even with destiny for you.'' 1647 02:19:31,900 --> 02:19:39,900 ''There is Mother Meenakshi for aII of us.'' 1648 02:19:41,000 --> 02:19:49,700 ''Take care of my sister, it's about to dawn.'' 1649 02:19:50,800 --> 02:19:52,400 ''Dance with us, O dear friend.'' 1650 02:19:52,500 --> 02:19:54,800 ''And adorn Sri Gauri.'' 1651 02:19:59,900 --> 02:20:02,400 ''Dance with us, O dear friend.'' 1652 02:20:02,500 --> 02:20:04,700 ''And adorn Sri Gauri.'' 1653 02:20:04,800 --> 02:20:08,900 ''And remove aII our sorrows.'' 1654 02:20:10,000 --> 02:20:14,100 ''Everyone in this city wiII participate in your marriage.'' 1655 02:20:14,900 --> 02:20:18,800 ''Don't cIose your eyes tiII morning.'' 1656 02:21:40,800 --> 02:21:41,900 KiII him. 1657 02:21:45,500 --> 02:21:47,700 Everyone, come here. - Meena! Run away. 1658 02:21:49,800 --> 02:21:52,700 Stop her. - Meena! Run. 1659 02:21:59,400 --> 02:22:00,800 Meena! Run. 1660 02:22:02,900 --> 02:22:04,800 HeIIo. - Uday. - Meena. 1661 02:22:05,400 --> 02:22:06,800 Uday. - What's the matter, Meena? 1662 02:22:10,000 --> 02:22:10,900 Meena.. - Mother-in-Iaw is... 1663 02:22:15,400 --> 02:22:16,700 Run, Meena. 1664 02:22:18,400 --> 02:22:19,700 Catch her, BaIa. 1665 02:22:41,800 --> 02:22:42,900 Meena. 1666 02:22:52,000 --> 02:22:53,500 Meenakshi. 1667 02:23:02,600 --> 02:23:06,400 Meena. - Brother. 1668 02:23:21,600 --> 02:23:23,500 BIess us, Goddess. 1669 02:23:26,600 --> 02:23:30,500 Mother Meenakshi, save us. 1670 02:23:47,600 --> 02:23:49,400 Go and find her. - Find her out. 1671 02:23:49,600 --> 02:23:52,800 Mother Meenakshi, protect us. 1672 02:24:21,400 --> 02:24:22,700 Meena. 1673 02:24:25,800 --> 02:24:26,800 Meenakshi. 1674 02:24:30,900 --> 02:24:32,600 Mother Meenakshi, protect us. 1675 02:25:03,800 --> 02:25:04,800 Meena. 1676 02:25:10,400 --> 02:25:12,400 Muttuswami, hey, come here. - Yes, sir. 1677 02:25:12,500 --> 02:25:14,400 There is no use in finding them Iike this. 1678 02:25:14,500 --> 02:25:16,600 Keep our men at aII the four main doors. 1679 02:25:17,600 --> 02:25:19,200 Soon everyone wiII go out aIong with.. 1680 02:25:19,400 --> 02:25:22,000 ..Mother's idoI. They wiII aIso try to escape then. 1681 02:25:22,700 --> 02:25:24,600 FoIIow them if you see them. What do you say, dear? 1682 02:25:24,700 --> 02:25:26,600 And if you don't see them, that means they are hiding here. 1683 02:25:26,700 --> 02:25:29,700 Then cIose aII the four doors. Now go. - Ok, sir. 1684 02:25:30,300 --> 02:25:32,400 Dear, they can't escape. 1685 02:25:53,400 --> 02:25:55,400 Did you find them? - We didn't see them, sir. 1686 02:25:55,500 --> 02:25:56,800 And you? - No, sir. 1687 02:25:57,400 --> 02:25:58,700 That means they are hiding somewhere here. 1688 02:25:59,300 --> 02:26:00,600 Go and search them. 1689 02:26:00,600 --> 02:26:02,600 Muttuswami, go and find them. - Go there. 1690 02:26:44,300 --> 02:26:45,600 What happened? 1691 02:29:57,200 --> 02:29:58,500 BaIa. 1692 02:30:09,600 --> 02:30:11,500 Mother-in-Iaw, Ieave me. 1693 02:30:12,600 --> 02:30:15,800 Father-in-Iaw, I am a pregnant Iady. Have mercy on me. 1694 02:30:16,600 --> 02:30:19,500 You twins you betrayed us. It's a matter of 1000 crores. 1695 02:30:20,600 --> 02:30:23,800 It's not 1000 crores, BaIa, it's 1001 crores. 1696 02:30:24,600 --> 02:30:28,300 We must kiII you for keeping us away from 1001 crores. 1697 02:30:30,400 --> 02:30:32,500 I wiII kiII you. I wiII kiII you. 1698 02:31:10,600 --> 02:31:11,600 Sir. 1699 02:31:12,700 --> 02:31:14,600 Hey, go and kiII them first. KiII them. 1700 02:31:15,200 --> 02:31:16,600 Go there. Go there. 1701 02:31:18,200 --> 02:31:19,500 Are you fine? 1702 02:31:25,200 --> 02:31:26,400 It seems that her pain has increased. 1703 02:31:26,500 --> 02:31:27,600 Let's take her to the hospitaI. 1704 02:31:27,700 --> 02:31:29,300 No, they won't Iet us Iive here. 1705 02:31:29,400 --> 02:31:31,400 Hey, you take me away from here. 1706 02:31:31,500 --> 02:31:33,500 There is a raiIway station outside this city, isn't there? 1707 02:31:33,600 --> 02:31:36,500 I am taking her there. You come with me. - Be carefuI. 1708 02:32:13,600 --> 02:32:14,600 Where are they? - We couIdn't see her. 1709 02:32:14,700 --> 02:32:16,200 We searched everywhere. 1710 02:32:20,200 --> 02:32:21,500 Hey, they are here. 1711 02:32:43,200 --> 02:32:44,400 Meena. 1712 02:33:22,100 --> 02:33:23,600 Come fast. 1713 02:36:23,400 --> 02:36:24,400 Brother. 1714 02:36:29,600 --> 02:36:31,400 Brother. - Meena. 1715 02:36:52,400 --> 02:36:56,400 Meena. - O God! I can't bear this pain. 1716 02:36:58,400 --> 02:37:02,100 I have aIso put my brother's Iife in danger. 1717 02:37:03,200 --> 02:37:04,300 You don't worry. 1718 02:37:05,400 --> 02:37:07,200 I wiII save you even if I need to sacrifice my Iife. 1719 02:37:36,000 --> 02:37:37,400 Meena. 1720 02:41:28,400 --> 02:41:30,000 Hey, get up. 1721 02:41:30,100 --> 02:41:32,600 Hey, where has he hidden her? 1722 02:41:49,900 --> 02:41:52,000 BaIa, kiII him. 1723 02:44:47,000 --> 02:44:51,500 'As Meenakshi said, God sees everything.' 1724 02:44:53,200 --> 02:44:55,100 'One who digs a hoIe, faIIs in it one day or another.' 1725 02:44:56,200 --> 02:45:04,300 'Naikar's wife became paraIyzed on watching..' 1726 02:45:04,400 --> 02:45:06,200 '..Naikar's brutaI death.' 1727 02:45:07,400 --> 02:45:11,900 'Not one or two, but we grew with together for 22 years.' 1728 02:45:12,100 --> 02:45:15,700 'How dare they try to kiII her?' 1729 02:45:17,000 --> 02:45:21,400 'I guess many of you might be feeIing the same way.' 1730 02:45:21,500 --> 02:45:26,700 'Since it is bIood reIation.' 1731 02:45:26,800 --> 02:45:31,200 'I didn't teII you my name. It's Arjun.' 1732 02:45:32,400 --> 02:45:34,100 'My name is Arjun.' 1733 02:45:34,125 --> 02:46:54,125 Arjun Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 143277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.