All language subtitles for Angels.Last.Mission.Love.E17.E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:06,025 تیم ترجمه اوپوس ساب @OpusSub با افتخار تقدیم می کند 1 00:00:07,675 --> 00:00:09,654 میخوام کنارش بمونم 2 00:00:10,775 --> 00:00:11,957 ...حتی بیشتر از اون 3 00:00:13,275 --> 00:00:14,587 میخوام طرفش رو بگیرم 4 00:00:15,615 --> 00:00:17,159 ...حتی اگه یه دلیل 5 00:00:17,545 --> 00:00:19,060 برای موندنم وجود داشته باشه 6 00:00:20,054 --> 00:00:21,428 ...پس لطفا 7 00:00:22,484 --> 00:00:23,899 کمکم کن پیداش کنم 8 00:00:26,184 --> 00:00:27,840 واسم مهم نیست جاده منو به کجا میبره 9 00:00:28,524 --> 00:00:31,151 با خوشحالی مسیرُ طی میکنم 10 00:00:48,975 --> 00:00:50,428 گفتی همه چیزُ خوب مدیریت میکنی 11 00:00:51,045 --> 00:00:53,074 گفتی یه اجرای ژیزل فوق العاده بهم نشون میدی 12 00:00:54,015 --> 00:00:55,267 همین بود؟ 13 00:00:55,884 --> 00:00:58,178 من فقط دنبال قلبم رفتم 14 00:00:58,424 --> 00:01:00,575 یه کسایی هستن که هرچقدرم سعی کنی 15 00:01:01,195 --> 00:01:03,083 بازم نمیتونی ازشون متنفر بشی 16 00:01:03,164 --> 00:01:04,539 بازم کیم دان؟ 17 00:01:04,694 --> 00:01:05,776 مشکل اونه؟ 18 00:01:06,864 --> 00:01:08,481 تروخدا به خودت بیا 19 00:01:08,564 --> 00:01:10,220 منم طعم جدایی رو چشیدم 20 00:01:11,064 --> 00:01:12,703 ...مجبور شدم با عزیزترین فرد زندگیم خداحافاظی کنم 21 00:01:12,704 --> 00:01:13,934 تا مرز دیوونگی رفتم 22 00:01:13,935 --> 00:01:15,147 منم همۀ اینا رو تجربه کردم 23 00:01:15,534 --> 00:01:17,292 ...دارم میگم احساساتی که الان داری 24 00:01:17,444 --> 00:01:19,566 هیچ چیز خاصی نیستن 25 00:01:19,775 --> 00:01:21,632 پس باید اینو خوب بدونی 26 00:01:21,715 --> 00:01:23,330 خودم که فکر میکنم کارم درسته 27 00:01:23,484 --> 00:01:25,184 عصبانی میشم، بعد ازش متنفر میشم 28 00:01:25,185 --> 00:01:26,932 ولی درنهایت دلم براش تنگ میشه 29 00:01:27,915 --> 00:01:29,554 برای همین ناراحت میشم- ...با این ناراحتیت- 30 00:01:29,555 --> 00:01:31,403 !هیچوقت به جایی نمیرسی 31 00:01:32,784 --> 00:01:34,953 اگه ژیزل و آلبرت واقعا عاشق هم بودن 32 00:01:34,954 --> 00:01:37,893 پس باید در آخر داستان با هم میمُردن 33 00:01:41,194 --> 00:01:42,478 باید خودش باشه 34 00:01:43,204 --> 00:01:44,881 همونی که توی معبد فراموشش کردی 35 00:01:45,334 --> 00:01:46,587 همون بالرین 36 00:01:47,334 --> 00:01:48,774 حرفای بیخود نزن 37 00:01:48,775 --> 00:01:50,663 اون هیچ ربطی به ماجرا نداره 38 00:01:51,575 --> 00:01:52,585 ...لطفا 39 00:01:53,344 --> 00:01:54,990 دیگه نا امیدم نکن 40 00:02:16,705 --> 00:02:20,371 کیم دان 41 00:02:38,455 --> 00:02:39,566 تماس بی پاسخ از لوسِ پر سر و صدا 42 00:02:43,294 --> 00:02:47,839 تماس بی پاسخ از لوسِ پر سر و صدا 43 00:02:49,034 --> 00:02:50,115 هی، لوسِ پر سر و صدا 44 00:02:50,305 --> 00:02:51,982 الان میتونی هرکاری دلت خواست بکنی 45 00:02:52,104 --> 00:02:53,304 رقصُ شروع کن 46 00:02:53,305 --> 00:02:54,874 و اون اعصاب خط خطیتم بذار کنار 47 00:02:54,875 --> 00:02:56,420 تماس بی پاسخ از لوسِ پر سر و صدا 48 00:02:57,544 --> 00:03:00,372 چطور جرئت میکنی اسممو "لوسِ پر سر و صدا" ذخیره کنی؟ 49 00:03:08,854 --> 00:03:10,268 خیله خب، بیا پیشم 50 00:03:16,895 --> 00:03:17,905 روی من تمرکز کن 51 00:03:18,564 --> 00:03:20,079 ...فکر کن 52 00:03:20,465 --> 00:03:22,485 فقط من و تو توی این دنیا هستیم 53 00:03:23,935 --> 00:03:24,945 باشه؟ 54 00:03:44,784 --> 00:03:46,400 دماغت آویزونه 55 00:03:47,784 --> 00:04:14,400 :ترجمه و زیرنویس Bahar336- بهارکـــ Telegram: @OpusSub 56 00:04:15,954 --> 00:04:18,284 ...میدونستم، هروقت جام عوض میشه 57 00:04:18,285 --> 00:04:20,012 نمیتونم خوب بخوابم 58 00:04:23,425 --> 00:04:25,445 میخوام برم خونه 59 00:04:29,095 --> 00:04:30,276 یکم دیر نیست؟ 60 00:04:42,014 --> 00:04:43,943 منشی که هر وقت عشقش میکشه میذاره میره 61 00:04:43,944 --> 00:04:46,408 قلب رئیسشم اونقد متزلزل شده که نمیدونه داره چیکار میکنه 62 00:04:46,884 --> 00:04:48,732 من چه بدبختم 63 00:04:51,754 --> 00:04:52,764 چیه؟ 64 00:04:53,024 --> 00:04:54,153 چی شده؟ 65 00:04:54,154 --> 00:04:56,253 ... خدمتکار استخدام کردی 66 00:04:56,254 --> 00:04:57,823 که از صبح تا شب اینجا رو تمیز کن 67 00:04:57,824 --> 00:04:59,594 واسه چی افتادی به جون اینجا؟ 68 00:04:59,595 --> 00:05:00,833 برو بگیر بخواب 69 00:05:00,834 --> 00:05:01,833 خودم تنهایی میتونم 70 00:05:01,834 --> 00:05:04,693 باز راجبه اونی که نباید اسمشو ببرم خواب دیدی؟ 71 00:05:06,834 --> 00:05:08,956 چه وضعیه درست کردی آخه 72 00:05:09,105 --> 00:05:10,691 فکر میکردم تو این چند روزه دیگه خوب شدی 73 00:05:11,975 --> 00:05:13,631 یه خوابی دیدم 74 00:05:14,845 --> 00:05:15,955 اما اینطوری نیست 75 00:05:17,185 --> 00:05:18,583 خوب تمیز کن 76 00:05:18,584 --> 00:05:20,784 ...تا موقعی که گرد و خاک و پشیمونی هات ناپدید بشن 77 00:05:20,785 --> 00:05:22,184 هرچقدر که میخوای جارو بزن 78 00:05:22,185 --> 00:05:23,537 اینطور نیست 79 00:05:28,394 --> 00:05:29,768 خواب دوران بچگیم رو دیدم 80 00:05:31,394 --> 00:05:33,890 دوران بچگی؟ کِی؟ 81 00:05:34,564 --> 00:05:35,645 چرا؟ 82 00:05:37,004 --> 00:05:38,045 نمیدونم 83 00:05:38,535 --> 00:05:40,150 چرا توی خوابام ظاهر میشه؟ 84 00:05:41,504 --> 00:05:43,121 من که کاملا فراموشش کرده بودم 85 00:05:43,375 --> 00:05:45,020 شاید بخاطر اینه که پریشونی 86 00:05:45,375 --> 00:05:46,860 هیچکس رو نداری که بهش تکیه کنی 87 00:05:48,915 --> 00:05:51,642 باید یکم هوای تازه بخوری 88 00:05:51,644 --> 00:05:53,331 روزای خوب گذشته رو برای خودت یادآوری میکنی 89 00:05:53,654 --> 00:05:56,013 اگه بشه، یکی از دوستای قدیمیت رو هم ببین 90 00:05:56,014 --> 00:05:57,484 همین روزاست مسابقه انتخابی برگزار بشه 91 00:05:57,485 --> 00:05:59,484 برای همین باید زودتر سر عقل بیای 92 00:05:59,485 --> 00:06:01,242 همین الانشم عقلم سر جاشه 93 00:06:01,894 --> 00:06:03,494 ...چطور میتونی این حرفُ بزنی وقتی داری نصفه شبی 94 00:06:03,495 --> 00:06:04,908 خودتُ عذاب میدی؟ 95 00:06:07,334 --> 00:06:09,434 ...هروقت که پریشون و ناراحتی 96 00:06:09,435 --> 00:06:11,080 اونجا بهت آرامش میده 97 00:06:11,564 --> 00:06:14,130 کی میدونه؟ ممکنه یه بار اونجا ...به طرز معجزه آسایی 98 00:06:14,875 --> 00:06:17,096 راه حل آروم شدنت رو پیدا کنی 99 00:06:26,285 --> 00:06:27,284 کجایی؟ 100 00:06:27,285 --> 00:06:28,883 به دفترت زنگ زدم 101 00:06:28,884 --> 00:06:30,238 میخوام مرخصی بگیرم 102 00:06:30,454 --> 00:06:31,595 کجایی؟ 103 00:06:31,654 --> 00:06:34,048 بیا حرف بزنیم همه چیُ توضیح میدم 104 00:06:34,225 --> 00:06:35,523 ...اینکه چرا یه حادثه غم انگیز اتفاق افتاد 105 00:06:35,524 --> 00:06:37,786 و چرا قربانی اصلی تو بودی 106 00:06:38,925 --> 00:06:42,773 ای کاش میتونستم خواب هایی که شما میبینی رو ببینم 107 00:06:44,134 --> 00:06:45,364 ...ولی خودتون خوب میدونید 108 00:06:45,365 --> 00:06:47,627 که نمیتونیم هیچی رو با زور و اجبار جلو ببریم 109 00:06:48,574 --> 00:06:50,422 منم دوباره از اول بهش فکر میکنم 110 00:06:50,904 --> 00:06:55,218 پس لطفا شما هم دوباره راجبه رقصم فکر کنید 111 00:06:55,615 --> 00:06:58,877 جوابمو ندادی، کجایی؟ میام اونجا 112 00:06:58,915 --> 00:07:00,025 بعدا میبینمت 113 00:07:23,805 --> 00:07:24,987 از اینطرف میرم 114 00:07:26,274 --> 00:07:27,628 راهی که باعث میشه رقت انگیز بنظر برسی؟ 115 00:07:29,574 --> 00:07:31,943 اینطوری فقط زن مورد علاقه ات رو از دست میدی 116 00:07:31,944 --> 00:07:33,227 حالش به هم میخوره 117 00:07:36,485 --> 00:07:38,474 فکر میکردم خیلی مصمم باشی ولی واقعا دو دلی 118 00:07:38,855 --> 00:07:40,893 باید چیکار کنم؟ 119 00:07:40,894 --> 00:07:43,117 باید همه چی رو بسوزونم بره؟ 120 00:07:43,694 --> 00:07:45,916 یا باید همشُ بندازم توی آب؟ 121 00:07:50,435 --> 00:07:52,627 تو کی هستی؟ از کجا اومدی؟ 122 00:07:55,004 --> 00:07:56,389 عصبانیم که هستی 123 00:07:58,944 --> 00:08:00,935 هی، منو میشناسی؟ 124 00:08:01,475 --> 00:08:03,707 نباید با هیچکس دعوا راه بندازی 125 00:08:03,714 --> 00:08:05,129 به خودت بیا 126 00:08:07,785 --> 00:08:09,329 اومدم اینجا یه چیزایی رو بفهمم 127 00:08:09,714 --> 00:08:12,513 دختره نگران هیچ و پوچ شده بود 128 00:08:38,284 --> 00:08:40,608 لی یون سو، یو سونگ وو 129 00:09:01,875 --> 00:09:02,914 ...تو 130 00:09:05,144 --> 00:09:06,558 چرا اینجایی؟ 131 00:09:10,644 --> 00:09:12,159 اومده بودم دنبال چیزی بگردم 132 00:09:12,384 --> 00:09:15,253 راستش، یه دعایی کرده بودم 133 00:09:15,254 --> 00:09:16,527 میخواستم دلیلش رو بفهمم 134 00:09:17,825 --> 00:09:18,835 ...و 135 00:09:19,524 --> 00:09:21,039 فهمیدم دلیلش چی بود 136 00:09:23,424 --> 00:09:24,808 اما قلبمو به درد آورد 137 00:09:25,965 --> 00:09:27,550 چی داری میگی؟ 138 00:09:28,534 --> 00:09:29,707 ...خب 139 00:09:31,934 --> 00:09:33,379 ...راستش- ولش کن- 140 00:09:33,835 --> 00:09:35,147 نیازی نیست بهم بگی 141 00:09:40,975 --> 00:09:42,287 دنبالم نیا 142 00:09:42,644 --> 00:09:44,413 برو دعا کن یا هرکار دیگه ای که لازمه بکن 143 00:09:44,414 --> 00:09:45,728 منم هرکاری که بخوام میکنم 144 00:10:02,735 --> 00:10:04,451 جدا چطور میتونه دنبالم نیاد؟ 145 00:10:08,705 --> 00:10:09,745 باشه 146 00:10:10,445 --> 00:10:11,555 منم دیگه نمیشناسمت 147 00:10:12,274 --> 00:10:13,457 دیگه باهم غریبه ایم 148 00:10:21,855 --> 00:10:24,177 لی یون سو، یو سونگ وو 149 00:10:32,424 --> 00:10:34,994 خوش اومدید اتاق میخواید؟ 150 00:10:34,995 --> 00:10:36,884 خانه اجاره ای 151 00:10:39,065 --> 00:10:40,994 باید یه چیزی ازتون بپرسم 152 00:10:41,674 --> 00:10:44,372 اون خونه ای که در آبی داره رو میشناسید؟ 153 00:10:44,904 --> 00:10:48,143 زمان زیادی گذشته، برای همین نمیدونم از کدوم مسیر باید برم 154 00:10:48,144 --> 00:10:51,145 خیلی از خونه ها در آبی دارن 155 00:10:51,485 --> 00:10:54,990 خیلی وقت پیش ...حدود ده سال پیش 156 00:10:55,215 --> 00:10:57,042 یه پسر بچه این قدی اونجا زندگی میکرد 157 00:10:57,955 --> 00:11:00,224 ولی، یکم آشنا میزنی ها 158 00:11:00,225 --> 00:11:02,173 تو کی هستی؟ سلبریتی؟ 159 00:11:02,294 --> 00:11:04,950 نه خانوم من بالرینم 160 00:11:05,664 --> 00:11:07,310 قبلا اینجا اومده بودم 161 00:11:09,495 --> 00:11:11,503 برای چند سال سر میزدی اینجا 162 00:11:11,504 --> 00:11:14,767 جلوی روستایی ها میرقصیدی 163 00:11:14,774 --> 00:11:17,270 یه بچه ای هم بینشون بود 164 00:11:17,605 --> 00:11:19,974 دنبال کسی میگردم که اونموقع ها دیده بودمش 165 00:11:19,975 --> 00:11:21,844 با جزئیات بهم بگو 166 00:11:21,845 --> 00:11:23,430 اینطوری میتونم کمکت کنم 167 00:11:30,955 --> 00:11:32,238 ...توی یه روز بارونی 168 00:11:33,894 --> 00:11:35,006 دیدمش 169 00:11:35,625 --> 00:11:38,251 اولین روز که اومدم اینجا هوا بارونی و آفتابی بود 170 00:11:38,565 --> 00:11:42,272 چون صدای بارون شبیه یه آهنگ بود اومدم بیرون 171 00:11:43,465 --> 00:11:46,204 و بعد، اونو دیدم 172 00:11:46,205 --> 00:11:47,315 ...اون روی 173 00:11:48,274 --> 00:11:49,891 یه صخره ایستاده بود 174 00:11:51,375 --> 00:11:52,961 میخواستم بمیرم 175 00:11:54,575 --> 00:11:57,110 فکر میکردم اگه بمیرم بهتره 176 00:11:59,215 --> 00:12:00,527 من فقط دوازده سالم بود 177 00:12:00,754 --> 00:12:02,098 !هی، همونجا وایستا 178 00:12:03,585 --> 00:12:04,736 !مراقب باش 179 00:12:12,894 --> 00:12:13,944 ...و بعدش 180 00:12:16,434 --> 00:12:17,718 تو رو دیدم 181 00:12:37,485 --> 00:12:39,980 من یون سو ام لی یون سو 182 00:12:40,284 --> 00:12:41,335 تو چی؟ 183 00:12:41,794 --> 00:12:42,935 ...اسم من 184 00:12:44,325 --> 00:12:46,950 سونگ ووئه یو سونگ وو 185 00:12:47,195 --> 00:12:52,456 هفت، هشت، نه، ده 186 00:12:53,705 --> 00:12:54,887 !دارم میام دنبالت 187 00:12:56,004 --> 00:12:57,257 کجایی؟ 188 00:13:00,445 --> 00:13:01,960 !ترسوندیم 189 00:13:13,184 --> 00:13:14,537 الان بهتر میتونی ببینی درسته؟ 190 00:13:14,754 --> 00:13:15,793 ...چون همیشه 191 00:13:15,794 --> 00:13:18,249 موهات جلوی صورتت رو گرفتن میُفتی 192 00:13:18,965 --> 00:13:20,005 ممنون 193 00:13:21,965 --> 00:13:22,975 !هی 194 00:13:24,034 --> 00:13:26,791 اون منم؟ واقعا نقاشیت افتضاحه 195 00:13:27,274 --> 00:13:28,588 تو نیستی 196 00:13:37,514 --> 00:13:38,858 همین؟ 197 00:13:39,215 --> 00:13:40,668 فقط چند روز با هم وقت گذروندید؟ 198 00:13:40,715 --> 00:13:42,553 ای خدا 199 00:13:42,554 --> 00:13:45,354 چی شده؟- چه خبره؟- 200 00:13:45,355 --> 00:13:47,375 بعد از ده سال اومده دنبال یه نفر میگرده 201 00:13:47,495 --> 00:13:49,094 ...دنبال یه پسر به اسم سونگ وو که 202 00:13:49,095 --> 00:13:50,469 توی اون خونه با در آبی زندگی میکرد 203 00:13:51,764 --> 00:13:52,964 امروز روز خاصیه؟ 204 00:13:52,965 --> 00:13:55,234 همه اومدن شکار گنج؟ 205 00:13:55,235 --> 00:13:58,933 اگه فقط همین کارا رو با هم کردید اون پسره هیچوقت تو رو به یاد نمیاره 206 00:13:58,934 --> 00:14:01,974 نه، مگر اینکه دچار فراموشی بشه 207 00:14:01,975 --> 00:14:03,673 وگرنه حتما منو یادش میاد 208 00:14:03,674 --> 00:14:05,522 ای بابا چطور اینقد مطمئنی دختر جون؟ 209 00:14:08,075 --> 00:14:10,337 !نه! نمیخوام 210 00:14:10,615 --> 00:14:12,484 یه دفعه ای بهم گفتن باید برم روسیه 211 00:14:12,485 --> 00:14:14,333 من هیچوقت نمیرم 212 00:14:14,985 --> 00:14:15,984 نمیخوام 213 00:14:15,985 --> 00:14:18,480 میخوام باله رو هم بذارم کنار از همه چی متنفرم 214 00:14:19,924 --> 00:14:21,439 آخه یه بچه دوازده ساله چی میدونه؟ 215 00:14:21,625 --> 00:14:23,674 دلم نمیخواست از خانواده ام دور باشم 216 00:14:23,965 --> 00:14:26,550 دلم نمیخواست با اولین دوستم خداحافظی کنم 217 00:14:27,164 --> 00:14:28,679 برای همین فقط قایم شدم 218 00:14:33,875 --> 00:14:35,350 دماغت آویزونه 219 00:15:00,024 --> 00:15:02,864 فوق العاده اس باورم نمیشه داری برای رقصیدن میری خارج 220 00:15:02,865 --> 00:15:04,419 اصلا میشنوی چی دارم میگم؟ 221 00:15:05,264 --> 00:15:07,021 من هیچوقت نمیرم 222 00:15:07,835 --> 00:15:09,793 تو که گفتی رقصیدنُ دوست داری 223 00:15:10,004 --> 00:15:12,403 میخواستی بهترین بالرین دنیا بشی 224 00:15:12,404 --> 00:15:14,496 اگه برم اونجا دیگه هیچوقت برنمیگردم 225 00:15:15,115 --> 00:15:17,468 ممکنه تا آخر عمرت نتونی منو ببینی 226 00:15:17,845 --> 00:15:19,330 برات نامه مینویسم 227 00:15:23,654 --> 00:15:27,119 چطور ممکنه حتی یه بار توی زندگیت رنگین کمونُ ندیده باشی؟ 228 00:15:27,794 --> 00:15:30,279 من بهت رنگین کمونُ نشون میدم 229 00:15:55,654 --> 00:15:56,726 چرا گریه میکنی؟ 230 00:15:58,884 --> 00:16:00,268 ازم نا امید شدی؟ 231 00:16:04,825 --> 00:16:05,935 خیلی قشنگ بود 232 00:16:07,764 --> 00:16:10,562 قشنگ ترین چیزی بود که تاحالا توی زندگیم دیدم 233 00:16:16,304 --> 00:16:18,667 ...بعد از دیدن اون، برای اولین بار توی زندگیم 234 00:16:19,575 --> 00:16:21,393 دلم میخواست زندگی کنم 235 00:16:22,674 --> 00:16:23,887 تو زیبا بودی 236 00:16:25,085 --> 00:16:27,741 دلم میخواست زیبایی های بیشتری رو توی زندگیم ببینم 237 00:16:28,884 --> 00:16:31,380 اون میفهمید که میخوام از طریق رقصم چی بگم 238 00:16:31,654 --> 00:16:32,765 ...اون بهم یاد داد 239 00:16:33,524 --> 00:16:35,979 ...که چطور رقصم میتونه 240 00:16:36,225 --> 00:16:37,477 قلب کسی رو به لرزه در بیاره 241 00:16:47,835 --> 00:16:49,147 دلم میخواست یه بزرگسال بشم 242 00:16:50,205 --> 00:16:52,467 یه بزرگسال قوی و محکم 243 00:16:54,745 --> 00:16:56,462 دلم میخواست به عنوان یه مرد مراقبش باشم 244 00:16:57,445 --> 00:16:58,455 ...واقعا میخوام 245 00:16:59,044 --> 00:17:00,459 دوباره ببینمش 246 00:17:04,384 --> 00:17:07,223 خودشه، همون پسری که توی خونۀ در آبی زندگی میکرد 247 00:17:07,224 --> 00:17:10,054 همونی که چشمای سیاه و درخشانی داشت 248 00:17:10,055 --> 00:17:11,864 خودشه، اونو میشناسین؟ 249 00:17:11,865 --> 00:17:12,993 اسمش سونگ ووئه یو سونگ وو 250 00:17:12,994 --> 00:17:15,663 الان بیشتر از ده ساله که اون خونه خالیه، مگه نه؟ 251 00:17:15,664 --> 00:17:17,564 از اینجا رفته؟ کجا رفته؟ 252 00:17:17,565 --> 00:17:18,703 احیانا شماره اش رو بلدید؟ 253 00:17:18,704 --> 00:17:20,874 نمیدونم 254 00:17:20,875 --> 00:17:23,633 یه روز یهویی ناپدید شد 255 00:17:23,634 --> 00:17:25,804 ای خدا، چقدر فراموشکاری 256 00:17:25,805 --> 00:17:27,344 چند دفعه باید بهت بگم؟ 257 00:17:27,345 --> 00:17:29,114 اون پسر مُرده 258 00:17:29,115 --> 00:17:30,673 همون پسره است؟ 259 00:17:30,674 --> 00:17:31,844 درسته 260 00:17:31,845 --> 00:17:33,430 منظورتون چیه؟ 261 00:17:33,884 --> 00:17:35,197 چرا باید بمیره؟ 262 00:17:40,855 --> 00:17:41,935 نه 263 00:17:44,265 --> 00:17:45,275 چرا؟ 264 00:17:47,224 --> 00:17:48,306 چرا؟ 265 00:17:51,365 --> 00:17:52,880 دستت چی شده؟ 266 00:17:53,234 --> 00:17:54,733 افتادم 267 00:17:54,734 --> 00:17:57,703 بابای اون پسر کتکش میزد 268 00:17:57,704 --> 00:18:00,471 برای همین پرت شد توی دریا 269 00:18:00,914 --> 00:18:02,895 بعدا پلیس اومد باباشُ دستگیر کنه 270 00:18:03,474 --> 00:18:04,814 ...ولی پدرش 271 00:18:04,815 --> 00:18:07,310 وسایلش رو جمع کرده بود و از این جزیره رفته بود 272 00:18:07,384 --> 00:18:09,779 دقیقا بچه بیچاره 273 00:18:10,055 --> 00:18:13,153 نه- ای کاش اشتباه میکردم- 274 00:18:13,154 --> 00:18:15,754 برای همین این همه وقت یادم رفته بود 275 00:18:15,755 --> 00:18:17,815 چون خیلی وحشتناک بود فراموشش کرده بودم 276 00:18:22,295 --> 00:18:24,152 !هی عوضی 277 00:18:27,605 --> 00:18:29,755 عوضی دردسر ساز 278 00:18:30,805 --> 00:18:34,108 برگرد اینجا ببینم باید یه گوشمالی حسابی بهت بدم 279 00:18:49,224 --> 00:18:51,921 !لعنت بهت 280 00:18:52,265 --> 00:18:54,861 کجا رفتی؟ 281 00:19:00,265 --> 00:20:02,861 .:.Telegram: @OpusSub.:. 282 00:20:17,275 --> 00:20:21,526 همونطور که دستور داده بودید، یه سری اطلاعات راجبه خانواده ی هر رقصنده و وضع مالیشون جمع کردم 283 00:20:25,154 --> 00:20:26,183 ممنون 284 00:20:26,184 --> 00:20:28,594 واقعا تو بهترینی آقای پارک 285 00:20:28,595 --> 00:20:30,354 ولی حالا چرا این اطلاعاتُ میخواین؟ 286 00:20:30,355 --> 00:20:34,193 طبیعیه که مدیر یه شرکت باله به زندگی رقصنده هاش علاقمند بشه 287 00:20:34,194 --> 00:20:36,861 رای تک تک رقصنده ها برامون ارزش داره 288 00:20:37,194 --> 00:20:39,589 باید حواسم بهشون باشه و خوب مراقبشون باشم 289 00:20:40,434 --> 00:20:42,394 ...تصمیم دارید برای اون مسابقه انتخابی 290 00:20:42,775 --> 00:20:44,074 رای هاشون رو بخرید؟ 291 00:20:44,075 --> 00:20:47,781 این چه کلمه ایه که به کار میبری؟ من فقط دارم ازشون حمایت میکنم 292 00:20:49,115 --> 00:20:50,125 به نظر ترسناک میاد 293 00:21:02,325 --> 00:21:04,485 شما برای من خیلی کارا انجام دادی، آقای پارک 294 00:21:04,664 --> 00:21:07,017 این چند روز اخیر خیلی بهت بی توجهی کردم، درسته؟ 295 00:21:07,164 --> 00:21:08,493 این چیه؟ 296 00:21:08,494 --> 00:21:10,788 شنیدم امسال بچه ی دومت میره مدرسه 297 00:21:11,035 --> 00:21:12,621 خیلی وقته نرفتی دیدنشون 298 00:21:12,865 --> 00:21:15,429 چرا نمیری انگلستان و یه سر به بچه هات نمیزنی؟ 299 00:21:15,904 --> 00:21:17,924 خب، بذار ببینم 300 00:21:18,275 --> 00:21:19,718 سه ماه کافیه دیگه؟ 301 00:21:21,045 --> 00:21:22,814 البته، هزینه این سفر رو تمام و کمال پرداخت میکنم 302 00:21:22,815 --> 00:21:23,913 نگران نباش 303 00:21:23,914 --> 00:21:24,924 ...اگه برم 304 00:21:25,244 --> 00:21:27,708 قبل از اینکه کسی بفهمه از شرم خلاص میشید؟ 305 00:21:28,954 --> 00:21:31,046 درست مثل مون جی وونگ که سه سال پیش اون بلا سرش اومد؟ 306 00:21:31,384 --> 00:21:32,394 آقای پارک 307 00:21:32,755 --> 00:21:34,824 چرا بحث اونو وسط میکشی؟- مدیر چوی- 308 00:21:34,825 --> 00:21:36,754 حتی یه مگس هم ممکنه عصبانی بشه 309 00:21:36,755 --> 00:21:39,451 اگه لازم باشه یه موش گربه رو گاز میگیره 310 00:21:40,694 --> 00:21:42,816 آقای پارک- ...لطفا- 311 00:21:43,765 --> 00:21:45,522 دیگه تهدیدم نکنید 312 00:21:45,535 --> 00:21:46,545 !جدی گفتم 313 00:21:50,174 --> 00:21:51,184 وا 314 00:21:51,775 --> 00:21:53,391 مگه من باهاش چیکار کردم؟ 315 00:21:53,674 --> 00:21:54,755 ...مگه جایزه دادن 316 00:21:54,914 --> 00:21:56,995 و یه سفر مجانی فرستادن کار اشتباهیه؟ 317 00:22:06,585 --> 00:22:08,140 چرا اینجا نیست؟ 318 00:22:08,625 --> 00:22:10,210 اون رفته 319 00:22:13,325 --> 00:22:15,920 چرا اینجا نیستی سونگ وو؟ 320 00:22:28,545 --> 00:22:29,787 اینجا چیکار میکنی؟ 321 00:22:48,365 --> 00:22:49,475 ...اون 322 00:22:51,434 --> 00:22:52,617 مُرد 323 00:22:54,305 --> 00:22:55,991 ...بعد از اینکه رفتم 324 00:22:58,704 --> 00:23:00,158 مُرد 325 00:23:01,615 --> 00:23:04,169 حتی جواب نامه امم نداد 326 00:23:05,015 --> 00:23:07,136 برای همین خیلی ازش متنفر شدم 327 00:23:07,954 --> 00:23:09,066 ...تازه 328 00:23:10,585 --> 00:23:12,807 بعدها کاملا اونو فراموش کردم 329 00:23:14,625 --> 00:23:15,635 ...اما 330 00:23:17,765 --> 00:23:19,139 ...اون 331 00:23:24,605 --> 00:23:25,917 تقصیر تو نیست 332 00:23:26,164 --> 00:23:27,750 چرا نفهمیدم؟ 333 00:23:28,575 --> 00:23:30,453 اون حتی کفشم نمی پوشید 334 00:23:30,674 --> 00:23:33,402 اونجا وایستاده بود در حالی که موج ها داشتن به سمتش میومدن 335 00:23:33,845 --> 00:23:36,542 موهای بلند و ژولیده ای داشت 336 00:23:36,615 --> 00:23:38,837 و بدنش پر از زخم بود 337 00:23:40,015 --> 00:23:41,601 تقصیر تو نیست 338 00:23:42,755 --> 00:23:43,826 نه 339 00:23:44,525 --> 00:23:45,824 تقصیر منه 340 00:23:45,825 --> 00:23:48,077 همه چیز یه نشونه بود 341 00:23:49,454 --> 00:23:51,949 ولی من نتونستم این نشونه ها رو بفهمم 342 00:23:53,625 --> 00:23:56,523 ...وقتی اونقدر مصمم بود که یه بزرگسال بشه 343 00:23:56,865 --> 00:23:58,319 ...من 344 00:23:58,704 --> 00:24:01,704 بهش خندیدم و دستش انداختم 345 00:24:02,035 --> 00:24:04,203 ...بهش گفتم همه ی بچه ها بزرگ میشن 346 00:24:04,204 --> 00:24:06,397 و لازم نیست براش تلاش کنه 347 00:24:06,704 --> 00:24:07,987 ...ولی اون 348 00:24:08,974 --> 00:24:09,984 ...اون 349 00:24:44,144 --> 00:24:45,529 خودت رو بخاطرش اذیت نکن 350 00:24:46,644 --> 00:24:47,796 ...احتمالا 351 00:24:48,855 --> 00:24:50,370 این سرنوشتش بوده 352 00:24:51,085 --> 00:24:52,095 سرنوشت؟ 353 00:24:54,454 --> 00:24:56,374 این خیلی ساده و بی رحمانه اس 354 00:24:57,865 --> 00:25:00,520 مطمئنم کل زندگیش ترسیده و وحشت زده بود 355 00:25:01,434 --> 00:25:02,849 ...نمیتونم تصور کنم توی لحظات آخر زندگیش 356 00:25:04,765 --> 00:25:06,723 چقدر ترسیده بود 357 00:25:07,904 --> 00:25:10,026 حتی فکر کردن بهش دیوونه ام میکنه 358 00:25:13,105 --> 00:25:14,115 سرنوشت؟ 359 00:25:16,045 --> 00:25:18,468 نه ...سونگ وو 360 00:25:20,045 --> 00:25:21,155 ...اون بچه 361 00:25:24,625 --> 00:25:25,998 ...احتمالا توی لحظات آخر 362 00:25:27,585 --> 00:25:28,968 به تو فکر میکرد 363 00:25:30,355 --> 00:25:31,537 ...تا آخرین لحظه 364 00:25:32,625 --> 00:25:34,110 تا آخرین نفس 365 00:25:35,234 --> 00:25:36,244 ...اینو 366 00:25:37,595 --> 00:25:38,947 از کجا میدونی؟ 367 00:25:42,934 --> 00:25:45,329 فقط بنظرم اینطوری اومد 368 00:25:46,244 --> 00:25:49,608 احتمالا تنها خاطرات خوبی که داشت با تو بود 369 00:25:50,375 --> 00:25:51,799 مطمئنم بهت فکر میکرد 370 00:25:53,414 --> 00:25:54,495 مطمئنم 371 00:25:56,454 --> 00:25:57,494 واقعا؟ 372 00:25:58,424 --> 00:26:01,686 مطمئنم تا الان ازت متشکره ...چون تو تنها کسی هستی که 373 00:26:04,125 --> 00:26:05,539 به یادش هستی 374 00:26:35,154 --> 00:26:37,145 متاسفم دیر کردم سونگ وو 375 00:26:38,595 --> 00:26:39,978 من نمیدونستم 376 00:26:40,994 --> 00:26:44,065 حتی فکرشم نمیکردم این اتفاق افتاده ...واقعا 377 00:26:46,434 --> 00:26:47,849 واقعا متاسفم 378 00:26:58,214 --> 00:26:59,497 چرا دعا نمیخونی؟ 379 00:27:00,484 --> 00:27:02,838 ...میشه از اون خدایی که خیلی دوستش داری بپرسی 380 00:27:03,815 --> 00:27:05,672 ...چرا به یه بچه دوازده ساله 381 00:27:06,654 --> 00:27:08,745 اونقدر درد و سختی داد؟ 382 00:27:10,055 --> 00:27:11,782 ...اگه واقعا خدایی وجود داره 383 00:27:14,894 --> 00:27:16,651 ...مطمئنم امکان نداشت 384 00:27:20,805 --> 00:27:22,825 که تا آخرش اینطوری تنها و غریب باشه 385 00:27:23,805 --> 00:27:24,986 حق با توئه 386 00:27:27,904 --> 00:27:29,459 ...چرا خدا اینقد 387 00:27:30,474 --> 00:27:31,757 بیرحمه؟ 388 00:27:43,999 --> 00:27:45,632 قسمت 18 تا لحظاتی دیگر 389 00:27:48,800 --> 00:27:49,897 .:.قسمت 18.:. 390 00:28:10,714 --> 00:28:11,724 متاسفم 391 00:28:13,414 --> 00:28:14,424 برای چی؟ 392 00:28:15,024 --> 00:28:16,034 برای همه چی 393 00:28:17,123 --> 00:28:19,315 بخاطر اینکه اون روز حرفای بدی زدم و ناراحتت کردم 394 00:28:20,153 --> 00:28:21,163 بخاطر الان 395 00:28:21,863 --> 00:28:22,935 بخاطر همه چیز 396 00:28:23,863 --> 00:28:24,975 ...این یعنی 397 00:28:26,793 --> 00:28:28,824 با من نمیای 398 00:28:32,774 --> 00:28:33,985 ...نمیتونی 399 00:28:35,473 --> 00:28:36,988 توام اینکارُ باهام بکنی 400 00:28:39,513 --> 00:28:42,139 ...مامانم، بابام، آجوشی 401 00:28:43,414 --> 00:28:44,899 حتی سونگ وو 402 00:28:47,653 --> 00:28:50,148 ...تمام کسایی که دوستشون داشتم 403 00:28:51,183 --> 00:28:53,416 زودتر از من فوت شدن و منو تک و تنها گذاشتن 404 00:28:54,323 --> 00:28:56,141 حتی نتونستم درست حسابی باهاشون خداحافظی کنم 405 00:28:57,364 --> 00:29:00,020 میدونی حس تنها موندن چطوریه؟ 406 00:29:02,104 --> 00:29:05,264 انگار توی یه جزیره بی انتها تک و تنها موندی 407 00:29:05,573 --> 00:29:06,714 ...پس 408 00:29:07,703 --> 00:29:08,713 ...نمیشه 409 00:29:09,974 --> 00:29:11,994 تو پیشم بمونی؟ 410 00:29:17,843 --> 00:29:18,864 ...یادته 411 00:29:19,983 --> 00:29:21,670 چطوری باید آرزوهامُ برآورده میکردی؟ 412 00:29:21,724 --> 00:29:23,744 پس آرزوهامُ برآورده کن فقط سه تاشون رو 413 00:29:24,354 --> 00:29:26,253 ...باید بدون غر زدن 414 00:29:26,254 --> 00:29:28,313 هر کاری که ازت خواستم رو بکنی 415 00:29:29,694 --> 00:29:31,411 ...از دومین آرزوم 416 00:29:32,733 --> 00:29:33,976 الان استفاده میکنم 417 00:29:34,804 --> 00:29:36,783 چرا یهویی حرف آرزو رو میزنی؟ 418 00:29:37,304 --> 00:29:38,414 یکم بهم وقت بده 419 00:29:38,873 --> 00:29:39,944 فقط یکم 420 00:29:40,974 --> 00:29:42,559 ...اگه فقط یکم بهم وقت بدی 421 00:29:44,203 --> 00:29:45,688 همه چی رو میفهمم و برمگیردم پیشت 422 00:29:47,073 --> 00:29:48,743 پس دیگه الان چیزی ازم نپرس 423 00:29:48,744 --> 00:29:50,442 چی رو باید بفهمی؟ 424 00:29:50,443 --> 00:29:51,682 چی هست؟ 425 00:29:51,683 --> 00:29:54,583 باید بدونم تا بهت کمک کنم دیگه اینطوری میتونم یه کاری برات انجام بدم 426 00:29:54,614 --> 00:29:55,967 چی شده؟ 427 00:29:59,253 --> 00:30:00,263 ...این 428 00:30:02,324 --> 00:30:03,334 ...همونه 429 00:30:05,334 --> 00:30:07,192 گفته بودی هروقت پیشم نیستی ازش استفاده کنم تا مشکلی برام پیش نیاد 430 00:30:07,193 --> 00:30:08,275 بهت قول میدم 431 00:30:08,964 --> 00:30:10,317 زیاد طول نمیکشه 432 00:30:11,364 --> 00:30:12,586 حتما برمیگردم 433 00:30:12,903 --> 00:30:14,722 تا اونموقع خوب غذا بخور 434 00:30:15,044 --> 00:30:16,386 خوب تمرین کن 435 00:30:16,774 --> 00:30:18,259 و شجاع باش 436 00:30:20,473 --> 00:30:21,726 این آرزوی منه 437 00:30:24,984 --> 00:30:26,065 میتونی اینکارُ کنی؟ 438 00:31:39,593 --> 00:31:41,887 ...کارگردان جی، چرا اومدید اینجا 439 00:31:44,864 --> 00:31:46,813 لطفا دیگه اینقد بخاطر اون عوضی اشک نریز 440 00:31:48,503 --> 00:31:49,947 هیچ میدونی داری چه غلطی میکنی؟ 441 00:31:51,533 --> 00:31:52,543 بسه 442 00:31:53,074 --> 00:31:56,133 احساساتت رو حروم کسی که همش داره فرار میکنه نکن 443 00:31:56,443 --> 00:31:57,685 ...میدونم وقتی مریض و ناتوان بودی 444 00:31:57,843 --> 00:31:59,560 بهش تکیه میکردی 445 00:32:00,014 --> 00:32:01,013 ولی الان دیگه نه 446 00:32:01,014 --> 00:32:03,206 دیگه نمیذارم بخاطر عوضی ای مثل اون گریه کنی 447 00:32:03,783 --> 00:32:05,905 فکر کردی کی هستی؟- به من تکیه کن- 448 00:32:07,283 --> 00:32:08,637 ...من نه فرار میکنم 449 00:32:09,954 --> 00:32:11,438 نه ناپدید میشم 450 00:32:16,223 --> 00:32:17,981 بذار رک بهت بگم 451 00:32:18,363 --> 00:32:20,050 اگه همش بخوای به اینکارات ادامه بدی معذب میشم 452 00:32:20,264 --> 00:32:21,633 ...میدونم کمکم کردی 453 00:32:21,634 --> 00:32:23,825 که دوباره برگردم و راهنماییم کردی 454 00:32:24,103 --> 00:32:25,113 ازت ممنونم هستم 455 00:32:25,403 --> 00:32:27,353 ولی اینکارُ به عنوان یه کارگردان هنری انجام دادی 456 00:32:28,033 --> 00:32:29,356 از حدت خارج نشو 457 00:32:29,944 --> 00:32:32,172 ...اینکه بخوام به کی تکیه کنم یا برای کی گریه کنم 458 00:32:32,173 --> 00:32:33,542 به خودم ربط داره 459 00:32:33,543 --> 00:32:36,715 تو هیچ حقی نداری که توی احساساتم دخالت کنی 460 00:32:38,283 --> 00:32:39,495 ...امیدوارم 461 00:32:40,053 --> 00:32:42,073 اتفاق امروز دیگه تکرار نشه 462 00:32:43,353 --> 00:32:44,683 ببخشید که ترسوندمت 463 00:32:44,684 --> 00:32:48,502 ولی نمیتونم قول بدم که دیگه هیچوقت همچین اتفاقی نمیفته 464 00:32:50,124 --> 00:32:52,183 وقتی گفتم بهم تکیه کن جدی بودم 465 00:32:52,233 --> 00:32:53,709 کارگردان جی- ...امروز- 466 00:32:55,004 --> 00:32:56,216 باشه، بس میکنم 467 00:32:57,033 --> 00:32:58,043 بریم 468 00:33:24,124 --> 00:33:25,810 ممنون که منو رسوندی 469 00:33:25,934 --> 00:33:26,944 شب بخیر 470 00:33:29,964 --> 00:33:30,974 یون سو 471 00:33:32,173 --> 00:33:33,285 سر تمرین میبینمت 472 00:34:12,074 --> 00:34:16,488 چوی سول هی 473 00:34:20,754 --> 00:34:24,057 یه دفعه بهم گفتی زندگی پر از شگفتیه 474 00:34:26,423 --> 00:34:27,767 ...هیچوقت فکرشُ نمیکردم 475 00:34:30,124 --> 00:34:31,578 این روز فرا برسه 476 00:34:31,764 --> 00:34:32,963 چوی سول هی 477 00:34:32,964 --> 00:34:34,044 ...همیشه فکر میکردم تا آخرش 478 00:34:35,033 --> 00:34:36,174 ...مثل یه روح سرگردان 479 00:34:37,303 --> 00:34:38,919 اینور و اونور بچرخم 480 00:34:39,733 --> 00:34:40,946 ...طوری که نه زنده باشم 481 00:34:42,444 --> 00:34:43,717 نه مُرده 482 00:34:45,473 --> 00:34:48,574 ...فکر کنم منم تبدیل به 483 00:34:49,483 --> 00:34:51,201 یه انسان ناچیز شدم 484 00:35:01,293 --> 00:35:02,374 یکم بهم وقت بده 485 00:35:03,163 --> 00:35:04,304 بهت قول میدم 486 00:35:36,363 --> 00:35:37,434 ...جوابت 487 00:35:40,264 --> 00:35:41,879 به دعاهای من همین بود؟ 488 00:35:49,973 --> 00:35:51,761 چرا فقط داشتی تماشام میکردی؟ 489 00:35:52,673 --> 00:35:54,462 چرا کاری کردی با اونهمه درد و رنج بمیرم؟ 490 00:35:56,483 --> 00:35:57,827 ...اصلا چرا از اول گذاشتی 491 00:35:58,754 --> 00:35:59,995 به دنیا بیام؟ 492 00:36:03,384 --> 00:36:04,465 ...چرا کاری کردی 493 00:36:05,923 --> 00:36:07,509 همه چیرُ بخاطر بیارم؟ 494 00:36:34,284 --> 00:36:36,273 یه منشی جدید برات پیدا کردم 495 00:36:36,853 --> 00:36:38,622 میخوام هفته دیگه باهاش مصاحبه کنم 496 00:36:38,623 --> 00:36:39,664 کنسلش کن 497 00:36:41,424 --> 00:36:43,522 ...میدونم خیلی بهم اعتماد داری 498 00:36:43,523 --> 00:36:46,463 ولی والا من نمیتونم اینجا زندگی کنم 499 00:36:46,564 --> 00:36:47,675 ...دان 500 00:36:48,434 --> 00:36:49,474 قراره برگرده 501 00:36:50,804 --> 00:36:52,188 یعنی اجازه دارم دوباره اسمشو بگم؟ 502 00:36:52,804 --> 00:36:55,430 میتونم بهش بگم کیم دان؟ 503 00:36:56,404 --> 00:36:58,534 صبر کن بهت زنگ زد؟ 504 00:37:00,113 --> 00:37:02,537 گفت برمیگرده 505 00:37:03,314 --> 00:37:04,342 بهم قول داد 506 00:37:04,343 --> 00:37:06,504 باورم نمیشه کِی؟ 507 00:37:06,753 --> 00:37:08,500 کِی میخواد برگرده؟ 508 00:37:08,654 --> 00:37:09,895 اینو هنوز نمیدونم 509 00:37:11,154 --> 00:37:13,042 به هر حال، منشی جدید نمیخوام 510 00:37:13,123 --> 00:37:14,437 میخوام منتظرش بمونم 511 00:37:17,564 --> 00:37:18,745 نگاش کن 512 00:37:19,093 --> 00:37:21,831 راه حلی که پیدا کردی این بود؟ 513 00:37:28,944 --> 00:37:30,186 باید حرف بزنیم 514 00:37:36,414 --> 00:37:37,596 مراقب رفتارات باش 515 00:37:38,084 --> 00:37:39,094 چی؟ 516 00:37:40,154 --> 00:37:43,719 فقط بخاطر اینکه گروه برگشته سر تمرین به این معنی نیست که همشون طرف توان 517 00:37:43,883 --> 00:37:46,653 خودم میدونم میتونم توی تمرینا حسش کنم 518 00:37:46,654 --> 00:37:48,323 پس باید بیشتر مراقب کارات باشی 519 00:37:48,324 --> 00:37:49,663 ...تمرین ها رو میپیچونی و 520 00:37:49,664 --> 00:37:51,684 با کارگردان جی خصوصی قرار میذاری 521 00:37:52,133 --> 00:37:53,608 بنظرت اینطوری بقیه چه فکری راجبت میکنن؟ 522 00:37:53,893 --> 00:37:56,995 چیه؟ منظورت اینه که من و اون با هم قرار میذاریم؟ 523 00:37:57,434 --> 00:37:59,972 ...اگه همچین چیزیم هست لطفا راستشو بگو 524 00:37:59,973 --> 00:38:01,418 مسخره نشو 525 00:38:02,273 --> 00:38:03,819 همچین چیزی نیست 526 00:38:06,643 --> 00:38:08,012 تو هیچ انتخابی بهمون ندادی 527 00:38:08,013 --> 00:38:10,283 ...چون کارگردان جی همش اصرار داشت که تو رو انتخاب کنه 528 00:38:10,284 --> 00:38:12,607 اعتصاب کردیم 529 00:38:13,483 --> 00:38:14,998 مراقب کارات باش 530 00:38:15,424 --> 00:38:18,222 ...اگه بخاطر تو رابطه ی گروه و کارگردان جی به هم بخوره 531 00:38:18,223 --> 00:38:19,305 گوم نینا 532 00:38:21,023 --> 00:38:22,508 دوستش داری؟ 533 00:38:26,534 --> 00:38:29,163 ...هی، چی چطور همچین فکری کردی؟ 534 00:38:29,164 --> 00:38:31,602 من فقط براش احترام زیادی قائلم 535 00:38:31,603 --> 00:38:32,613 ...توی پنهان کردن احساساتت 536 00:38:33,103 --> 00:38:34,589 واقعا افتضاحی 537 00:38:34,973 --> 00:38:37,842 فقط بخاطر اینکه ناراحتی تلاش بیهوده نکن 538 00:38:37,843 --> 00:38:39,863 ...من...من فقط 539 00:38:41,914 --> 00:38:42,994 درسته 540 00:38:43,613 --> 00:38:45,252 ...اینکارُ میکنم چون نمیتونم اجازه بدم 541 00:38:45,253 --> 00:38:47,083 همچین شایعۀ کثیفی توی فانتزی پخش بشه 542 00:38:47,084 --> 00:38:48,283 ...پس چطوره پرحرفی جلوی من رو تموم کنی و 543 00:38:48,284 --> 00:38:50,173 و کسایی که این شایعه رو پخش کردن رو پیدا کنی؟ 544 00:38:50,223 --> 00:38:53,526 من هیچوقت به نفع خودم کاری نکردم یا کار بی شرمانه ای انجام ندادم 545 00:38:53,723 --> 00:38:54,905 بهش نیازی هم ندارم 546 00:38:56,363 --> 00:38:57,475 چی شده؟ 547 00:39:03,003 --> 00:39:06,002 هیچی ...داشتیم فقط 548 00:39:06,003 --> 00:39:09,438 شایعه شده که من و شما رابطه عاشقانه داریم 549 00:39:10,273 --> 00:39:13,573 فکر کنم فقط باید کاری که ازتون خواستم رو انجام بدین 550 00:39:13,574 --> 00:39:14,573 یادتون که هست؟ 551 00:39:14,574 --> 00:39:17,371 بهت گفته بودم که نمیتونم 552 00:39:18,143 --> 00:39:20,583 لطفا احساساتت رو قاطی کار نکن بیا حرفه ای باشیم 553 00:39:20,584 --> 00:39:21,725 نگرانش نباش 554 00:39:26,554 --> 00:39:28,543 کی همچین شایعۀ مسخره ای رو پخش کرده؟ 555 00:39:29,324 --> 00:39:30,809 ...خب 556 00:39:53,154 --> 00:39:54,900 خیله خب، زود باشید شروع کنیم 557 00:40:10,633 --> 00:40:11,917 شونه هاتُ بنداز 558 00:40:37,863 --> 00:40:40,561 بابا، چرا این بیرون هستی؟ 559 00:40:41,464 --> 00:40:42,614 منتظر دخترم بودم 560 00:40:42,704 --> 00:40:44,320 نتونستم این روزا ببینمت 561 00:40:45,133 --> 00:40:46,447 بابا 562 00:40:48,204 --> 00:40:49,789 یکم سوپ گوشت بخور 563 00:40:50,373 --> 00:40:52,061 بدنت باید گرم باشه تا انرژی بگیری 564 00:40:52,314 --> 00:40:53,626 ممنون 565 00:40:57,314 --> 00:40:58,394 سخته، مگه نه؟ 566 00:41:01,684 --> 00:41:03,603 بخاطر یون سو خودت رو عذاب نده 567 00:41:04,253 --> 00:41:05,294 اون بیچاره کسی رو نداره 568 00:41:06,753 --> 00:41:08,441 همیشه همینو میگی 569 00:41:08,554 --> 00:41:10,222 اون کجاش بیچاره است؟ 570 00:41:10,223 --> 00:41:12,355 هم خوشگله، هم پولداره، هم با استعداده 571 00:41:12,934 --> 00:41:16,266 مطمئنم خدا فقط اونو دوست داره 572 00:41:17,133 --> 00:41:18,952 ...اگه واقعا خدا خیلی دوستش داشت 573 00:41:19,133 --> 00:41:22,063 توی اون سن کم خانواده اش رو ازش نمیگرفت 574 00:41:22,773 --> 00:41:26,349 اینکه خوشگله، پولداره یا با استعداده چه فایده ای داره؟ 575 00:41:26,743 --> 00:41:28,389 اون تجربیات وحشتناکی رو از سر گذرونده 576 00:41:29,044 --> 00:41:31,064 اون یه دختر بدشانس و بدبخته 577 00:41:31,814 --> 00:41:32,965 ...پس نینا 578 00:41:33,883 --> 00:41:35,843 تو باید مراقبش باشی 579 00:41:37,324 --> 00:41:39,022 بابا تو طرف کی هستی؟ 580 00:41:39,023 --> 00:41:41,492 من تا ابد طرف توام 581 00:41:41,493 --> 00:41:44,523 برای همین میخوام توام طرف اون باشی 582 00:41:45,633 --> 00:41:46,643 نه 583 00:41:46,993 --> 00:41:50,468 این اولین باریه که دارم به طور رسمی باهاش رقابت میکنم 584 00:41:51,464 --> 00:41:52,887 نمیتونم طرفش باشم 585 00:41:56,243 --> 00:41:58,122 وجود سرنوشت حتما یه دلیلی داره 586 00:41:58,743 --> 00:42:01,541 ...هر کاری که بکنی 587 00:42:02,113 --> 00:42:05,720 چه خوب چه بد همش به خودت برمیگرده 588 00:42:07,184 --> 00:42:08,598 ...تو و رونا 589 00:42:09,483 --> 00:42:11,038 باید در امنیت باشید 590 00:42:12,253 --> 00:42:13,909 منظورت چیه؟ 591 00:42:16,964 --> 00:42:19,863 باید همینطوری که الان هستید خوش قلب و مهربون باشید 592 00:42:32,873 --> 00:42:35,313 همشون رو میخوای؟ 593 00:42:35,314 --> 00:42:37,809 اعضای گروه رقص که اونقدر زیاد نیستن 594 00:42:38,643 --> 00:42:41,006 سه یا چهار روز کافیه، درسته؟ 595 00:42:42,013 --> 00:42:43,265 کار عذاب آوریه 596 00:42:43,824 --> 00:42:47,429 ای کاش یه راه ساده تر و تاثیرگذار تری وجود داشت 597 00:42:47,654 --> 00:42:50,694 تو فکر بودم داورهای جدید تعیین کنم 598 00:42:50,924 --> 00:42:53,085 ولی جلوی بچه های گروه خیلی با اعتماد به نفس حرف زدیم 599 00:42:53,434 --> 00:42:55,959 جمع کردن تک تک رای هاشون هم سریع تره هم موثرتر 600 00:42:57,404 --> 00:42:59,120 از دستیار کارگردان میخوام این لطفُ در حقم انجام بده 601 00:42:59,834 --> 00:43:01,015 باشه مدیر چوی 602 00:43:02,373 --> 00:43:04,019 بیا هدف اولمون هوانگ جونگ اون باشه 603 00:43:04,704 --> 00:43:06,612 به عنوان بزرگ گروه اگه رای اش رو تغییر بدیم 604 00:43:06,613 --> 00:43:07,957 بقیه هم ازش پیروی میکنن 605 00:43:13,184 --> 00:43:14,194 بعدش سوجی 606 00:43:14,513 --> 00:43:16,948 اون یه دختر فقیره که به چند نفر آموزش میده 607 00:43:24,523 --> 00:43:27,089 ...اگه بتونیم موافقت رقصنده مرد رو هم بدست بیاریم 608 00:43:27,133 --> 00:43:28,608 یه جورایی کارمون راحت میشه 609 00:44:09,475 --> 00:44:11,626 حالت خوبه کیم دان؟ 610 00:44:15,914 --> 00:44:17,087 نمیتونی بخوابی؟ 611 00:44:18,315 --> 00:44:20,061 نه داره بارون میاد 612 00:44:20,784 --> 00:44:22,260 توام یکم چایی میخوای؟ 613 00:44:22,455 --> 00:44:23,854 ...توی یه همچین شبی 614 00:44:23,855 --> 00:44:26,147 یه کاسه سوپ کیک ماهی و سوجو خیلی میچسبه 615 00:44:28,154 --> 00:44:29,164 نوشیدنی میخوای؟ 616 00:44:35,465 --> 00:44:36,980 من دوست دارم تنها نوشیدنی بزنم 617 00:44:37,365 --> 00:44:38,476 میتونی بری اتاقت 618 00:44:46,975 --> 00:44:49,065 ...خانوم جانگ، اگه یه پسری 619 00:44:50,274 --> 00:44:53,072 ...بهت بگه منتظرش بمونی و به یکم وقت نیاز داره 620 00:44:53,715 --> 00:44:56,613 بنظرت چه منظوری داره؟ 621 00:44:56,614 --> 00:44:59,413 خانوم جوان، با کسی قرار میذاری؟ 622 00:44:59,925 --> 00:45:00,935 ...نه 623 00:45:01,455 --> 00:45:03,848 دوستم ازم نظرمو خواسته بود 624 00:45:04,294 --> 00:45:08,002 شما تو این زمینه ها بیشتر تجربه داری تا من 625 00:45:08,425 --> 00:45:12,070 فقط میخواستم یه نظر خوب کارشناسی بهش بدم 626 00:45:12,405 --> 00:45:13,545 پسره ازدواج کرده؟ 627 00:45:14,264 --> 00:45:15,274 نه 628 00:45:17,435 --> 00:45:19,363 مگه نه؟- داره فرار میکنه- 629 00:45:21,804 --> 00:45:23,144 منظورت چیه؟ 630 00:45:23,145 --> 00:45:24,226 ...مردا 631 00:45:25,445 --> 00:45:27,484 اگه عاشق باشن هیچوقت دست دست نمیکنن 632 00:45:27,485 --> 00:45:28,944 وقت بیشتر میخواد؟ 633 00:45:28,945 --> 00:45:30,530 میخواد بره به غار مردونه اش؟ 634 00:45:30,814 --> 00:45:32,299 اینا همش مزخرفه 635 00:45:33,425 --> 00:45:34,940 ...واقعا خیلی نا امید بنظر 636 00:45:35,354 --> 00:45:36,364 یعنی دوستم میگفت 637 00:45:36,925 --> 00:45:38,994 حتی دستمال گرانبهاش رو به دوستم داد 638 00:45:38,995 --> 00:45:40,523 اینطوری به دختره قول داد 639 00:45:40,524 --> 00:45:42,533 ...ممکنه برای دختره قول باشه 640 00:45:42,534 --> 00:45:44,554 ولی برای پسره، فقط یه تیکه آشغاله 641 00:45:50,975 --> 00:45:51,985 خانوم جوان 642 00:45:52,274 --> 00:45:54,021 ...نمیدونم اون مرد کیه 643 00:45:54,504 --> 00:45:55,514 ولی ازش دست بکش 644 00:45:56,715 --> 00:45:57,744 گفتم دوستم پرسیده بود 645 00:45:57,745 --> 00:45:59,462 آخه تو دوستت کجا بود؟ 646 00:46:00,415 --> 00:46:01,728 منم دوست دارم 647 00:46:01,814 --> 00:46:03,097 حرفامو باور نمیکنی 648 00:46:11,425 --> 00:46:13,080 باید دنبال یه منشی جدید باشم 649 00:46:13,995 --> 00:46:15,641 چه زودم میفهمه 650 00:46:17,935 --> 00:46:19,075 کیم دان 651 00:46:20,635 --> 00:46:22,897 کجایی؟ داری چیکار میکنی؟ 652 00:46:24,435 --> 00:46:29,827 آسایشگاه 653 00:46:47,225 --> 00:46:49,315 اتاق 105، یو جونگ چول مرد، 58 ساله 654 00:46:50,034 --> 00:46:52,464 ...عوضی 655 00:46:52,465 --> 00:46:53,464 یو جونگ چول 656 00:46:53,465 --> 00:46:54,475 !بیا اینجا 657 00:47:27,135 --> 00:47:29,326 بچه ی قدرنشناس 658 00:47:30,175 --> 00:47:32,800 چطور جرئت میکنی تو روم وایسی؟ 659 00:47:39,344 --> 00:47:40,658 احمق نادون 660 00:47:42,584 --> 00:47:44,301 ...کسانی که کودکان را مورد آزار و اذیت قرار میدهند 661 00:47:44,415 --> 00:47:46,303 ...و زندگی کسی را پایمال می کنند 662 00:47:47,054 --> 00:47:49,004 با صاعقه رو به رو خواهند شد 663 00:47:52,995 --> 00:47:54,005 چیه؟ 664 00:47:55,324 --> 00:47:56,374 میخوای دوباره منو بزنی؟ 665 00:47:57,895 --> 00:47:58,905 بزن 666 00:48:00,534 --> 00:48:02,625 !مثل اوندفعه با بیرحمی کتکم بزن 667 00:48:05,375 --> 00:48:06,515 چرا اینکارُ کردی؟ 668 00:48:07,104 --> 00:48:08,256 آخه چرا؟ 669 00:48:10,574 --> 00:48:12,059 من پسرت بودم 670 00:48:14,584 --> 00:48:15,594 ...من 671 00:48:19,014 --> 00:48:20,671 فقط دوازده سالم بود 672 00:48:21,854 --> 00:48:23,844 بعد از اینکه فرار کردی چطوری زندگیت رو گذروندی؟ 673 00:48:24,425 --> 00:48:25,606 چطوری کارت به اینجا رسید؟ 674 00:48:26,824 --> 00:48:29,894 پس زندگیت چی؟ 675 00:48:31,235 --> 00:48:32,952 زندگی پسرت چی؟ 676 00:48:35,975 --> 00:48:38,095 یه نگاه به خودت بنداز ببین کجایی 677 00:48:44,415 --> 00:48:46,940 متاسفم 678 00:48:48,945 --> 00:48:51,945 در حقت اشتباه کردم 679 00:48:57,725 --> 00:49:00,452 متاسفم 680 00:49:02,495 --> 00:49:05,525 اشتباه کردم 681 00:49:06,635 --> 00:49:07,645 بس کن 682 00:49:08,205 --> 00:49:10,052 بس کن بس کن 683 00:49:10,635 --> 00:49:12,119 !بس کن 684 00:49:17,675 --> 00:49:20,745 ...من 685 00:49:21,445 --> 00:49:23,404 متاسفم 686 00:49:48,245 --> 00:49:50,467 عذرخواهیش دیگه چیزی رو عوض نمیکنه 687 00:49:50,715 --> 00:49:52,967 از اولش نباید مرتکب گناه میشد 688 00:49:54,314 --> 00:49:55,324 عصبانی ام 689 00:49:55,784 --> 00:49:57,026 خیلی عصبانی ام 690 00:49:59,185 --> 00:50:00,437 انسان ها همینطوری اند 691 00:50:00,885 --> 00:50:01,924 ...اشتباه میکنن 692 00:50:01,925 --> 00:50:03,743 پشیمون میشن بعد توبه میکنن 693 00:50:04,524 --> 00:50:08,130 اون مرد هم کل زندگیش رو با توبه کردن گذروند 694 00:50:08,264 --> 00:50:09,850 ...تا قرون آخر پولی که جمع کرده بود رو 695 00:50:09,935 --> 00:50:11,494 به نفع بچه ها خرج کرد 696 00:50:11,495 --> 00:50:14,090 سیزده سال توی این بیمارستان کارهای داوطلبانه میکرد 697 00:50:14,304 --> 00:50:15,404 ...طوری که اصلا به فکر خودش نبود 698 00:50:15,405 --> 00:50:17,626 و پنج سال پیش از پا افتاد 699 00:50:18,104 --> 00:50:19,114 ...حتی با اینکاراشم 700 00:50:20,004 --> 00:50:21,303 اون پسربچه ای مُرده زنده نمیشه 701 00:50:21,304 --> 00:50:23,497 ولی تونست یه بچه ای رو که داشت میمُرد، نجات بده 702 00:50:24,145 --> 00:50:25,558 فکر کنم ثواب کارهای خوبش رو بگیره 703 00:50:26,215 --> 00:50:27,295 ...در نهایت 704 00:50:27,885 --> 00:50:29,571 ...با اینکه فکر میکرد غیر ممکنه 705 00:50:29,614 --> 00:50:31,231 اما تونست ازت عذرخواهی کنه 706 00:50:36,354 --> 00:50:37,364 ...از من 707 00:50:38,754 --> 00:50:39,977 چی میخوای؟ 708 00:50:42,695 --> 00:50:43,876 اصلا بیا قبولش کنیم 709 00:50:44,334 --> 00:50:45,394 من یه انسان بودم 710 00:50:45,395 --> 00:50:46,833 طبق خواست خدا یه زندگی تاسف آور داشتم 711 00:50:46,834 --> 00:50:48,164 مرگمم تاسف آور بود 712 00:50:48,165 --> 00:50:49,790 باید هیچوقت چیزی نمیفهمیدم 713 00:50:50,574 --> 00:50:52,003 چرا اجازه داد همه چی یادم بیاد؟ 714 00:50:52,004 --> 00:50:53,103 ...چرا کاری کرد 715 00:50:53,104 --> 00:50:54,803 یون سو رو ببینم وقتی نمیتونم بهش بگم کی هستم؟ 716 00:50:54,804 --> 00:50:55,814 ...مطمئنم خودت میدونی 717 00:50:56,114 --> 00:50:58,499 که خدا همیشه جواب درستی برای بنده هاش داره 718 00:50:59,114 --> 00:51:01,871 فقط ما کوریم و نمیتونیم جواب هاشُ ببینیم 719 00:51:03,955 --> 00:51:05,313 بیا فعلا بریم کلیسا 720 00:51:05,314 --> 00:51:06,566 بریم با هم دعا کنیم 721 00:51:08,524 --> 00:51:10,454 من نمیام اونجا- هی خیره سر، کیم دان- 722 00:51:10,455 --> 00:51:12,343 اون یه معمای جدید بهم داده 723 00:51:13,064 --> 00:51:14,944 میرم خودم جوابشو پیدا کنم 724 00:51:26,574 --> 00:51:28,423 خداحافظ سونبه 725 00:51:29,614 --> 00:51:30,974 ...تو، نکنه 726 00:51:30,975 --> 00:51:33,570 ...حتما واست سخت بوده که مجبور بودی مدام 727 00:51:34,685 --> 00:51:36,170 با دردسرسازی مثل من سر و کله بزنی 728 00:51:36,485 --> 00:51:38,070 برای همه لحظاتی که پیشم بودی ممنونم 729 00:51:38,985 --> 00:51:40,065 بهت احترام میذارم 730 00:52:10,584 --> 00:52:12,776 هنوز یه کار ناتموم روی زمین داری؟ 731 00:52:14,955 --> 00:52:16,409 ،کیم دان...نه 732 00:52:17,054 --> 00:52:18,266 فرشته دان 733 00:52:19,024 --> 00:52:20,164 شوکه نشو 734 00:52:20,165 --> 00:52:23,195 یه غافلگیری بزرگتر برات دارم 735 00:52:26,465 --> 00:52:29,232 چه فرشته بی دقتی هستی که حواست به کارات نیست 736 00:52:31,034 --> 00:52:32,044 تو کی هستی؟ 737 00:52:32,175 --> 00:52:33,963 چطور ممکنه یه انسان تمام رازهای کائنات رو بدونه؟ 738 00:52:34,844 --> 00:52:36,127 دوباره ازت بپرسم؟ 739 00:52:36,145 --> 00:52:37,428 ماموریتت چیه؟ 740 00:52:37,875 --> 00:52:39,430 چرا اومدی پیش یون سو؟ 741 00:52:40,344 --> 00:52:41,484 ولش کن 742 00:52:41,485 --> 00:52:43,214 فقط دیگه هیچوقت جلومون ظاهر نشو 743 00:52:43,215 --> 00:52:45,113 اگه یه بار دیگه دور و بر یون سو پیدات بشه 744 00:52:45,114 --> 00:52:46,468 ...اونموقع یون سو 745 00:52:47,485 --> 00:52:50,753 راجبه ماهیت عجیب و غریب و ترسناکت میفهمه 746 00:52:50,754 --> 00:52:52,674 داری تهدیدم میکنی؟- دارم هشدار میدم- 747 00:52:56,195 --> 00:52:57,407 ...مگه اون روز 748 00:52:58,334 --> 00:52:59,951 بهم نگفتی خوشحالش میکنی؟ 749 00:53:01,665 --> 00:53:02,815 من اینکارُ میکنم 750 00:53:03,235 --> 00:53:04,974 ...تا ابد کنارش میمونم و 751 00:53:04,975 --> 00:53:07,244 کاری میکنم عاشق و خوشحال باشه 752 00:53:07,245 --> 00:53:08,386 ...پس نگران نباش و 753 00:53:09,175 --> 00:53:10,185 بزن به چاک 754 00:53:20,955 --> 00:53:21,965 ضبط؟ 755 00:53:23,125 --> 00:53:24,135 مطمئنی دیگه؟ 756 00:53:26,524 --> 00:53:28,010 کارت خوب بود 757 00:53:28,364 --> 00:53:30,516 فکر کنم میخواد برای اودیشن هم یه کارایی کنه 758 00:53:30,864 --> 00:53:33,833 من مدارک جمع میکنم 759 00:53:34,435 --> 00:53:35,445 باشه 760 00:53:35,965 --> 00:53:37,045 آقای پارک 761 00:53:45,645 --> 00:53:47,200 مدیر چوی شما رو فرستاده اینجا؟ 762 00:53:47,915 --> 00:53:49,055 نه 763 00:53:49,245 --> 00:53:52,042 هروقت ذهنت مشغول بود با هم میومدیم اینجا 764 00:53:52,385 --> 00:53:54,101 چرا جواب تلفن هامو نمیدی؟ 765 00:53:54,784 --> 00:53:55,967 بدیدش به من 766 00:53:57,725 --> 00:54:00,725 واقعا میخوای سوت بازی رو به صدا در بیاری؟ 767 00:54:01,594 --> 00:54:03,251 ...خودتون یه بار بهم گفتید 768 00:54:03,534 --> 00:54:05,252 که احساس می کنید گیر افتادید 769 00:54:08,735 --> 00:54:10,503 تصمیم گرفتم از این کوه بالا برم 770 00:54:10,504 --> 00:54:14,010 با اینکه سفر سختی خواهد بود و یه مدت زمان میبره 771 00:54:16,614 --> 00:54:17,856 منظورمو می فهمید، درسته؟ 772 00:54:22,114 --> 00:54:24,783 ...چرا چرا دارید اینکارُ می کنید؟ 773 00:54:24,784 --> 00:54:26,502 لطفا اینکارُ نکنید 774 00:54:27,385 --> 00:54:29,950 ...گوانگ ایل، میشه لطفا 775 00:54:30,195 --> 00:54:32,073 همین یه بار کمکم کنی؟ 776 00:54:33,024 --> 00:54:35,651 مسابقه نینا به زودی تموم میشه 777 00:54:36,064 --> 00:54:38,263 ...اینکه با کارگردان جی یه اجرا داشته باشه 778 00:54:38,264 --> 00:54:39,952 یه فرصتیه که تو تمام زندگیش به دردش میخوره 779 00:54:40,435 --> 00:54:41,704 ...خودتم میدونی 780 00:54:41,705 --> 00:54:44,532 که دخترم مثل برف سفید، پاک و بیگناهه 781 00:54:44,935 --> 00:54:46,904 اون واقعا هیچ کار اشتباهی نکرده 782 00:54:46,905 --> 00:54:48,204 البته، میدونم 783 00:54:48,205 --> 00:54:51,143 میدونم نینا اونقد مهربونه که حتی آزارش به یه مورچه هم نمیرسه 784 00:54:51,675 --> 00:54:53,261 فقط یکم بهمون وقت بده 785 00:54:53,614 --> 00:54:56,685 بعد از اینکه همۀ اینا تموم شد ...بعد از اینکه ژیزل اجرا شد 786 00:54:56,955 --> 00:55:00,015 دیگه پا پس نکش منم خودمو معرفی میکنم 787 00:55:01,155 --> 00:55:02,700 مجازاتمو قبول میکنم 788 00:55:04,594 --> 00:55:05,706 لطفا، گوانگ ایل 789 00:55:07,064 --> 00:55:10,469 توام یه پدری، میدونی چه احساسی دارم مگه نه؟ 790 00:55:20,044 --> 00:55:21,893 متاسفم، کجا بودیم؟ 791 00:55:23,274 --> 00:55:25,669 پس شما سه سال پیش توی تیم نورپردازی بودید، درسته؟ 792 00:55:26,945 --> 00:55:28,126 آقای مون جی وونگ؟ 793 00:55:37,395 --> 00:55:39,374 ای بابا گرفتاری شدیم 794 00:55:39,625 --> 00:55:42,124 جدی میگم، من یکی از آشناهای جی کانگ ووام 795 00:55:42,125 --> 00:55:43,134 واقعا کارم فوریه 796 00:55:43,135 --> 00:55:45,063 ولی تو که گفتی حتی شماره اتاقشم بلد نیستی 797 00:55:45,064 --> 00:55:46,579 یه چیز مهم توی اتاقشه 798 00:55:46,635 --> 00:55:48,763 ...میخواستم پلیس خبر کنم، ولی تصمیم گرفتم بذارم 799 00:55:48,764 --> 00:55:50,503 اه ولش کن بفرما برو 800 00:55:50,504 --> 00:55:53,244 فقط ده دقیقه طول میکشه، نه، هفت...پنج دقیقه 801 00:55:53,245 --> 00:55:55,944 اگه بخوای اینطوری کنی خودم پلیسُ خبر میکنم ها 802 00:55:55,945 --> 00:55:57,113 ...میشه لطفا 803 00:55:57,114 --> 00:55:58,113 سلام 804 00:55:58,114 --> 00:56:01,083 سلام آقا، شما این شخصُ میشناسید؟ 805 00:56:01,084 --> 00:56:03,741 همش اصرار داره که از آشناهای شماست 806 00:56:05,715 --> 00:56:07,370 ...خب- یکی از دوستامه- 807 00:56:08,054 --> 00:56:10,449 دیگه میرم، خداحافظ- بله- 808 00:56:19,864 --> 00:56:22,158 میتونم توضیح بدم 809 00:56:22,564 --> 00:56:25,231 ولش کن به توضیح تو نیازی ندارم خنگ خدا 810 00:56:26,104 --> 00:56:27,273 وای، چشمم درد میکنه 811 00:56:27,274 --> 00:56:28,860 سونبه- دنبالم بیا- 812 00:56:52,034 --> 00:56:54,964 ای خدا 813 00:56:57,375 --> 00:56:58,503 ممنون سونبه 814 00:56:58,504 --> 00:57:00,564 خودمم هیچ نمیدونم چرا دارم اینکارُ میکنم 815 00:57:01,475 --> 00:57:02,990 فکر کنم کمال همنشین در من اثر کرده 816 00:57:03,344 --> 00:57:06,101 مطمئنم جی کانگ وو یه رازی داره 817 00:57:06,274 --> 00:57:07,557 اون یه آدم معمولی نیست 818 00:57:16,425 --> 00:57:19,687 49O 1863 819 00:57:22,524 --> 00:57:23,605 ...سلام 820 00:57:31,735 --> 00:57:32,784 گوم کی چان، چوی یونگ جه، گوم نینا 821 00:57:33,645 --> 00:57:35,204 رقاص اصلی، گوم نینا، لی یون سو 822 00:57:35,205 --> 00:57:36,557 این چیه؟ 823 00:57:41,314 --> 00:57:42,583 پیوند قرنیه بدست آوردن بینایی 824 00:57:42,584 --> 00:57:43,696 سه سال پیش، دریاچه قو 825 00:58:05,804 --> 00:58:06,886 باز چته؟ 826 00:58:10,475 --> 00:58:11,687 خدایا منو ببخش 827 00:58:28,395 --> 00:58:29,848 اون لوس پر سر و صدا نیست؟ 828 00:58:30,995 --> 00:58:32,075 نه 829 00:58:33,034 --> 00:58:34,115 ...اون 830 00:58:35,064 --> 00:58:36,247 یون سو نیست 831 00:58:38,534 --> 00:58:39,717 پس کیه؟ 832 00:58:56,084 --> 00:58:58,145 حالا دیگه همه چیزُ نادیده میگیری و واسه خودت میای تو؟ 833 00:59:00,064 --> 00:59:01,439 چرا گولم زدی؟ 834 00:59:02,925 --> 00:59:04,147 اون شبیه یون سوئه 835 00:59:04,695 --> 00:59:05,833 برای همین ذهنت درگیرش شده؟ 836 00:59:05,834 --> 00:59:07,349 خفه شو- ...من فکر میکردم تو- 837 00:59:12,804 --> 00:59:14,764 یار گمشده ی یون سو هستی 838 00:59:15,344 --> 00:59:17,061 باور کرده بودم سرنوشتش تویی 839 00:59:18,014 --> 00:59:20,105 ...فکر میکردم اگه یون سو یارشُ پیدا کنه 840 00:59:20,715 --> 00:59:22,200 و به شادی برسه 841 00:59:23,044 --> 00:59:25,742 میتونم در آرامش برگردم به بهشت 842 00:59:26,114 --> 00:59:27,770 همونطور که گفتم خودم انجامش میدم 843 00:59:28,784 --> 00:59:31,253 پس همه چیز مرتبه ماموریت با موفقیت انجام میشه 844 00:59:31,254 --> 00:59:32,769 نه، بهت نیازی ندارم 845 00:59:33,725 --> 00:59:34,977 تو اخراجی 846 00:59:35,794 --> 00:59:38,117 ...صبر کردم تا بهت بگم کسی که نباید 847 00:59:39,034 --> 00:59:41,661 دور و بر یون سو بچرخه، من نیستم، تویی 848 00:59:42,405 --> 00:59:44,596 ...به دستور فرشته گوش بده و 849 00:59:45,504 --> 00:59:46,514 ازش اطاعت کن 850 00:59:50,114 --> 00:59:51,428 حالا میخوای چیکار کنی؟ 851 00:59:52,915 --> 00:59:53,996 ...میخوای 852 00:59:55,245 --> 00:59:56,884 یارش بشی؟ 853 00:59:56,885 --> 00:59:58,400 به تو هیچ ربطی نداره 854 00:59:58,754 --> 01:00:02,360 چه دود بشم، چه از بین برم خودم حواسم بهش هست 855 01:00:08,665 --> 01:00:10,394 برو دعا کن شانس بیاری و فقط از بین بری 856 01:00:10,395 --> 01:00:12,664 حتی نمیتونی تصور کنی چه مجازاتی در انتظارته 857 01:00:12,665 --> 01:00:15,532 یه اتفاق وحشتناک برات میفته 858 01:00:19,675 --> 01:00:20,756 میاد 859 01:00:23,344 --> 01:00:24,486 نمیاد 860 01:00:25,514 --> 01:00:26,625 میاد 861 01:00:28,245 --> 01:00:29,355 نمیاد 862 01:00:29,485 --> 01:00:32,585 یعنی چی؟ ولش کن اصلا حال نمیده 863 01:00:33,114 --> 01:00:35,246 با نمیاد شروع میکنم ...نمیاد 864 01:00:36,655 --> 01:00:37,705 نمیاد 865 01:00:38,655 --> 01:00:39,705 میاد 866 01:00:41,465 --> 01:00:42,505 نمیاد 867 01:00:43,395 --> 01:00:44,910 !لعنت به این گل ها 868 01:01:04,254 --> 01:01:05,325 اومدی؟ 869 01:01:06,955 --> 01:01:08,065 ببخشید دیر کردم 870 01:01:13,625 --> 01:01:15,918 کارت تموم شد؟ 871 01:01:17,864 --> 01:01:19,451 دیگه نمیری، درسته؟ 872 01:01:22,034 --> 01:01:24,125 ...اگه یه بار دیگه بگی میخوای بری 873 01:01:24,435 --> 01:01:26,020 ...یا بدون اینکه بهم بگی ناپدید بشی 874 01:01:26,675 --> 01:01:28,725 جدا میکُشمت، فهمیدی؟ 875 01:01:31,645 --> 01:01:33,231 حتی بدون اطلاع من نمیتونی مریض بشی 876 01:01:34,485 --> 01:01:36,232 وقتی هم پیشت نیستم نمیتونی بمیری 877 01:01:37,554 --> 01:01:38,594 باشه؟ 878 01:01:41,554 --> 01:01:43,413 چرا چیزی نمیگی؟ 879 01:01:44,754 --> 01:01:45,835 قول بده 880 01:01:53,094 --> 01:01:55,434 حتی نمیتونی تصور کنی چه مجازاتی در انتظارته 881 01:01:55,435 --> 01:01:58,434 یه اتفاق وحشتناک برات میفته 882 01:02:00,745 --> 01:02:01,815 عاشقتم 883 01:02:05,174 --> 01:02:06,224 عاشقتم 884 01:02:07,484 --> 01:02:08,556 یون سو 885 01:02:38,184 --> 01:02:49,556 :ترجمه و زیرنویس Bahar336- بهارکـــ 886 01:02:50,184 --> 01:03:01,556 برای دریافت زیرنویس سایر فیلم ها و سریالها :به کانال تلگرامی ما بپیوندید .:.Telegram: @OpusSub.:. 885 01:03:02,705 --> 01:03:06,108 آخرین ماموریت فرشته: عشق 886 01:03:07,775 --> 01:03:09,693 زیادی عاشق بودن جرم نیست 887 01:03:09,975 --> 01:03:11,590 ولی اگه زیادی راز داشته باشی جرمه 888 01:03:11,745 --> 01:03:12,886 !هی یون سو 889 01:03:13,984 --> 01:03:15,125 خانوم جوان 890 01:03:15,344 --> 01:03:16,455 !وای خانوم جانگ 891 01:03:17,255 --> 01:03:20,516 یون سو، از الان به بعد خوب به حرفام گوش کن 892 01:03:21,154 --> 01:03:23,205 راجبه فرشته های نگهبان چیزی میدونی؟ 893 01:03:23,955 --> 01:03:27,297 بهترین کاری که میتونی در حقش کنی اینه که فعلا تنهاش بذاری 894 01:03:27,824 --> 01:03:31,294 مطمئنم یه راهی وجود داره که یه فرشته تبدیل به انسان بشه 895 01:03:31,295 --> 01:03:34,863 ای کاش یون سو مُرده بود 896 01:03:34,864 --> 01:03:35,874 !یون سو 74996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.