All language subtitles for 49th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,575 --> 00:02:23,659 I see a long, straight line athwart a continent. 2 00:02:23,745 --> 00:02:27,992 No chain of ports or deep flowing river or mountain range, 3 00:02:28,083 --> 00:02:31,666 but a line drawn by men upon a map nearly a century ago, 4 00:02:31,753 --> 00:02:34,505 accepted with a handshake and kept ever since. 5 00:02:34,589 --> 00:02:39,666 A boundary which divides two nations, yet marks their friendly meeting ground. 6 00:02:39,761 --> 00:02:41,801 The 49th Parallel. 7 00:02:41,889 --> 00:02:44,510 The only undefended frontier in the world. 8 00:03:59,885 --> 00:04:02,922 Crew, get to your stations! 9 00:04:28,248 --> 00:04:29,327 Fine work, Hirth. 10 00:04:30,417 --> 00:04:32,326 Magnificent, Herr Kommandant. 11 00:04:33,837 --> 00:04:36,506 So the curtain rises on Canada. 12 00:05:00,280 --> 00:05:01,905 Stand by! Stand by! 13 00:05:01,991 --> 00:05:06,154 Radio message from the Anticostilite. Reports attack by a German submarine, 14 00:05:06,245 --> 00:05:08,570 latitude 40 degrees 15 minutes north, 15 00:05:08,664 --> 00:05:11,120 longitude 58 degrees 25 minutes west. 16 00:05:11,208 --> 00:05:14,293 Reports sinking rapidly and only one boat seaworthy. 17 00:05:14,378 --> 00:05:16,537 Latitude 40 degrees 15 minutes north. 18 00:05:16,631 --> 00:05:19,003 Longitude 58 degrees 25 minutes west. 19 00:05:19,091 --> 00:05:21,736 Warn all coastal batteries in the area to be 20 00:05:21,748 --> 00:05:24,050 on 24-hour watch until further notice. 21 00:05:24,138 --> 00:05:29,381 All destroyer flotillas and anti-submarine units at Sydney and Canso, 22 00:05:29,477 --> 00:05:31,019 operate Plan Z. 23 00:05:31,104 --> 00:05:34,197 Turn every available patrol plane to locating 24 00:05:34,209 --> 00:05:36,774 the raider... to locating the raider. 25 00:06:02,010 --> 00:06:04,050 Stop motors! 26 00:06:05,264 --> 00:06:07,091 Find the captain. Question him. 27 00:06:14,440 --> 00:06:15,899 Kuhnecke! 28 00:06:15,983 --> 00:06:19,435 - Yes, Herr Kommandant? - What are you doing? Where's your camera? 29 00:06:21,322 --> 00:06:24,276 You there! Come alongside! 30 00:06:27,912 --> 00:06:30,783 Man the gun. 31 00:06:30,873 --> 00:06:34,622 Yes, you'll make it. Come along, all together. 32 00:06:34,711 --> 00:06:36,205 Stop! 33 00:06:38,006 --> 00:06:40,045 Where's your captain? 34 00:06:40,133 --> 00:06:41,205 The old man's dead. 35 00:06:41,217 --> 00:06:43,798 He went to the cabin to get the ship's papers. 36 00:06:43,887 --> 00:06:45,926 He must have got caught when she rolled. 37 00:06:46,014 --> 00:06:47,473 Your first officer? 38 00:06:49,267 --> 00:06:51,841 - Jackie's dead too, isn't he? - Yes. 39 00:06:51,937 --> 00:06:55,388 - Your second officer? - Here. 40 00:06:55,482 --> 00:06:56,597 Come on deck. 41 00:07:07,244 --> 00:07:09,284 - Your ship? - The Anticostilite. 42 00:07:09,371 --> 00:07:11,411 - Your destination? - Montreal. 43 00:07:11,498 --> 00:07:14,168 - Your cargo? - Crude oil. 44 00:07:14,251 --> 00:07:16,125 How many tons? 45 00:07:16,212 --> 00:07:17,054 3,000. 46 00:07:17,066 --> 00:07:19,628 That's a lie. You were carrying a full cargo. 47 00:07:19,715 --> 00:07:23,416 2,000 tons of crude oil and 5,000 tons of gasoline. Is that correct? 48 00:07:23,511 --> 00:07:24,791 If you say so. 49 00:07:30,935 --> 00:07:33,722 Action stations! Prepare to dive! 50 00:07:33,813 --> 00:07:36,304 You dirty swine! 51 00:07:43,990 --> 00:07:45,069 Full speed ahead. 52 00:07:49,371 --> 00:07:50,913 - Flood five. - Flood five. 53 00:07:52,624 --> 00:07:54,913 - Depth: thirty metres. - Thirty. 54 00:07:55,001 --> 00:07:57,539 Five, ten, 55 00:07:57,629 --> 00:07:58,957 twenty... 56 00:08:00,090 --> 00:08:02,795 - Here come the boys! - Give them a cheer! 57 00:08:02,884 --> 00:08:04,924 Hooray! Hooray! 58 00:08:15,272 --> 00:08:19,270 Only a fool would imagine we could raid enemy ships for supplies now. 59 00:08:19,360 --> 00:08:22,942 Outgoing ships will be detained, incoming ships heavily convoyed, 60 00:08:23,030 --> 00:08:25,070 at least for the next few days. 61 00:08:25,157 --> 00:08:28,858 We must find a spot where the enemy is least likely to seek us out, 62 00:08:28,953 --> 00:08:33,200 which is not being patrolled every day, where they'll never think of finding us. 63 00:08:33,291 --> 00:08:35,330 Hudson Bay. 64 00:09:05,073 --> 00:09:07,113 Too many damned icebergs about. 65 00:09:07,200 --> 00:09:09,240 What's our position? 66 00:09:09,328 --> 00:09:10,952 Three miles off Point Amour. 67 00:09:12,664 --> 00:09:16,033 If we go up, we risk the patrols, but we'd make better time. 68 00:09:17,669 --> 00:09:19,579 If we stay below, we risk the ship. 69 00:09:21,340 --> 00:09:24,294 I'm going up. Action stations! 70 00:09:33,477 --> 00:09:35,517 Where are we? The North Pole? 71 00:09:35,605 --> 00:09:38,689 Belle Isle Straits. There's a lot of ice coming down. 72 00:09:42,695 --> 00:09:44,106 50 degrees. 73 00:09:44,197 --> 00:09:45,739 50 degrees, Herr Leutnant. 74 00:10:24,113 --> 00:10:25,113 Ah! 75 00:10:27,408 --> 00:10:28,408 Good. 76 00:10:29,535 --> 00:10:31,574 I can see the opening dead ahead. 77 00:10:31,662 --> 00:10:33,702 Take a look, Hirth. 78 00:10:35,541 --> 00:10:39,159 You're quite sure? This is a suitable indraught? 79 00:10:39,253 --> 00:10:42,753 Yes, Herr Kommandant. Those are the cliffs he mentions in his notes. 80 00:10:42,840 --> 00:10:47,798 Stand by! Message received via Resolution Island from Hudson Bay post at Fort Furlot. 81 00:10:47,887 --> 00:10:50,349 Eskimo hunter reports two days ago seeing 82 00:10:50,361 --> 00:10:53,130 object proceeding west through Hudson Straits. 83 00:10:53,226 --> 00:10:55,265 Maybe German submarine U-37. 84 00:10:55,353 --> 00:10:58,383 Warn Royal Canadian Air Force bases at Churchill 85 00:10:58,395 --> 00:11:00,692 and Wakeham Bay to send out patrols. 86 00:11:06,615 --> 00:11:09,818 - 95 degrees. - 95 degrees, Herr Kommandant. 87 00:11:09,910 --> 00:11:12,217 According to Malotte, there should be a shelving 88 00:11:12,229 --> 00:11:14,453 beach at the end of the fjord. Will you go in? 89 00:11:14,539 --> 00:11:15,539 Yes. 90 00:11:15,624 --> 00:11:19,456 Then you can pick a landing party. Clean ship. I'll give you 12 hours. 91 00:11:22,172 --> 00:11:24,331 Canada. 92 00:11:30,931 --> 00:11:33,932 Leutnant Hirth, you have your orders. 93 00:11:34,018 --> 00:11:36,687 Leutnant Kuhnecke, you are second-in-command. 94 00:11:36,770 --> 00:11:39,855 You are taking one day's rations with you, not more. 95 00:11:39,940 --> 00:11:42,396 Your mission is to bring back food and fuel. 96 00:11:42,485 --> 00:11:44,358 Over that hill, 97 00:11:44,445 --> 00:11:46,770 you will find a Hudson's Bay trading post. 98 00:11:46,864 --> 00:11:50,862 If the men there are armed, and are foolish enough to offer resistance, 99 00:11:50,952 --> 00:11:52,825 you will destroy them. 100 00:11:57,667 --> 00:11:59,209 Jahner! 101 00:11:59,294 --> 00:12:00,954 Take this flag. 102 00:12:01,045 --> 00:12:04,165 As soon as the post is captured, you will hoist it. 103 00:12:04,257 --> 00:12:06,926 And I shall bring the ship in. 104 00:12:09,054 --> 00:12:11,093 Do not forget. 105 00:12:11,181 --> 00:12:14,965 You are the first of the German forces to set foot on Canadian soil, 106 00:12:15,060 --> 00:12:18,725 the first of many thousands. Be worthy of that high honour. 107 00:12:18,814 --> 00:12:21,139 Acquit yourselves like men and Germans. 108 00:12:21,233 --> 00:12:24,150 Each of you in the fulfillment of his duty 109 00:12:24,236 --> 00:12:27,735 is helping to bring about the completion of our Führer's great plan. 110 00:12:27,823 --> 00:12:29,566 Today, Europe. 111 00:12:29,658 --> 00:12:31,200 Tomorrow, the whole world. 112 00:12:32,870 --> 00:12:34,909 Heil Hitler! 113 00:12:38,083 --> 00:12:40,123 At ease. 114 00:12:40,211 --> 00:12:42,250 Follow me. 115 00:12:53,266 --> 00:12:55,305 Submarine ahead, off Wolstenholme. 116 00:12:56,394 --> 00:12:58,386 Calling number two and three. 117 00:12:58,479 --> 00:13:00,887 Calling number two and three. Peter calling. 118 00:13:00,982 --> 00:13:03,390 Peter calling. Just spotted submarine. 119 00:13:03,484 --> 00:13:05,940 Going to have a look-see. Maybe a Jerry, boys. 120 00:13:08,698 --> 00:13:12,067 Enemy attacking! Action stations! 121 00:13:17,707 --> 00:13:19,747 It's her, all right. U-37. 122 00:13:21,253 --> 00:13:25,381 It's the Jerry, boys. Carry out attack, number two leading. 123 00:13:25,465 --> 00:13:27,505 And, Dickie, make it hot. 124 00:13:27,592 --> 00:13:30,084 OK, kid! 125 00:13:32,347 --> 00:13:34,921 Down! 126 00:13:39,146 --> 00:13:41,304 Get below! Prepare to dive! 127 00:13:43,776 --> 00:13:45,815 And now let Papa try. 128 00:13:56,122 --> 00:13:58,114 We're hit! 129 00:14:03,796 --> 00:14:06,038 Five... 130 00:14:08,468 --> 00:14:09,468 Six... 131 00:14:11,930 --> 00:14:13,969 Seven... 132 00:14:16,351 --> 00:14:18,640 Eight... 133 00:14:36,413 --> 00:14:38,453 Swine! Filthy swine! Devils... 134 00:14:38,540 --> 00:14:40,580 Jahner! 135 00:15:28,717 --> 00:15:30,544 Looks like a trapper's just got in. 136 00:15:53,534 --> 00:15:56,618 - Hello, Johnnie! - What's going on here? Who are you? 137 00:15:56,704 --> 00:15:59,242 This one, boss, and this one. Just come in, Johnnie. 138 00:15:59,331 --> 00:16:01,408 Somebody's fond of potatoes round here. 139 00:16:01,500 --> 00:16:03,991 Hey, there's a year's supply in that pot. 140 00:16:04,086 --> 00:16:06,756 This one, boss, he no eat potatoes. One year, Johnnie. 141 00:16:06,839 --> 00:16:09,164 Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water. 142 00:16:09,258 --> 00:16:11,132 Who's been using my hot water, eh? 143 00:16:11,219 --> 00:16:14,919 This one, boss, very dirty boy. He no take bath for one whole year. 144 00:16:15,014 --> 00:16:18,099 ♪ Alouette, gentille Alouette ♪ 145 00:16:18,184 --> 00:16:21,387 ♪ Alouette, je te plumerai ♪ 146 00:16:21,479 --> 00:16:23,519 ♪ Je te plumerai le bec... ♪ 147 00:16:23,606 --> 00:16:26,144 I know that voice. 148 00:16:26,234 --> 00:16:27,234 ♪ Et le bec! ♪ 149 00:16:28,361 --> 00:16:32,528 ♪ Je te plumerai le bec ♪ 150 00:16:32,616 --> 00:16:34,941 ♪ Et le bec! ♪ Ha, ha! Johnnie! 151 00:16:35,035 --> 00:16:37,740 Albert! Comment ça va, mon vieux? 152 00:16:37,829 --> 00:16:40,499 You old walrus. By golly, it's dandy to see you! 153 00:16:40,582 --> 00:16:43,038 - When did you get in? - One half-hour ago. 154 00:16:43,126 --> 00:16:47,207 I find the water on the stove and dinner cooking. I say, "Johnnie, you're in luck. 155 00:16:47,297 --> 00:16:49,337 Your friend Albert is expect you!" 156 00:16:49,424 --> 00:16:51,713 What do you think of my whiskers? She is dandy? 157 00:16:51,802 --> 00:16:55,171 - Oh, man, they're grand! - Give me a scissor and your razor quick. 158 00:16:55,264 --> 00:16:58,134 Sure. I'm hoping you're going to stay for a while this time. 159 00:16:58,225 --> 00:17:02,140 Sure thing! I stay till the boat comes. And wait till you see my skins. 160 00:17:02,229 --> 00:17:04,269 Ah, the best year I never had. 161 00:17:04,356 --> 00:17:07,192 And now, I'm going to get so busy doing nothing. 162 00:17:07,276 --> 00:17:11,025 Yes, sir! I'm going to do nothing like she's never been done before. 163 00:17:14,951 --> 00:17:16,990 Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg! 164 00:17:17,078 --> 00:17:20,079 This is Wolstenholme calling, Wolstenholme calling. 165 00:17:20,164 --> 00:17:24,577 This message to be sent on to Three Rivers - Trois Rivières - Quebec. 166 00:17:24,669 --> 00:17:29,580 Trapper Johnnie Barras is anxious to send a message to his father, Napoleon Barras, 167 00:17:29,674 --> 00:17:32,758 of... Hold on a minute! Wait a minute! Wait a minute! 168 00:17:33,970 --> 00:17:36,010 Ah, here you are. Of... 169 00:17:36,097 --> 00:17:38,505 32 Rue Crevisse. 170 00:17:38,600 --> 00:17:41,767 And his mother and his eight sisters and six brothers. 171 00:17:41,853 --> 00:17:45,898 Tell them that he has arrived safely this evening at Wolstenholme post 172 00:17:45,982 --> 00:17:49,102 after a successful 11 months hunting and trapping. 173 00:17:49,194 --> 00:17:52,694 He says thanks for sending on last year's mail. 174 00:17:52,781 --> 00:17:56,150 And the rosary. And the cake, 175 00:17:56,243 --> 00:17:58,485 that kept very well in its airtight tin. 176 00:17:58,579 --> 00:18:01,331 And he says send on another one. 177 00:18:01,415 --> 00:18:03,408 Go on, Winnipeg. 178 00:18:03,500 --> 00:18:07,119 Hudson Bay House, Winnipeg speaking. Nice work, Johnnie! 179 00:18:07,213 --> 00:18:09,336 - This is Ed speaking. - Hiya! 180 00:18:09,423 --> 00:18:11,748 Good night, Wolstenholme. Good night. 181 00:18:14,971 --> 00:18:17,177 Good night, Winnipeg. Good night. 182 00:18:51,508 --> 00:18:53,999 Ship time at Kangiqsujuaq. 183 00:18:54,094 --> 00:18:56,763 Say, where's the ship? 184 00:18:56,847 --> 00:19:00,512 I've been answering that question till I'm sick and tired of it. 185 00:19:00,601 --> 00:19:02,428 Everyone who comes here asks it. 186 00:19:02,519 --> 00:19:05,805 - Where's the ship, boss? Where's the ship? - Eh, bien. Where is she? 187 00:19:05,898 --> 00:19:07,060 Behind the hill. 188 00:19:08,234 --> 00:19:09,977 Ah, oui, bien sûr. 189 00:19:10,069 --> 00:19:11,183 Come on and sit down. 190 00:19:13,280 --> 00:19:15,522 Well, what's the news from home? 191 00:19:15,616 --> 00:19:17,656 Some good, some bad. 192 00:19:17,743 --> 00:19:19,783 Everyone is well, that is good. 193 00:19:19,870 --> 00:19:22,196 Business is slow, that is bad. 194 00:19:23,291 --> 00:19:27,240 My father say it is because of them war rumours. 195 00:19:27,336 --> 00:19:31,334 But he tell me no worry, this Hitler is only bluffing. 196 00:19:31,424 --> 00:19:36,798 And he said they all say there will be no war this year or next year. 197 00:19:36,888 --> 00:19:39,334 Qu'as-tu, alors? You look at me as I go mad. 198 00:19:39,346 --> 00:19:40,968 Of course, I was forgetting. 199 00:19:41,059 --> 00:19:43,384 You can't have seen a paper in over a year. 200 00:19:43,478 --> 00:19:48,354 - What do you mean? Has it happened, then? - Sure it's happened. Bigger than the last. 201 00:19:48,441 --> 00:19:50,434 Nom de Dieu. 202 00:19:50,527 --> 00:19:52,566 - Who fighting? - Mostly everybody. 203 00:19:52,654 --> 00:19:54,232 Who starting first? 204 00:19:54,322 --> 00:19:58,652 Oh, the Germans, of course. They marched in on the Poles in September 1939. 205 00:19:58,744 --> 00:19:59,858 The Poles? 206 00:19:59,953 --> 00:20:02,788 Ma foi! I thought all the Poles was in Canada. 207 00:20:02,873 --> 00:20:04,912 No, no, Johnnie. 208 00:20:05,000 --> 00:20:08,286 They've given Poland a terrible time. Wiped out Warsaw. 209 00:20:08,379 --> 00:20:11,961 And those poor refugees - the women and children who tried to get away. 210 00:20:12,049 --> 00:20:14,089 They machine-gunned them down. 211 00:20:14,176 --> 00:20:18,506 Ah, ils exagèrent! The Germans are ordinary men, same as you and me. 212 00:20:18,597 --> 00:20:22,512 I wouldn't do a thing like that. Would you? You can't tell me they do. 213 00:20:22,601 --> 00:20:25,686 That's all newspaper talk to try and bring us in. 214 00:20:25,771 --> 00:20:28,975 You're a wee bit late, Johnnie, my lad. We are in. 215 00:20:29,066 --> 00:20:30,893 Canada in the war? 216 00:20:30,985 --> 00:20:33,310 Sure. Didn't you hear the bombing tonight? 217 00:20:33,404 --> 00:20:35,444 Bombing? Was that bombing? 218 00:20:35,531 --> 00:20:37,239 Sure. One of our planes went over. 219 00:20:37,325 --> 00:20:39,033 Manoeuvring, I suppose. 220 00:20:39,118 --> 00:20:40,826 Aye, aye, aye. 221 00:20:42,622 --> 00:20:44,662 So Canada, she in the war. 222 00:20:46,584 --> 00:20:48,624 Pas possible. 223 00:20:48,712 --> 00:20:52,792 Anyhow, you can't tell me French Canada got mixed in it too? 224 00:20:52,883 --> 00:20:53,962 I certainly can. 225 00:20:54,050 --> 00:20:55,050 Nom de Dieu! 226 00:20:55,135 --> 00:20:57,650 They're in it just the same as everybody else. 227 00:20:57,662 --> 00:20:59,880 But that beats me! I don't see what for. 228 00:20:59,973 --> 00:21:02,844 French Canada has to go to defend a bunch of Poles? 229 00:21:02,934 --> 00:21:04,974 I don't get that at all! 230 00:21:05,062 --> 00:21:07,101 I don't see what that mean to us. 231 00:21:08,190 --> 00:21:10,515 Anyhow, one kind of government 232 00:21:10,609 --> 00:21:12,649 much same like another. 233 00:21:12,736 --> 00:21:16,520 You're right there. They're all the same. Don't get you nowhere. 234 00:21:18,867 --> 00:21:22,486 But anyhow, we needn't worry about it out here. 235 00:21:22,580 --> 00:21:25,497 I guess all we've got to do is just... do our jobs. 236 00:21:25,583 --> 00:21:27,622 Yeah, that suit me. 237 00:21:29,879 --> 00:21:33,164 - What about a wee drink, Johnnie, eh? - That suit me too. 238 00:21:53,278 --> 00:21:57,525 - Well, here's the skin off your nose. - And off yours too, you old walrus! 239 00:22:01,870 --> 00:22:03,910 I won't sleep well tonight. 240 00:22:06,041 --> 00:22:08,080 Never do, first night in real bed. 241 00:22:08,168 --> 00:22:10,327 I was just the same when I was trapping. 242 00:22:10,420 --> 00:22:12,793 But you get used to it in a couple of nights. 243 00:22:26,478 --> 00:22:28,518 The dogs are noisy tonight. 244 00:22:28,606 --> 00:22:31,809 Seem like your and mine getting to know one another. 245 00:22:40,451 --> 00:22:42,491 Aye, the wind is blowing up. 246 00:22:48,710 --> 00:22:51,082 ♪ En roulant ma boule, roulant ♪ 247 00:22:51,170 --> 00:22:53,459 ♪ En roulant ma boule ♪ 248 00:22:53,548 --> 00:22:55,837 ♪ En roulant ma boule, roulant ♪ 249 00:22:55,925 --> 00:22:58,381 ♪ En roulant ma boule ♪ 250 00:22:58,470 --> 00:23:00,961 ♪ Derrièr' chez nous, y-a-t-un étang ♪ 251 00:23:01,056 --> 00:23:03,132 ♪ En roulant ma boule ♪ 252 00:23:03,225 --> 00:23:05,597 ♪ Derrièr' chez nous, y-a-t-un étang ♪ 253 00:23:05,685 --> 00:23:08,093 ♪ En roulant ma boule ♪ 254 00:23:08,188 --> 00:23:10,346 ♪ Trois beaux canards s'en vont baignant ♪ 255 00:23:10,440 --> 00:23:12,563 ♪ Rouli, roulant, ma boule roulant ♪ 256 00:23:12,651 --> 00:23:15,356 ♪ En roulant ma boule, roulant ♪ 257 00:23:15,445 --> 00:23:17,485 ♪ En roulant ma boule ♪ 258 00:23:18,740 --> 00:23:21,113 My, a regular Montreal concert. 259 00:23:21,201 --> 00:23:24,487 - Window! Door! - Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est? 260 00:23:24,580 --> 00:23:26,619 - What's the big idea? - Hello... 261 00:23:26,707 --> 00:23:29,245 - Johnnie! - Stay where you are. 262 00:23:32,046 --> 00:23:34,204 - Herr Leutnant. - No-one else there? 263 00:23:34,298 --> 00:23:35,108 Only this. 264 00:23:35,120 --> 00:23:37,584 Search him. Kranz, Lohrmann - the other two. 265 00:23:37,677 --> 00:23:40,107 You have ammunition and rifles here. Where? 266 00:23:40,119 --> 00:23:41,128 In the cupboard. 267 00:23:41,222 --> 00:23:43,261 Kranz. Your rifle. 268 00:23:44,892 --> 00:23:47,264 You no smash cupboard. It comes no locked. 269 00:23:48,438 --> 00:23:50,229 - Where are the rifles? - Tell him. 270 00:23:50,314 --> 00:23:52,022 - In the store. - Which is the store? 271 00:23:52,108 --> 00:23:54,908 The big building outside with a company sign. 272 00:23:54,920 --> 00:23:55,920 Vogel. Kranz. 273 00:23:55,945 --> 00:23:58,780 What sort of crook are you, anyhow? What's the game? 274 00:23:58,865 --> 00:24:01,866 Have you people in Canada not heard there's a war on? 275 00:24:01,951 --> 00:24:05,451 Yeah, sure, we hear there war on. Ha, ha! 276 00:24:06,915 --> 00:24:08,954 Maudit cochon! 277 00:24:09,042 --> 00:24:11,284 You... 278 00:24:11,378 --> 00:24:13,584 - German. - Yes, German. We are German. 279 00:24:13,672 --> 00:24:15,711 OK. Why yell about it? 280 00:24:15,799 --> 00:24:17,839 Moi, j'ai compris. You're German. 281 00:24:17,926 --> 00:24:20,382 I'm Canadian, he Canadian and he Canadian. 282 00:24:20,470 --> 00:24:23,507 My father fight against you last time. 283 00:24:23,599 --> 00:24:26,303 We give you one good licking then and we do it again. 284 00:24:26,393 --> 00:24:27,935 Johnnie! 285 00:25:25,120 --> 00:25:27,160 Don't any of you guys ever laugh? 286 00:25:27,247 --> 00:25:29,757 The English tell us we've no sense of humour, 287 00:25:29,769 --> 00:25:32,455 which means simply that our humour is different. 288 00:25:32,544 --> 00:25:35,082 I tell Nick. He appreciate that. 289 00:25:35,172 --> 00:25:36,750 - Nick? - My servant, 290 00:25:36,840 --> 00:25:38,999 who your man kicked when he can't kick back. 291 00:25:39,093 --> 00:25:41,249 The Eskimos are racially as low as Negroes. 292 00:25:41,261 --> 00:25:42,628 What's wrong with Negroes? 293 00:25:42,721 --> 00:25:46,091 - They're semi-apes, one degree above Jews. - Who says so? 294 00:25:46,183 --> 00:25:49,054 Those are the Führer's own words from Mein Kampf. 295 00:25:49,145 --> 00:25:50,259 Ah! 296 00:25:50,354 --> 00:25:53,189 Voyons! I make my living trapping animal. 297 00:25:53,274 --> 00:25:55,641 But if I was meet half-ape, I wouldn't kick him 298 00:25:55,653 --> 00:25:57,983 in the stomach as you did that husky in there. 299 00:25:58,071 --> 00:26:01,072 Please don't abuse our kindness. We're trying to be friendly. 300 00:26:01,157 --> 00:26:02,865 OK, OK, OK. 301 00:26:07,580 --> 00:26:11,115 Do you have to waste my batteries? 302 00:26:11,209 --> 00:26:14,792 - I want you to answer a few questions. - Let's hear them first. 303 00:26:14,879 --> 00:26:17,002 What transport have you to the outside world? 304 00:26:17,090 --> 00:26:20,708 Transport! I'll have to walk to the railway or else wait for the boat. 305 00:26:20,802 --> 00:26:21,925 When's the next boat? 306 00:26:21,937 --> 00:26:24,503 If the weather's good, she'll be here this July. 307 00:26:24,598 --> 00:26:27,433 - If the ice closes, the July after that. - I want the truth. 308 00:26:27,517 --> 00:26:29,557 - You're calling me a liar? - Yes. 309 00:26:29,645 --> 00:26:33,429 You ask me to believe you've one ship a year? 310 00:26:33,524 --> 00:26:36,525 Believe it or not, it's all the same to me, my wee man. 311 00:26:36,610 --> 00:26:39,184 - Where's the nearest railway? - Churchill. 312 00:26:39,279 --> 00:26:41,153 Churchill! 313 00:26:43,033 --> 00:26:44,278 Nearest police post? 314 00:26:44,368 --> 00:26:46,526 Ha, ha! You'll soon find out. 315 00:26:46,620 --> 00:26:49,408 - Lake Harbour. - You seem to know all about it, eh? 316 00:26:49,498 --> 00:26:53,496 - What strength is it? - 30 men. Or is it... 25, Albert? 317 00:26:53,586 --> 00:26:55,828 Or two? 318 00:27:02,553 --> 00:27:06,136 Tiens, quelle belle carte! Where you get him? Regardez ça, Albert. 319 00:27:06,224 --> 00:27:08,976 - How about this map? - It makes ours look out of date. 320 00:27:09,060 --> 00:27:12,476 - Where did you get it? - Did you meet a missionary called Malotte? 321 00:27:12,564 --> 00:27:16,396 Malotte! Sure! You remember him, Albert? The flying missionary. 322 00:27:16,484 --> 00:27:18,951 You remember that time his airplane was lost 323 00:27:18,963 --> 00:27:21,277 and all the people prayed for his safety? 324 00:27:21,364 --> 00:27:23,274 He was one grand fellow. 325 00:27:23,366 --> 00:27:25,406 And an even better map-maker. 326 00:27:25,494 --> 00:27:27,533 Oh, so that was it. 327 00:27:27,621 --> 00:27:28,949 The spying blackguard! 328 00:27:32,417 --> 00:27:35,288 I would never have believed it, a man of his cloth. 329 00:27:35,379 --> 00:27:37,418 And good. 330 00:27:37,506 --> 00:27:40,044 Good priest like Malotte. 331 00:27:40,134 --> 00:27:42,173 And a good German. 332 00:27:46,223 --> 00:27:49,888 With a report from the far north. Cape Ross reports heavy ice... 333 00:27:49,977 --> 00:27:52,017 A- U-E calling C-Y-7-B. 334 00:27:52,104 --> 00:27:54,856 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 335 00:27:54,940 --> 00:27:56,850 Come in, C-Y-7-B. 336 00:27:56,942 --> 00:27:59,101 C- Y-7-B. That's our call signal. 337 00:27:59,195 --> 00:28:00,903 Who is it? 338 00:28:00,988 --> 00:28:04,404 Oh, just a friend of mine. An American from Grand Rapids, Michigan. 339 00:28:04,492 --> 00:28:06,531 - He plays chess with me. - Chess? 340 00:28:06,619 --> 00:28:08,991 - Sure, chess. - Why? 341 00:28:09,080 --> 00:28:13,208 To pass the time. Ma foi, he don't often get such pleasant company here! 342 00:28:13,293 --> 00:28:17,622 The board's over there on the table by the radio. We play three nights a week. 343 00:28:17,714 --> 00:28:19,753 But not tonight. 344 00:28:19,841 --> 00:28:23,542 It'll be the first night we've missed in nearly two years. 345 00:28:23,636 --> 00:28:26,554 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 346 00:28:26,640 --> 00:28:30,424 9- A-U-E CQing C-Y-7-B. 347 00:28:30,519 --> 00:28:32,558 Hope everything's all right. 348 00:28:32,646 --> 00:28:36,145 What's the matter, Mac? Why don't you answer? This is Russell. 349 00:28:36,233 --> 00:28:38,272 Try again in 15 minutes. 350 00:28:38,360 --> 00:28:40,816 If still missing, will report to Winnipeg. 351 00:28:40,904 --> 00:28:44,190 If still missing, will report to Winnipeg. Standing by. 352 00:28:44,283 --> 00:28:46,192 What is he going to report? 353 00:28:46,285 --> 00:28:48,361 An accident might have happened to me. 354 00:28:48,454 --> 00:28:49,829 He'll do something about it. 355 00:28:49,913 --> 00:28:52,286 - Why Winnipeg? - The head office of our company. 356 00:28:52,374 --> 00:28:55,079 - What company? - The Hudson's Bay Company. 357 00:28:55,169 --> 00:28:57,161 Hirth. 358 00:29:04,971 --> 00:29:07,010 Psst! 359 00:29:09,433 --> 00:29:11,473 Tell me, er... 360 00:29:11,561 --> 00:29:16,139 do you really march around in Berlin doing this? 361 00:29:18,985 --> 00:29:21,025 Yes. 362 00:29:23,031 --> 00:29:24,442 Why? 363 00:29:24,532 --> 00:29:28,862 - I know what I'm talking about. - You always do, don't you? 364 00:29:28,953 --> 00:29:31,361 We're not in the ship. The position's different. 365 00:29:31,456 --> 00:29:35,157 You forget I'm a High Party member. One of the first million in 1930. 366 00:29:35,252 --> 00:29:39,166 You didn't even join until 1936. One of the first 70 million, that's you. 367 00:29:39,256 --> 00:29:43,040 And I'm a practical man, too. I'm not a dreamer, an idealist, like you. 368 00:29:43,135 --> 00:29:45,127 It's all a question of experience. 369 00:29:45,220 --> 00:29:49,929 I'm an engineer. I understand ships, radio, planes, and I understand human nature. 370 00:29:50,017 --> 00:29:51,511 I'm right. They must play chess. 371 00:29:51,602 --> 00:29:53,939 It's too dangerous to allow one of these men... 372 00:29:53,951 --> 00:29:55,220 With my gun at his head? 373 00:29:55,314 --> 00:29:58,315 - That makes no difference. - That American may cause trouble. 374 00:29:58,400 --> 00:30:02,647 He'll notify Winnipeg. They'll know about our submarine and put two and two together. 375 00:30:02,738 --> 00:30:04,945 I'm right, Hirth. They must play chess. 376 00:30:05,408 --> 00:30:10,070 My move. Pawn H2 takes G3. Pawn H2 takes G3. Standing by. 377 00:30:12,623 --> 00:30:17,120 - I told you not to make that move. - I know what I'm doing. Watch me. 378 00:30:17,211 --> 00:30:20,082 Why should I watch you, may I ask? The game's lost. 379 00:30:20,173 --> 00:30:22,212 I haven't lost a game in two years. 380 00:30:22,300 --> 00:30:24,755 You haven't lost this one yet, have you? 381 00:30:24,844 --> 00:30:27,300 - Are you ready? - Aye, I'm ready. 382 00:30:29,349 --> 00:30:31,507 Pawn B7 to B5. 383 00:30:34,229 --> 00:30:40,184 Say, why did my wife have to go to a double feature the one night I had you on the run? 384 00:30:40,277 --> 00:30:42,316 But you come to the wrong man. 385 00:30:42,404 --> 00:30:45,358 I won't guide you to the railroad, me. 386 00:30:45,449 --> 00:30:48,782 - You'll never make it, anyhow. - Why not? 387 00:30:50,621 --> 00:30:53,194 This is one big country. 388 00:30:53,290 --> 00:30:56,991 But very few people. Everyone know everybody. 389 00:30:58,087 --> 00:31:02,665 You can't make a goose step through it without the police find out. 390 00:31:02,758 --> 00:31:05,759 - But no-one has seen us. - Ah, penses-tu? Écoute. 391 00:31:06,846 --> 00:31:08,885 If one husky dog 392 00:31:08,973 --> 00:31:11,012 have the smell of you, 393 00:31:11,100 --> 00:31:14,516 his boss know from the way he howl 394 00:31:15,605 --> 00:31:17,728 that there is stranger in district. 395 00:31:21,527 --> 00:31:23,769 One Eskimo might find your track. 396 00:31:23,863 --> 00:31:25,903 Maybe have. 397 00:31:26,991 --> 00:31:31,036 Most likely that Eskimo is on his way to the Mountie Police right now. 398 00:31:31,120 --> 00:31:33,825 Perhaps. Perhaps. So you must help us. 399 00:31:33,915 --> 00:31:38,162 After all, it's your own interest. Now that your country has surrendered. 400 00:31:38,253 --> 00:31:40,292 My country? Surrender? 401 00:31:40,380 --> 00:31:44,757 At 12:30 on 17th June 1940, France laid down her arms. 402 00:31:44,843 --> 00:31:47,381 France? Ah, I'm Canadian! 403 00:31:47,471 --> 00:31:51,171 Yes, you're a French Canadian. But you must know that after the war, 404 00:31:51,266 --> 00:31:53,936 the Führer will free your people from British tyranny. 405 00:31:54,019 --> 00:31:56,059 Comment? How? 406 00:31:56,146 --> 00:31:58,186 French Canada will be free. 407 00:31:58,273 --> 00:32:00,313 You will be free. 408 00:32:00,400 --> 00:32:02,892 Mais c'est idiotique! Ma foi! 409 00:32:02,986 --> 00:32:05,026 I am free! 410 00:32:05,114 --> 00:32:07,605 Or I was plenty free till you guys got in. 411 00:32:07,700 --> 00:32:11,069 I mean the freedom of your people, an oppressed minority. 412 00:32:11,162 --> 00:32:15,824 The freedom to speak their own language, to have their own schools and churches. 413 00:32:17,793 --> 00:32:20,581 Here you will find it written in the Führer's own words. 414 00:32:20,671 --> 00:32:22,331 Perhaps you've read it? 415 00:32:22,423 --> 00:32:25,543 Ah, I've no room in my pack for any book. 416 00:32:25,635 --> 00:32:27,923 I know my Bible. That's enough for me. 417 00:32:28,012 --> 00:32:30,203 This is the Bible. You must get a copy. It 418 00:32:30,215 --> 00:32:32,674 will explain everything to you as it has to me. 419 00:32:32,767 --> 00:32:35,721 You'd better look up how to get out of Canada, then. 420 00:32:35,812 --> 00:32:38,018 Maybe she don't tell you that, huh? 421 00:32:38,106 --> 00:32:39,980 Ah! 422 00:32:40,066 --> 00:32:42,106 Quelle écriture funny. 423 00:32:44,904 --> 00:32:49,531 Maybe your Führer ain't so smart as he think. 424 00:32:50,869 --> 00:32:55,163 Don't he know that we French Canadians have always our own school? 425 00:32:55,248 --> 00:32:57,288 And church. 426 00:32:57,376 --> 00:32:59,415 And a right to speak as we want. 427 00:32:59,503 --> 00:33:01,745 And run our own affairs, by golly! 428 00:33:01,838 --> 00:33:04,460 No doubt you have certain privileges, but I don't... 429 00:33:04,550 --> 00:33:07,219 Let me ask you one question. 430 00:33:07,302 --> 00:33:09,342 Well? 431 00:33:09,430 --> 00:33:11,469 How about them... 432 00:33:11,557 --> 00:33:13,596 Poles? 433 00:33:13,684 --> 00:33:15,724 How about the French? 434 00:33:15,811 --> 00:33:18,053 Do you let them run their own affair? 435 00:33:18,147 --> 00:33:20,934 That is different. The whole new order in Europe. 436 00:33:21,025 --> 00:33:23,267 OK, OK. You said enough. 437 00:33:23,361 --> 00:33:25,400 Hello, hello. Russell speaking. 438 00:33:25,488 --> 00:33:27,316 Say, my wife's just got in an extra, 439 00:33:27,328 --> 00:33:29,616 and the whole front page is covered with news 440 00:33:29,700 --> 00:33:32,153 about that submarine your flyers knocked out. 441 00:33:32,165 --> 00:33:32,986 Tell them... 442 00:33:33,079 --> 00:33:36,744 Maude, quit yelling in my ear and give me the paper. I want to read it to them. 443 00:33:36,833 --> 00:33:38,726 You'll do no such thing. It's my story. 444 00:33:38,738 --> 00:33:40,961 Don't be a heel. Mac'll want to hear about it. 445 00:33:41,045 --> 00:33:45,873 You take a back seat, honey, and I'll read it. Hello? Hello? Is that you, Mac? 446 00:33:45,967 --> 00:33:48,520 This is Maude speaking. It says the submarine 447 00:33:48,532 --> 00:33:50,428 was sunk right in your back yard. 448 00:33:50,513 --> 00:33:56,137 I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk in Hudson Bay. " That's the headline. 449 00:33:56,228 --> 00:34:00,688 "A German submarine believed to be the U-37 was destroyed in Hudson Bay 450 00:34:00,774 --> 00:34:04,357 near Wolstenholme by Canadian coastal command patrol planes. 451 00:34:04,444 --> 00:34:06,520 According to an official report, 452 00:34:06,613 --> 00:34:09,863 the squadron leader claimed that several direct hits 453 00:34:09,950 --> 00:34:12,528 by medium bombs were scored before the Nazis 454 00:34:12,540 --> 00:34:14,612 could submerge. He circled the spot 455 00:34:14,705 --> 00:34:16,781 and found no signs of any survivors." 456 00:34:16,874 --> 00:34:19,246 There's a whole lot more to it, but that's the gist. 457 00:34:19,335 --> 00:34:21,577 - How come you didn't know? - Why didn't you... 458 00:34:21,670 --> 00:34:22,670 Help! 459 00:34:27,927 --> 00:34:29,302 Get your rifles! 460 00:34:29,387 --> 00:34:31,095 Come out! 461 00:34:37,437 --> 00:34:40,770 You can't leave him there like that. You dirty lot of murderers! 462 00:34:40,857 --> 00:34:43,608 Vogel, see if they've heard anything outside. 463 00:34:51,659 --> 00:34:53,699 Killers, that's all you are. 464 00:34:53,787 --> 00:34:54,787 Killers! 465 00:34:58,416 --> 00:35:02,366 - All quiet, Herr Leutnant. - Good. They can't have heard the shot. 466 00:35:09,303 --> 00:35:11,675 Johnnie... Johnnie. 467 00:35:13,640 --> 00:35:15,680 Johnnie, my son. 468 00:35:18,187 --> 00:35:20,226 It's nearly one. 469 00:35:20,314 --> 00:35:23,350 It'll be three, four hours before there's anybody about. 470 00:35:23,442 --> 00:35:27,226 If anybody should come to the post, we'll see they don't get away. 471 00:35:27,321 --> 00:35:30,524 Kranz, Lohrmann, get him into the other room. 472 00:35:32,410 --> 00:35:34,449 - What about the radio? - Dead. 473 00:35:34,537 --> 00:35:37,538 I wonder if that American in Michigan got anything. 474 00:35:38,875 --> 00:35:39,875 Idiot! 475 00:35:50,303 --> 00:35:53,672 - Well, that should do it, Vogel, eh? - Yes, Herr Leutnant. 476 00:35:53,765 --> 00:35:55,508 - If you were to... - Shut up! 477 00:36:03,650 --> 00:36:05,808 Can you hear anything, Herr Leutnant? 478 00:36:05,902 --> 00:36:08,440 Shut up, can't you? 479 00:36:11,450 --> 00:36:13,822 I've got it. Wake them up quickly. 480 00:36:15,913 --> 00:36:17,952 - Herr Leutnant! - Jahner! 481 00:36:18,040 --> 00:36:20,079 - What is it? - Come on here. Winnipeg. 482 00:36:20,167 --> 00:36:22,919 - Hudson's Bay Company. - What are they saying? 483 00:36:23,003 --> 00:36:26,088 They're sending a plane. An emergency plane from Churchill. 484 00:36:26,173 --> 00:36:29,542 It'll be here in three hours. There's a police boat coming too. 485 00:36:29,635 --> 00:36:32,422 - Johnnie. - We've got to get out of here quickly. 486 00:36:32,513 --> 00:36:34,969 The company's sending a plane. 487 00:36:35,057 --> 00:36:37,097 - Who can handle a plane? - I can. 488 00:36:37,184 --> 00:36:39,391 - Can anyone else? - No, Herr Leutnant. 489 00:36:39,478 --> 00:36:42,314 - No, Herr Leutnant! - You don't doubt I have the experience? 490 00:36:42,398 --> 00:36:44,355 - How many flying hours? - Enough. 491 00:36:44,442 --> 00:36:46,185 Well, it'll have to be you. 492 00:36:46,277 --> 00:36:48,815 Lohrmann, Vogel. 493 00:36:48,905 --> 00:36:51,266 What about our clothes? We can't go like this. 494 00:36:51,278 --> 00:36:52,488 You mean our uniforms? 495 00:36:52,575 --> 00:36:56,193 Don't be a sentimental fool. We can't escape in these outfits. 496 00:36:56,287 --> 00:36:58,327 You're right for once. 497 00:36:59,457 --> 00:37:02,411 Men, this is our one chance of escape, our only one. 498 00:37:02,502 --> 00:37:04,376 We must be ready for it. 499 00:37:04,462 --> 00:37:07,796 We must have new clothes, money, food, rifles, ammunition... 500 00:37:32,908 --> 00:37:35,031 - Where do you keep the money? - There is none. 501 00:37:35,119 --> 00:37:39,366 - Don't lie. You sell things here. - Not for money. It's exchange, barter. 502 00:37:41,876 --> 00:37:45,126 Plenty of coats, Herr Leutnant. 503 00:37:51,010 --> 00:37:54,130 Timiyut! Timiyut! 504 00:38:16,077 --> 00:38:20,656 What's the trouble at the post? What's happened to the factor? 505 00:38:20,749 --> 00:38:22,788 Nothing happened at the post. 506 00:38:22,876 --> 00:38:26,791 My son go to white man yesterday. No come back yet. 507 00:38:26,880 --> 00:38:28,873 Anybody else at the post? 508 00:38:28,966 --> 00:38:31,042 Trapper Johnnie. Stay one day. 509 00:38:32,177 --> 00:38:34,170 Aukshinai! 510 00:38:34,263 --> 00:38:36,302 Aukshinai! 511 00:39:12,844 --> 00:39:15,417 I'm a German officer. I warn you not to resist. 512 00:39:16,848 --> 00:39:17,848 Run, Les! 513 00:39:17,933 --> 00:39:20,720 Fire! Aim low! 514 00:39:33,365 --> 00:39:37,826 Cease-fire! Kranz, stand guard! Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready. 515 00:39:37,911 --> 00:39:40,153 Jahner, Vogel - report to me when ready! 516 00:39:45,461 --> 00:39:48,296 Hey, you. 517 00:39:51,509 --> 00:39:53,548 Give him some water. It's behind me. 518 00:39:53,636 --> 00:39:55,675 You're a Christian, aren't you? 519 00:39:55,763 --> 00:39:58,336 No, I'm not. 520 00:40:04,564 --> 00:40:06,603 What's he trying to say? 521 00:40:06,691 --> 00:40:08,730 He wants his rosary. 522 00:40:08,818 --> 00:40:11,392 What's the good of that to him? 523 00:40:18,745 --> 00:40:21,070 When... 524 00:40:23,333 --> 00:40:25,373 When... 525 00:40:25,460 --> 00:40:27,500 we win... 526 00:40:27,587 --> 00:40:29,627 the war... 527 00:40:35,137 --> 00:40:37,176 we... 528 00:40:37,264 --> 00:40:39,304 send you... 529 00:40:40,559 --> 00:40:42,599 some... 530 00:40:44,480 --> 00:40:46,519 missionaries. 531 00:40:54,824 --> 00:40:56,863 All ready, Herr Leutnant. 532 00:41:05,251 --> 00:41:07,291 Thanks, laddie. 533 00:41:25,271 --> 00:41:28,023 Contact! 534 00:42:01,726 --> 00:42:06,020 I can't take off. We're overloaded. Throw something out. 535 00:42:06,105 --> 00:42:08,774 Lohrmann. 536 00:42:36,094 --> 00:42:38,134 That'll do. 537 00:43:08,794 --> 00:43:12,543 Still no use. Everything will have to go. 538 00:43:12,632 --> 00:43:14,957 - Everything! - Throw out the rifles! 539 00:44:24,622 --> 00:44:27,327 - How low is the gas? - It's all right. 540 00:44:27,417 --> 00:44:29,456 Are you sure we have enough? 541 00:44:29,544 --> 00:44:32,379 Our maximum speed seems to be about 145km/h... 542 00:44:32,463 --> 00:44:35,085 - 160. - Herr Leutnant. 543 00:44:35,175 --> 00:44:37,214 Malotte has a note here. 544 00:44:37,302 --> 00:44:39,341 Can't risk it. 545 00:44:39,429 --> 00:44:42,632 - Seems a shorter course. - Yes, but longer over the sea. 546 00:44:42,724 --> 00:44:46,508 Some of the magnetic variations up here are as much as 40 degrees. 547 00:44:48,021 --> 00:44:50,061 By taking 269 degrees, 548 00:44:50,148 --> 00:44:52,686 we can pick up the bush railway down the coast 549 00:44:52,776 --> 00:44:54,816 as far as Lake Winnipeg. 550 00:44:54,903 --> 00:44:58,245 But we'll need 15 flying hours. Do you hear? 551 00:44:58,257 --> 00:44:59,399 I'm not deaf. 552 00:44:59,491 --> 00:45:01,531 Have we enough gas or haven't we? 553 00:45:01,618 --> 00:45:02,618 Yes. 554 00:45:31,441 --> 00:45:34,014 - Are we out of gas? - Can't be! 555 00:45:43,787 --> 00:45:46,574 Emergency tank. I had to switch over, that's all. 556 00:45:47,832 --> 00:45:49,955 I suppose the emergency tank is full? 557 00:45:50,043 --> 00:45:52,083 Of course. 558 00:45:52,170 --> 00:45:55,871 When we filled up at Wolstenholme, did you check the emergency tank? 559 00:45:55,966 --> 00:45:58,005 Did you check the emergency tank? 560 00:45:58,093 --> 00:46:00,928 What difference does it make whether I checked it or not? 561 00:46:01,013 --> 00:46:03,967 - Well, did you or didn't you? - Very well, then. No. 562 00:46:10,981 --> 00:46:13,852 - You've got us into a mess! - Don't shout at me! 563 00:46:13,943 --> 00:46:17,940 I'm trying to take control. We'll make a forced landing... 564 00:46:18,030 --> 00:46:20,699 Forced landing! We're 200 kilometres from the border! 565 00:46:20,783 --> 00:46:24,911 I can't think of everything, can I? I can't help it if I make a mistake sometimes. 566 00:46:24,996 --> 00:46:27,617 You're in command. Why don't you handle it yourself? 567 00:46:27,707 --> 00:46:28,707 I wish I could! 568 00:46:28,791 --> 00:46:32,706 - We're going to crash. What shall we do? - Nothing. Hang on! 569 00:46:34,630 --> 00:46:38,165 - There's a lake ahead! - All right, I'm not blind! 570 00:46:38,259 --> 00:46:40,299 Parachute! 571 00:46:42,263 --> 00:46:44,699 We'll never make it. Can you lift her a little? 572 00:46:44,711 --> 00:46:46,131 Leave me alone, can't you? 573 00:46:46,226 --> 00:46:48,764 - Any orders? - No. Save yourselves if you can. 574 00:46:48,853 --> 00:46:51,226 - Jump for it, Kranz. - Get down! Get down! 575 00:46:53,775 --> 00:46:56,978 Hold on tight, everybody! I'm going to try something! 576 00:47:05,162 --> 00:47:07,201 That's better. Better. 577 00:47:17,341 --> 00:47:19,381 - Throw something out! - What? 578 00:47:19,468 --> 00:47:22,042 A cushion, anything. I can't see the surface. 579 00:47:22,138 --> 00:47:26,550 - There isn't time! - I can't see! I can't see to land! 580 00:47:35,151 --> 00:47:37,903 Out! Out! 581 00:47:39,447 --> 00:47:41,487 I'll get you out, Herr Leutnant! 582 00:47:54,671 --> 00:47:57,376 Vogel! Vogel! 583 00:47:57,465 --> 00:47:59,458 All right, Herr Leutnant! 584 00:48:57,193 --> 00:48:59,863 Herr Leutnant. Herr Leutnant! Herr Leutnant! 585 00:49:02,699 --> 00:49:03,699 He's dead. 586 00:49:11,416 --> 00:49:13,456 So that's Kuhnecke. 587 00:49:52,166 --> 00:49:54,206 Look out! It's a woman. 588 00:50:14,022 --> 00:50:16,062 German. 589 00:50:16,149 --> 00:50:18,687 - German? - The girl has a German newspaper. 590 00:50:18,777 --> 00:50:19,808 Germans here? 591 00:50:19,903 --> 00:50:22,690 Why not? There are half a million of us in Canada. 592 00:50:22,781 --> 00:50:25,652 Vogel, go and speak to her. See what you can find out. 593 00:50:25,742 --> 00:50:27,782 Don't try to be too clever. 594 00:50:27,870 --> 00:50:29,909 Keep as near to the truth as you can. 595 00:50:35,085 --> 00:50:37,125 - Hello. - Hello. 596 00:50:37,213 --> 00:50:39,252 That's a good-looking scarecrow. 597 00:50:40,966 --> 00:50:44,466 Why, you're only a kid. I thought you were much older in that get-up. 598 00:50:44,553 --> 00:50:47,341 I'm 16. Are you looking for work? 599 00:50:48,432 --> 00:50:50,472 Yes. How did you know? 600 00:50:50,560 --> 00:50:52,599 You don't look like a hobo. 601 00:50:52,687 --> 00:50:55,557 - Reaping started? - Just begun. 602 00:50:55,648 --> 00:50:57,688 Are you on your own? 603 00:50:57,775 --> 00:51:00,563 Oh, those. Those are my pals. 604 00:51:00,653 --> 00:51:02,895 It's all right. 605 00:51:02,989 --> 00:51:05,147 - I thought they were your pals. - Why? 606 00:51:05,241 --> 00:51:07,614 Seasonal workers always travel in gangs. 607 00:51:08,995 --> 00:51:11,320 Well, these are my pals. 608 00:51:11,414 --> 00:51:13,454 - This is... - Anna. 609 00:51:13,542 --> 00:51:15,783 Anna. She's 16. 610 00:51:15,877 --> 00:51:19,792 It isn't true. I shouldn't lie. I shall be 16 the day after tomorrow. 611 00:51:19,881 --> 00:51:21,921 It's only a difference of two days. 612 00:51:22,009 --> 00:51:26,303 Yes, but Peter says there's no difference at all between a small lie and a big lie. 613 00:51:26,388 --> 00:51:28,428 - Who is Peter? - Our leader. 614 00:51:28,515 --> 00:51:30,555 Oh, so you have a leader? 615 00:51:30,642 --> 00:51:34,142 Yes, a wonderful leader. You will meet him. 616 00:51:34,229 --> 00:51:36,269 Aren't you coming to the settlement? 617 00:51:36,357 --> 00:51:39,726 - There isn't another for eight miles. - We're looking for work. 618 00:51:41,278 --> 00:51:44,482 We should be glad to, but er... there are four of us. 619 00:51:44,573 --> 00:51:47,384 Don't worry. When 111 people sit down for supper, 620 00:51:47,396 --> 00:51:49,485 four more won't make any difference. 621 00:51:49,578 --> 00:51:54,917 - Did you say 111? - 39 brothers, 47 sisters and 25 children. 622 00:51:55,001 --> 00:51:57,040 What are you? Mormons? 623 00:51:57,128 --> 00:51:59,999 Mormons? No, Hutterites. 624 00:52:02,133 --> 00:52:04,422 I didn't mean we were all one family. 625 00:52:04,510 --> 00:52:06,717 We're only brothers and sisters in God. 626 00:52:11,267 --> 00:52:13,307 Hurry up. 627 00:52:21,069 --> 00:52:23,821 Anna! More bread for our guests! 628 00:52:49,390 --> 00:52:51,429 We're sorry about the bread. 629 00:52:51,517 --> 00:52:53,761 I know a bit about baking. If you don't mind 630 00:52:53,773 --> 00:52:55,978 my saying so, you ought to get a new baker. 631 00:52:56,063 --> 00:52:58,352 We had a good one but he went to Small Springs. 632 00:52:58,441 --> 00:53:00,896 - Better pay? - Pay? No-one gets paid here. 633 00:53:00,985 --> 00:53:03,441 Doesn't anyone get paid anything? 634 00:53:03,529 --> 00:53:06,151 - No. - What do you work for, then? 635 00:53:06,240 --> 00:53:08,529 - Just your keep? - No, for us all. 636 00:53:10,578 --> 00:53:13,116 - All these people work for nothing? - Yes. 637 00:53:13,206 --> 00:53:15,958 - What sort of work? - Whatever suits them best. 638 00:53:16,042 --> 00:53:18,082 Well, what do you mean? 639 00:53:18,169 --> 00:53:21,373 They don't choose themselves, do they? Haven't you got a leader? 640 00:53:21,464 --> 00:53:23,504 Yes. There he is, over there. 641 00:53:23,592 --> 00:53:26,261 Where? Which is your leader? 642 00:53:26,344 --> 00:53:27,755 There. 643 00:53:27,846 --> 00:53:29,589 First on the right. 644 00:53:36,063 --> 00:53:39,646 Well, doesn't he tell the people what sort of job they've got to do? 645 00:53:39,733 --> 00:53:41,773 We tell him what we want to do. 646 00:53:41,860 --> 00:53:44,019 Then how can he be your leader? 647 00:53:44,113 --> 00:53:46,152 How do you mean? 648 00:53:47,700 --> 00:53:51,199 Well, anyone works in whatever job they like, then? 649 00:53:51,287 --> 00:53:54,869 Yes, that's right. If somebody can make shoes, he makes shoes. 650 00:53:54,957 --> 00:53:57,958 If he wants to be a blacksmith, he works in the forge. 651 00:53:58,044 --> 00:54:01,626 If somebody feels he can preach, well, he preaches. 652 00:54:01,714 --> 00:54:03,754 What's your specialty? 653 00:54:03,841 --> 00:54:05,881 I'm... the baker. 654 00:54:10,181 --> 00:54:13,467 When you sell your stuff in Winnipeg, what happens to the money? 655 00:54:13,559 --> 00:54:16,975 We buy new tractors, build houses, found new settlements. 656 00:54:17,063 --> 00:54:19,519 We've just founded a new one over at Small Springs. 657 00:54:19,607 --> 00:54:23,475 If someone leaves you and then wants to come back, don't you punish them? 658 00:54:23,570 --> 00:54:25,728 - Punish? - Yes, don't you send them to... 659 00:54:25,822 --> 00:54:27,862 a camp or something? 660 00:54:27,949 --> 00:54:29,989 Camp? Why a camp? 661 00:54:30,076 --> 00:54:33,327 No, we just take them back because our religion tells us to. 662 00:54:33,413 --> 00:54:36,498 - The Hutterite religion? - The Christian religion. 663 00:54:40,420 --> 00:54:43,505 Is it one of your rules to sing like this? 664 00:54:43,590 --> 00:54:46,164 We haven't any rules. We sing because we like to. 665 00:54:46,260 --> 00:54:48,299 It's good for the digestion. 666 00:54:51,015 --> 00:54:53,470 Good night. The leader will look after you. 667 00:54:53,559 --> 00:54:55,801 - Thank you. - What's the salute? 668 00:54:55,895 --> 00:54:57,555 The what? 669 00:54:57,646 --> 00:54:59,686 Don't you give the leader a salute? 670 00:55:05,279 --> 00:55:07,651 - Good evening, friends. - Good evening. 671 00:55:07,740 --> 00:55:11,738 On behalf of my friends, I have to thank you for giving us food and shelter. 672 00:55:11,828 --> 00:55:13,867 You're welcome. 673 00:55:13,955 --> 00:55:18,166 I hear you come from up north in the woods, or down north, as we call it here. 674 00:55:18,251 --> 00:55:20,290 Yes. 675 00:55:20,378 --> 00:55:22,916 - Just come out? - Last week. 676 00:55:24,883 --> 00:55:26,922 Are you Germans? 677 00:55:28,011 --> 00:55:30,050 I ask, are you Germans? 678 00:55:30,138 --> 00:55:32,629 - Yes. - Are you ashamed of it? 679 00:55:32,724 --> 00:55:34,764 Of course not. 680 00:55:39,272 --> 00:55:41,312 I'll show you where to sleep. 681 00:55:41,400 --> 00:55:43,024 Thank you. 682 00:55:46,738 --> 00:55:48,778 Most of us are Germans. 683 00:55:48,866 --> 00:55:52,698 You may find some from the same part of your country as yourselves. 684 00:55:52,786 --> 00:55:56,321 Anna, I thought you would have told them all about us. 685 00:55:56,415 --> 00:55:58,455 We mostly discussed birthdays. 686 00:55:58,542 --> 00:56:01,627 Well, it's quite an event with us, the 16th birthday. 687 00:56:01,712 --> 00:56:05,128 It means that one is grown-up at last. Come in, please. 688 00:56:05,216 --> 00:56:07,921 This house belongs to Hugo Waldner, 689 00:56:08,010 --> 00:56:11,095 one of our brothers who's gone to the new settlement. 690 00:56:11,180 --> 00:56:13,256 - At Small Springs? - Yes. 691 00:56:13,349 --> 00:56:17,561 You see, we are like bees. If we get too many, we send out a swarm. 692 00:56:17,645 --> 00:56:20,432 So the house is empty and at your service. 693 00:56:21,858 --> 00:56:25,558 - Good night. Sleep well. - Good night. 694 00:56:34,120 --> 00:56:36,160 That's what I call a busy girl. 695 00:56:36,247 --> 00:56:40,744 - It's nothing. I make 14 beds every night. - That's a lot of work. 696 00:56:40,836 --> 00:56:44,620 You see, we have a lot of men who have no mothers and who aren't married yet. 697 00:56:44,715 --> 00:56:46,754 So somebody has to make their beds. 698 00:56:46,842 --> 00:56:48,669 Quite right. 699 00:56:51,054 --> 00:56:53,510 Two of you can sleep in here. 700 00:56:53,599 --> 00:56:56,469 And there are two more beds in the other room. 701 00:56:56,560 --> 00:56:58,610 - Where do you sleep? - In Peter's house. 702 00:56:58,645 --> 00:57:00,934 - In Peter's house? - But I don't make his bed. 703 00:57:01,023 --> 00:57:03,063 Poor Peter. Why not? 704 00:57:03,150 --> 00:57:05,476 Because he has a mother to look after him. 705 00:57:05,570 --> 00:57:07,610 Haven't you a mother? 706 00:57:07,697 --> 00:57:11,233 No. She was drowned. 707 00:57:11,327 --> 00:57:13,284 Drowned? 708 00:57:13,371 --> 00:57:15,411 In the sea. 709 00:57:20,921 --> 00:57:22,961 When we left Germany, 710 00:57:23,049 --> 00:57:25,089 we went to England 711 00:57:25,176 --> 00:57:28,676 because we had to wait until we got a permit to come to Canada. 712 00:57:30,641 --> 00:57:36,016 - We got our permit after war was declared. - Was your father with you? 713 00:57:36,106 --> 00:57:39,143 Wait a minute. I want to hear about her mother. 714 00:57:39,235 --> 00:57:41,560 - Her ship was sunk. - Torpedoed? 715 00:57:41,654 --> 00:57:44,525 I think so. 716 00:57:44,616 --> 00:57:46,656 Don't you know? 717 00:57:46,744 --> 00:57:48,784 Was there a big explosion? 718 00:57:48,871 --> 00:57:51,327 Shut up, you two. You and your questions. 719 00:57:54,086 --> 00:57:56,126 Don't answer the man, huh? 720 00:57:58,549 --> 00:58:01,337 Oh, leave that. Run along now. 721 00:58:01,428 --> 00:58:03,468 I'll take her home. 722 00:58:04,848 --> 00:58:06,888 All right, you take her. 723 00:58:12,065 --> 00:58:14,105 - Good night, Anna. - Good night. 724 00:58:14,193 --> 00:58:16,233 Chins up. 725 00:58:16,320 --> 00:58:21,067 Remember, then, do nothing without orders. Discipline is more important than ever. 726 00:58:21,159 --> 00:58:25,240 So far, luck has been with us. It's a great stroke of fortune being here at all. 727 00:58:25,331 --> 00:58:28,129 Do you think they' re friendly, Herr Leutnant? 728 00:58:28,141 --> 00:58:29,141 Friendly, yes. 729 00:58:29,211 --> 00:58:31,998 But you saw how their leader tried to draw us out. 730 00:58:32,089 --> 00:58:35,174 "Are you Germans? Are you ashamed of being Germans?" 731 00:58:35,259 --> 00:58:37,383 That in a country with which we're at war. 732 00:58:37,470 --> 00:58:41,303 There can only be one answer to that. Our agents have done their work well. 733 00:58:41,392 --> 00:58:43,551 Yes, this religion may be nothing but a cover. 734 00:58:43,644 --> 00:58:46,350 I bet they sing the Horst Wessel song better than hymns. 735 00:58:46,439 --> 00:58:48,765 We shall see that tomorrow. Heil Hitler! 736 00:58:48,859 --> 00:58:50,603 Heil Hitler! 737 00:58:50,694 --> 00:58:51,694 Shut the door. 738 00:58:59,580 --> 00:59:01,454 Well, Vogel, who knows? 739 00:59:01,541 --> 00:59:03,790 Perhaps one day, the story of our adventures 740 00:59:03,802 --> 00:59:05,159 will be written in a book. 741 00:59:05,253 --> 00:59:07,331 In a few years' time, it may be the basis 742 00:59:07,343 --> 00:59:09,583 of compulsory lectures for the Hitler Youth. 743 00:59:09,675 --> 00:59:12,926 The ships we sank with women and children aboard. 744 00:59:13,013 --> 00:59:15,469 The lifeboats we shelled. 745 00:59:16,976 --> 00:59:19,015 We were good at that. 746 00:59:19,103 --> 00:59:21,677 What you did to the Eskimos at the post. 747 00:59:21,773 --> 00:59:24,893 The unarmed men we shot in the back. 748 00:59:24,985 --> 00:59:27,274 You forget, Vogel, we're at war. 749 00:59:27,363 --> 00:59:30,863 We can't expect to win without the methods of total warfare. 750 00:59:30,950 --> 00:59:34,865 Men, women and children are all our enemies and must be treated as such. 751 00:59:34,955 --> 00:59:38,656 Did you never read Bismarck? "Leave them only their eyes to weep with." 752 00:59:40,629 --> 00:59:43,547 Leave them only their eyes to weep with. 753 00:59:43,632 --> 00:59:45,755 Did he say that? 754 00:59:45,843 --> 00:59:48,548 Those were his actual words in the war of 1870. 755 00:59:49,639 --> 00:59:52,510 You should study Bismarck. He was a great German. 756 00:59:52,601 --> 00:59:54,808 A great German. 757 00:59:54,895 --> 00:59:57,138 You know, Vogel, I'm worried about you. 758 00:59:57,232 --> 01:00:00,518 You're a good fellow, but you don't discipline yourself. 759 01:00:00,611 --> 01:00:02,650 You give way to emotions. 760 01:00:02,738 --> 01:00:05,312 That'll land you in trouble one of these days. 761 01:00:05,408 --> 01:00:09,620 Why don't you take an example from Kranz, a fine soldierly fellow? 762 01:00:09,705 --> 01:00:12,706 You could be just as good a Nazi as he is, if you tried. 763 01:00:12,792 --> 01:00:14,950 Are you listening, Vogel? 764 01:00:15,044 --> 01:00:17,084 Yes, Herr Leutnant. 765 01:00:17,172 --> 01:00:20,458 - Then think it over. - Yes, Herr Leutnant. 766 01:00:20,551 --> 01:00:23,025 And get out of bed and turn out the light. 767 01:00:23,037 --> 01:00:24,252 Yes, Herr Leutnant. 768 01:00:42,660 --> 01:00:44,700 Vogel, I... 769 01:00:55,551 --> 01:00:58,042 - Herr Leutnant? - Either of you seen Vogel? 770 01:00:58,137 --> 01:01:00,842 - No, Herr Leutnant. - Get dressed at once. 771 01:01:28,715 --> 01:01:31,467 - Good morning, friend. - Morning. 772 01:01:36,516 --> 01:01:38,556 He's asking for you. 773 01:01:38,643 --> 01:01:40,683 All right. 774 01:01:43,941 --> 01:01:47,726 - Well? Aren't you going? - I can't go till I've got this lot ready. 775 01:01:47,821 --> 01:01:49,861 What shall I tell him? 776 01:01:49,948 --> 01:01:51,988 I'll be along in a minute. 777 01:02:01,254 --> 01:02:04,670 Now, where's this new baker I hear about, eh? 778 01:02:04,758 --> 01:02:06,667 Ah! 779 01:02:06,760 --> 01:02:08,883 Now, that's what I call bread. 780 01:02:08,971 --> 01:02:12,008 You'll have to teach David the trick. 781 01:02:12,100 --> 01:02:15,968 Trick or no trick, I could never make bread as good as that. 782 01:02:16,063 --> 01:02:18,305 Cheer up, David. It took me seven years. 783 01:02:18,399 --> 01:02:20,439 Why did you want to give it up? 784 01:02:20,526 --> 01:02:23,694 I didn't want to give it up. I had to. You see, we all had... 785 01:02:23,780 --> 01:02:26,272 Peter! 786 01:02:26,367 --> 01:02:28,407 Just come and look at this bread. 787 01:02:30,038 --> 01:02:34,332 Good morning, friend. Mr Vogel is the best baker we've had here 788 01:02:34,418 --> 01:02:37,953 in 15 years. I can't imagine why his last boss let him go. 789 01:02:38,047 --> 01:02:40,087 He must have been crazy. 790 01:02:40,175 --> 01:02:42,049 If he wasn't then, he is now. 791 01:02:43,178 --> 01:02:45,420 Congratulations, Vogel. 792 01:02:45,514 --> 01:02:47,554 It was a good idea. 793 01:03:18,553 --> 01:03:19,553 Round the back! 794 01:03:44,376 --> 01:03:46,416 What's the news in Winnipeg? 795 01:03:46,503 --> 01:03:50,549 The market was good for geese. People are asking for Hutterite geese. 796 01:03:50,633 --> 01:03:52,673 I don't like that, Andreas. 797 01:03:52,761 --> 01:03:54,801 No? 798 01:03:54,888 --> 01:03:57,680 For 300 years, our brethren have wandered 799 01:03:57,692 --> 01:04:00,762 from place to place, from country to country, 800 01:04:00,854 --> 01:04:03,606 because of the jealousy of others. 801 01:04:05,526 --> 01:04:07,566 This is a good country, Andreas. 802 01:04:09,405 --> 01:04:12,989 - I met Frau Habermann. - Oh, her trial was on today, wasn't it? 803 01:04:13,076 --> 01:04:16,909 Her husband and her eldest son Eric had to be interned. She's free. 804 01:04:18,917 --> 01:04:21,871 Bad luck. Just at harvest time. 805 01:04:22,963 --> 01:04:25,003 It wasn't a good day for the trial. 806 01:04:25,091 --> 01:04:27,502 The papers are full of stories about those 807 01:04:27,514 --> 01:04:30,050 Germans who landed from a U-boat down north. 808 01:04:30,138 --> 01:04:33,555 They seem to have acted like wild beasts, killing and stealing. 809 01:04:33,642 --> 01:04:36,597 - What's Frau Habermann going to do? - I had a talk with her. 810 01:04:36,688 --> 01:04:39,855 - She needs help on the farm. - That'll be difficult. 811 01:04:39,942 --> 01:04:43,987 We'll talk it over. Tell the others we'll have a meeting tonight, yes? 812 01:04:45,490 --> 01:04:49,322 The air's heavy. I'm afraid we are going to have a storm tonight. 813 01:04:50,829 --> 01:04:52,822 Sorry. Sorry I'm late, Peter. 814 01:04:52,915 --> 01:04:56,415 Barbarina, there's an electric storm playing all around us, 815 01:04:56,503 --> 01:04:58,626 frightening the animals and your chickens. 816 01:04:58,714 --> 01:05:02,000 Move over, Philip. What about you, Anna? 817 01:05:02,093 --> 01:05:04,798 Andreas, one of our guests is speaking. 818 01:05:04,888 --> 01:05:06,928 Eh? What? Oh, good! 819 01:05:07,015 --> 01:05:09,055 We're discussing the Habermanns. 820 01:05:09,143 --> 01:05:11,183 I was about to say, 821 01:05:11,270 --> 01:05:13,310 you have one clear choice. 822 01:05:13,398 --> 01:05:15,972 Where there is a question of blood, 823 01:05:16,068 --> 01:05:19,437 where one is governed by the deepest of racial instincts, 824 01:05:19,530 --> 01:05:22,650 then every other consideration is swept aside. 825 01:05:26,455 --> 01:05:30,074 Men like yourself - German, or of German ancestry - 826 01:05:30,168 --> 01:05:34,118 rise up with all the might and power of the great German people behind you, 827 01:05:34,214 --> 01:05:37,002 conscious of the sacred duty that binds us all together, 828 01:05:37,093 --> 01:05:39,618 in the knowledge that he who does not forget 829 01:05:39,630 --> 01:05:42,336 his people will not by his people be forgotten. 830 01:05:44,059 --> 01:05:46,385 There is a new wind blowing from the east. 831 01:05:46,479 --> 01:05:48,804 A great storm coming across the sea. 832 01:05:48,898 --> 01:05:51,022 A hurricane 833 01:05:51,109 --> 01:05:54,230 which will sweep aside all the old outmoded ways of life 834 01:05:54,321 --> 01:05:59,483 and mark the beginning of a new order, not only for Europe but for the whole world. 835 01:05:59,578 --> 01:06:03,362 Let those beware that would have the temerity to stand in its way. 836 01:06:03,457 --> 01:06:07,835 They will go down before its irresistible impulse and be quashed 837 01:06:07,921 --> 01:06:10,210 out of existence. 838 01:06:10,299 --> 01:06:14,511 But for those who accept the new order, for those who perhaps belong to it already, 839 01:06:14,595 --> 01:06:17,550 why need I use these parables of speech any longer? 840 01:06:17,641 --> 01:06:19,680 I mean all of you here tonight. 841 01:06:19,768 --> 01:06:22,438 Yes, you, brothers! 842 01:06:23,523 --> 01:06:26,726 I call you brothers and proudly acknowledge you as such. 843 01:06:26,818 --> 01:06:30,069 You who form the little stronghold of our people here in Canada. 844 01:06:30,155 --> 01:06:34,984 You will have your share of the happiness and prosperity that is waiting for us all. 845 01:06:35,078 --> 01:06:37,320 When the storm is over and the sun rises, 846 01:06:37,414 --> 01:06:39,407 that mighty sun, 847 01:06:39,500 --> 01:06:43,285 which will give us everything we need in life... 848 01:06:43,379 --> 01:06:46,297 What sun are you talking about, friend? 849 01:06:46,383 --> 01:06:48,921 I am talking of the greatest idea in history. 850 01:06:50,012 --> 01:06:53,512 The supremacy of the Nordic race, the German people. 851 01:06:53,600 --> 01:06:57,598 I am talking of the being whose name I am certain lives in every heart, 852 01:06:57,688 --> 01:06:59,977 whose name hangs on all our lips, 853 01:07:00,066 --> 01:07:02,640 whether we can shout it to the world 854 01:07:02,736 --> 01:07:05,358 or only whisper it in one another's ears. 855 01:07:07,241 --> 01:07:09,281 Germans! 856 01:07:09,369 --> 01:07:11,408 Brothers! 857 01:07:11,496 --> 01:07:16,408 I ask you to join with me in paying homage to our glorious Führer. 858 01:07:16,502 --> 01:07:20,421 Heil Hitler! 859 01:07:43,743 --> 01:07:47,408 I don't ask where you come from or what brought you here, 860 01:07:49,082 --> 01:07:52,250 although you've left us in no doubt as to your beliefs. 861 01:07:53,963 --> 01:07:57,297 Someone has given you, no doubt deliberately, 862 01:07:57,384 --> 01:08:00,670 a completely false impression of us. 863 01:08:01,931 --> 01:08:05,431 We are only one amongst many foreign settlements in Canada. 864 01:08:05,518 --> 01:08:08,603 There are thousands of them in this part of the world. 865 01:08:09,857 --> 01:08:13,725 And they have been founded - some recently, some 80 years ago - 866 01:08:15,113 --> 01:08:18,483 by people who left their homes in Europe because of famine, 867 01:08:19,618 --> 01:08:21,658 because of starvation, 868 01:08:21,746 --> 01:08:24,368 because of racial and political persecution, 869 01:08:24,457 --> 01:08:28,041 and some, like ourselves, because of their faith. 870 01:08:28,129 --> 01:08:30,964 Some came only to find new land, 871 01:08:31,049 --> 01:08:34,383 new boundaries, a new world. 872 01:08:34,469 --> 01:08:37,637 But all have found here in Canada 873 01:08:39,016 --> 01:08:44,225 the security, peace and tolerance and understanding 874 01:08:45,691 --> 01:08:47,731 which, in Europe, 875 01:08:49,445 --> 01:08:52,897 it is your Führer's pride to have stamped out. 876 01:08:52,991 --> 01:08:56,443 You call us Germans. 877 01:08:56,537 --> 01:08:59,622 You call us brothers. 878 01:09:00,917 --> 01:09:03,243 Yes. Most of us are Germans. 879 01:09:03,337 --> 01:09:06,089 Our names are German, our tongue is German. 880 01:09:06,174 --> 01:09:08,961 Our old handwritten books are in German scripts. 881 01:09:10,220 --> 01:09:12,260 But we are not... 882 01:09:12,348 --> 01:09:14,387 your brothers. 883 01:09:15,977 --> 01:09:18,017 Our Germany is dead. 884 01:09:19,731 --> 01:09:22,733 However hard this may be for some of us older people, 885 01:09:24,111 --> 01:09:26,401 it's a blessing for our children. 886 01:09:26,489 --> 01:09:30,819 Our children grew up against new backgrounds, new horizons. 887 01:09:30,911 --> 01:09:33,996 And they are free! 888 01:09:35,083 --> 01:09:38,001 Free to grow up as children. 889 01:09:38,086 --> 01:09:40,126 Free to run and to laugh, 890 01:09:40,214 --> 01:09:42,421 without being forced into uniforms, 891 01:09:42,508 --> 01:09:45,878 without being forced to march up and down the streets, 892 01:09:45,971 --> 01:09:48,545 singing battle songs. 893 01:09:50,309 --> 01:09:53,346 You talk about a new order in Europe. 894 01:09:57,276 --> 01:09:59,316 The new order, 895 01:10:00,530 --> 01:10:05,738 where there will not be one corner, not a hole big enough for a mouse, 896 01:10:06,996 --> 01:10:10,365 where a decent man can breathe freely. 897 01:10:12,252 --> 01:10:15,787 You think we hate you. But we don't. 898 01:10:15,881 --> 01:10:18,289 It is against our faith to hate. 899 01:10:18,384 --> 01:10:22,714 We only hate the power of evil which is spreading over the world. 900 01:10:22,806 --> 01:10:26,935 You and your Hitlerism... 901 01:10:29,063 --> 01:10:32,729 are like the microbes of some filthy disease, 902 01:10:32,818 --> 01:10:36,733 filled with a longing to multiply yourselves 903 01:10:37,907 --> 01:10:42,784 until you destroy everything healthy in the world. 904 01:10:45,958 --> 01:10:47,998 No. 905 01:10:48,086 --> 01:10:50,126 We are not... 906 01:10:50,213 --> 01:10:52,253 your brothers. 907 01:11:05,148 --> 01:11:07,437 What do you want? 908 01:11:07,526 --> 01:11:11,441 I've come to tell you that you can make your own beds. 909 01:11:11,530 --> 01:11:13,737 I don't want to work for you. 910 01:11:13,825 --> 01:11:16,114 That's all right, Anna. Run along now. 911 01:11:16,203 --> 01:11:18,243 You're Nazis, aren't you? 912 01:11:18,330 --> 01:11:20,370 Aren't you? 913 01:11:21,751 --> 01:11:23,993 We're not allowed to hate anybody. 914 01:11:24,087 --> 01:11:26,294 But I hate you. 915 01:11:27,967 --> 01:11:30,921 I believe you've escaped from an internment camp. 916 01:11:31,012 --> 01:11:33,171 I should tell the police about you. 917 01:11:35,183 --> 01:11:37,223 You killed my father 918 01:11:37,311 --> 01:11:41,096 because he said your Führer was the Antichrist. 919 01:11:42,984 --> 01:11:45,654 You drowned my mother. 920 01:11:45,738 --> 01:11:47,778 I hate you. 921 01:11:47,865 --> 01:11:49,905 I hate you! 922 01:11:49,993 --> 01:11:53,196 So you're going to tell the police about us, are you? 923 01:11:54,707 --> 01:11:56,785 Little girls should be seen and not heard. 924 01:11:56,797 --> 01:11:57,494 That'll do. 925 01:11:57,585 --> 01:11:58,996 What's the matter with you? 926 01:11:59,087 --> 01:12:00,665 - That'll do! - Vogel! 927 01:12:02,341 --> 01:12:05,083 Come along, Anna. I'll take you home. 928 01:12:05,928 --> 01:12:07,626 Herr Leutnant! We can't let them go. 929 01:12:07,627 --> 01:12:09,244 I'd like to see what you're going to do about it. 930 01:12:09,245 --> 01:12:11,014 - Vogel! - Yes, Herr Leutnant. 931 01:12:11,101 --> 01:12:14,056 - Have you forgotten who you are? - No, Herr Leutnant. 932 01:12:14,146 --> 01:12:16,186 Let the girl go and shut the door. 933 01:12:16,274 --> 01:12:19,228 I'll take her home, Herr Leutnant. 934 01:12:35,880 --> 01:12:37,920 Is that you, Anna? 935 01:12:38,008 --> 01:12:40,048 Yes, Peter. 936 01:12:42,764 --> 01:12:44,803 I brought Anna home. 937 01:12:57,030 --> 01:12:59,070 She's all right. 938 01:13:09,128 --> 01:13:12,414 We're going now. Perhaps in a few minutes. 939 01:13:12,507 --> 01:13:15,924 I only wanted to say that you've been kind and I like it here. 940 01:13:16,011 --> 01:13:18,847 You like my bread and I like the way you live. 941 01:13:19,974 --> 01:13:23,178 Being with you has made me feel like it used to be at home. 942 01:13:23,270 --> 01:13:26,188 I'd almost forgotten what it was like. 943 01:13:27,316 --> 01:13:29,938 Baking bread, doing my real work. 944 01:13:30,028 --> 01:13:34,109 That's how it used to be, seven years ago, before everything changed. 945 01:13:35,326 --> 01:13:38,612 The life I've been living seems to have no sense in it now. 946 01:13:39,706 --> 01:13:41,746 Well, I'd better go now. 947 01:13:41,833 --> 01:13:43,873 Please, don't go. 948 01:13:50,177 --> 01:13:54,175 - Are they still talking? - Hush, child. Go to sleep. 949 01:13:54,265 --> 01:13:57,634 How can a man like you, Vogel...? 950 01:13:59,438 --> 01:14:01,810 I mean, you're a simple, good human being. 951 01:14:01,899 --> 01:14:06,194 How can you get mixed up with such a lot of... 952 01:14:06,279 --> 01:14:08,319 gangsters? 953 01:14:08,407 --> 01:14:10,447 What can you do? 954 01:14:10,534 --> 01:14:13,108 When you're a boy, you like playing soldiers. 955 01:14:13,204 --> 01:14:17,452 When you're a young man, you can't get work unless you belong to them. 956 01:14:17,542 --> 01:14:21,541 When you're an old man, you're anxious not to lose what you've got. 957 01:14:21,631 --> 01:14:24,300 But there are thousands of men like you, Vogel. 958 01:14:24,384 --> 01:14:26,840 Men who don't like the way things are going. 959 01:14:26,929 --> 01:14:28,968 I suppose so. 960 01:14:29,056 --> 01:14:32,093 I suppose they don't know, themselves. I didn't know. 961 01:14:32,185 --> 01:14:36,515 It's as if a blind man said he doesn't know the sun shines. 962 01:14:36,607 --> 01:14:38,149 I suppose so. 963 01:14:38,234 --> 01:14:40,392 Why don't you stay with us, Vogel? 964 01:14:41,738 --> 01:14:43,778 Do you mean it? 965 01:14:43,865 --> 01:14:45,905 Of course I mean it. 966 01:14:45,993 --> 01:14:49,160 Even if you know who I am, where I come from? 967 01:14:49,247 --> 01:14:51,917 I don't care who you are or where you come from. 968 01:14:52,000 --> 01:14:54,040 I know you. 969 01:14:54,127 --> 01:14:56,167 Thank you, Peter. 970 01:14:56,255 --> 01:14:58,295 It will mean internment. 971 01:14:58,383 --> 01:15:00,422 What does it matter? 972 01:15:00,510 --> 01:15:02,550 I'll come back after the war. 973 01:15:04,640 --> 01:15:06,680 This is your home. 974 01:15:32,131 --> 01:15:34,171 Engine Room Artificer Vogel. 975 01:15:37,971 --> 01:15:40,011 You're under arrest. 976 01:15:44,938 --> 01:15:48,390 You're accused of desertion and treachery to the Third Reich. 977 01:15:48,484 --> 01:15:50,895 In the absence of a properly constituted court, 978 01:15:50,907 --> 01:15:53,230 I assume authority and sentence you to death. 979 01:15:53,323 --> 01:15:55,363 Have you anything to say? 980 01:16:02,333 --> 01:16:06,462 The sentence will be carried out immediately in the name of the Führer. 981 01:16:39,085 --> 01:16:41,125 "Investigations by the RCMP 982 01:16:41,213 --> 01:16:44,997 have resulted in finding the remains of a Canadian Airways seaplane 983 01:16:45,092 --> 01:16:48,676 similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme." 984 01:17:28,936 --> 01:17:30,976 [ Light orchestral music ] 985 01:18:04,478 --> 01:18:06,518 Give me the glasses. 986 01:18:06,605 --> 01:18:08,645 - What for? - Food. 987 01:18:08,733 --> 01:18:10,892 - You can't eat them. - I can sell them. 988 01:18:12,112 --> 01:18:14,152 - They're his. - Come on, come on. 989 01:18:14,240 --> 01:18:16,279 They belong to the fatherland. 990 01:18:16,367 --> 01:18:18,407 It wouldn't let us starve. 991 01:18:18,495 --> 01:18:20,534 Would it? 992 01:18:32,511 --> 01:18:36,925 Congratulations, Lohrmann. No field glasses ever had a better end. 993 01:18:37,017 --> 01:18:39,425 We shall view the future better through these. 994 01:18:39,519 --> 01:18:41,976 - How much did he give you? - Seven dollars. 995 01:18:42,064 --> 01:18:44,104 Well, what are you waiting for? 996 01:18:48,780 --> 01:18:52,364 You saw what the bulletin said. They're watching the border. 997 01:18:52,451 --> 01:18:54,908 But they don't know there's only three of us. 998 01:18:54,996 --> 01:18:57,867 The police aren't fools. They'll find out soon enough. 999 01:18:57,958 --> 01:19:01,707 If we're caught, it won't matter if there are three or five or ten of us. 1000 01:19:01,796 --> 01:19:04,418 We're changing our plans. We're going to Vancouver. 1001 01:19:04,507 --> 01:19:06,002 Vancouver? 1002 01:19:06,093 --> 01:19:08,357 A Japanese ship leaves Vancouver in a month. 1003 01:19:08,369 --> 01:19:09,628 Is it far to Vancouver? 1004 01:19:09,722 --> 01:19:12,213 - 2,000 kilometres. - We can never get as far as that. 1005 01:19:12,308 --> 01:19:16,141 The Führer has never admitted the word "can't". Neither should we. 1006 01:19:16,230 --> 01:19:18,804 Our one consideration must be how to get to... 1007 01:19:18,899 --> 01:19:21,356 - Ham sandwich, sir? - How to get home. 1008 01:19:21,444 --> 01:19:24,648 It doesn't matter how we do it, but we will get home. 1009 01:19:24,740 --> 01:19:26,780 That's how he works. 1010 01:19:26,867 --> 01:19:29,869 He says that it's Germany's destiny to rule Europe. 1011 01:19:29,954 --> 01:19:34,451 It doesn't matter how she achieves that destiny, but she will achieve it. 1012 01:19:37,004 --> 01:19:39,044 He gave me this. 1013 01:19:39,132 --> 01:19:41,374 These Canadians give everything away. 1014 01:19:41,468 --> 01:19:45,881 The road west is plain enough. Follow the River Assiniboine for 50 miles. 1015 01:19:45,973 --> 01:19:48,013 Do we start now, Herr Leutnant? 1016 01:19:48,101 --> 01:19:51,055 No. No, we'll sleep tonight in the railway station. 1017 01:19:51,146 --> 01:19:54,979 Tomorrow we'll catch a bus outside the city limits and then walk. 1018 01:19:55,067 --> 01:19:59,315 He wanted us to fly to Vancouver. Said it'd save a lot of time. 1019 01:19:59,406 --> 01:20:02,526 - What did you say, Herr Leutnant? - I said we'd plenty of time. 1020 01:20:02,618 --> 01:20:05,323 2,000 kilometres is plenty of kilometres. 1021 01:22:43,475 --> 01:22:46,145 Those are the Three Sisters Mountains. 1022 01:22:46,228 --> 01:22:49,265 We're in the park now. Banff's National Park. 1023 01:22:49,357 --> 01:22:52,312 Today's Indian Day. The biggest crowd of the year. 1024 01:22:52,402 --> 01:22:55,772 There'll be thousands of Indians. You should stop over and see 'em. 1025 01:22:55,865 --> 01:22:57,905 I have an appointment in Vancouver. 1026 01:23:12,343 --> 01:23:14,383 [ Native American music ] 1027 01:23:41,043 --> 01:23:43,083 You say these three men were here? 1028 01:23:43,171 --> 01:23:45,211 Well, they were right here. 1029 01:23:50,054 --> 01:23:52,094 Can you describe them? 1030 01:23:52,182 --> 01:23:54,934 Let me see, now. There's only one that I would remember. 1031 01:23:55,018 --> 01:23:56,018 Corporal! 1032 01:23:58,648 --> 01:24:00,687 Ladies and gentlemen... 1033 01:24:11,746 --> 01:24:14,831 Norman, I'm going to use your mike to talk to the crowd. 1034 01:24:16,752 --> 01:24:18,792 Attention, please. 1035 01:24:18,880 --> 01:24:22,166 The Mounted Police has reason to suspect 1036 01:24:22,259 --> 01:24:25,510 that among this crowd are three enemies of this country. 1037 01:24:25,596 --> 01:24:29,926 They are not ordinary aliens, escaped from Kananaskis Internment Camp. 1038 01:24:30,018 --> 01:24:32,510 They are survivors from a German submarine, 1039 01:24:32,604 --> 01:24:34,644 the notorious U-37, 1040 01:24:34,732 --> 01:24:37,568 which was sunk in Hudson Bay by our air force. 1041 01:24:37,652 --> 01:24:40,856 These men are here in this courtyard. 1042 01:24:40,948 --> 01:24:44,317 They may be standing right next to you. 1043 01:24:44,410 --> 01:24:47,744 Each one of you look closely at your neighbour. 1044 01:24:57,759 --> 01:25:01,508 These are descriptions of the three men. One, who appears to be the leader, 1045 01:25:01,597 --> 01:25:04,219 is a well-built man of medium height. 1046 01:25:04,309 --> 01:25:06,349 He has very definite features, 1047 01:25:06,436 --> 01:25:09,640 a commanding manner, is clean-shaven, brown hair. 1048 01:25:09,732 --> 01:25:12,270 He wears a blue suit and tan shoes, 1049 01:25:12,360 --> 01:25:15,527 and carries himself as if he'd been drilled. 1050 01:25:17,116 --> 01:25:19,903 There is no very good description of the second man. 1051 01:25:19,994 --> 01:25:22,450 He is thin and inconspicuous in his manner. 1052 01:25:22,539 --> 01:25:26,833 He wears a suit that's a light colour and a hat tilted over his eyes. 1053 01:25:26,919 --> 01:25:30,004 He may be carrying a bulky rucksack. 1054 01:25:30,089 --> 01:25:32,129 The third man is short and dark. 1055 01:25:32,217 --> 01:25:35,088 He wears no hat. He has a tweed jacket and a bow tie. 1056 01:25:35,179 --> 01:25:39,094 He carries a parcel wrapped in oilcloth and tied with thick string. 1057 01:25:39,183 --> 01:25:41,675 He is described as being nervous in his manner. 1058 01:25:41,770 --> 01:25:45,353 I must ask all of you to stay exactly where you are 1059 01:25:45,441 --> 01:25:47,481 and not talk or move. 1060 01:25:47,568 --> 01:25:51,187 All of you, as citizens, can help 1061 01:25:51,281 --> 01:25:53,239 to bring these men to justice. 1062 01:25:54,910 --> 01:25:58,244 Each one of you look closely at your neighbour. 1063 01:26:01,793 --> 01:26:04,036 Remember, 1064 01:26:04,130 --> 01:26:08,709 each one of these men has every reason to be afraid. 1065 01:26:08,802 --> 01:26:13,429 They've already been responsible for the death of 11 defenceless people. 1066 01:26:15,685 --> 01:26:19,766 Sooner or later, their nerve will crack. 1067 01:26:19,857 --> 01:26:23,143 Look closely at your neighbour. 1068 01:26:26,448 --> 01:26:28,488 Corporal, there's your man! 1069 01:27:45,375 --> 01:27:47,414 Herr Leutnant, there's a trail. 1070 01:27:50,756 --> 01:27:52,796 Oh. Come on, then. 1071 01:28:37,186 --> 01:28:38,515 Lost? 1072 01:28:42,317 --> 01:28:43,317 Yes. 1073 01:28:43,402 --> 01:28:46,273 That's a difficult trail on foot in those outfits. 1074 01:28:46,363 --> 01:28:50,113 - You walked in from the lodge, I suppose? - Yes. 1075 01:28:52,537 --> 01:28:54,577 Any plans? 1076 01:28:54,665 --> 01:28:56,457 Plans? 1077 01:28:56,542 --> 01:28:58,582 Well, it'll be dark in an hour. 1078 01:28:58,670 --> 01:29:02,799 Moon doesn't rise till eleven. Lot of grizzlies on that trail. 1079 01:29:02,883 --> 01:29:05,090 - Grizzlies? - Grizzly bears. 1080 01:29:05,177 --> 01:29:07,217 Touchy beasts. 1081 01:29:07,305 --> 01:29:09,345 You wouldn't like 'em. 1082 01:29:09,432 --> 01:29:12,469 And they wouldn't like you. 1083 01:29:12,561 --> 01:29:14,139 I see. 1084 01:29:15,314 --> 01:29:18,601 Ah, dinner! You're just in time. 1085 01:29:18,693 --> 01:29:20,733 George will be pleased. 1086 01:29:23,991 --> 01:29:27,325 Wa-ya-ta-be-te-no! 1087 01:29:27,412 --> 01:29:29,452 Tricky things, aren't they? 1088 01:29:29,540 --> 01:29:32,707 The great thing is just to sit still. 1089 01:29:38,342 --> 01:29:41,427 - On holiday here? - Yes, on holiday. 1090 01:29:41,512 --> 01:29:43,552 How do you find the lodge? 1091 01:29:43,640 --> 01:29:47,638 They used to do you a very good lobster thermidor with a red Bordeaux. 1092 01:29:47,728 --> 01:29:50,729 They still do you a lobster but no more red Bordeaux. 1093 01:29:50,815 --> 01:29:53,437 - A nuisance, isn't it? - Hm? 1094 01:29:53,526 --> 01:29:56,397 The war. Anyhow, up here in the Rockies, 1095 01:29:56,488 --> 01:29:59,905 the war seems so remote, one can't take it so seriously. 1096 01:29:59,992 --> 01:30:02,028 Of course one knows one half of humanity 1097 01:30:02,040 --> 01:30:04,287 is trying to wipe out the other half, but... 1098 01:30:04,373 --> 01:30:09,000 up here among the mountains and the spruce forests, one sees it in perspective. 1099 01:30:09,086 --> 01:30:11,126 So that it... 1100 01:30:11,214 --> 01:30:13,670 it seems almost unimportant. 1101 01:30:19,349 --> 01:30:22,054 You've chosen a very beautiful place for your holiday. 1102 01:30:22,144 --> 01:30:24,183 Yes, it is beautiful, isn't it? 1103 01:30:24,271 --> 01:30:26,845 Actually, I'm here to work. On a book. 1104 01:30:26,941 --> 01:30:30,311 - Oh, so you're a novelist? - Well, I... I write books. 1105 01:30:30,403 --> 01:30:32,443 My specialty is Indians. 1106 01:30:32,531 --> 01:30:35,735 This has been a hunting ground of theirs for generations. 1107 01:30:35,826 --> 01:30:38,282 Then I... I suppose you were at Banff today? 1108 01:30:38,371 --> 01:30:41,207 For Indian Day? Oh, no, no. That's just for tourists. 1109 01:30:41,291 --> 01:30:43,118 Oh, I beg your pardon. 1110 01:30:45,046 --> 01:30:47,086 Ship ahoy! 1111 01:31:00,189 --> 01:31:03,475 Well, gentlemen, welcome to my humble tepee. 1112 01:31:05,320 --> 01:31:08,321 [ Classical piano music on radio ] 1113 01:31:16,249 --> 01:31:18,538 Got two this time, George. I'm improving. 1114 01:31:18,627 --> 01:31:21,000 And tell Bob two more for dinner. 1115 01:31:21,088 --> 01:31:23,046 Well... 1116 01:31:23,132 --> 01:31:25,968 It must be pleasant roughing it up here in the mountains. 1117 01:31:26,053 --> 01:31:28,591 Yes, I rather like pigging it occasionally. 1118 01:31:28,681 --> 01:31:32,596 I hope you won't mind taking pot luck with me. Here, have a cigarette. 1119 01:31:33,728 --> 01:31:35,887 Ah, I see you're looking at my Picasso. 1120 01:31:37,274 --> 01:31:39,481 It's nice, isn't it? Here. 1121 01:31:41,279 --> 01:31:43,319 How do you feel about Matisse? 1122 01:31:43,407 --> 01:31:46,776 I picked these up a year ago and I can't bear to be parted from them. 1123 01:31:46,869 --> 01:31:48,494 How do you like it? 1124 01:31:50,331 --> 01:31:52,371 Excellent. 1125 01:31:52,459 --> 01:31:56,042 Yes, I don't think you two are really interested in pictures. 1126 01:31:56,130 --> 01:32:00,259 Well, my motto is: "Wars may come and wars may go but art goes on for ever." 1127 01:32:00,343 --> 01:32:02,383 Ah, you like reading, don't you? 1128 01:32:03,472 --> 01:32:05,429 Have you seen Hemingway's latest? 1129 01:32:05,516 --> 01:32:07,343 I'm going to show you one of my pets. 1130 01:32:07,435 --> 01:32:10,009 There. Thomas Mann. 1131 01:32:10,105 --> 01:32:12,857 The Magic Mountain. This is the German edition. 1132 01:32:14,318 --> 01:32:18,648 This is wonderful stuff. "Sein Alter wäre schwer zu schätzen gewesen..." 1133 01:32:18,740 --> 01:32:21,777 By the way, do you speak German? Have you read this book? 1134 01:32:21,869 --> 01:32:23,909 Thomas Mann is very good, I believe. 1135 01:32:23,996 --> 01:32:28,077 I'm so sorry. Of course you want a bath after your long climb. 1136 01:32:28,168 --> 01:32:31,584 I'm afraid I can only offer you a shower. Come on, I'll show you. 1137 01:32:31,672 --> 01:32:33,795 - Thank you very much, Mr... - Scott. 1138 01:32:33,883 --> 01:32:36,505 Philip Armstrong Scott. Come on. 1139 01:32:38,263 --> 01:32:40,755 Philip Armstrong Scott! 1140 01:32:42,268 --> 01:32:44,308 Ah, hot water. 1141 01:32:46,690 --> 01:32:48,849 I feel completely confident tonight. 1142 01:32:48,942 --> 01:32:51,612 If we'd twice as far to go, I wouldn't worry now. 1143 01:32:53,948 --> 01:32:56,274 What could these weaklings ever do to us? 1144 01:32:56,368 --> 01:32:58,741 The man's country's at war, and look at him! 1145 01:32:58,829 --> 01:33:02,662 I tell you, Lohrmann, they're rotten to the core. There's no fight in them. 1146 01:33:02,751 --> 01:33:05,123 They're soft and degenerate all through. 1147 01:33:05,212 --> 01:33:08,249 No, I'll have cold. 1148 01:33:13,722 --> 01:33:15,881 George, the fire's smoking! 1149 01:33:20,605 --> 01:33:22,645 South-southeast by south. 1150 01:33:22,733 --> 01:33:25,022 Ah, that's the ticket. 1151 01:33:27,029 --> 01:33:31,158 Yes, I've discovered some rather amusing things during my researches. 1152 01:33:31,243 --> 01:33:33,568 Blackfoot tribal customs, for instance, 1153 01:33:33,662 --> 01:33:36,866 closely resemble those of a certain modern European tribe. 1154 01:33:36,958 --> 01:33:39,829 I'm going to read you something about that. 1155 01:33:39,920 --> 01:33:41,959 Where are we? 1156 01:33:43,340 --> 01:33:47,386 "From the earliest age, their small boys were trained in the arts of war, 1157 01:33:47,470 --> 01:33:50,140 which they considered the only pursuit worthy of a man. 1158 01:33:50,223 --> 01:33:53,593 But they prefer to attack by night rather than by day, 1159 01:33:53,686 --> 01:33:56,640 and wherever possible to shoot the enemy in the back. 1160 01:33:56,731 --> 01:34:00,350 Their smaller neighbours lived in constant danger from them. 1161 01:34:00,444 --> 01:34:03,648 They also believed in first terrorising their opponent 1162 01:34:03,739 --> 01:34:08,283 by covering themselves in war paint and beating loudly on their tribal drums." 1163 01:34:08,370 --> 01:34:11,324 Well, doesn't that sound familiar to you? 1164 01:34:11,415 --> 01:34:13,455 Familiar? 1165 01:34:14,752 --> 01:34:17,837 - I don't quite understand. - Well, what price Goebbels, eh? 1166 01:34:17,923 --> 01:34:18,765 Very similar. 1167 01:34:18,777 --> 01:34:21,339 Yeah, you see it, don't you? And listen to this. 1168 01:34:23,263 --> 01:34:25,505 This is wonderful. Come here, sit down. 1169 01:34:25,599 --> 01:34:27,426 Er... 1170 01:34:27,518 --> 01:34:31,598 Oh, yes. "When a tribal leader really desired to drive a point home, 1171 01:34:31,689 --> 01:34:36,435 he used that most terrible of all public speakers' weapons - repetition. 1172 01:34:36,528 --> 01:34:40,443 Constant and unutterably wearisome repetition." 1173 01:34:41,743 --> 01:34:44,281 Old man Hitler himself. 1174 01:34:44,371 --> 01:34:46,411 [ Harmonica music outside ] 1175 01:34:51,463 --> 01:34:53,919 What's wrong? 1176 01:34:54,007 --> 01:34:56,843 I think he found it a little warm in here. 1177 01:34:56,927 --> 01:34:58,967 I'm so sorry. 1178 01:35:00,890 --> 01:35:02,930 Well, rather stuffy in there, eh? 1179 01:35:03,018 --> 01:35:04,026 A little. 1180 01:35:04,038 --> 01:35:07,099 Lovely night, isn't it? The moon's just out. 1181 01:35:07,190 --> 01:35:09,942 We're not the only ones up, I see. 1182 01:35:10,026 --> 01:35:12,150 - The men, eh? - When do they go to bed? 1183 01:35:12,237 --> 01:35:14,277 Oh, pretty early, as a rule. 1184 01:35:14,365 --> 01:35:16,405 They please themselves. 1185 01:35:16,492 --> 01:35:18,948 You must be rather tired yourself. 1186 01:35:20,038 --> 01:35:23,123 - How about a nightcap before you turn in? - Thank you. 1187 01:35:23,209 --> 01:35:25,367 Yes. 1188 01:35:27,213 --> 01:35:29,253 Well... Interested? 1189 01:35:43,524 --> 01:35:45,564 Have a drink? 1190 01:35:52,076 --> 01:35:54,532 Well... happy dreams. 1191 01:36:10,014 --> 01:36:11,014 OK. 1192 01:36:21,736 --> 01:36:26,066 Ah, I thought you'd find it a bit chilly. We're 6,000 feet up here, you know. 1193 01:36:26,158 --> 01:36:28,828 So you think you'll escape the war, Mr Scott? 1194 01:36:28,911 --> 01:36:31,533 Hm? That's not a very nice way of putting it. 1195 01:36:31,623 --> 01:36:34,161 But you'll do your best to escape it? 1196 01:36:35,461 --> 01:36:37,501 Do you mean I'm... 1197 01:36:37,588 --> 01:36:39,628 I wonder if I am. 1198 01:36:41,510 --> 01:36:43,550 I don't think I'm a coward. 1199 01:36:43,637 --> 01:36:47,422 I've never really been in any great danger. I don't know how I'd behave. 1200 01:36:47,517 --> 01:36:51,017 - I can imagine how you'd behave. - I beg your pardon? 1201 01:36:51,104 --> 01:36:53,810 I said I can imagine how you'd behave. 1202 01:36:55,151 --> 01:36:58,069 Well, you are an extraordinary fellow. 1203 01:36:58,154 --> 01:37:00,194 You're certainly frank. 1204 01:37:00,282 --> 01:37:02,608 So you despise my mode of life, eh? 1205 01:37:04,412 --> 01:37:08,660 I'm getting some revelations tonight. It may do me good. Maybe I'm becoming smug. 1206 01:37:08,750 --> 01:37:11,538 I imagined you'd been thinking... 1207 01:37:11,629 --> 01:37:14,299 "Here's a nice, decent sort of chap. 1208 01:37:14,382 --> 01:37:16,956 He invites me to dinner when he doesn't even know me. 1209 01:37:17,052 --> 01:37:19,839 Amiable, full of interesting conversation." 1210 01:37:21,682 --> 01:37:23,806 And instead of that, you think I'm... 1211 01:37:25,061 --> 01:37:27,220 Well, go on, what do you think I am? 1212 01:37:27,314 --> 01:37:28,595 This will be enlightening. 1213 01:37:28,691 --> 01:37:32,985 If you were a real man, you would have struck me when I said you were a coward. 1214 01:37:33,071 --> 01:37:35,111 Instead of which, you talk about it. 1215 01:37:38,577 --> 01:37:40,617 Well, why not? 1216 01:37:40,705 --> 01:37:43,457 I write about the customs of Red Indians 200 years ago, 1217 01:37:43,541 --> 01:37:45,581 but I don't have to behave like one. 1218 01:37:45,669 --> 01:37:49,039 After all, we've been given reasoning powers and the gift of speech. 1219 01:37:49,131 --> 01:37:50,840 Why don't we use them? 1220 01:37:50,925 --> 01:37:53,547 Come on, have a cigarette. 1221 01:37:57,308 --> 01:37:59,348 I don't think you're even a coward. 1222 01:37:59,435 --> 01:38:01,475 I don't think you're a man at all. 1223 01:38:01,563 --> 01:38:05,396 You must have had too much to drink. You'd both better get to bed. 1224 01:38:05,484 --> 01:38:07,524 Is this gun loaded? 1225 01:38:09,656 --> 01:38:12,443 - Of course it's loaded. - Then put your hands up. 1226 01:38:12,534 --> 01:38:15,489 - What do you mean? - It's quite plain. Put them up! 1227 01:38:17,415 --> 01:38:19,871 Well, well, well, this is a new experience. 1228 01:38:19,960 --> 01:38:22,665 So I've been entertaining gangsters? 1229 01:38:24,966 --> 01:38:27,089 Well, what do you want? Money or what? 1230 01:38:27,177 --> 01:38:29,502 You don't believe he'd shoot you, do you? 1231 01:38:29,596 --> 01:38:33,013 Such a thing couldn't happen to Mr Philip Armstrong Scott. 1232 01:38:33,100 --> 01:38:36,434 Anything unpleasant must be kept as far away as possible. 1233 01:38:36,521 --> 01:38:38,561 As far as the war 5,000 miles away. 1234 01:38:39,858 --> 01:38:43,559 Suppose I were to tell you that the war is right here in this tent? 1235 01:38:44,906 --> 01:38:49,485 I don't suppose you've heard of the U-boat sunk in Hudson Bay and the escaped Germans? 1236 01:38:51,122 --> 01:38:53,161 So that's who you are. 1237 01:38:53,249 --> 01:38:55,159 Nazis. 1238 01:38:56,920 --> 01:38:58,960 Well, that explains everything. 1239 01:38:59,048 --> 01:39:02,713 Your arrogance, your stupidity, your bad manners... 1240 01:39:02,802 --> 01:39:04,842 Get over there by your books! 1241 01:39:10,478 --> 01:39:12,518 Oh, dear. Do I have to be tied up? 1242 01:39:12,605 --> 01:39:17,149 Excuse us, Mr Scott. We still employ savage tribal methods. They get results. 1243 01:39:20,949 --> 01:39:23,405 The best thing to happen to us is meeting you. 1244 01:39:23,493 --> 01:39:25,403 You've put the heart back into us. 1245 01:39:25,496 --> 01:39:28,450 There's only two of us now. Two out of six brave men. 1246 01:39:28,541 --> 01:39:30,700 There are millions like us in Germany. 1247 01:39:30,794 --> 01:39:34,210 Any more of your sort here, you don't stand a chance of winning this war. 1248 01:39:34,298 --> 01:39:35,958 Get the clothes. 1249 01:39:36,050 --> 01:39:38,090 They won't suit you. 1250 01:39:39,763 --> 01:39:41,802 Not much there, I'm afraid. 1251 01:39:43,225 --> 01:39:46,760 - 33 dollars. - Do I get a receipt? 1252 01:39:46,854 --> 01:39:50,140 There's only one suit here. You'd better have the overcoat. 1253 01:39:50,233 --> 01:39:52,273 Interesting. 1254 01:39:53,946 --> 01:39:56,616 So far, I don't feel the least afraid. 1255 01:39:58,284 --> 01:40:00,324 No sign of trembling. 1256 01:40:00,412 --> 01:40:02,452 Pulse appears to be quite steady. 1257 01:40:04,375 --> 01:40:06,664 Mouth a bit dry, perhaps. 1258 01:40:06,753 --> 01:40:09,209 Here! Rifles. 1259 01:40:16,514 --> 01:40:19,136 Ah, you feel happier now, don't you? 1260 01:40:22,480 --> 01:40:23,891 Look out! 1261 01:40:23,982 --> 01:40:27,766 Wars may come and wars may go, but art goes on for ever, eh? 1262 01:40:31,407 --> 01:40:33,696 Stop! 1263 01:40:43,546 --> 01:40:45,586 Thomas Mann. 1264 01:40:46,800 --> 01:40:48,840 Yes, I have read this book. 1265 01:40:48,928 --> 01:40:51,466 We kicked this swine out of the Reich years ago. 1266 01:40:52,557 --> 01:40:54,265 There's something else, too. 1267 01:41:00,859 --> 01:41:02,899 Blackfoot Tribal Customs. 1268 01:41:05,656 --> 01:41:08,194 Think yourself lucky we don't burn you too. 1269 01:41:09,619 --> 01:41:12,398 Well, I never would have believed that grown-up 1270 01:41:12,410 --> 01:41:14,911 men could behave like spiteful schoolboys. 1271 01:41:16,586 --> 01:41:18,625 Have I said something to annoy you? 1272 01:41:18,713 --> 01:41:21,383 Then I forget, anything reasonable annoys you. 1273 01:41:21,466 --> 01:41:24,421 - Open your mouth. - One question, please. 1274 01:41:24,512 --> 01:41:28,177 When Hitler's making a speech, just exactly what are your... 1275 01:41:39,363 --> 01:41:42,234 Darn them horses. Stampeded again. 1276 01:41:42,324 --> 01:41:44,567 Maybe they got wind of something. Maybe a bear. 1277 01:41:44,660 --> 01:41:46,700 There! There they go! 1278 01:42:08,355 --> 01:42:10,395 This way! 1279 01:42:17,783 --> 01:42:19,906 Who's been leaving a saddle out here? 1280 01:42:20,995 --> 01:42:23,035 Confound it! Here's another one. 1281 01:42:23,123 --> 01:42:25,994 The boss must have gone crazy. 1282 01:42:26,085 --> 01:42:28,324 What a mess. You've roused the whole camp. 1283 01:42:28,336 --> 01:42:29,786 The horses were your idea. 1284 01:42:29,881 --> 01:42:33,381 - You forget yourself, Lohrmann. - Save your breath, Hirth. 1285 01:42:34,803 --> 01:42:37,129 Hey, Bob! They're gone down by the lake! 1286 01:42:39,434 --> 01:42:42,352 - Hirth! Not that way! - Who are you talking to? 1287 01:42:42,437 --> 01:42:45,107 - You're not my superior officer now. - Obey orders. 1288 01:42:45,191 --> 01:42:47,230 Orders be...! 1289 01:42:50,322 --> 01:42:52,362 Right. 1290 01:42:52,449 --> 01:42:54,608 Come on, George! Art! 1291 01:42:54,702 --> 01:42:56,742 Art! 1292 01:42:56,829 --> 01:42:58,703 Where are you? 1293 01:42:58,790 --> 01:43:02,124 Here, Mr Scott. On the trail. 1294 01:43:02,211 --> 01:43:05,580 By a waterfall. 1295 01:43:05,673 --> 01:43:07,713 Hurry. 1296 01:43:07,801 --> 01:43:09,841 OK, boss. Coming. 1297 01:43:09,928 --> 01:43:11,968 Bob! 1298 01:43:12,056 --> 01:43:14,096 - Bob! - Over here! 1299 01:43:14,183 --> 01:43:16,223 Bob! Bob! 1300 01:43:16,311 --> 01:43:19,894 - Mr Scott wants you. - OK. 1301 01:43:22,860 --> 01:43:25,945 - What happened, boss? - A hold-up. Those two fellows. 1302 01:43:26,031 --> 01:43:28,070 - No? - Yes. 1303 01:43:28,158 --> 01:43:30,531 - There's one of them. - Good old George! 1304 01:43:30,619 --> 01:43:33,704 - Hello? - Right here! 1305 01:43:34,791 --> 01:43:36,831 Coming your way. 1306 01:43:36,918 --> 01:43:40,999 - Head him off. - Yippee! Let 'em all come. 1307 01:43:41,090 --> 01:43:43,332 Where are you? 1308 01:43:46,763 --> 01:43:49,337 - Looks like he's lost it. - Confound it! 1309 01:43:52,020 --> 01:43:54,345 He's got it, the old bloodhound. Come on. 1310 01:44:02,032 --> 01:44:04,404 Where is he, George? In the cave? 1311 01:44:04,493 --> 01:44:07,163 What are we waiting for? Let's get him. 1312 01:44:07,246 --> 01:44:09,998 - Which one of them is it? - I don't know. Did you see, George? 1313 01:44:11,001 --> 01:44:13,040 Mr Scott! All right, boss? 1314 01:44:15,005 --> 01:44:17,045 I forgot to tell you, Art. 1315 01:44:17,133 --> 01:44:19,173 He's got my Colt, too. 1316 01:44:21,138 --> 01:44:23,177 See that hole? 1317 01:44:23,265 --> 01:44:27,050 That's going to cost him seven bucks before I let the Mounties get him. 1318 01:44:27,145 --> 01:44:29,185 That means he's got four shots left. 1319 01:44:29,272 --> 01:44:31,846 All right, Bob, I'll take over now. 1320 01:44:31,942 --> 01:44:34,897 - OK, boss, but I don't think... - We ought to stay with you. 1321 01:44:34,987 --> 01:44:38,653 - The papers say these men are killers. - Yes, the Canadian papers. 1322 01:44:38,742 --> 01:44:40,782 The Nazi papers call them heroes. 1323 01:44:40,869 --> 01:44:45,579 Two brave Nazis against 11 million Canadians. 1324 01:44:48,044 --> 01:44:50,084 Say, Mr Scott! 1325 01:44:51,507 --> 01:44:53,547 Mr Scott! 1326 01:44:53,634 --> 01:44:55,674 Stop him! 1327 01:44:55,762 --> 01:44:57,802 One. 1328 01:45:02,270 --> 01:45:04,310 Two. 1329 01:45:10,988 --> 01:45:13,028 Three. 1330 01:45:18,747 --> 01:45:20,787 Four. 1331 01:45:24,546 --> 01:45:26,586 That's the lot. 1332 01:45:42,984 --> 01:45:46,520 Oh, it's you. I hoped it was the other fellow. 1333 01:45:51,828 --> 01:45:53,868 That's for Thomas Mann! 1334 01:45:55,750 --> 01:45:57,790 That's for Matisse! 1335 01:45:58,920 --> 01:46:00,960 That's for Picasso! 1336 01:46:03,175 --> 01:46:05,215 And... that's for me! 1337 01:46:19,027 --> 01:46:21,067 All right, you can fetch him out now. 1338 01:46:28,246 --> 01:46:30,286 Are you all right, boss? 1339 01:46:30,374 --> 01:46:32,563 Well, you can't expect me to capture 1340 01:46:32,575 --> 01:46:35,251 an armed Nazi without getting hurt a little. 1341 01:46:35,338 --> 01:46:37,378 Here, let me have a look at that. 1342 01:46:37,466 --> 01:46:39,506 The boss has knocked him cold. 1343 01:46:43,640 --> 01:46:45,680 Well, he had a fair chance. 1344 01:46:46,977 --> 01:46:49,017 One armed superman... 1345 01:46:50,106 --> 01:46:53,309 against one unarmed decadent democrat. 1346 01:46:56,697 --> 01:46:59,402 I wonder how Dr. Goebbels will explain that. 1347 01:46:59,867 --> 01:47:01,576 Leutnant Hirth, 1348 01:47:01,661 --> 01:47:04,746 wherever you may be on the North American continent, 1349 01:47:04,831 --> 01:47:08,166 I hail you as the Paladin of the Third Reich, 1350 01:47:08,252 --> 01:47:12,203 and the upholder of the honour of the great German people. 1351 01:47:13,550 --> 01:47:16,220 By express order of the Führer himself, 1352 01:47:16,303 --> 01:47:21,050 you have today been invested with the Iron Cross, First Class. 1353 01:47:21,142 --> 01:47:23,385 Heil Hitler. 1354 01:47:34,533 --> 01:47:36,692 Lethbridge, Alberta. 1355 01:47:36,786 --> 01:47:39,871 Mounted Police pick up trail of escaping Nazi. 1356 01:47:39,956 --> 01:47:42,792 At Lethbridge Airport, Kenyon Field, 1357 01:47:42,877 --> 01:47:47,005 it's been established that a man resembling the wanted man, Lieutenant Hirth, 1358 01:47:47,090 --> 01:47:50,376 planed in yesterday on Trip 22 from Edmonton in Calgary. 1359 01:47:50,469 --> 01:47:53,011 The hearts of all sympathisers for the German 1360 01:47:53,023 --> 01:47:54,799 cause go out to Leutnant Hirth. 1361 01:47:54,891 --> 01:47:56,931 One man against 11 million. 1362 01:47:57,018 --> 01:47:59,889 They know that even now the odds are not too heavy, 1363 01:47:59,980 --> 01:48:03,184 when the one man represents the might of the Third Reich, 1364 01:48:03,276 --> 01:48:06,111 and the 11 million a collapsing democracy. 1365 01:48:06,196 --> 01:48:09,731 48 hours have elapsed and still Lieutenant Ernst Hirth, 1366 01:48:09,825 --> 01:48:13,740 the only surviving Nazi from the U-37, is at large. 1367 01:48:13,830 --> 01:48:17,330 The whole world's eyes are on southern Ontario. 1368 01:48:17,417 --> 01:48:19,457 The question of the hour is: 1369 01:48:19,545 --> 01:48:21,585 Where is Hirth? 1370 01:49:01,637 --> 01:49:04,128 You'll be OK here. 1371 01:49:04,223 --> 01:49:07,675 - I'll tell you when we get to the Falls. - Thanks. What's your name? 1372 01:49:07,769 --> 01:49:08,769 Oh, forget it. 1373 01:49:08,853 --> 01:49:11,226 I haven't seen you and you haven't seen me. 1374 01:49:46,022 --> 01:49:47,850 Hello. 1375 01:49:47,941 --> 01:49:50,018 Are you bumming a ride? 1376 01:49:50,111 --> 01:49:51,057 Yes. 1377 01:49:51,069 --> 01:49:53,943 You needn't be afraid of me. I won't tell on you. 1378 01:49:54,032 --> 01:49:56,025 I'm not afraid. 1379 01:49:59,080 --> 01:50:03,327 Looks like you've got a nice private car. Have a cigarette. 1380 01:50:16,141 --> 01:50:18,181 Sit down. 1381 01:50:18,269 --> 01:50:20,392 Thank you. 1382 01:50:20,480 --> 01:50:22,520 Coming from Toronto? 1383 01:50:22,607 --> 01:50:25,858 - Yes. - Living there maybe? 1384 01:50:25,945 --> 01:50:28,270 - No. - Quite a place, Toronto. 1385 01:50:28,364 --> 01:50:30,404 I didn't see much of it. 1386 01:50:30,492 --> 01:50:33,114 - Are you from the West? - I've been there. 1387 01:50:33,203 --> 01:50:34,203 Vancouver? 1388 01:50:34,288 --> 01:50:37,989 - Yes. - That must be a beautiful city, Vancouver. 1389 01:50:38,084 --> 01:50:40,124 I didn't stay there long either. 1390 01:50:40,212 --> 01:50:43,712 - You don't stay long anywhere, do you? - I travel about a good deal. 1391 01:50:43,799 --> 01:50:46,469 Travel about. That's a lot of fun. 1392 01:50:46,552 --> 01:50:50,254 When I was a kid, I had the big idea to see the whole of Canada. 1393 01:50:50,349 --> 01:50:52,805 But things don't work out the way you think. 1394 01:50:52,893 --> 01:50:54,933 I save a bit of money and what do I do? 1395 01:50:55,021 --> 01:50:58,390 Put it in my pocket and start off down the road, 1396 01:50:58,483 --> 01:51:01,438 my own boss, with the whole of Canada in front of me? 1397 01:51:01,529 --> 01:51:03,568 Not on your life. 1398 01:51:03,656 --> 01:51:05,696 I buy a bit of land up Beamsville way. 1399 01:51:05,784 --> 01:51:08,904 That keeps me so busy, that's about all of Canada I see. 1400 01:51:08,996 --> 01:51:11,036 Have a shot of Ontario wine. 1401 01:51:12,166 --> 01:51:14,622 Catawba. 1402 01:51:14,711 --> 01:51:17,463 I send the grapes to the winery from my own farm. 1403 01:51:18,757 --> 01:51:21,213 - Sherry type. - Thank you. 1404 01:51:21,302 --> 01:51:23,461 Got a kick like a mule. 1405 01:51:27,101 --> 01:51:30,553 Where was I? Oh, yeah. Sometimes I think I'll take a holiday. 1406 01:51:30,646 --> 01:51:33,316 But do I take a holiday? Not a bit of it. 1407 01:51:33,400 --> 01:51:35,440 I take a wife. 1408 01:51:40,700 --> 01:51:43,867 Say, were there any MPs around while you've been here? 1409 01:51:43,954 --> 01:51:45,994 - MPs? - Military Police. 1410 01:51:46,081 --> 01:51:48,489 Are you in trouble with the police? 1411 01:51:48,584 --> 01:51:52,535 Not exactly what you'd call trouble. I just don't want to meet them. 1412 01:51:52,631 --> 01:51:55,798 - Are you a soldier? - Well, that's a matter of opinion. 1413 01:51:55,885 --> 01:51:57,925 It's what I joined up to be. 1414 01:51:58,012 --> 01:52:01,927 The government said, "We want men to fight the Nazis. Join today." 1415 01:52:02,017 --> 01:52:04,057 So I joined. 1416 01:52:04,144 --> 01:52:08,190 I figured they were in a hurry. That was 387 days ago. 1417 01:52:08,274 --> 01:52:11,368 Four divisions and a lot of drafts have gone 1418 01:52:11,380 --> 01:52:14,278 overseas and what's Number B987642 doing? 1419 01:52:14,365 --> 01:52:16,987 Guarding the Chippawa Canal. 1420 01:52:17,076 --> 01:52:19,650 Who'd want to steal it anyway? 1421 01:52:21,874 --> 01:52:25,789 Well, I guess I'd better climb back into my battle-rompers. 1422 01:52:25,878 --> 01:52:28,963 - So the government's treated you badly? - What do you think? 1423 01:52:29,049 --> 01:52:31,671 I didn't enlist to play nursemaid. 1424 01:52:31,760 --> 01:52:34,430 I enlisted to knock hell out of the Nazis. 1425 01:52:34,514 --> 01:52:38,049 I'm about as close to getting my hands on a Jerry now 1426 01:52:38,143 --> 01:52:41,643 as I was at the beginning. We don't eat so good. 1427 01:52:41,731 --> 01:52:45,147 Holy Maganow. Beef three times a day. 1428 01:52:45,235 --> 01:52:48,569 Haven't tasted parsnips since I joined the army. 1429 01:52:48,655 --> 01:52:52,654 - I'm fond of parsnips, too. - Why are you afraid of the police? 1430 01:52:52,744 --> 01:52:54,784 Who's afraid of the police? 1431 01:52:54,871 --> 01:52:57,659 I just overstayed my leave eight days. 1432 01:52:57,750 --> 01:52:59,873 That is a serious offence in wartime. 1433 01:52:59,961 --> 01:53:03,128 - It is with my CO. - You're a deserter. 1434 01:53:03,214 --> 01:53:05,622 Deserter, my Royal Canadian foot! 1435 01:53:05,717 --> 01:53:07,757 I'm just independent. 1436 01:53:07,845 --> 01:53:11,546 You're a deserter because you have a grievance against your government. 1437 01:53:11,641 --> 01:53:15,686 Say, where did you pick up those five-gallon words? 1438 01:53:18,983 --> 01:53:21,819 - You have a good suit. - Sure it's a good suit. 1439 01:53:21,903 --> 01:53:24,858 Paid 25 bucks for it two years ago. 1440 01:53:24,948 --> 01:53:28,318 - And along comes that heel Hitler. - It's a very good suit. 1441 01:53:28,411 --> 01:53:30,570 It's a dandy suit. 1442 01:53:30,664 --> 01:53:32,822 Just now, most of the boys are wearing these. 1443 01:53:32,916 --> 01:53:34,956 Yes. 1444 01:54:15,967 --> 01:54:18,007 Well, I'm a son of a... 1445 01:54:18,095 --> 01:54:20,135 Stand up! 1446 01:54:20,222 --> 01:54:22,262 Put your hands up! 1447 01:54:22,350 --> 01:54:24,390 Stand over there. 1448 01:54:32,612 --> 01:54:35,400 Unless you're anxious to be shot, you won't move. 1449 01:54:39,996 --> 01:54:42,666 I'm perfectly ready to kill you or anyone else. 1450 01:54:42,749 --> 01:54:44,789 Yeah, I can see you are. 1451 01:54:44,876 --> 01:54:47,795 14 drums of carbide. 1452 01:54:47,880 --> 01:54:50,668 - Don't move. - Who's moving? 1453 01:54:50,758 --> 01:54:52,798 Nine cans of germicide. 1454 01:54:52,886 --> 01:54:56,303 OK. Everything checks all right. 1455 01:54:56,390 --> 01:54:58,430 OK, seal her up. 1456 01:55:14,745 --> 01:55:17,319 Now look what you've done! I am a deserter now! 1457 01:55:17,415 --> 01:55:20,120 - What do you mean? - They're taking us out of the country. 1458 01:55:20,210 --> 01:55:23,165 - We're crossing the border now. - Into America. 1459 01:55:24,465 --> 01:55:26,588 Heil Hitler. 1460 01:55:26,676 --> 01:55:29,167 You dirty Nazi! 1461 01:55:29,262 --> 01:55:32,098 - Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler! - One of them off the U-boat. 1462 01:55:32,183 --> 01:55:35,718 Quite right, my friend. In two minutes, I shall be across the border. 1463 01:55:35,812 --> 01:55:38,220 Once, there were six of us. Now I represent them all. 1464 01:55:38,315 --> 01:55:40,355 Field Marshal Göring has said, 1465 01:55:40,442 --> 01:55:42,522 "It doesn't matter if we've only one plane 1466 01:55:42,534 --> 01:55:44,772 and one man left so long as victory is ours." 1467 01:55:44,864 --> 01:55:46,774 Do you hear that? 1468 01:55:57,504 --> 01:56:00,874 We've beaten these dirty democracies, these weaklings. 1469 01:56:00,967 --> 01:56:04,550 It's something inside us, beyond the dim, muddied minds of you 1470 01:56:04,638 --> 01:56:07,307 in the democracies. What do you know 1471 01:56:07,391 --> 01:56:10,070 of the glorious mystical ties of blood and race 1472 01:56:10,082 --> 01:56:12,268 that unite me with every German Aryan? 1473 01:56:12,355 --> 01:56:14,597 When I step on American soil, I won't be alone. 1474 01:56:14,691 --> 01:56:18,191 Adolf Hitler and all the great German people will be with me. 1475 01:56:19,864 --> 01:56:22,402 It's not the Canadian people we're against. 1476 01:56:22,492 --> 01:56:25,577 It's your filthy government, the whole democratic system. 1477 01:56:25,663 --> 01:56:27,869 You don't like it any more than I do. 1478 01:56:27,957 --> 01:56:30,911 You don't like the job they gave you. You don't like the food. 1479 01:56:31,002 --> 01:56:33,209 Why, you spoon-fed louse! 1480 01:56:33,297 --> 01:56:38,292 I can grouse about the food and the CO and anything I plain please. 1481 01:56:38,386 --> 01:56:40,800 And that's more than you with your Gestapo 1482 01:56:40,812 --> 01:56:43,464 and your storm troopers and your Aryan bushwa. 1483 01:56:43,559 --> 01:56:47,178 Aw, nuts! What's the good of talking to you? 1484 01:56:47,271 --> 01:56:50,226 You can't even begin to understand democracy. 1485 01:56:50,317 --> 01:56:54,446 We own the right to be fed up with anything we damn please, 1486 01:56:54,530 --> 01:56:56,986 and say so out loud when we feel like it. 1487 01:56:57,075 --> 01:56:59,946 When things go wrong, we can take it. 1488 01:57:00,037 --> 01:57:03,122 We can dish it out, too. 1489 01:57:19,226 --> 01:57:21,599 Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door. 1490 01:57:24,899 --> 01:57:25,899 Thanks. 1491 01:57:30,781 --> 01:57:33,783 Hey, Eddie. You check and I'll mark. 1492 01:57:33,868 --> 01:57:36,442 How about you checking and me marking for a change? 1493 01:57:36,538 --> 01:57:39,290 Go on, wrestle some boxes. It'll be good for you. 1494 01:57:39,375 --> 01:57:41,415 Sure, sure. 1495 01:57:41,502 --> 01:57:43,542 Hey! 1496 01:57:48,177 --> 01:57:50,134 Lady Godiva! 1497 01:57:50,221 --> 01:57:52,048 Who are you two? 1498 01:57:52,140 --> 01:57:54,468 Andrew Brock. Canadian Active Service Force. 1499 01:57:54,480 --> 01:57:55,260 And you? 1500 01:57:55,352 --> 01:57:57,310 - We're on American territory? - Yes. 1501 01:57:57,396 --> 01:58:01,097 I'm Ernst Hirth, a German citizen. I demand to be taken to a German consul. 1502 01:58:01,192 --> 01:58:04,894 Don't do it! Send him back. He's an escaping Nazi. That's my uniform! 1503 01:58:04,989 --> 01:58:06,320 Hey, this gun's loaded. 1504 01:58:06,332 --> 01:58:08,857 By your law, you must take me to my consul. 1505 01:58:08,952 --> 01:58:11,241 - Is that right? - I'm afraid it is. 1506 01:58:11,329 --> 01:58:14,497 - He's one of that gang off the submarine. - He is? 1507 01:58:14,583 --> 01:58:17,834 I am Leutnant Hirth of the German navy and a German citizen... 1508 01:58:17,921 --> 01:58:20,163 Send him back. He's not just any Nazi. 1509 01:58:20,257 --> 01:58:23,009 The whole of Germany is waiting to see him escape. 1510 01:58:23,093 --> 01:58:25,133 I know. I read the papers. 1511 01:58:25,221 --> 01:58:27,344 Hey, couldn't we sort of... you know? 1512 01:58:27,432 --> 01:58:29,472 - You mean... - Yeah. 1513 01:58:29,559 --> 01:58:31,303 No. 1514 01:58:31,395 --> 01:58:33,518 By your law, you must take me to a consul. 1515 01:58:33,530 --> 01:58:34,811 We've got too many laws. 1516 01:58:34,899 --> 01:58:36,524 Don't let him pull that law stuff! 1517 01:58:36,609 --> 01:58:38,602 You know better than that, soldier. 1518 01:58:38,695 --> 01:58:43,109 I'm a Customs inspector. This is for the Immigration Department. 1519 01:58:43,200 --> 01:58:45,324 My job is inspecting freights and imports. 1520 01:58:45,411 --> 01:58:49,825 Listen, Captain, what would you do if he were an illegal shipment of cheese? 1521 01:58:49,917 --> 01:58:52,622 Return him. But he's a human being. 1522 01:58:52,712 --> 01:58:55,250 At least, he's a Nazi. 1523 01:58:55,340 --> 01:58:57,380 - He's not on the manifest, is he? - What? 1524 01:58:57,467 --> 01:58:59,092 He's not on the manifest! 1525 01:59:02,181 --> 01:59:04,008 - No. - No. 1526 01:59:04,100 --> 01:59:05,559 No, he's not. 1527 01:59:05,644 --> 01:59:07,803 - The American law... - Oh, shut up! 1528 01:59:16,198 --> 01:59:19,365 - How do you check? - Same way. Two unlisted items. 1529 01:59:19,452 --> 01:59:22,229 But your law refers to freight, not to persons. 1530 01:59:22,241 --> 01:59:24,695 This is a freight car and you're freight. 1531 01:59:24,791 --> 01:59:27,461 - Tell the engineer to return this car. - OK. 1532 01:59:27,545 --> 01:59:29,840 Phone those Canucks and tell 'em it's coming 1533 01:59:29,852 --> 01:59:32,006 with two items missing from the manifest. 1534 01:59:32,092 --> 01:59:34,083 Tell 'em to either list 'em or take 'em off. 1535 01:59:34,095 --> 01:59:34,762 Check. 1536 01:59:34,845 --> 01:59:36,968 Thanks, Colonel. Thanks a million. 1537 01:59:37,056 --> 01:59:39,179 We've all got to do our duty, soldier. 1538 01:59:43,063 --> 01:59:45,305 I'll send your gun back to the Mounties. 1539 01:59:45,399 --> 01:59:47,143 OK. I don't need it. 1540 01:59:47,235 --> 01:59:50,236 I protest! You cannot do this! It's illegal! 1541 01:59:51,698 --> 01:59:54,569 Sonny boy, I've done it. 1542 01:59:54,660 --> 01:59:58,908 Hello, Macaulay? It's Eddie speaking. We're sending back car number 8772. 1543 01:59:58,999 --> 02:00:02,831 Gee, you guys are getting careless. There's two items not in the manifest. 1544 02:00:02,920 --> 02:00:04,664 List 'em or take 'em off. 1545 02:00:35,458 --> 02:00:37,498 Put 'em up, Nazi. 1546 02:00:39,255 --> 02:00:42,007 No, not that way. This way. 1547 02:00:46,430 --> 02:00:48,589 Cos I'm not asking for those pants. 1548 02:00:50,810 --> 02:00:52,850 I'm just taking 'em. 120867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.