All language subtitles for 49th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,575 --> 00:02:23,659
I see a long, straight
line athwart a continent.
2
00:02:23,745 --> 00:02:27,992
No chain of ports or deep flowing river
or mountain range,
3
00:02:28,083 --> 00:02:31,666
but a line drawn by men upon a map
nearly a century ago,
4
00:02:31,753 --> 00:02:34,505
accepted with a handshake
and kept ever since.
5
00:02:34,589 --> 00:02:39,666
A boundary which divides two nations,
yet marks their friendly meeting ground.
6
00:02:39,761 --> 00:02:41,801
The 49th Parallel.
7
00:02:41,889 --> 00:02:44,510
The only undefended frontier in the world.
8
00:03:59,885 --> 00:04:02,922
Crew, get to your stations!
9
00:04:28,248 --> 00:04:29,327
Fine work, Hirth.
10
00:04:30,417 --> 00:04:32,326
Magnificent, Herr Kommandant.
11
00:04:33,837 --> 00:04:36,506
So the curtain rises on Canada.
12
00:05:00,280 --> 00:05:01,905
Stand by! Stand by!
13
00:05:01,991 --> 00:05:06,154
Radio message from the Anticostilite.
Reports attack by a German submarine,
14
00:05:06,245 --> 00:05:08,570
latitude 40 degrees 15 minutes north,
15
00:05:08,664 --> 00:05:11,120
longitude 58 degrees 25 minutes west.
16
00:05:11,208 --> 00:05:14,293
Reports sinking rapidly
and only one boat seaworthy.
17
00:05:14,378 --> 00:05:16,537
Latitude 40 degrees 15 minutes north.
18
00:05:16,631 --> 00:05:19,003
Longitude 58 degrees 25 minutes west.
19
00:05:19,091 --> 00:05:21,736
Warn all coastal batteries
in the area to be
20
00:05:21,748 --> 00:05:24,050
on 24-hour watch
until further notice.
21
00:05:24,138 --> 00:05:29,381
All destroyer flotillas and
anti-submarine units at Sydney and Canso,
22
00:05:29,477 --> 00:05:31,019
operate Plan Z.
23
00:05:31,104 --> 00:05:34,197
Turn every available
patrol plane to locating
24
00:05:34,209 --> 00:05:36,774
the raider...
to locating the raider.
25
00:06:02,010 --> 00:06:04,050
Stop motors!
26
00:06:05,264 --> 00:06:07,091
Find the captain. Question him.
27
00:06:14,440 --> 00:06:15,899
Kuhnecke!
28
00:06:15,983 --> 00:06:19,435
- Yes, Herr Kommandant?
- What are you doing? Where's your camera?
29
00:06:21,322 --> 00:06:24,276
You there! Come alongside!
30
00:06:27,912 --> 00:06:30,783
Man the gun.
31
00:06:30,873 --> 00:06:34,622
Yes, you'll make it. Come
along, all together.
32
00:06:34,711 --> 00:06:36,205
Stop!
33
00:06:38,006 --> 00:06:40,045
Where's your captain?
34
00:06:40,133 --> 00:06:41,205
The old man's dead.
35
00:06:41,217 --> 00:06:43,798
He went to the cabin
to get the ship's papers.
36
00:06:43,887 --> 00:06:45,926
He must have got caught when she rolled.
37
00:06:46,014 --> 00:06:47,473
Your first officer?
38
00:06:49,267 --> 00:06:51,841
- Jackie's dead too, isn't he?
- Yes.
39
00:06:51,937 --> 00:06:55,388
- Your second officer?
- Here.
40
00:06:55,482 --> 00:06:56,597
Come on deck.
41
00:07:07,244 --> 00:07:09,284
- Your ship?
- The Anticostilite.
42
00:07:09,371 --> 00:07:11,411
- Your destination?
- Montreal.
43
00:07:11,498 --> 00:07:14,168
- Your cargo?
- Crude oil.
44
00:07:14,251 --> 00:07:16,125
How many tons?
45
00:07:16,212 --> 00:07:17,054
3,000.
46
00:07:17,066 --> 00:07:19,628
That's a lie. You were
carrying a full cargo.
47
00:07:19,715 --> 00:07:23,416
2,000 tons of crude oil and 5,000
tons of gasoline. Is that correct?
48
00:07:23,511 --> 00:07:24,791
If you say so.
49
00:07:30,935 --> 00:07:33,722
Action stations! Prepare to dive!
50
00:07:33,813 --> 00:07:36,304
You dirty swine!
51
00:07:43,990 --> 00:07:45,069
Full speed ahead.
52
00:07:49,371 --> 00:07:50,913
- Flood five.
- Flood five.
53
00:07:52,624 --> 00:07:54,913
- Depth: thirty metres.
- Thirty.
54
00:07:55,001 --> 00:07:57,539
Five, ten,
55
00:07:57,629 --> 00:07:58,957
twenty...
56
00:08:00,090 --> 00:08:02,795
- Here come the boys!
- Give them a cheer!
57
00:08:02,884 --> 00:08:04,924
Hooray! Hooray!
58
00:08:15,272 --> 00:08:19,270
Only a fool would imagine
we could raid enemy ships for supplies now.
59
00:08:19,360 --> 00:08:22,942
Outgoing ships will be detained,
incoming ships heavily convoyed,
60
00:08:23,030 --> 00:08:25,070
at least for the next few days.
61
00:08:25,157 --> 00:08:28,858
We must find a spot where the enemy is
least likely to seek us out,
62
00:08:28,953 --> 00:08:33,200
which is not being patrolled every day,
where they'll never think of finding us.
63
00:08:33,291 --> 00:08:35,330
Hudson Bay.
64
00:09:05,073 --> 00:09:07,113
Too many damned icebergs about.
65
00:09:07,200 --> 00:09:09,240
What's our position?
66
00:09:09,328 --> 00:09:10,952
Three miles off Point Amour.
67
00:09:12,664 --> 00:09:16,033
If we go up, we risk the patrols,
but we'd make better time.
68
00:09:17,669 --> 00:09:19,579
If we stay below, we risk the ship.
69
00:09:21,340 --> 00:09:24,294
I'm going up. Action stations!
70
00:09:33,477 --> 00:09:35,517
Where are we? The North Pole?
71
00:09:35,605 --> 00:09:38,689
Belle Isle Straits.
There's a lot of ice coming down.
72
00:09:42,695 --> 00:09:44,106
50 degrees.
73
00:09:44,197 --> 00:09:45,739
50 degrees, Herr Leutnant.
74
00:10:24,113 --> 00:10:25,113
Ah!
75
00:10:27,408 --> 00:10:28,408
Good.
76
00:10:29,535 --> 00:10:31,574
I can see the opening dead ahead.
77
00:10:31,662 --> 00:10:33,702
Take a look, Hirth.
78
00:10:35,541 --> 00:10:39,159
You're quite sure? This
is a suitable indraught?
79
00:10:39,253 --> 00:10:42,753
Yes, Herr Kommandant. Those
are the cliffs he mentions in his notes.
80
00:10:42,840 --> 00:10:47,798
Stand by! Message received via Resolution
Island from Hudson Bay post at Fort Furlot.
81
00:10:47,887 --> 00:10:50,349
Eskimo hunter reports
two days ago seeing
82
00:10:50,361 --> 00:10:53,130
object proceeding west
through Hudson Straits.
83
00:10:53,226 --> 00:10:55,265
Maybe German submarine U-37.
84
00:10:55,353 --> 00:10:58,383
Warn Royal Canadian Air
Force bases at Churchill
85
00:10:58,395 --> 00:11:00,692
and Wakeham Bay
to send out patrols.
86
00:11:06,615 --> 00:11:09,818
- 95 degrees.
- 95 degrees, Herr Kommandant.
87
00:11:09,910 --> 00:11:12,217
According to Malotte, there
should be a shelving
88
00:11:12,229 --> 00:11:14,453
beach at the end of the fjord.
Will you go in?
89
00:11:14,539 --> 00:11:15,539
Yes.
90
00:11:15,624 --> 00:11:19,456
Then you can pick a landing party.
Clean ship. I'll give you 12 hours.
91
00:11:22,172 --> 00:11:24,331
Canada.
92
00:11:30,931 --> 00:11:33,932
Leutnant Hirth, you have your orders.
93
00:11:34,018 --> 00:11:36,687
Leutnant Kuhnecke,
you are second-in-command.
94
00:11:36,770 --> 00:11:39,855
You are taking one day's rations with you,
not more.
95
00:11:39,940 --> 00:11:42,396
Your mission is to bring
back food and fuel.
96
00:11:42,485 --> 00:11:44,358
Over that hill,
97
00:11:44,445 --> 00:11:46,770
you will find a Hudson's Bay trading post.
98
00:11:46,864 --> 00:11:50,862
If the men there are armed,
and are foolish enough to offer resistance,
99
00:11:50,952 --> 00:11:52,825
you will destroy them.
100
00:11:57,667 --> 00:11:59,209
Jahner!
101
00:11:59,294 --> 00:12:00,954
Take this flag.
102
00:12:01,045 --> 00:12:04,165
As soon as the post is
captured, you will hoist it.
103
00:12:04,257 --> 00:12:06,926
And I shall bring the ship in.
104
00:12:09,054 --> 00:12:11,093
Do not forget.
105
00:12:11,181 --> 00:12:14,965
You are the first of the German forces
to set foot on Canadian soil,
106
00:12:15,060 --> 00:12:18,725
the first of many thousands.
Be worthy of that high honour.
107
00:12:18,814 --> 00:12:21,139
Acquit yourselves like men and Germans.
108
00:12:21,233 --> 00:12:24,150
Each of you in the fulfillment of his duty
109
00:12:24,236 --> 00:12:27,735
is helping to bring about the completion
of our Führer's great plan.
110
00:12:27,823 --> 00:12:29,566
Today, Europe.
111
00:12:29,658 --> 00:12:31,200
Tomorrow, the whole world.
112
00:12:32,870 --> 00:12:34,909
Heil Hitler!
113
00:12:38,083 --> 00:12:40,123
At ease.
114
00:12:40,211 --> 00:12:42,250
Follow me.
115
00:12:53,266 --> 00:12:55,305
Submarine ahead, off Wolstenholme.
116
00:12:56,394 --> 00:12:58,386
Calling number two and three.
117
00:12:58,479 --> 00:13:00,887
Calling number two and three.
Peter calling.
118
00:13:00,982 --> 00:13:03,390
Peter calling. Just spotted submarine.
119
00:13:03,484 --> 00:13:05,940
Going to have a look-see.
Maybe a Jerry, boys.
120
00:13:08,698 --> 00:13:12,067
Enemy attacking! Action stations!
121
00:13:17,707 --> 00:13:19,747
It's her, all right. U-37.
122
00:13:21,253 --> 00:13:25,381
It's the Jerry, boys.
Carry out attack, number two leading.
123
00:13:25,465 --> 00:13:27,505
And, Dickie, make it hot.
124
00:13:27,592 --> 00:13:30,084
OK, kid!
125
00:13:32,347 --> 00:13:34,921
Down!
126
00:13:39,146 --> 00:13:41,304
Get below! Prepare to dive!
127
00:13:43,776 --> 00:13:45,815
And now let Papa try.
128
00:13:56,122 --> 00:13:58,114
We're hit!
129
00:14:03,796 --> 00:14:06,038
Five...
130
00:14:08,468 --> 00:14:09,468
Six...
131
00:14:11,930 --> 00:14:13,969
Seven...
132
00:14:16,351 --> 00:14:18,640
Eight...
133
00:14:36,413 --> 00:14:38,453
Swine! Filthy swine! Devils...
134
00:14:38,540 --> 00:14:40,580
Jahner!
135
00:15:28,717 --> 00:15:30,544
Looks like a trapper's just got in.
136
00:15:53,534 --> 00:15:56,618
- Hello, Johnnie!
- What's going on here? Who are you?
137
00:15:56,704 --> 00:15:59,242
This one, boss, and this one.
Just come in, Johnnie.
138
00:15:59,331 --> 00:16:01,408
Somebody's fond of potatoes round here.
139
00:16:01,500 --> 00:16:03,991
Hey, there's a year's supply in that pot.
140
00:16:04,086 --> 00:16:06,756
This one, boss, he no eat potatoes.
One year, Johnnie.
141
00:16:06,839 --> 00:16:09,164
Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water.
142
00:16:09,258 --> 00:16:11,132
Who's been using my hot water, eh?
143
00:16:11,219 --> 00:16:14,919
This one, boss, very dirty boy.
He no take bath for one whole year.
144
00:16:15,014 --> 00:16:18,099
♪ Alouette, gentille Alouette ♪
145
00:16:18,184 --> 00:16:21,387
♪ Alouette, je te plumerai ♪
146
00:16:21,479 --> 00:16:23,519
♪ Je te plumerai le bec... ♪
147
00:16:23,606 --> 00:16:26,144
I know that voice.
148
00:16:26,234 --> 00:16:27,234
♪ Et le bec! ♪
149
00:16:28,361 --> 00:16:32,528
♪ Je te plumerai le bec ♪
150
00:16:32,616 --> 00:16:34,941
♪ Et le bec! ♪
Ha, ha! Johnnie!
151
00:16:35,035 --> 00:16:37,740
Albert! Comment ça va, mon vieux?
152
00:16:37,829 --> 00:16:40,499
You old walrus. By golly,
it's dandy to see you!
153
00:16:40,582 --> 00:16:43,038
- When did you get in?
- One half-hour ago.
154
00:16:43,126 --> 00:16:47,207
I find the water on the stove and dinner
cooking. I say, "Johnnie, you're in luck.
155
00:16:47,297 --> 00:16:49,337
Your friend Albert is expect you!"
156
00:16:49,424 --> 00:16:51,713
What do you think of my whiskers?
She is dandy?
157
00:16:51,802 --> 00:16:55,171
- Oh, man, they're grand!
- Give me a scissor and your razor quick.
158
00:16:55,264 --> 00:16:58,134
Sure. I'm hoping you're going to stay
for a while this time.
159
00:16:58,225 --> 00:17:02,140
Sure thing! I stay till the boat comes.
And wait till you see my skins.
160
00:17:02,229 --> 00:17:04,269
Ah, the best year I never had.
161
00:17:04,356 --> 00:17:07,192
And now, I'm going to get
so busy doing nothing.
162
00:17:07,276 --> 00:17:11,025
Yes, sir! I'm going to do nothing
like she's never been done before.
163
00:17:14,951 --> 00:17:16,990
Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg!
164
00:17:17,078 --> 00:17:20,079
This is Wolstenholme calling,
Wolstenholme calling.
165
00:17:20,164 --> 00:17:24,577
This message to be sent on
to Three Rivers - Trois Rivières - Quebec.
166
00:17:24,669 --> 00:17:29,580
Trapper Johnnie Barras is anxious to send
a message to his father, Napoleon Barras,
167
00:17:29,674 --> 00:17:32,758
of... Hold on a minute!
Wait a minute! Wait a minute!
168
00:17:33,970 --> 00:17:36,010
Ah, here you are. Of...
169
00:17:36,097 --> 00:17:38,505
32 Rue Crevisse.
170
00:17:38,600 --> 00:17:41,767
And his mother and his eight sisters
and six brothers.
171
00:17:41,853 --> 00:17:45,898
Tell them that he has arrived safely
this evening at Wolstenholme post
172
00:17:45,982 --> 00:17:49,102
after a successful 11 months
hunting and trapping.
173
00:17:49,194 --> 00:17:52,694
He says thanks for sending
on last year's mail.
174
00:17:52,781 --> 00:17:56,150
And the rosary. And the cake,
175
00:17:56,243 --> 00:17:58,485
that kept very well in its airtight tin.
176
00:17:58,579 --> 00:18:01,331
And he says send on another one.
177
00:18:01,415 --> 00:18:03,408
Go on, Winnipeg.
178
00:18:03,500 --> 00:18:07,119
Hudson Bay House, Winnipeg speaking.
Nice work, Johnnie!
179
00:18:07,213 --> 00:18:09,336
- This is Ed speaking.
- Hiya!
180
00:18:09,423 --> 00:18:11,748
Good night, Wolstenholme. Good night.
181
00:18:14,971 --> 00:18:17,177
Good night, Winnipeg. Good night.
182
00:18:51,508 --> 00:18:53,999
Ship time at Kangiqsujuaq.
183
00:18:54,094 --> 00:18:56,763
Say, where's the ship?
184
00:18:56,847 --> 00:19:00,512
I've been answering that question
till I'm sick and tired of it.
185
00:19:00,601 --> 00:19:02,428
Everyone who comes here asks it.
186
00:19:02,519 --> 00:19:05,805
- Where's the ship, boss? Where's the ship?
- Eh, bien. Where is she?
187
00:19:05,898 --> 00:19:07,060
Behind the hill.
188
00:19:08,234 --> 00:19:09,977
Ah, oui, bien sûr.
189
00:19:10,069 --> 00:19:11,183
Come on and sit down.
190
00:19:13,280 --> 00:19:15,522
Well, what's the news from home?
191
00:19:15,616 --> 00:19:17,656
Some good, some bad.
192
00:19:17,743 --> 00:19:19,783
Everyone is well, that is good.
193
00:19:19,870 --> 00:19:22,196
Business is slow, that is bad.
194
00:19:23,291 --> 00:19:27,240
My father say it
is because of them war rumours.
195
00:19:27,336 --> 00:19:31,334
But he tell me no worry,
this Hitler is only bluffing.
196
00:19:31,424 --> 00:19:36,798
And he said they all say there will be
no war this year or next year.
197
00:19:36,888 --> 00:19:39,334
Qu'as-tu, alors? You
look at me as I go mad.
198
00:19:39,346 --> 00:19:40,968
Of course, I was forgetting.
199
00:19:41,059 --> 00:19:43,384
You can't have seen a paper in over a year.
200
00:19:43,478 --> 00:19:48,354
- What do you mean? Has it happened, then?
- Sure it's happened. Bigger than the last.
201
00:19:48,441 --> 00:19:50,434
Nom de Dieu.
202
00:19:50,527 --> 00:19:52,566
- Who fighting?
- Mostly everybody.
203
00:19:52,654 --> 00:19:54,232
Who starting first?
204
00:19:54,322 --> 00:19:58,652
Oh, the Germans, of course. They marched in
on the Poles in September 1939.
205
00:19:58,744 --> 00:19:59,858
The Poles?
206
00:19:59,953 --> 00:20:02,788
Ma foi! I thought
all the Poles was in Canada.
207
00:20:02,873 --> 00:20:04,912
No, no, Johnnie.
208
00:20:05,000 --> 00:20:08,286
They've given Poland a terrible time.
Wiped out Warsaw.
209
00:20:08,379 --> 00:20:11,961
And those poor refugees - the women
and children who tried to get away.
210
00:20:12,049 --> 00:20:14,089
They machine-gunned them down.
211
00:20:14,176 --> 00:20:18,506
Ah, ils exagèrent! The Germans
are ordinary men, same as you and me.
212
00:20:18,597 --> 00:20:22,512
I wouldn't do a thing like that. Would you?
You can't tell me they do.
213
00:20:22,601 --> 00:20:25,686
That's all newspaper talk
to try and bring us in.
214
00:20:25,771 --> 00:20:28,975
You're a wee bit late,
Johnnie, my lad. We are in.
215
00:20:29,066 --> 00:20:30,893
Canada in the war?
216
00:20:30,985 --> 00:20:33,310
Sure. Didn't you hear the bombing tonight?
217
00:20:33,404 --> 00:20:35,444
Bombing? Was that bombing?
218
00:20:35,531 --> 00:20:37,239
Sure. One of our planes went over.
219
00:20:37,325 --> 00:20:39,033
Manoeuvring, I suppose.
220
00:20:39,118 --> 00:20:40,826
Aye, aye, aye.
221
00:20:42,622 --> 00:20:44,662
So Canada, she in the war.
222
00:20:46,584 --> 00:20:48,624
Pas possible.
223
00:20:48,712 --> 00:20:52,792
Anyhow, you can't tell me
French Canada got mixed in it too?
224
00:20:52,883 --> 00:20:53,962
I certainly can.
225
00:20:54,050 --> 00:20:55,050
Nom de Dieu!
226
00:20:55,135 --> 00:20:57,650
They're in it just
the same as everybody else.
227
00:20:57,662 --> 00:20:59,880
But that beats me!
I don't see what for.
228
00:20:59,973 --> 00:21:02,844
French Canada has to go
to defend a bunch of Poles?
229
00:21:02,934 --> 00:21:04,974
I don't get that at all!
230
00:21:05,062 --> 00:21:07,101
I don't see what that mean to us.
231
00:21:08,190 --> 00:21:10,515
Anyhow, one kind of government
232
00:21:10,609 --> 00:21:12,649
much same like another.
233
00:21:12,736 --> 00:21:16,520
You're right there. They're all the same.
Don't get you nowhere.
234
00:21:18,867 --> 00:21:22,486
But anyhow, we needn't
worry about it out here.
235
00:21:22,580 --> 00:21:25,497
I guess all we've got
to do is just... do our jobs.
236
00:21:25,583 --> 00:21:27,622
Yeah, that suit me.
237
00:21:29,879 --> 00:21:33,164
- What about a wee drink, Johnnie, eh?
- That suit me too.
238
00:21:53,278 --> 00:21:57,525
- Well, here's the skin off your nose.
- And off yours too, you old walrus!
239
00:22:01,870 --> 00:22:03,910
I won't sleep well tonight.
240
00:22:06,041 --> 00:22:08,080
Never do, first night in real bed.
241
00:22:08,168 --> 00:22:10,327
I was just the same when I was trapping.
242
00:22:10,420 --> 00:22:12,793
But you get used to it
in a couple of nights.
243
00:22:26,478 --> 00:22:28,518
The dogs are noisy tonight.
244
00:22:28,606 --> 00:22:31,809
Seem like your and mine
getting to know one another.
245
00:22:40,451 --> 00:22:42,491
Aye, the wind is blowing up.
246
00:22:48,710 --> 00:22:51,082
♪ En roulant ma boule, roulant ♪
247
00:22:51,170 --> 00:22:53,459
♪ En roulant ma boule ♪
248
00:22:53,548 --> 00:22:55,837
♪ En roulant ma boule, roulant ♪
249
00:22:55,925 --> 00:22:58,381
♪ En roulant ma boule ♪
250
00:22:58,470 --> 00:23:00,961
♪ Derrièr' chez nous, y-a-t-un étang ♪
251
00:23:01,056 --> 00:23:03,132
♪ En roulant ma boule ♪
252
00:23:03,225 --> 00:23:05,597
♪ Derrièr' chez nous, y-a-t-un étang ♪
253
00:23:05,685 --> 00:23:08,093
♪ En roulant ma boule ♪
254
00:23:08,188 --> 00:23:10,346
♪ Trois beaux canards s'en vont baignant ♪
255
00:23:10,440 --> 00:23:12,563
♪ Rouli, roulant, ma boule roulant ♪
256
00:23:12,651 --> 00:23:15,356
♪ En roulant ma boule, roulant ♪
257
00:23:15,445 --> 00:23:17,485
♪ En roulant ma boule ♪
258
00:23:18,740 --> 00:23:21,113
My, a regular Montreal concert.
259
00:23:21,201 --> 00:23:24,487
- Window! Door!
- Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est?
260
00:23:24,580 --> 00:23:26,619
- What's the big idea?
- Hello...
261
00:23:26,707 --> 00:23:29,245
- Johnnie!
- Stay where you are.
262
00:23:32,046 --> 00:23:34,204
- Herr Leutnant.
- No-one else there?
263
00:23:34,298 --> 00:23:35,108
Only this.
264
00:23:35,120 --> 00:23:37,584
Search him. Kranz,
Lohrmann - the other two.
265
00:23:37,677 --> 00:23:40,107
You have ammunition
and rifles here. Where?
266
00:23:40,119 --> 00:23:41,128
In the cupboard.
267
00:23:41,222 --> 00:23:43,261
Kranz. Your rifle.
268
00:23:44,892 --> 00:23:47,264
You no smash cupboard. It comes no locked.
269
00:23:48,438 --> 00:23:50,229
- Where are the rifles?
- Tell him.
270
00:23:50,314 --> 00:23:52,022
- In the store.
- Which is the store?
271
00:23:52,108 --> 00:23:54,908
The big building
outside with a company sign.
272
00:23:54,920 --> 00:23:55,920
Vogel. Kranz.
273
00:23:55,945 --> 00:23:58,780
What sort of crook are you, anyhow?
What's the game?
274
00:23:58,865 --> 00:24:01,866
Have you people in Canada
not heard there's a war on?
275
00:24:01,951 --> 00:24:05,451
Yeah, sure, we hear there war on. Ha, ha!
276
00:24:06,915 --> 00:24:08,954
Maudit cochon!
277
00:24:09,042 --> 00:24:11,284
You...
278
00:24:11,378 --> 00:24:13,584
- German.
- Yes, German. We are German.
279
00:24:13,672 --> 00:24:15,711
OK. Why yell about it?
280
00:24:15,799 --> 00:24:17,839
Moi, j'ai compris. You're German.
281
00:24:17,926 --> 00:24:20,382
I'm Canadian, he Canadian and he Canadian.
282
00:24:20,470 --> 00:24:23,507
My father fight against you last time.
283
00:24:23,599 --> 00:24:26,303
We give you one good licking then
and we do it again.
284
00:24:26,393 --> 00:24:27,935
Johnnie!
285
00:25:25,120 --> 00:25:27,160
Don't any of you guys ever laugh?
286
00:25:27,247 --> 00:25:29,757
The English tell us
we've no sense of humour,
287
00:25:29,769 --> 00:25:32,455
which means simply
that our humour is different.
288
00:25:32,544 --> 00:25:35,082
I tell Nick. He appreciate that.
289
00:25:35,172 --> 00:25:36,750
- Nick?
- My servant,
290
00:25:36,840 --> 00:25:38,999
who your man kicked when
he can't kick back.
291
00:25:39,093 --> 00:25:41,249
The Eskimos are racially
as low as Negroes.
292
00:25:41,261 --> 00:25:42,628
What's wrong with Negroes?
293
00:25:42,721 --> 00:25:46,091
- They're semi-apes, one degree above Jews.
- Who says so?
294
00:25:46,183 --> 00:25:49,054
Those are the Führer's own words
from Mein Kampf.
295
00:25:49,145 --> 00:25:50,259
Ah!
296
00:25:50,354 --> 00:25:53,189
Voyons! I make my living trapping animal.
297
00:25:53,274 --> 00:25:55,641
But if I was meet half-ape,
I wouldn't kick him
298
00:25:55,653 --> 00:25:57,983
in the stomach as you did
that husky in there.
299
00:25:58,071 --> 00:26:01,072
Please don't abuse our kindness.
We're trying to be friendly.
300
00:26:01,157 --> 00:26:02,865
OK, OK, OK.
301
00:26:07,580 --> 00:26:11,115
Do you have to waste my batteries?
302
00:26:11,209 --> 00:26:14,792
- I want you to answer a few questions.
- Let's hear them first.
303
00:26:14,879 --> 00:26:17,002
What transport have you
to the outside world?
304
00:26:17,090 --> 00:26:20,708
Transport! I'll have to walk to the railway
or else wait for the boat.
305
00:26:20,802 --> 00:26:21,925
When's the next boat?
306
00:26:21,937 --> 00:26:24,503
If the weather's good,
she'll be here this July.
307
00:26:24,598 --> 00:26:27,433
- If the ice closes, the July after that.
- I want the truth.
308
00:26:27,517 --> 00:26:29,557
- You're calling me a liar?
- Yes.
309
00:26:29,645 --> 00:26:33,429
You ask me to believe
you've one ship a year?
310
00:26:33,524 --> 00:26:36,525
Believe it or not, it's all the same to me,
my wee man.
311
00:26:36,610 --> 00:26:39,184
- Where's the nearest railway?
- Churchill.
312
00:26:39,279 --> 00:26:41,153
Churchill!
313
00:26:43,033 --> 00:26:44,278
Nearest police post?
314
00:26:44,368 --> 00:26:46,526
Ha, ha! You'll soon find out.
315
00:26:46,620 --> 00:26:49,408
- Lake Harbour.
- You seem to know all about it, eh?
316
00:26:49,498 --> 00:26:53,496
- What strength is it?
- 30 men. Or is it... 25, Albert?
317
00:26:53,586 --> 00:26:55,828
Or two?
318
00:27:02,553 --> 00:27:06,136
Tiens, quelle belle carte!
Where you get him? Regardez ça, Albert.
319
00:27:06,224 --> 00:27:08,976
- How about this map?
- It makes ours look out of date.
320
00:27:09,060 --> 00:27:12,476
- Where did you get it?
- Did you meet a missionary called Malotte?
321
00:27:12,564 --> 00:27:16,396
Malotte! Sure! You remember him, Albert?
The flying missionary.
322
00:27:16,484 --> 00:27:18,951
You remember that time
his airplane was lost
323
00:27:18,963 --> 00:27:21,277
and all the people
prayed for his safety?
324
00:27:21,364 --> 00:27:23,274
He was one grand fellow.
325
00:27:23,366 --> 00:27:25,406
And an even better map-maker.
326
00:27:25,494 --> 00:27:27,533
Oh, so that was it.
327
00:27:27,621 --> 00:27:28,949
The spying blackguard!
328
00:27:32,417 --> 00:27:35,288
I would never have believed it,
a man of his cloth.
329
00:27:35,379 --> 00:27:37,418
And good.
330
00:27:37,506 --> 00:27:40,044
Good priest like Malotte.
331
00:27:40,134 --> 00:27:42,173
And a good German.
332
00:27:46,223 --> 00:27:49,888
With a report from the far north.
Cape Ross reports heavy ice...
333
00:27:49,977 --> 00:27:52,017
A- U-E calling C-Y-7-B.
334
00:27:52,104 --> 00:27:54,856
9- A-U-E calling C-Y-7-B.
335
00:27:54,940 --> 00:27:56,850
Come in, C-Y-7-B.
336
00:27:56,942 --> 00:27:59,101
C- Y-7-B. That's our call signal.
337
00:27:59,195 --> 00:28:00,903
Who is it?
338
00:28:00,988 --> 00:28:04,404
Oh, just a friend of mine.
An American from Grand Rapids, Michigan.
339
00:28:04,492 --> 00:28:06,531
- He plays chess with me.
- Chess?
340
00:28:06,619 --> 00:28:08,991
- Sure, chess.
- Why?
341
00:28:09,080 --> 00:28:13,208
To pass the time. Ma foi, he don't
often get such pleasant company here!
342
00:28:13,293 --> 00:28:17,622
The board's over there on the table
by the radio. We play three nights a week.
343
00:28:17,714 --> 00:28:19,753
But not tonight.
344
00:28:19,841 --> 00:28:23,542
It'll be the first night we've missed
in nearly two years.
345
00:28:23,636 --> 00:28:26,554
9- A-U-E calling C-Y-7-B.
346
00:28:26,640 --> 00:28:30,424
9- A-U-E CQing C-Y-7-B.
347
00:28:30,519 --> 00:28:32,558
Hope everything's all right.
348
00:28:32,646 --> 00:28:36,145
What's the matter, Mac? Why don't
you answer? This is Russell.
349
00:28:36,233 --> 00:28:38,272
Try again in 15 minutes.
350
00:28:38,360 --> 00:28:40,816
If still missing, will report to Winnipeg.
351
00:28:40,904 --> 00:28:44,190
If still missing, will report to Winnipeg.
Standing by.
352
00:28:44,283 --> 00:28:46,192
What is he going to report?
353
00:28:46,285 --> 00:28:48,361
An accident might have happened to me.
354
00:28:48,454 --> 00:28:49,829
He'll do something about it.
355
00:28:49,913 --> 00:28:52,286
- Why Winnipeg?
- The head office of our company.
356
00:28:52,374 --> 00:28:55,079
- What company?
- The Hudson's Bay Company.
357
00:28:55,169 --> 00:28:57,161
Hirth.
358
00:29:04,971 --> 00:29:07,010
Psst!
359
00:29:09,433 --> 00:29:11,473
Tell me, er...
360
00:29:11,561 --> 00:29:16,139
do you really march
around in Berlin doing this?
361
00:29:18,985 --> 00:29:21,025
Yes.
362
00:29:23,031 --> 00:29:24,442
Why?
363
00:29:24,532 --> 00:29:28,862
- I know what I'm talking about.
- You always do, don't you?
364
00:29:28,953 --> 00:29:31,361
We're not in the ship. The
position's different.
365
00:29:31,456 --> 00:29:35,157
You forget I'm a High Party member.
One of the first million in 1930.
366
00:29:35,252 --> 00:29:39,166
You didn't even join until 1936.
One of the first 70 million, that's you.
367
00:29:39,256 --> 00:29:43,040
And I'm a practical man, too.
I'm not a dreamer, an idealist, like you.
368
00:29:43,135 --> 00:29:45,127
It's all a question of experience.
369
00:29:45,220 --> 00:29:49,929
I'm an engineer. I understand ships, radio,
planes, and I understand human nature.
370
00:29:50,017 --> 00:29:51,511
I'm right. They must play chess.
371
00:29:51,602 --> 00:29:53,939
It's too dangerous
to allow one of these men...
372
00:29:53,951 --> 00:29:55,220
With my gun at his head?
373
00:29:55,314 --> 00:29:58,315
- That makes no difference.
- That American may cause trouble.
374
00:29:58,400 --> 00:30:02,647
He'll notify Winnipeg. They'll know about
our submarine and put two and two together.
375
00:30:02,738 --> 00:30:04,945
I'm right, Hirth. They must play chess.
376
00:30:05,408 --> 00:30:10,070
My move. Pawn H2 takes G3.
Pawn H2 takes G3. Standing by.
377
00:30:12,623 --> 00:30:17,120
- I told you not to make that move.
- I know what I'm doing. Watch me.
378
00:30:17,211 --> 00:30:20,082
Why should I watch you, may I ask?
The game's lost.
379
00:30:20,173 --> 00:30:22,212
I haven't lost a game in two years.
380
00:30:22,300 --> 00:30:24,755
You haven't lost this one yet, have you?
381
00:30:24,844 --> 00:30:27,300
- Are you ready?
- Aye, I'm ready.
382
00:30:29,349 --> 00:30:31,507
Pawn B7 to B5.
383
00:30:34,229 --> 00:30:40,184
Say, why did my wife have to go to a double
feature the one night I had you on the run?
384
00:30:40,277 --> 00:30:42,316
But you come to the wrong man.
385
00:30:42,404 --> 00:30:45,358
I won't guide you to the railroad, me.
386
00:30:45,449 --> 00:30:48,782
- You'll never make it, anyhow.
- Why not?
387
00:30:50,621 --> 00:30:53,194
This is one big country.
388
00:30:53,290 --> 00:30:56,991
But very few people.
Everyone know everybody.
389
00:30:58,087 --> 00:31:02,665
You can't make a goose step through it
without the police find out.
390
00:31:02,758 --> 00:31:05,759
- But no-one has seen us.
- Ah, penses-tu? Écoute.
391
00:31:06,846 --> 00:31:08,885
If one husky dog
392
00:31:08,973 --> 00:31:11,012
have the smell of you,
393
00:31:11,100 --> 00:31:14,516
his boss know from the way he howl
394
00:31:15,605 --> 00:31:17,728
that there is stranger in district.
395
00:31:21,527 --> 00:31:23,769
One Eskimo might find your track.
396
00:31:23,863 --> 00:31:25,903
Maybe have.
397
00:31:26,991 --> 00:31:31,036
Most likely that Eskimo is on his way
to the Mountie Police right now.
398
00:31:31,120 --> 00:31:33,825
Perhaps. Perhaps. So you must help us.
399
00:31:33,915 --> 00:31:38,162
After all, it's your own interest.
Now that your country has surrendered.
400
00:31:38,253 --> 00:31:40,292
My country? Surrender?
401
00:31:40,380 --> 00:31:44,757
At 12:30 on 17th June 1940,
France laid down her arms.
402
00:31:44,843 --> 00:31:47,381
France? Ah, I'm Canadian!
403
00:31:47,471 --> 00:31:51,171
Yes, you're a French Canadian.
But you must know that after the war,
404
00:31:51,266 --> 00:31:53,936
the Führer will free your people
from British tyranny.
405
00:31:54,019 --> 00:31:56,059
Comment? How?
406
00:31:56,146 --> 00:31:58,186
French Canada will be free.
407
00:31:58,273 --> 00:32:00,313
You will be free.
408
00:32:00,400 --> 00:32:02,892
Mais c'est idiotique! Ma foi!
409
00:32:02,986 --> 00:32:05,026
I am free!
410
00:32:05,114 --> 00:32:07,605
Or I was plenty free till you guys got in.
411
00:32:07,700 --> 00:32:11,069
I mean the freedom of your people,
an oppressed minority.
412
00:32:11,162 --> 00:32:15,824
The freedom to speak their own language,
to have their own schools and churches.
413
00:32:17,793 --> 00:32:20,581
Here you will find it written
in the Führer's own words.
414
00:32:20,671 --> 00:32:22,331
Perhaps you've read it?
415
00:32:22,423 --> 00:32:25,543
Ah, I've no room in my pack for any book.
416
00:32:25,635 --> 00:32:27,923
I know my Bible. That's enough for me.
417
00:32:28,012 --> 00:32:30,203
This is the Bible. You
must get a copy. It
418
00:32:30,215 --> 00:32:32,674
will explain everything
to you as it has to me.
419
00:32:32,767 --> 00:32:35,721
You'd better look up
how to get out of Canada, then.
420
00:32:35,812 --> 00:32:38,018
Maybe she don't tell you that, huh?
421
00:32:38,106 --> 00:32:39,980
Ah!
422
00:32:40,066 --> 00:32:42,106
Quelle écriture funny.
423
00:32:44,904 --> 00:32:49,531
Maybe your Führer ain't
so smart as he think.
424
00:32:50,869 --> 00:32:55,163
Don't he know that we French Canadians
have always our own school?
425
00:32:55,248 --> 00:32:57,288
And church.
426
00:32:57,376 --> 00:32:59,415
And a right to speak as we want.
427
00:32:59,503 --> 00:33:01,745
And run our own affairs, by golly!
428
00:33:01,838 --> 00:33:04,460
No doubt you have certain privileges,
but I don't...
429
00:33:04,550 --> 00:33:07,219
Let me ask you one question.
430
00:33:07,302 --> 00:33:09,342
Well?
431
00:33:09,430 --> 00:33:11,469
How about them...
432
00:33:11,557 --> 00:33:13,596
Poles?
433
00:33:13,684 --> 00:33:15,724
How about the French?
434
00:33:15,811 --> 00:33:18,053
Do you let them run their own affair?
435
00:33:18,147 --> 00:33:20,934
That is different. The
whole new order in Europe.
436
00:33:21,025 --> 00:33:23,267
OK, OK. You said enough.
437
00:33:23,361 --> 00:33:25,400
Hello, hello. Russell speaking.
438
00:33:25,488 --> 00:33:27,316
Say, my wife's just
got in an extra,
439
00:33:27,328 --> 00:33:29,616
and the whole front page
is covered with news
440
00:33:29,700 --> 00:33:32,153
about that submarine
your flyers knocked out.
441
00:33:32,165 --> 00:33:32,986
Tell them...
442
00:33:33,079 --> 00:33:36,744
Maude, quit yelling in my ear and give
me the paper. I want to read it to them.
443
00:33:36,833 --> 00:33:38,726
You'll do no such thing.
It's my story.
444
00:33:38,738 --> 00:33:40,961
Don't be a heel. Mac'll want
to hear about it.
445
00:33:41,045 --> 00:33:45,873
You take a back seat, honey, and I'll read
it. Hello? Hello? Is that you, Mac?
446
00:33:45,967 --> 00:33:48,520
This is Maude speaking.
It says the submarine
447
00:33:48,532 --> 00:33:50,428
was sunk right
in your back yard.
448
00:33:50,513 --> 00:33:56,137
I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk
in Hudson Bay. " That's the headline.
449
00:33:56,228 --> 00:34:00,688
"A German submarine believed to be the U-37
was destroyed in Hudson Bay
450
00:34:00,774 --> 00:34:04,357
near Wolstenholme
by Canadian coastal command patrol planes.
451
00:34:04,444 --> 00:34:06,520
According to an official report,
452
00:34:06,613 --> 00:34:09,863
the squadron leader claimed that
several direct hits
453
00:34:09,950 --> 00:34:12,528
by medium bombs were
scored before the Nazis
454
00:34:12,540 --> 00:34:14,612
could submerge. He
circled the spot
455
00:34:14,705 --> 00:34:16,781
and found no signs of any survivors."
456
00:34:16,874 --> 00:34:19,246
There's a whole lot more
to it, but that's the gist.
457
00:34:19,335 --> 00:34:21,577
- How come you didn't know?
- Why didn't you...
458
00:34:21,670 --> 00:34:22,670
Help!
459
00:34:27,927 --> 00:34:29,302
Get your rifles!
460
00:34:29,387 --> 00:34:31,095
Come out!
461
00:34:37,437 --> 00:34:40,770
You can't leave him there like that.
You dirty lot of murderers!
462
00:34:40,857 --> 00:34:43,608
Vogel, see if they've heard
anything outside.
463
00:34:51,659 --> 00:34:53,699
Killers, that's all you are.
464
00:34:53,787 --> 00:34:54,787
Killers!
465
00:34:58,416 --> 00:35:02,366
- All quiet, Herr Leutnant.
- Good. They can't have heard the shot.
466
00:35:09,303 --> 00:35:11,675
Johnnie... Johnnie.
467
00:35:13,640 --> 00:35:15,680
Johnnie, my son.
468
00:35:18,187 --> 00:35:20,226
It's nearly one.
469
00:35:20,314 --> 00:35:23,350
It'll be three, four hours
before there's anybody about.
470
00:35:23,442 --> 00:35:27,226
If anybody should come to the post,
we'll see they don't get away.
471
00:35:27,321 --> 00:35:30,524
Kranz, Lohrmann, get him
into the other room.
472
00:35:32,410 --> 00:35:34,449
- What about the radio?
- Dead.
473
00:35:34,537 --> 00:35:37,538
I wonder if that American in Michigan
got anything.
474
00:35:38,875 --> 00:35:39,875
Idiot!
475
00:35:50,303 --> 00:35:53,672
- Well, that should do it, Vogel, eh?
- Yes, Herr Leutnant.
476
00:35:53,765 --> 00:35:55,508
- If you were to...
- Shut up!
477
00:36:03,650 --> 00:36:05,808
Can you hear anything, Herr Leutnant?
478
00:36:05,902 --> 00:36:08,440
Shut up, can't you?
479
00:36:11,450 --> 00:36:13,822
I've got it. Wake them up quickly.
480
00:36:15,913 --> 00:36:17,952
- Herr Leutnant!
- Jahner!
481
00:36:18,040 --> 00:36:20,079
- What is it?
- Come on here. Winnipeg.
482
00:36:20,167 --> 00:36:22,919
- Hudson's Bay Company.
- What are they saying?
483
00:36:23,003 --> 00:36:26,088
They're sending a plane.
An emergency plane from Churchill.
484
00:36:26,173 --> 00:36:29,542
It'll be here in three hours.
There's a police boat coming too.
485
00:36:29,635 --> 00:36:32,422
- Johnnie.
- We've got to get out of here quickly.
486
00:36:32,513 --> 00:36:34,969
The company's sending a plane.
487
00:36:35,057 --> 00:36:37,097
- Who can handle a plane?
- I can.
488
00:36:37,184 --> 00:36:39,391
- Can anyone else?
- No, Herr Leutnant.
489
00:36:39,478 --> 00:36:42,314
- No, Herr Leutnant!
- You don't doubt I have the experience?
490
00:36:42,398 --> 00:36:44,355
- How many flying hours?
- Enough.
491
00:36:44,442 --> 00:36:46,185
Well, it'll have to be you.
492
00:36:46,277 --> 00:36:48,815
Lohrmann, Vogel.
493
00:36:48,905 --> 00:36:51,266
What about our clothes?
We can't go like this.
494
00:36:51,278 --> 00:36:52,488
You mean our uniforms?
495
00:36:52,575 --> 00:36:56,193
Don't be a sentimental fool.
We can't escape in these outfits.
496
00:36:56,287 --> 00:36:58,327
You're right for once.
497
00:36:59,457 --> 00:37:02,411
Men, this is our one chance of escape,
our only one.
498
00:37:02,502 --> 00:37:04,376
We must be ready for it.
499
00:37:04,462 --> 00:37:07,796
We must have new clothes,
money, food, rifles, ammunition...
500
00:37:32,908 --> 00:37:35,031
- Where do you keep the money?
- There is none.
501
00:37:35,119 --> 00:37:39,366
- Don't lie. You sell things here.
- Not for money. It's exchange, barter.
502
00:37:41,876 --> 00:37:45,126
Plenty of coats, Herr Leutnant.
503
00:37:51,010 --> 00:37:54,130
Timiyut! Timiyut!
504
00:38:16,077 --> 00:38:20,656
What's the trouble at the post?
What's happened to the factor?
505
00:38:20,749 --> 00:38:22,788
Nothing happened at the post.
506
00:38:22,876 --> 00:38:26,791
My son go to white man yesterday.
No come back yet.
507
00:38:26,880 --> 00:38:28,873
Anybody else at the post?
508
00:38:28,966 --> 00:38:31,042
Trapper Johnnie. Stay one day.
509
00:38:32,177 --> 00:38:34,170
Aukshinai!
510
00:38:34,263 --> 00:38:36,302
Aukshinai!
511
00:39:12,844 --> 00:39:15,417
I'm a German officer.
I warn you not to resist.
512
00:39:16,848 --> 00:39:17,848
Run, Les!
513
00:39:17,933 --> 00:39:20,720
Fire! Aim low!
514
00:39:33,365 --> 00:39:37,826
Cease-fire! Kranz, stand guard!
Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready.
515
00:39:37,911 --> 00:39:40,153
Jahner, Vogel - report to me when ready!
516
00:39:45,461 --> 00:39:48,296
Hey, you.
517
00:39:51,509 --> 00:39:53,548
Give him some water. It's behind me.
518
00:39:53,636 --> 00:39:55,675
You're a Christian, aren't you?
519
00:39:55,763 --> 00:39:58,336
No, I'm not.
520
00:40:04,564 --> 00:40:06,603
What's he trying to say?
521
00:40:06,691 --> 00:40:08,730
He wants his rosary.
522
00:40:08,818 --> 00:40:11,392
What's the good of that to him?
523
00:40:18,745 --> 00:40:21,070
When...
524
00:40:23,333 --> 00:40:25,373
When...
525
00:40:25,460 --> 00:40:27,500
we win...
526
00:40:27,587 --> 00:40:29,627
the war...
527
00:40:35,137 --> 00:40:37,176
we...
528
00:40:37,264 --> 00:40:39,304
send you...
529
00:40:40,559 --> 00:40:42,599
some...
530
00:40:44,480 --> 00:40:46,519
missionaries.
531
00:40:54,824 --> 00:40:56,863
All ready, Herr Leutnant.
532
00:41:05,251 --> 00:41:07,291
Thanks, laddie.
533
00:41:25,271 --> 00:41:28,023
Contact!
534
00:42:01,726 --> 00:42:06,020
I can't take off. We're overloaded.
Throw something out.
535
00:42:06,105 --> 00:42:08,774
Lohrmann.
536
00:42:36,094 --> 00:42:38,134
That'll do.
537
00:43:08,794 --> 00:43:12,543
Still no use. Everything will have to go.
538
00:43:12,632 --> 00:43:14,957
- Everything!
- Throw out the rifles!
539
00:44:24,622 --> 00:44:27,327
- How low is the gas?
- It's all right.
540
00:44:27,417 --> 00:44:29,456
Are you sure we have enough?
541
00:44:29,544 --> 00:44:32,379
Our maximum speed
seems to be about 145km/h...
542
00:44:32,463 --> 00:44:35,085
- 160.
- Herr Leutnant.
543
00:44:35,175 --> 00:44:37,214
Malotte has a note here.
544
00:44:37,302 --> 00:44:39,341
Can't risk it.
545
00:44:39,429 --> 00:44:42,632
- Seems a shorter course.
- Yes, but longer over the sea.
546
00:44:42,724 --> 00:44:46,508
Some of the magnetic variations up here
are as much as 40 degrees.
547
00:44:48,021 --> 00:44:50,061
By taking 269 degrees,
548
00:44:50,148 --> 00:44:52,686
we can pick up the bush
railway down the coast
549
00:44:52,776 --> 00:44:54,816
as far as Lake Winnipeg.
550
00:44:54,903 --> 00:44:58,245
But we'll need 15 flying hours.
Do you hear?
551
00:44:58,257 --> 00:44:59,399
I'm not deaf.
552
00:44:59,491 --> 00:45:01,531
Have we enough gas or haven't we?
553
00:45:01,618 --> 00:45:02,618
Yes.
554
00:45:31,441 --> 00:45:34,014
- Are we out of gas?
- Can't be!
555
00:45:43,787 --> 00:45:46,574
Emergency tank. I had
to switch over, that's all.
556
00:45:47,832 --> 00:45:49,955
I suppose the emergency tank is full?
557
00:45:50,043 --> 00:45:52,083
Of course.
558
00:45:52,170 --> 00:45:55,871
When we filled up at Wolstenholme,
did you check the emergency tank?
559
00:45:55,966 --> 00:45:58,005
Did you check the emergency tank?
560
00:45:58,093 --> 00:46:00,928
What difference does it make
whether I checked it or not?
561
00:46:01,013 --> 00:46:03,967
- Well, did you or didn't you?
- Very well, then. No.
562
00:46:10,981 --> 00:46:13,852
- You've got us into a mess!
- Don't shout at me!
563
00:46:13,943 --> 00:46:17,940
I'm trying to take control.
We'll make a forced landing...
564
00:46:18,030 --> 00:46:20,699
Forced landing!
We're 200 kilometres from the border!
565
00:46:20,783 --> 00:46:24,911
I can't think of everything, can I? I can't
help it if I make a mistake sometimes.
566
00:46:24,996 --> 00:46:27,617
You're in command.
Why don't you handle it yourself?
567
00:46:27,707 --> 00:46:28,707
I wish I could!
568
00:46:28,791 --> 00:46:32,706
- We're going to crash. What shall we do?
- Nothing. Hang on!
569
00:46:34,630 --> 00:46:38,165
- There's a lake ahead!
- All right, I'm not blind!
570
00:46:38,259 --> 00:46:40,299
Parachute!
571
00:46:42,263 --> 00:46:44,699
We'll never make it. Can
you lift her a little?
572
00:46:44,711 --> 00:46:46,131
Leave me alone, can't you?
573
00:46:46,226 --> 00:46:48,764
- Any orders?
- No. Save yourselves if you can.
574
00:46:48,853 --> 00:46:51,226
- Jump for it, Kranz.
- Get down! Get down!
575
00:46:53,775 --> 00:46:56,978
Hold on tight, everybody!
I'm going to try something!
576
00:47:05,162 --> 00:47:07,201
That's better. Better.
577
00:47:17,341 --> 00:47:19,381
- Throw something out!
- What?
578
00:47:19,468 --> 00:47:22,042
A cushion, anything.
I can't see the surface.
579
00:47:22,138 --> 00:47:26,550
- There isn't time!
- I can't see! I can't see to land!
580
00:47:35,151 --> 00:47:37,903
Out! Out!
581
00:47:39,447 --> 00:47:41,487
I'll get you out, Herr Leutnant!
582
00:47:54,671 --> 00:47:57,376
Vogel! Vogel!
583
00:47:57,465 --> 00:47:59,458
All right, Herr Leutnant!
584
00:48:57,193 --> 00:48:59,863
Herr Leutnant. Herr Leutnant!
Herr Leutnant!
585
00:49:02,699 --> 00:49:03,699
He's dead.
586
00:49:11,416 --> 00:49:13,456
So that's Kuhnecke.
587
00:49:52,166 --> 00:49:54,206
Look out! It's a woman.
588
00:50:14,022 --> 00:50:16,062
German.
589
00:50:16,149 --> 00:50:18,687
- German?
- The girl has a German newspaper.
590
00:50:18,777 --> 00:50:19,808
Germans here?
591
00:50:19,903 --> 00:50:22,690
Why not?
There are half a million of us in Canada.
592
00:50:22,781 --> 00:50:25,652
Vogel, go and speak to her.
See what you can find out.
593
00:50:25,742 --> 00:50:27,782
Don't try to be too clever.
594
00:50:27,870 --> 00:50:29,909
Keep as near to the truth as you can.
595
00:50:35,085 --> 00:50:37,125
- Hello.
- Hello.
596
00:50:37,213 --> 00:50:39,252
That's a good-looking scarecrow.
597
00:50:40,966 --> 00:50:44,466
Why, you're only a kid. I thought
you were much older in that get-up.
598
00:50:44,553 --> 00:50:47,341
I'm 16. Are you looking for work?
599
00:50:48,432 --> 00:50:50,472
Yes. How did you know?
600
00:50:50,560 --> 00:50:52,599
You don't look like a hobo.
601
00:50:52,687 --> 00:50:55,557
- Reaping started?
- Just begun.
602
00:50:55,648 --> 00:50:57,688
Are you on your own?
603
00:50:57,775 --> 00:51:00,563
Oh, those. Those are my pals.
604
00:51:00,653 --> 00:51:02,895
It's all right.
605
00:51:02,989 --> 00:51:05,147
- I thought they were your pals.
- Why?
606
00:51:05,241 --> 00:51:07,614
Seasonal workers always travel in gangs.
607
00:51:08,995 --> 00:51:11,320
Well, these are my pals.
608
00:51:11,414 --> 00:51:13,454
- This is...
- Anna.
609
00:51:13,542 --> 00:51:15,783
Anna. She's 16.
610
00:51:15,877 --> 00:51:19,792
It isn't true. I shouldn't lie.
I shall be 16 the day after tomorrow.
611
00:51:19,881 --> 00:51:21,921
It's only a difference of two days.
612
00:51:22,009 --> 00:51:26,303
Yes, but Peter says there's no difference
at all between a small lie and a big lie.
613
00:51:26,388 --> 00:51:28,428
- Who is Peter?
- Our leader.
614
00:51:28,515 --> 00:51:30,555
Oh, so you have a leader?
615
00:51:30,642 --> 00:51:34,142
Yes, a wonderful leader. You will meet him.
616
00:51:34,229 --> 00:51:36,269
Aren't you coming to the settlement?
617
00:51:36,357 --> 00:51:39,726
- There isn't another for eight miles.
- We're looking for work.
618
00:51:41,278 --> 00:51:44,482
We should be glad to, but er...
there are four of us.
619
00:51:44,573 --> 00:51:47,384
Don't worry. When 111
people sit down for supper,
620
00:51:47,396 --> 00:51:49,485
four more won't make
any difference.
621
00:51:49,578 --> 00:51:54,917
- Did you say 111?
- 39 brothers, 47 sisters and 25 children.
622
00:51:55,001 --> 00:51:57,040
What are you? Mormons?
623
00:51:57,128 --> 00:51:59,999
Mormons? No, Hutterites.
624
00:52:02,133 --> 00:52:04,422
I didn't mean we were all one family.
625
00:52:04,510 --> 00:52:06,717
We're only brothers and sisters in God.
626
00:52:11,267 --> 00:52:13,307
Hurry up.
627
00:52:21,069 --> 00:52:23,821
Anna! More bread for our guests!
628
00:52:49,390 --> 00:52:51,429
We're sorry about the bread.
629
00:52:51,517 --> 00:52:53,761
I know a bit about baking.
If you don't mind
630
00:52:53,773 --> 00:52:55,978
my saying so, you ought
to get a new baker.
631
00:52:56,063 --> 00:52:58,352
We had a good one
but he went to Small Springs.
632
00:52:58,441 --> 00:53:00,896
- Better pay?
- Pay? No-one gets paid here.
633
00:53:00,985 --> 00:53:03,441
Doesn't anyone get paid anything?
634
00:53:03,529 --> 00:53:06,151
- No.
- What do you work for, then?
635
00:53:06,240 --> 00:53:08,529
- Just your keep?
- No, for us all.
636
00:53:10,578 --> 00:53:13,116
- All these people work for nothing?
- Yes.
637
00:53:13,206 --> 00:53:15,958
- What sort of work?
- Whatever suits them best.
638
00:53:16,042 --> 00:53:18,082
Well, what do you mean?
639
00:53:18,169 --> 00:53:21,373
They don't choose themselves, do they?
Haven't you got a leader?
640
00:53:21,464 --> 00:53:23,504
Yes. There he is, over there.
641
00:53:23,592 --> 00:53:26,261
Where? Which is your leader?
642
00:53:26,344 --> 00:53:27,755
There.
643
00:53:27,846 --> 00:53:29,589
First on the right.
644
00:53:36,063 --> 00:53:39,646
Well, doesn't he tell the people
what sort of job they've got to do?
645
00:53:39,733 --> 00:53:41,773
We tell him what we want to do.
646
00:53:41,860 --> 00:53:44,019
Then how can he be your leader?
647
00:53:44,113 --> 00:53:46,152
How do you mean?
648
00:53:47,700 --> 00:53:51,199
Well, anyone works
in whatever job they like, then?
649
00:53:51,287 --> 00:53:54,869
Yes, that's right. If somebody
can make shoes, he makes shoes.
650
00:53:54,957 --> 00:53:57,958
If he wants to be a blacksmith,
he works in the forge.
651
00:53:58,044 --> 00:54:01,626
If somebody feels he can preach,
well, he preaches.
652
00:54:01,714 --> 00:54:03,754
What's your specialty?
653
00:54:03,841 --> 00:54:05,881
I'm... the baker.
654
00:54:10,181 --> 00:54:13,467
When you sell your stuff in Winnipeg,
what happens to the money?
655
00:54:13,559 --> 00:54:16,975
We buy new tractors, build houses,
found new settlements.
656
00:54:17,063 --> 00:54:19,519
We've just founded a new one
over at Small Springs.
657
00:54:19,607 --> 00:54:23,475
If someone leaves you and then wants
to come back, don't you punish them?
658
00:54:23,570 --> 00:54:25,728
- Punish?
- Yes, don't you send them to...
659
00:54:25,822 --> 00:54:27,862
a camp or something?
660
00:54:27,949 --> 00:54:29,989
Camp? Why a camp?
661
00:54:30,076 --> 00:54:33,327
No, we just take them back
because our religion tells us to.
662
00:54:33,413 --> 00:54:36,498
- The Hutterite religion?
- The Christian religion.
663
00:54:40,420 --> 00:54:43,505
Is it one of your rules to sing like this?
664
00:54:43,590 --> 00:54:46,164
We haven't any rules.
We sing because we like to.
665
00:54:46,260 --> 00:54:48,299
It's good for the digestion.
666
00:54:51,015 --> 00:54:53,470
Good night. The leader will look after you.
667
00:54:53,559 --> 00:54:55,801
- Thank you.
- What's the salute?
668
00:54:55,895 --> 00:54:57,555
The what?
669
00:54:57,646 --> 00:54:59,686
Don't you give the leader a salute?
670
00:55:05,279 --> 00:55:07,651
- Good evening, friends.
- Good evening.
671
00:55:07,740 --> 00:55:11,738
On behalf of my friends, I have to thank
you for giving us food and shelter.
672
00:55:11,828 --> 00:55:13,867
You're welcome.
673
00:55:13,955 --> 00:55:18,166
I hear you come from up north in the woods,
or down north, as we call it here.
674
00:55:18,251 --> 00:55:20,290
Yes.
675
00:55:20,378 --> 00:55:22,916
- Just come out?
- Last week.
676
00:55:24,883 --> 00:55:26,922
Are you Germans?
677
00:55:28,011 --> 00:55:30,050
I ask, are you Germans?
678
00:55:30,138 --> 00:55:32,629
- Yes.
- Are you ashamed of it?
679
00:55:32,724 --> 00:55:34,764
Of course not.
680
00:55:39,272 --> 00:55:41,312
I'll show you where to sleep.
681
00:55:41,400 --> 00:55:43,024
Thank you.
682
00:55:46,738 --> 00:55:48,778
Most of us are Germans.
683
00:55:48,866 --> 00:55:52,698
You may find some from the same part
of your country as yourselves.
684
00:55:52,786 --> 00:55:56,321
Anna, I thought you would have
told them all about us.
685
00:55:56,415 --> 00:55:58,455
We mostly discussed birthdays.
686
00:55:58,542 --> 00:56:01,627
Well, it's quite an event with us,
the 16th birthday.
687
00:56:01,712 --> 00:56:05,128
It means that one is grown-up at last.
Come in, please.
688
00:56:05,216 --> 00:56:07,921
This house belongs to Hugo Waldner,
689
00:56:08,010 --> 00:56:11,095
one of our brothers
who's gone to the new settlement.
690
00:56:11,180 --> 00:56:13,256
- At Small Springs?
- Yes.
691
00:56:13,349 --> 00:56:17,561
You see, we are like bees.
If we get too many, we send out a swarm.
692
00:56:17,645 --> 00:56:20,432
So the house is empty and at your service.
693
00:56:21,858 --> 00:56:25,558
- Good night. Sleep well.
- Good night.
694
00:56:34,120 --> 00:56:36,160
That's what I call a busy girl.
695
00:56:36,247 --> 00:56:40,744
- It's nothing. I make 14 beds every night.
- That's a lot of work.
696
00:56:40,836 --> 00:56:44,620
You see, we have a lot of men who have
no mothers and who aren't married yet.
697
00:56:44,715 --> 00:56:46,754
So somebody has to make their beds.
698
00:56:46,842 --> 00:56:48,669
Quite right.
699
00:56:51,054 --> 00:56:53,510
Two of you can sleep in here.
700
00:56:53,599 --> 00:56:56,469
And there are two more
beds in the other room.
701
00:56:56,560 --> 00:56:58,610
- Where do you sleep?
- In Peter's house.
702
00:56:58,645 --> 00:57:00,934
- In Peter's house?
- But I don't make his bed.
703
00:57:01,023 --> 00:57:03,063
Poor Peter. Why not?
704
00:57:03,150 --> 00:57:05,476
Because he has a mother to look after him.
705
00:57:05,570 --> 00:57:07,610
Haven't you a mother?
706
00:57:07,697 --> 00:57:11,233
No. She was drowned.
707
00:57:11,327 --> 00:57:13,284
Drowned?
708
00:57:13,371 --> 00:57:15,411
In the sea.
709
00:57:20,921 --> 00:57:22,961
When we left Germany,
710
00:57:23,049 --> 00:57:25,089
we went to England
711
00:57:25,176 --> 00:57:28,676
because we had to wait
until we got a permit to come to Canada.
712
00:57:30,641 --> 00:57:36,016
- We got our permit after war was declared.
- Was your father with you?
713
00:57:36,106 --> 00:57:39,143
Wait a minute. I want
to hear about her mother.
714
00:57:39,235 --> 00:57:41,560
- Her ship was sunk.
- Torpedoed?
715
00:57:41,654 --> 00:57:44,525
I think so.
716
00:57:44,616 --> 00:57:46,656
Don't you know?
717
00:57:46,744 --> 00:57:48,784
Was there a big explosion?
718
00:57:48,871 --> 00:57:51,327
Shut up, you two. You and your questions.
719
00:57:54,086 --> 00:57:56,126
Don't answer the man, huh?
720
00:57:58,549 --> 00:58:01,337
Oh, leave that. Run along now.
721
00:58:01,428 --> 00:58:03,468
I'll take her home.
722
00:58:04,848 --> 00:58:06,888
All right, you take her.
723
00:58:12,065 --> 00:58:14,105
- Good night, Anna.
- Good night.
724
00:58:14,193 --> 00:58:16,233
Chins up.
725
00:58:16,320 --> 00:58:21,067
Remember, then, do nothing without orders.
Discipline is more important than ever.
726
00:58:21,159 --> 00:58:25,240
So far, luck has been with us. It's a great
stroke of fortune being here at all.
727
00:58:25,331 --> 00:58:28,129
Do you think they' re
friendly, Herr Leutnant?
728
00:58:28,141 --> 00:58:29,141
Friendly, yes.
729
00:58:29,211 --> 00:58:31,998
But you saw how their leader
tried to draw us out.
730
00:58:32,089 --> 00:58:35,174
"Are you Germans?
Are you ashamed of being Germans?"
731
00:58:35,259 --> 00:58:37,383
That in a country with which we're at war.
732
00:58:37,470 --> 00:58:41,303
There can only be one answer to that.
Our agents have done their work well.
733
00:58:41,392 --> 00:58:43,551
Yes, this religion may
be nothing but a cover.
734
00:58:43,644 --> 00:58:46,350
I bet they sing the Horst Wessel song
better than hymns.
735
00:58:46,439 --> 00:58:48,765
We shall see that tomorrow. Heil Hitler!
736
00:58:48,859 --> 00:58:50,603
Heil Hitler!
737
00:58:50,694 --> 00:58:51,694
Shut the door.
738
00:58:59,580 --> 00:59:01,454
Well, Vogel, who knows?
739
00:59:01,541 --> 00:59:03,790
Perhaps one day, the story
of our adventures
740
00:59:03,802 --> 00:59:05,159
will be written in a book.
741
00:59:05,253 --> 00:59:07,331
In a few years' time,
it may be the basis
742
00:59:07,343 --> 00:59:09,583
of compulsory lectures
for the Hitler Youth.
743
00:59:09,675 --> 00:59:12,926
The ships we sank
with women and children aboard.
744
00:59:13,013 --> 00:59:15,469
The lifeboats we shelled.
745
00:59:16,976 --> 00:59:19,015
We were good at that.
746
00:59:19,103 --> 00:59:21,677
What you did to the Eskimos at the post.
747
00:59:21,773 --> 00:59:24,893
The unarmed men we shot in the back.
748
00:59:24,985 --> 00:59:27,274
You forget, Vogel, we're at war.
749
00:59:27,363 --> 00:59:30,863
We can't expect to win
without the methods of total warfare.
750
00:59:30,950 --> 00:59:34,865
Men, women and children are all our enemies
and must be treated as such.
751
00:59:34,955 --> 00:59:38,656
Did you never read Bismarck?
"Leave them only their eyes to weep with."
752
00:59:40,629 --> 00:59:43,547
Leave them only their eyes to weep with.
753
00:59:43,632 --> 00:59:45,755
Did he say that?
754
00:59:45,843 --> 00:59:48,548
Those were his actual
words in the war of 1870.
755
00:59:49,639 --> 00:59:52,510
You should study Bismarck.
He was a great German.
756
00:59:52,601 --> 00:59:54,808
A great German.
757
00:59:54,895 --> 00:59:57,138
You know, Vogel, I'm worried about you.
758
00:59:57,232 --> 01:00:00,518
You're a good fellow,
but you don't discipline yourself.
759
01:00:00,611 --> 01:00:02,650
You give way to emotions.
760
01:00:02,738 --> 01:00:05,312
That'll land you in trouble
one of these days.
761
01:00:05,408 --> 01:00:09,620
Why don't you take an example from Kranz,
a fine soldierly fellow?
762
01:00:09,705 --> 01:00:12,706
You could be just as good a Nazi as he is,
if you tried.
763
01:00:12,792 --> 01:00:14,950
Are you listening, Vogel?
764
01:00:15,044 --> 01:00:17,084
Yes, Herr Leutnant.
765
01:00:17,172 --> 01:00:20,458
- Then think it over.
- Yes, Herr Leutnant.
766
01:00:20,551 --> 01:00:23,025
And get out of bed
and turn out the light.
767
01:00:23,037 --> 01:00:24,252
Yes, Herr Leutnant.
768
01:00:42,660 --> 01:00:44,700
Vogel, I...
769
01:00:55,551 --> 01:00:58,042
- Herr Leutnant?
- Either of you seen Vogel?
770
01:00:58,137 --> 01:01:00,842
- No, Herr Leutnant.
- Get dressed at once.
771
01:01:28,715 --> 01:01:31,467
- Good morning, friend.
- Morning.
772
01:01:36,516 --> 01:01:38,556
He's asking for you.
773
01:01:38,643 --> 01:01:40,683
All right.
774
01:01:43,941 --> 01:01:47,726
- Well? Aren't you going?
- I can't go till I've got this lot ready.
775
01:01:47,821 --> 01:01:49,861
What shall I tell him?
776
01:01:49,948 --> 01:01:51,988
I'll be along in a minute.
777
01:02:01,254 --> 01:02:04,670
Now, where's this new baker
I hear about, eh?
778
01:02:04,758 --> 01:02:06,667
Ah!
779
01:02:06,760 --> 01:02:08,883
Now, that's what I call bread.
780
01:02:08,971 --> 01:02:12,008
You'll have to teach David the trick.
781
01:02:12,100 --> 01:02:15,968
Trick or no trick,
I could never make bread as good as that.
782
01:02:16,063 --> 01:02:18,305
Cheer up, David. It took me seven years.
783
01:02:18,399 --> 01:02:20,439
Why did you want to give it up?
784
01:02:20,526 --> 01:02:23,694
I didn't want to give it up. I had to.
You see, we all had...
785
01:02:23,780 --> 01:02:26,272
Peter!
786
01:02:26,367 --> 01:02:28,407
Just come and look at this bread.
787
01:02:30,038 --> 01:02:34,332
Good morning, friend.
Mr Vogel is the best baker we've had here
788
01:02:34,418 --> 01:02:37,953
in 15 years. I can't imagine
why his last boss let him go.
789
01:02:38,047 --> 01:02:40,087
He must have been crazy.
790
01:02:40,175 --> 01:02:42,049
If he wasn't then, he is now.
791
01:02:43,178 --> 01:02:45,420
Congratulations, Vogel.
792
01:02:45,514 --> 01:02:47,554
It was a good idea.
793
01:03:18,553 --> 01:03:19,553
Round the back!
794
01:03:44,376 --> 01:03:46,416
What's the news in Winnipeg?
795
01:03:46,503 --> 01:03:50,549
The market was good for geese.
People are asking for Hutterite geese.
796
01:03:50,633 --> 01:03:52,673
I don't like that, Andreas.
797
01:03:52,761 --> 01:03:54,801
No?
798
01:03:54,888 --> 01:03:57,680
For 300 years,
our brethren have wandered
799
01:03:57,692 --> 01:04:00,762
from place to place,
from country to country,
800
01:04:00,854 --> 01:04:03,606
because of the jealousy of others.
801
01:04:05,526 --> 01:04:07,566
This is a good country, Andreas.
802
01:04:09,405 --> 01:04:12,989
- I met Frau Habermann.
- Oh, her trial was on today, wasn't it?
803
01:04:13,076 --> 01:04:16,909
Her husband and her eldest son Eric
had to be interned. She's free.
804
01:04:18,917 --> 01:04:21,871
Bad luck. Just at harvest time.
805
01:04:22,963 --> 01:04:25,003
It wasn't a good day for the trial.
806
01:04:25,091 --> 01:04:27,502
The papers are full
of stories about those
807
01:04:27,514 --> 01:04:30,050
Germans who landed
from a U-boat down north.
808
01:04:30,138 --> 01:04:33,555
They seem to have acted like wild beasts,
killing and stealing.
809
01:04:33,642 --> 01:04:36,597
- What's Frau Habermann going to do?
- I had a talk with her.
810
01:04:36,688 --> 01:04:39,855
- She needs help on the farm.
- That'll be difficult.
811
01:04:39,942 --> 01:04:43,987
We'll talk it over. Tell the others
we'll have a meeting tonight, yes?
812
01:04:45,490 --> 01:04:49,322
The air's heavy. I'm afraid
we are going to have a storm tonight.
813
01:04:50,829 --> 01:04:52,822
Sorry. Sorry I'm late, Peter.
814
01:04:52,915 --> 01:04:56,415
Barbarina, there's an electric storm
playing all around us,
815
01:04:56,503 --> 01:04:58,626
frightening the animals and your chickens.
816
01:04:58,714 --> 01:05:02,000
Move over, Philip. What about you, Anna?
817
01:05:02,093 --> 01:05:04,798
Andreas, one of our guests is speaking.
818
01:05:04,888 --> 01:05:06,928
Eh? What? Oh, good!
819
01:05:07,015 --> 01:05:09,055
We're discussing the Habermanns.
820
01:05:09,143 --> 01:05:11,183
I was about to say,
821
01:05:11,270 --> 01:05:13,310
you have one clear choice.
822
01:05:13,398 --> 01:05:15,972
Where there is a question of blood,
823
01:05:16,068 --> 01:05:19,437
where one is governed by
the deepest of racial instincts,
824
01:05:19,530 --> 01:05:22,650
then every other consideration
is swept aside.
825
01:05:26,455 --> 01:05:30,074
Men like yourself -
German, or of German ancestry -
826
01:05:30,168 --> 01:05:34,118
rise up with all the might and power
of the great German people behind you,
827
01:05:34,214 --> 01:05:37,002
conscious of the sacred duty
that binds us all together,
828
01:05:37,093 --> 01:05:39,618
in the knowledge
that he who does not forget
829
01:05:39,630 --> 01:05:42,336
his people will not
by his people be forgotten.
830
01:05:44,059 --> 01:05:46,385
There is a new wind blowing from the east.
831
01:05:46,479 --> 01:05:48,804
A great storm coming across the sea.
832
01:05:48,898 --> 01:05:51,022
A hurricane
833
01:05:51,109 --> 01:05:54,230
which will sweep aside
all the old outmoded ways of life
834
01:05:54,321 --> 01:05:59,483
and mark the beginning of a new order, not
only for Europe but for the whole world.
835
01:05:59,578 --> 01:06:03,362
Let those beware that would have
the temerity to stand in its way.
836
01:06:03,457 --> 01:06:07,835
They will go down before its
irresistible impulse and be quashed
837
01:06:07,921 --> 01:06:10,210
out of existence.
838
01:06:10,299 --> 01:06:14,511
But for those who accept the new order,
for those who perhaps belong to it already,
839
01:06:14,595 --> 01:06:17,550
why need I use
these parables of speech any longer?
840
01:06:17,641 --> 01:06:19,680
I mean all of you here tonight.
841
01:06:19,768 --> 01:06:22,438
Yes, you, brothers!
842
01:06:23,523 --> 01:06:26,726
I call you brothers
and proudly acknowledge you as such.
843
01:06:26,818 --> 01:06:30,069
You who form the little stronghold
of our people here in Canada.
844
01:06:30,155 --> 01:06:34,984
You will have your share of the happiness
and prosperity that is waiting for us all.
845
01:06:35,078 --> 01:06:37,320
When the storm is over and the sun rises,
846
01:06:37,414 --> 01:06:39,407
that mighty sun,
847
01:06:39,500 --> 01:06:43,285
which will give us everything
we need in life...
848
01:06:43,379 --> 01:06:46,297
What sun are you talking about, friend?
849
01:06:46,383 --> 01:06:48,921
I am talking of the greatest
idea in history.
850
01:06:50,012 --> 01:06:53,512
The supremacy of the Nordic race,
the German people.
851
01:06:53,600 --> 01:06:57,598
I am talking of the being whose name
I am certain lives in every heart,
852
01:06:57,688 --> 01:06:59,977
whose name hangs on all our lips,
853
01:07:00,066 --> 01:07:02,640
whether we can shout it to the world
854
01:07:02,736 --> 01:07:05,358
or only whisper it in one another's ears.
855
01:07:07,241 --> 01:07:09,281
Germans!
856
01:07:09,369 --> 01:07:11,408
Brothers!
857
01:07:11,496 --> 01:07:16,408
I ask you to join with me
in paying homage to our glorious Führer.
858
01:07:16,502 --> 01:07:20,421
Heil Hitler!
859
01:07:43,743 --> 01:07:47,408
I don't ask where you come from
or what brought you here,
860
01:07:49,082 --> 01:07:52,250
although you've left us in no doubt
as to your beliefs.
861
01:07:53,963 --> 01:07:57,297
Someone has given you,
no doubt deliberately,
862
01:07:57,384 --> 01:08:00,670
a completely false impression of us.
863
01:08:01,931 --> 01:08:05,431
We are only one
amongst many foreign settlements in Canada.
864
01:08:05,518 --> 01:08:08,603
There are thousands of them
in this part of the world.
865
01:08:09,857 --> 01:08:13,725
And they have been founded -
some recently, some 80 years ago -
866
01:08:15,113 --> 01:08:18,483
by people who left their homes in Europe
because of famine,
867
01:08:19,618 --> 01:08:21,658
because of starvation,
868
01:08:21,746 --> 01:08:24,368
because of racial
and political persecution,
869
01:08:24,457 --> 01:08:28,041
and some, like ourselves,
because of their faith.
870
01:08:28,129 --> 01:08:30,964
Some came only to find new land,
871
01:08:31,049 --> 01:08:34,383
new boundaries, a new world.
872
01:08:34,469 --> 01:08:37,637
But all have found here in Canada
873
01:08:39,016 --> 01:08:44,225
the security, peace
and tolerance and understanding
874
01:08:45,691 --> 01:08:47,731
which, in Europe,
875
01:08:49,445 --> 01:08:52,897
it is your Führer's pride
to have stamped out.
876
01:08:52,991 --> 01:08:56,443
You call us Germans.
877
01:08:56,537 --> 01:08:59,622
You call us brothers.
878
01:09:00,917 --> 01:09:03,243
Yes. Most of us are Germans.
879
01:09:03,337 --> 01:09:06,089
Our names are German, our tongue is German.
880
01:09:06,174 --> 01:09:08,961
Our old handwritten books
are in German scripts.
881
01:09:10,220 --> 01:09:12,260
But we are not...
882
01:09:12,348 --> 01:09:14,387
your brothers.
883
01:09:15,977 --> 01:09:18,017
Our Germany is dead.
884
01:09:19,731 --> 01:09:22,733
However hard this may be
for some of us older people,
885
01:09:24,111 --> 01:09:26,401
it's a blessing for our children.
886
01:09:26,489 --> 01:09:30,819
Our children grew up
against new backgrounds, new horizons.
887
01:09:30,911 --> 01:09:33,996
And they are free!
888
01:09:35,083 --> 01:09:38,001
Free to grow up as children.
889
01:09:38,086 --> 01:09:40,126
Free to run and to laugh,
890
01:09:40,214 --> 01:09:42,421
without being forced into uniforms,
891
01:09:42,508 --> 01:09:45,878
without being forced
to march up and down the streets,
892
01:09:45,971 --> 01:09:48,545
singing battle songs.
893
01:09:50,309 --> 01:09:53,346
You talk about a new order in Europe.
894
01:09:57,276 --> 01:09:59,316
The new order,
895
01:10:00,530 --> 01:10:05,738
where there will not be one corner,
not a hole big enough for a mouse,
896
01:10:06,996 --> 01:10:10,365
where a decent man can breathe freely.
897
01:10:12,252 --> 01:10:15,787
You think we hate you. But we don't.
898
01:10:15,881 --> 01:10:18,289
It is against our faith to hate.
899
01:10:18,384 --> 01:10:22,714
We only hate the power of evil
which is spreading over the world.
900
01:10:22,806 --> 01:10:26,935
You and your Hitlerism...
901
01:10:29,063 --> 01:10:32,729
are like the microbes
of some filthy disease,
902
01:10:32,818 --> 01:10:36,733
filled with a longing
to multiply yourselves
903
01:10:37,907 --> 01:10:42,784
until you destroy everything
healthy in the world.
904
01:10:45,958 --> 01:10:47,998
No.
905
01:10:48,086 --> 01:10:50,126
We are not...
906
01:10:50,213 --> 01:10:52,253
your brothers.
907
01:11:05,148 --> 01:11:07,437
What do you want?
908
01:11:07,526 --> 01:11:11,441
I've come to tell you
that you can make your own beds.
909
01:11:11,530 --> 01:11:13,737
I don't want to work for you.
910
01:11:13,825 --> 01:11:16,114
That's all right, Anna.
Run along now.
911
01:11:16,203 --> 01:11:18,243
You're Nazis, aren't you?
912
01:11:18,330 --> 01:11:20,370
Aren't you?
913
01:11:21,751 --> 01:11:23,993
We're not allowed to hate anybody.
914
01:11:24,087 --> 01:11:26,294
But I hate you.
915
01:11:27,967 --> 01:11:30,921
I believe you've escaped
from an internment camp.
916
01:11:31,012 --> 01:11:33,171
I should tell the police about you.
917
01:11:35,183 --> 01:11:37,223
You killed my father
918
01:11:37,311 --> 01:11:41,096
because he said your Führer
was the Antichrist.
919
01:11:42,984 --> 01:11:45,654
You drowned my mother.
920
01:11:45,738 --> 01:11:47,778
I hate you.
921
01:11:47,865 --> 01:11:49,905
I hate you!
922
01:11:49,993 --> 01:11:53,196
So you're going to tell the police
about us, are you?
923
01:11:54,707 --> 01:11:56,785
Little girls should
be seen and not heard.
924
01:11:56,797 --> 01:11:57,494
That'll do.
925
01:11:57,585 --> 01:11:58,996
What's the matter with you?
926
01:11:59,087 --> 01:12:00,665
- That'll do!
- Vogel!
927
01:12:02,341 --> 01:12:05,083
Come along, Anna. I'll take you home.
928
01:12:05,928 --> 01:12:07,626
Herr Leutnant! We can't let them go.
929
01:12:07,627 --> 01:12:09,244
I'd like to see what
you're going to do about it.
930
01:12:09,245 --> 01:12:11,014
- Vogel!
- Yes, Herr Leutnant.
931
01:12:11,101 --> 01:12:14,056
- Have you forgotten who you are?
- No, Herr Leutnant.
932
01:12:14,146 --> 01:12:16,186
Let the girl go and shut the door.
933
01:12:16,274 --> 01:12:19,228
I'll take her home, Herr Leutnant.
934
01:12:35,880 --> 01:12:37,920
Is that you, Anna?
935
01:12:38,008 --> 01:12:40,048
Yes, Peter.
936
01:12:42,764 --> 01:12:44,803
I brought Anna home.
937
01:12:57,030 --> 01:12:59,070
She's all right.
938
01:13:09,128 --> 01:13:12,414
We're going now. Perhaps in a few minutes.
939
01:13:12,507 --> 01:13:15,924
I only wanted to say that you've been kind
and I like it here.
940
01:13:16,011 --> 01:13:18,847
You like my bread
and I like the way you live.
941
01:13:19,974 --> 01:13:23,178
Being with you has made me feel
like it used to be at home.
942
01:13:23,270 --> 01:13:26,188
I'd almost forgotten what it was like.
943
01:13:27,316 --> 01:13:29,938
Baking bread, doing my real work.
944
01:13:30,028 --> 01:13:34,109
That's how it used to be, seven years ago,
before everything changed.
945
01:13:35,326 --> 01:13:38,612
The life I've been living
seems to have no sense in it now.
946
01:13:39,706 --> 01:13:41,746
Well, I'd better go now.
947
01:13:41,833 --> 01:13:43,873
Please, don't go.
948
01:13:50,177 --> 01:13:54,175
- Are they still talking?
- Hush, child. Go to sleep.
949
01:13:54,265 --> 01:13:57,634
How can a man like you, Vogel...?
950
01:13:59,438 --> 01:14:01,810
I mean, you're a simple, good human being.
951
01:14:01,899 --> 01:14:06,194
How can you get mixed
up with such a lot of...
952
01:14:06,279 --> 01:14:08,319
gangsters?
953
01:14:08,407 --> 01:14:10,447
What can you do?
954
01:14:10,534 --> 01:14:13,108
When you're a boy, you
like playing soldiers.
955
01:14:13,204 --> 01:14:17,452
When you're a young man, you can't get work
unless you belong to them.
956
01:14:17,542 --> 01:14:21,541
When you're an old man,
you're anxious not to lose what you've got.
957
01:14:21,631 --> 01:14:24,300
But there are thousands
of men like you, Vogel.
958
01:14:24,384 --> 01:14:26,840
Men who don't like the way
things are going.
959
01:14:26,929 --> 01:14:28,968
I suppose so.
960
01:14:29,056 --> 01:14:32,093
I suppose they don't know, themselves.
I didn't know.
961
01:14:32,185 --> 01:14:36,515
It's as if a blind man said
he doesn't know the sun shines.
962
01:14:36,607 --> 01:14:38,149
I suppose so.
963
01:14:38,234 --> 01:14:40,392
Why don't you stay with us, Vogel?
964
01:14:41,738 --> 01:14:43,778
Do you mean it?
965
01:14:43,865 --> 01:14:45,905
Of course I mean it.
966
01:14:45,993 --> 01:14:49,160
Even if you know who I am,
where I come from?
967
01:14:49,247 --> 01:14:51,917
I don't care who you are
or where you come from.
968
01:14:52,000 --> 01:14:54,040
I know you.
969
01:14:54,127 --> 01:14:56,167
Thank you, Peter.
970
01:14:56,255 --> 01:14:58,295
It will mean internment.
971
01:14:58,383 --> 01:15:00,422
What does it matter?
972
01:15:00,510 --> 01:15:02,550
I'll come back after the war.
973
01:15:04,640 --> 01:15:06,680
This is your home.
974
01:15:32,131 --> 01:15:34,171
Engine Room Artificer Vogel.
975
01:15:37,971 --> 01:15:40,011
You're under arrest.
976
01:15:44,938 --> 01:15:48,390
You're accused of desertion
and treachery to the Third Reich.
977
01:15:48,484 --> 01:15:50,895
In the absence of a properly
constituted court,
978
01:15:50,907 --> 01:15:53,230
I assume authority
and sentence you to death.
979
01:15:53,323 --> 01:15:55,363
Have you anything to say?
980
01:16:02,333 --> 01:16:06,462
The sentence will be carried
out immediately in the name of the Führer.
981
01:16:39,085 --> 01:16:41,125
"Investigations by the RCMP
982
01:16:41,213 --> 01:16:44,997
have resulted in finding the remains
of a Canadian Airways seaplane
983
01:16:45,092 --> 01:16:48,676
similar to the one stolen
by the five Nazis at Wolstenholme."
984
01:17:28,936 --> 01:17:30,976
[ Light orchestral music ]
985
01:18:04,478 --> 01:18:06,518
Give me the glasses.
986
01:18:06,605 --> 01:18:08,645
- What for?
- Food.
987
01:18:08,733 --> 01:18:10,892
- You can't eat them.
- I can sell them.
988
01:18:12,112 --> 01:18:14,152
- They're his.
- Come on, come on.
989
01:18:14,240 --> 01:18:16,279
They belong to the fatherland.
990
01:18:16,367 --> 01:18:18,407
It wouldn't let us starve.
991
01:18:18,495 --> 01:18:20,534
Would it?
992
01:18:32,511 --> 01:18:36,925
Congratulations, Lohrmann.
No field glasses ever had a better end.
993
01:18:37,017 --> 01:18:39,425
We shall view the future
better through these.
994
01:18:39,519 --> 01:18:41,976
- How much did he give you?
- Seven dollars.
995
01:18:42,064 --> 01:18:44,104
Well, what are you waiting for?
996
01:18:48,780 --> 01:18:52,364
You saw what the bulletin said.
They're watching the border.
997
01:18:52,451 --> 01:18:54,908
But they don't know
there's only three of us.
998
01:18:54,996 --> 01:18:57,867
The police aren't fools.
They'll find out soon enough.
999
01:18:57,958 --> 01:19:01,707
If we're caught, it won't matter
if there are three or five or ten of us.
1000
01:19:01,796 --> 01:19:04,418
We're changing our plans.
We're going to Vancouver.
1001
01:19:04,507 --> 01:19:06,002
Vancouver?
1002
01:19:06,093 --> 01:19:08,357
A Japanese ship leaves
Vancouver in a month.
1003
01:19:08,369 --> 01:19:09,628
Is it far to Vancouver?
1004
01:19:09,722 --> 01:19:12,213
- 2,000 kilometres.
- We can never get as far as that.
1005
01:19:12,308 --> 01:19:16,141
The Führer has never admitted
the word "can't". Neither should we.
1006
01:19:16,230 --> 01:19:18,804
Our one consideration
must be how to get to...
1007
01:19:18,899 --> 01:19:21,356
- Ham sandwich, sir?
- How to get home.
1008
01:19:21,444 --> 01:19:24,648
It doesn't matter how we do it,
but we will get home.
1009
01:19:24,740 --> 01:19:26,780
That's how he works.
1010
01:19:26,867 --> 01:19:29,869
He says that it's Germany's destiny
to rule Europe.
1011
01:19:29,954 --> 01:19:34,451
It doesn't matter how she achieves
that destiny, but she will achieve it.
1012
01:19:37,004 --> 01:19:39,044
He gave me this.
1013
01:19:39,132 --> 01:19:41,374
These Canadians give everything away.
1014
01:19:41,468 --> 01:19:45,881
The road west is plain enough.
Follow the River Assiniboine for 50 miles.
1015
01:19:45,973 --> 01:19:48,013
Do we start now, Herr Leutnant?
1016
01:19:48,101 --> 01:19:51,055
No. No, we'll sleep tonight
in the railway station.
1017
01:19:51,146 --> 01:19:54,979
Tomorrow we'll catch a bus
outside the city limits and then walk.
1018
01:19:55,067 --> 01:19:59,315
He wanted us to fly to Vancouver.
Said it'd save a lot of time.
1019
01:19:59,406 --> 01:20:02,526
- What did you say, Herr Leutnant?
- I said we'd plenty of time.
1020
01:20:02,618 --> 01:20:05,323
2,000 kilometres is plenty of kilometres.
1021
01:22:43,475 --> 01:22:46,145
Those are the Three Sisters Mountains.
1022
01:22:46,228 --> 01:22:49,265
We're in the park now.
Banff's National Park.
1023
01:22:49,357 --> 01:22:52,312
Today's Indian Day.
The biggest crowd of the year.
1024
01:22:52,402 --> 01:22:55,772
There'll be thousands of Indians.
You should stop over and see 'em.
1025
01:22:55,865 --> 01:22:57,905
I have an appointment in Vancouver.
1026
01:23:12,343 --> 01:23:14,383
[ Native American music ]
1027
01:23:41,043 --> 01:23:43,083
You say these three men were here?
1028
01:23:43,171 --> 01:23:45,211
Well, they were right here.
1029
01:23:50,054 --> 01:23:52,094
Can you describe them?
1030
01:23:52,182 --> 01:23:54,934
Let me see, now.
There's only one that I would remember.
1031
01:23:55,018 --> 01:23:56,018
Corporal!
1032
01:23:58,648 --> 01:24:00,687
Ladies and gentlemen...
1033
01:24:11,746 --> 01:24:14,831
Norman, I'm going to use your mike
to talk to the crowd.
1034
01:24:16,752 --> 01:24:18,792
Attention, please.
1035
01:24:18,880 --> 01:24:22,166
The Mounted Police has reason to suspect
1036
01:24:22,259 --> 01:24:25,510
that among this crowd
are three enemies of this country.
1037
01:24:25,596 --> 01:24:29,926
They are not ordinary aliens,
escaped from Kananaskis Internment Camp.
1038
01:24:30,018 --> 01:24:32,510
They are survivors from a German submarine,
1039
01:24:32,604 --> 01:24:34,644
the notorious U-37,
1040
01:24:34,732 --> 01:24:37,568
which was sunk in Hudson
Bay by our air force.
1041
01:24:37,652 --> 01:24:40,856
These men are here in this courtyard.
1042
01:24:40,948 --> 01:24:44,317
They may be standing right next to you.
1043
01:24:44,410 --> 01:24:47,744
Each one of you look
closely at your neighbour.
1044
01:24:57,759 --> 01:25:01,508
These are descriptions of the three men.
One, who appears to be the leader,
1045
01:25:01,597 --> 01:25:04,219
is a well-built man of medium height.
1046
01:25:04,309 --> 01:25:06,349
He has very definite features,
1047
01:25:06,436 --> 01:25:09,640
a commanding manner,
is clean-shaven, brown hair.
1048
01:25:09,732 --> 01:25:12,270
He wears a blue suit and tan shoes,
1049
01:25:12,360 --> 01:25:15,527
and carries himself
as if he'd been drilled.
1050
01:25:17,116 --> 01:25:19,903
There is no very good description
of the second man.
1051
01:25:19,994 --> 01:25:22,450
He is thin and inconspicuous in his manner.
1052
01:25:22,539 --> 01:25:26,833
He wears a suit that's a light colour
and a hat tilted over his eyes.
1053
01:25:26,919 --> 01:25:30,004
He may be carrying a bulky rucksack.
1054
01:25:30,089 --> 01:25:32,129
The third man is short and dark.
1055
01:25:32,217 --> 01:25:35,088
He wears no hat.
He has a tweed jacket and a bow tie.
1056
01:25:35,179 --> 01:25:39,094
He carries a parcel wrapped in oilcloth
and tied with thick string.
1057
01:25:39,183 --> 01:25:41,675
He is described as being
nervous in his manner.
1058
01:25:41,770 --> 01:25:45,353
I must ask all of you
to stay exactly where you are
1059
01:25:45,441 --> 01:25:47,481
and not talk or move.
1060
01:25:47,568 --> 01:25:51,187
All of you, as citizens, can help
1061
01:25:51,281 --> 01:25:53,239
to bring these men to justice.
1062
01:25:54,910 --> 01:25:58,244
Each one of you look
closely at your neighbour.
1063
01:26:01,793 --> 01:26:04,036
Remember,
1064
01:26:04,130 --> 01:26:08,709
each one of these men
has every reason to be afraid.
1065
01:26:08,802 --> 01:26:13,429
They've already been responsible
for the death of 11 defenceless people.
1066
01:26:15,685 --> 01:26:19,766
Sooner or later, their nerve will crack.
1067
01:26:19,857 --> 01:26:23,143
Look closely at your neighbour.
1068
01:26:26,448 --> 01:26:28,488
Corporal, there's your man!
1069
01:27:45,375 --> 01:27:47,414
Herr Leutnant, there's a trail.
1070
01:27:50,756 --> 01:27:52,796
Oh. Come on, then.
1071
01:28:37,186 --> 01:28:38,515
Lost?
1072
01:28:42,317 --> 01:28:43,317
Yes.
1073
01:28:43,402 --> 01:28:46,273
That's a difficult trail
on foot in those outfits.
1074
01:28:46,363 --> 01:28:50,113
- You walked in from the lodge, I suppose?
- Yes.
1075
01:28:52,537 --> 01:28:54,577
Any plans?
1076
01:28:54,665 --> 01:28:56,457
Plans?
1077
01:28:56,542 --> 01:28:58,582
Well, it'll be dark in an hour.
1078
01:28:58,670 --> 01:29:02,799
Moon doesn't rise till eleven.
Lot of grizzlies on that trail.
1079
01:29:02,883 --> 01:29:05,090
- Grizzlies?
- Grizzly bears.
1080
01:29:05,177 --> 01:29:07,217
Touchy beasts.
1081
01:29:07,305 --> 01:29:09,345
You wouldn't like 'em.
1082
01:29:09,432 --> 01:29:12,469
And they wouldn't like you.
1083
01:29:12,561 --> 01:29:14,139
I see.
1084
01:29:15,314 --> 01:29:18,601
Ah, dinner! You're just in time.
1085
01:29:18,693 --> 01:29:20,733
George will be pleased.
1086
01:29:23,991 --> 01:29:27,325
Wa-ya-ta-be-te-no!
1087
01:29:27,412 --> 01:29:29,452
Tricky things, aren't they?
1088
01:29:29,540 --> 01:29:32,707
The great thing is just to sit still.
1089
01:29:38,342 --> 01:29:41,427
- On holiday here?
- Yes, on holiday.
1090
01:29:41,512 --> 01:29:43,552
How do you find the lodge?
1091
01:29:43,640 --> 01:29:47,638
They used to do you a very good
lobster thermidor with a red Bordeaux.
1092
01:29:47,728 --> 01:29:50,729
They still do you a lobster
but no more red Bordeaux.
1093
01:29:50,815 --> 01:29:53,437
- A nuisance, isn't it?
- Hm?
1094
01:29:53,526 --> 01:29:56,397
The war. Anyhow, up here in the Rockies,
1095
01:29:56,488 --> 01:29:59,905
the war seems so remote,
one can't take it so seriously.
1096
01:29:59,992 --> 01:30:02,028
Of course one knows
one half of humanity
1097
01:30:02,040 --> 01:30:04,287
is trying to wipe
out the other half, but...
1098
01:30:04,373 --> 01:30:09,000
up here among the mountains and the spruce
forests, one sees it in perspective.
1099
01:30:09,086 --> 01:30:11,126
So that it...
1100
01:30:11,214 --> 01:30:13,670
it seems almost unimportant.
1101
01:30:19,349 --> 01:30:22,054
You've chosen a very beautiful place
for your holiday.
1102
01:30:22,144 --> 01:30:24,183
Yes, it is beautiful, isn't it?
1103
01:30:24,271 --> 01:30:26,845
Actually, I'm here to work. On a book.
1104
01:30:26,941 --> 01:30:30,311
- Oh, so you're a novelist?
- Well, I... I write books.
1105
01:30:30,403 --> 01:30:32,443
My specialty is Indians.
1106
01:30:32,531 --> 01:30:35,735
This has been a hunting ground of theirs
for generations.
1107
01:30:35,826 --> 01:30:38,282
Then I... I suppose you
were at Banff today?
1108
01:30:38,371 --> 01:30:41,207
For Indian Day? Oh, no, no.
That's just for tourists.
1109
01:30:41,291 --> 01:30:43,118
Oh, I beg your pardon.
1110
01:30:45,046 --> 01:30:47,086
Ship ahoy!
1111
01:31:00,189 --> 01:31:03,475
Well, gentlemen, welcome
to my humble tepee.
1112
01:31:05,320 --> 01:31:08,321
[ Classical piano music on radio ]
1113
01:31:16,249 --> 01:31:18,538
Got two this time, George. I'm improving.
1114
01:31:18,627 --> 01:31:21,000
And tell Bob two more for dinner.
1115
01:31:21,088 --> 01:31:23,046
Well...
1116
01:31:23,132 --> 01:31:25,968
It must be pleasant
roughing it up here in the mountains.
1117
01:31:26,053 --> 01:31:28,591
Yes, I rather like pigging it occasionally.
1118
01:31:28,681 --> 01:31:32,596
I hope you won't mind taking pot luck
with me. Here, have a cigarette.
1119
01:31:33,728 --> 01:31:35,887
Ah, I see you're looking at my Picasso.
1120
01:31:37,274 --> 01:31:39,481
It's nice, isn't it? Here.
1121
01:31:41,279 --> 01:31:43,319
How do you feel about Matisse?
1122
01:31:43,407 --> 01:31:46,776
I picked these up a year ago
and I can't bear to be parted from them.
1123
01:31:46,869 --> 01:31:48,494
How do you like it?
1124
01:31:50,331 --> 01:31:52,371
Excellent.
1125
01:31:52,459 --> 01:31:56,042
Yes, I don't think
you two are really interested in pictures.
1126
01:31:56,130 --> 01:32:00,259
Well, my motto is: "Wars may come
and wars may go but art goes on for ever."
1127
01:32:00,343 --> 01:32:02,383
Ah, you like reading, don't you?
1128
01:32:03,472 --> 01:32:05,429
Have you seen Hemingway's latest?
1129
01:32:05,516 --> 01:32:07,343
I'm going to show you one of my pets.
1130
01:32:07,435 --> 01:32:10,009
There. Thomas Mann.
1131
01:32:10,105 --> 01:32:12,857
The Magic Mountain. This
is the German edition.
1132
01:32:14,318 --> 01:32:18,648
This is wonderful stuff. "Sein Alter
wäre schwer zu schätzen gewesen..."
1133
01:32:18,740 --> 01:32:21,777
By the way, do you speak German?
Have you read this book?
1134
01:32:21,869 --> 01:32:23,909
Thomas Mann is very good, I believe.
1135
01:32:23,996 --> 01:32:28,077
I'm so sorry. Of course you want a bath
after your long climb.
1136
01:32:28,168 --> 01:32:31,584
I'm afraid I can only offer you a shower.
Come on, I'll show you.
1137
01:32:31,672 --> 01:32:33,795
- Thank you very much, Mr...
- Scott.
1138
01:32:33,883 --> 01:32:36,505
Philip Armstrong Scott. Come on.
1139
01:32:38,263 --> 01:32:40,755
Philip Armstrong Scott!
1140
01:32:42,268 --> 01:32:44,308
Ah, hot water.
1141
01:32:46,690 --> 01:32:48,849
I feel completely confident tonight.
1142
01:32:48,942 --> 01:32:51,612
If we'd twice as far to go,
I wouldn't worry now.
1143
01:32:53,948 --> 01:32:56,274
What could these weaklings ever do to us?
1144
01:32:56,368 --> 01:32:58,741
The man's country's at war,
and look at him!
1145
01:32:58,829 --> 01:33:02,662
I tell you, Lohrmann, they're rotten
to the core. There's no fight in them.
1146
01:33:02,751 --> 01:33:05,123
They're soft and degenerate all through.
1147
01:33:05,212 --> 01:33:08,249
No, I'll have cold.
1148
01:33:13,722 --> 01:33:15,881
George, the fire's smoking!
1149
01:33:20,605 --> 01:33:22,645
South-southeast by south.
1150
01:33:22,733 --> 01:33:25,022
Ah, that's the ticket.
1151
01:33:27,029 --> 01:33:31,158
Yes, I've discovered some rather
amusing things during my researches.
1152
01:33:31,243 --> 01:33:33,568
Blackfoot tribal customs, for instance,
1153
01:33:33,662 --> 01:33:36,866
closely resemble those
of a certain modern European tribe.
1154
01:33:36,958 --> 01:33:39,829
I'm going to read you something about that.
1155
01:33:39,920 --> 01:33:41,959
Where are we?
1156
01:33:43,340 --> 01:33:47,386
"From the earliest age, their small
boys were trained in the arts of war,
1157
01:33:47,470 --> 01:33:50,140
which they considered
the only pursuit worthy of a man.
1158
01:33:50,223 --> 01:33:53,593
But they prefer to attack by night
rather than by day,
1159
01:33:53,686 --> 01:33:56,640
and wherever possible
to shoot the enemy in the back.
1160
01:33:56,731 --> 01:34:00,350
Their smaller neighbours lived
in constant danger from them.
1161
01:34:00,444 --> 01:34:03,648
They also believed
in first terrorising their opponent
1162
01:34:03,739 --> 01:34:08,283
by covering themselves in war paint
and beating loudly on their tribal drums."
1163
01:34:08,370 --> 01:34:11,324
Well, doesn't that sound familiar to you?
1164
01:34:11,415 --> 01:34:13,455
Familiar?
1165
01:34:14,752 --> 01:34:17,837
- I don't quite understand.
- Well, what price Goebbels, eh?
1166
01:34:17,923 --> 01:34:18,765
Very similar.
1167
01:34:18,777 --> 01:34:21,339
Yeah, you see it, don't you?
And listen to this.
1168
01:34:23,263 --> 01:34:25,505
This is wonderful. Come here, sit down.
1169
01:34:25,599 --> 01:34:27,426
Er...
1170
01:34:27,518 --> 01:34:31,598
Oh, yes. "When a tribal leader really
desired to drive a point home,
1171
01:34:31,689 --> 01:34:36,435
he used that most terrible of all public
speakers' weapons - repetition.
1172
01:34:36,528 --> 01:34:40,443
Constant and unutterably
wearisome repetition."
1173
01:34:41,743 --> 01:34:44,281
Old man Hitler himself.
1174
01:34:44,371 --> 01:34:46,411
[ Harmonica music outside ]
1175
01:34:51,463 --> 01:34:53,919
What's wrong?
1176
01:34:54,007 --> 01:34:56,843
I think he found it a little warm in here.
1177
01:34:56,927 --> 01:34:58,967
I'm so sorry.
1178
01:35:00,890 --> 01:35:02,930
Well, rather stuffy in there, eh?
1179
01:35:03,018 --> 01:35:04,026
A little.
1180
01:35:04,038 --> 01:35:07,099
Lovely night, isn't it?
The moon's just out.
1181
01:35:07,190 --> 01:35:09,942
We're not the only ones up, I see.
1182
01:35:10,026 --> 01:35:12,150
- The men, eh?
- When do they go to bed?
1183
01:35:12,237 --> 01:35:14,277
Oh, pretty early, as a rule.
1184
01:35:14,365 --> 01:35:16,405
They please themselves.
1185
01:35:16,492 --> 01:35:18,948
You must be rather tired yourself.
1186
01:35:20,038 --> 01:35:23,123
- How about a nightcap before you turn in?
- Thank you.
1187
01:35:23,209 --> 01:35:25,367
Yes.
1188
01:35:27,213 --> 01:35:29,253
Well... Interested?
1189
01:35:43,524 --> 01:35:45,564
Have a drink?
1190
01:35:52,076 --> 01:35:54,532
Well... happy dreams.
1191
01:36:10,014 --> 01:36:11,014
OK.
1192
01:36:21,736 --> 01:36:26,066
Ah, I thought you'd find it a bit chilly.
We're 6,000 feet up here, you know.
1193
01:36:26,158 --> 01:36:28,828
So you think you'll escape
the war, Mr Scott?
1194
01:36:28,911 --> 01:36:31,533
Hm? That's not a very
nice way of putting it.
1195
01:36:31,623 --> 01:36:34,161
But you'll do your best to escape it?
1196
01:36:35,461 --> 01:36:37,501
Do you mean I'm...
1197
01:36:37,588 --> 01:36:39,628
I wonder if I am.
1198
01:36:41,510 --> 01:36:43,550
I don't think I'm a coward.
1199
01:36:43,637 --> 01:36:47,422
I've never really been in any great danger.
I don't know how I'd behave.
1200
01:36:47,517 --> 01:36:51,017
- I can imagine how you'd behave.
- I beg your pardon?
1201
01:36:51,104 --> 01:36:53,810
I said I can imagine how you'd behave.
1202
01:36:55,151 --> 01:36:58,069
Well, you are an extraordinary fellow.
1203
01:36:58,154 --> 01:37:00,194
You're certainly frank.
1204
01:37:00,282 --> 01:37:02,608
So you despise my mode of life, eh?
1205
01:37:04,412 --> 01:37:08,660
I'm getting some revelations tonight.
It may do me good. Maybe I'm becoming smug.
1206
01:37:08,750 --> 01:37:11,538
I imagined you'd been thinking...
1207
01:37:11,629 --> 01:37:14,299
"Here's a nice, decent sort of chap.
1208
01:37:14,382 --> 01:37:16,956
He invites me to dinner
when he doesn't even know me.
1209
01:37:17,052 --> 01:37:19,839
Amiable, full of interesting conversation."
1210
01:37:21,682 --> 01:37:23,806
And instead of that, you think I'm...
1211
01:37:25,061 --> 01:37:27,220
Well, go on, what do you think I am?
1212
01:37:27,314 --> 01:37:28,595
This will be enlightening.
1213
01:37:28,691 --> 01:37:32,985
If you were a real man, you would have
struck me when I said you were a coward.
1214
01:37:33,071 --> 01:37:35,111
Instead of which, you talk about it.
1215
01:37:38,577 --> 01:37:40,617
Well, why not?
1216
01:37:40,705 --> 01:37:43,457
I write about the customs
of Red Indians 200 years ago,
1217
01:37:43,541 --> 01:37:45,581
but I don't have to behave like one.
1218
01:37:45,669 --> 01:37:49,039
After all, we've been given reasoning
powers and the gift of speech.
1219
01:37:49,131 --> 01:37:50,840
Why don't we use them?
1220
01:37:50,925 --> 01:37:53,547
Come on, have a cigarette.
1221
01:37:57,308 --> 01:37:59,348
I don't think you're even a coward.
1222
01:37:59,435 --> 01:38:01,475
I don't think you're a man at all.
1223
01:38:01,563 --> 01:38:05,396
You must have had too much to drink.
You'd both better get to bed.
1224
01:38:05,484 --> 01:38:07,524
Is this gun loaded?
1225
01:38:09,656 --> 01:38:12,443
- Of course it's loaded.
- Then put your hands up.
1226
01:38:12,534 --> 01:38:15,489
- What do you mean?
- It's quite plain. Put them up!
1227
01:38:17,415 --> 01:38:19,871
Well, well, well, this is a new experience.
1228
01:38:19,960 --> 01:38:22,665
So I've been entertaining gangsters?
1229
01:38:24,966 --> 01:38:27,089
Well, what do you want? Money or what?
1230
01:38:27,177 --> 01:38:29,502
You don't believe he'd shoot you, do you?
1231
01:38:29,596 --> 01:38:33,013
Such a thing couldn't happen
to Mr Philip Armstrong Scott.
1232
01:38:33,100 --> 01:38:36,434
Anything unpleasant must be kept
as far away as possible.
1233
01:38:36,521 --> 01:38:38,561
As far as the war 5,000 miles away.
1234
01:38:39,858 --> 01:38:43,559
Suppose I were to tell you
that the war is right here in this tent?
1235
01:38:44,906 --> 01:38:49,485
I don't suppose you've heard of the U-boat
sunk in Hudson Bay and the escaped Germans?
1236
01:38:51,122 --> 01:38:53,161
So that's who you are.
1237
01:38:53,249 --> 01:38:55,159
Nazis.
1238
01:38:56,920 --> 01:38:58,960
Well, that explains everything.
1239
01:38:59,048 --> 01:39:02,713
Your arrogance, your stupidity,
your bad manners...
1240
01:39:02,802 --> 01:39:04,842
Get over there by your books!
1241
01:39:10,478 --> 01:39:12,518
Oh, dear. Do I have to be tied up?
1242
01:39:12,605 --> 01:39:17,149
Excuse us, Mr Scott. We still employ
savage tribal methods. They get results.
1243
01:39:20,949 --> 01:39:23,405
The best thing to happen
to us is meeting you.
1244
01:39:23,493 --> 01:39:25,403
You've put the heart back into us.
1245
01:39:25,496 --> 01:39:28,450
There's only two of us now.
Two out of six brave men.
1246
01:39:28,541 --> 01:39:30,700
There are millions like us in Germany.
1247
01:39:30,794 --> 01:39:34,210
Any more of your sort here, you don't
stand a chance of winning this war.
1248
01:39:34,298 --> 01:39:35,958
Get the clothes.
1249
01:39:36,050 --> 01:39:38,090
They won't suit you.
1250
01:39:39,763 --> 01:39:41,802
Not much there, I'm afraid.
1251
01:39:43,225 --> 01:39:46,760
- 33 dollars.
- Do I get a receipt?
1252
01:39:46,854 --> 01:39:50,140
There's only one suit here.
You'd better have the overcoat.
1253
01:39:50,233 --> 01:39:52,273
Interesting.
1254
01:39:53,946 --> 01:39:56,616
So far, I don't feel the least afraid.
1255
01:39:58,284 --> 01:40:00,324
No sign of trembling.
1256
01:40:00,412 --> 01:40:02,452
Pulse appears to be quite steady.
1257
01:40:04,375 --> 01:40:06,664
Mouth a bit dry, perhaps.
1258
01:40:06,753 --> 01:40:09,209
Here! Rifles.
1259
01:40:16,514 --> 01:40:19,136
Ah, you feel happier now, don't you?
1260
01:40:22,480 --> 01:40:23,891
Look out!
1261
01:40:23,982 --> 01:40:27,766
Wars may come and wars may go,
but art goes on for ever, eh?
1262
01:40:31,407 --> 01:40:33,696
Stop!
1263
01:40:43,546 --> 01:40:45,586
Thomas Mann.
1264
01:40:46,800 --> 01:40:48,840
Yes, I have read this book.
1265
01:40:48,928 --> 01:40:51,466
We kicked this swine
out of the Reich years ago.
1266
01:40:52,557 --> 01:40:54,265
There's something else, too.
1267
01:41:00,859 --> 01:41:02,899
Blackfoot Tribal Customs.
1268
01:41:05,656 --> 01:41:08,194
Think yourself lucky we don't burn you too.
1269
01:41:09,619 --> 01:41:12,398
Well, I never would have
believed that grown-up
1270
01:41:12,410 --> 01:41:14,911
men could behave
like spiteful schoolboys.
1271
01:41:16,586 --> 01:41:18,625
Have I said something to annoy you?
1272
01:41:18,713 --> 01:41:21,383
Then I forget, anything
reasonable annoys you.
1273
01:41:21,466 --> 01:41:24,421
- Open your mouth.
- One question, please.
1274
01:41:24,512 --> 01:41:28,177
When Hitler's making a speech,
just exactly what are your...
1275
01:41:39,363 --> 01:41:42,234
Darn them horses. Stampeded again.
1276
01:41:42,324 --> 01:41:44,567
Maybe they got wind of something.
Maybe a bear.
1277
01:41:44,660 --> 01:41:46,700
There! There they go!
1278
01:42:08,355 --> 01:42:10,395
This way!
1279
01:42:17,783 --> 01:42:19,906
Who's been leaving a saddle out here?
1280
01:42:20,995 --> 01:42:23,035
Confound it! Here's another one.
1281
01:42:23,123 --> 01:42:25,994
The boss must have gone crazy.
1282
01:42:26,085 --> 01:42:28,324
What a mess. You've roused
the whole camp.
1283
01:42:28,336 --> 01:42:29,786
The horses were your idea.
1284
01:42:29,881 --> 01:42:33,381
- You forget yourself, Lohrmann.
- Save your breath, Hirth.
1285
01:42:34,803 --> 01:42:37,129
Hey, Bob! They're gone down by the lake!
1286
01:42:39,434 --> 01:42:42,352
- Hirth! Not that way!
- Who are you talking to?
1287
01:42:42,437 --> 01:42:45,107
- You're not my superior officer now.
- Obey orders.
1288
01:42:45,191 --> 01:42:47,230
Orders be...!
1289
01:42:50,322 --> 01:42:52,362
Right.
1290
01:42:52,449 --> 01:42:54,608
Come on, George! Art!
1291
01:42:54,702 --> 01:42:56,742
Art!
1292
01:42:56,829 --> 01:42:58,703
Where are you?
1293
01:42:58,790 --> 01:43:02,124
Here, Mr Scott. On the trail.
1294
01:43:02,211 --> 01:43:05,580
By a waterfall.
1295
01:43:05,673 --> 01:43:07,713
Hurry.
1296
01:43:07,801 --> 01:43:09,841
OK, boss. Coming.
1297
01:43:09,928 --> 01:43:11,968
Bob!
1298
01:43:12,056 --> 01:43:14,096
- Bob!
- Over here!
1299
01:43:14,183 --> 01:43:16,223
Bob! Bob!
1300
01:43:16,311 --> 01:43:19,894
- Mr Scott wants you.
- OK.
1301
01:43:22,860 --> 01:43:25,945
- What happened, boss?
- A hold-up. Those two fellows.
1302
01:43:26,031 --> 01:43:28,070
- No?
- Yes.
1303
01:43:28,158 --> 01:43:30,531
- There's one of them.
- Good old George!
1304
01:43:30,619 --> 01:43:33,704
- Hello?
- Right here!
1305
01:43:34,791 --> 01:43:36,831
Coming your way.
1306
01:43:36,918 --> 01:43:40,999
- Head him off.
- Yippee! Let 'em all come.
1307
01:43:41,090 --> 01:43:43,332
Where are you?
1308
01:43:46,763 --> 01:43:49,337
- Looks like he's lost it.
- Confound it!
1309
01:43:52,020 --> 01:43:54,345
He's got it, the old bloodhound. Come on.
1310
01:44:02,032 --> 01:44:04,404
Where is he, George? In the cave?
1311
01:44:04,493 --> 01:44:07,163
What are we waiting for? Let's get him.
1312
01:44:07,246 --> 01:44:09,998
- Which one of them is it?
- I don't know. Did you see, George?
1313
01:44:11,001 --> 01:44:13,040
Mr Scott! All right, boss?
1314
01:44:15,005 --> 01:44:17,045
I forgot to tell you, Art.
1315
01:44:17,133 --> 01:44:19,173
He's got my Colt, too.
1316
01:44:21,138 --> 01:44:23,177
See that hole?
1317
01:44:23,265 --> 01:44:27,050
That's going to cost him seven bucks
before I let the Mounties get him.
1318
01:44:27,145 --> 01:44:29,185
That means he's got four shots left.
1319
01:44:29,272 --> 01:44:31,846
All right, Bob, I'll take over now.
1320
01:44:31,942 --> 01:44:34,897
- OK, boss, but I don't think...
- We ought to stay with you.
1321
01:44:34,987 --> 01:44:38,653
- The papers say these men are killers.
- Yes, the Canadian papers.
1322
01:44:38,742 --> 01:44:40,782
The Nazi papers call them heroes.
1323
01:44:40,869 --> 01:44:45,579
Two brave Nazis against 11
million Canadians.
1324
01:44:48,044 --> 01:44:50,084
Say, Mr Scott!
1325
01:44:51,507 --> 01:44:53,547
Mr Scott!
1326
01:44:53,634 --> 01:44:55,674
Stop him!
1327
01:44:55,762 --> 01:44:57,802
One.
1328
01:45:02,270 --> 01:45:04,310
Two.
1329
01:45:10,988 --> 01:45:13,028
Three.
1330
01:45:18,747 --> 01:45:20,787
Four.
1331
01:45:24,546 --> 01:45:26,586
That's the lot.
1332
01:45:42,984 --> 01:45:46,520
Oh, it's you. I hoped it
was the other fellow.
1333
01:45:51,828 --> 01:45:53,868
That's for Thomas Mann!
1334
01:45:55,750 --> 01:45:57,790
That's for Matisse!
1335
01:45:58,920 --> 01:46:00,960
That's for Picasso!
1336
01:46:03,175 --> 01:46:05,215
And... that's for me!
1337
01:46:19,027 --> 01:46:21,067
All right, you can fetch him out now.
1338
01:46:28,246 --> 01:46:30,286
Are you all right, boss?
1339
01:46:30,374 --> 01:46:32,563
Well, you can't
expect me to capture
1340
01:46:32,575 --> 01:46:35,251
an armed Nazi without getting
hurt a little.
1341
01:46:35,338 --> 01:46:37,378
Here, let me have a look at that.
1342
01:46:37,466 --> 01:46:39,506
The boss has knocked him cold.
1343
01:46:43,640 --> 01:46:45,680
Well, he had a fair chance.
1344
01:46:46,977 --> 01:46:49,017
One armed superman...
1345
01:46:50,106 --> 01:46:53,309
against one unarmed decadent democrat.
1346
01:46:56,697 --> 01:46:59,402
I wonder how Dr. Goebbels
will explain that.
1347
01:46:59,867 --> 01:47:01,576
Leutnant Hirth,
1348
01:47:01,661 --> 01:47:04,746
wherever you may be
on the North American continent,
1349
01:47:04,831 --> 01:47:08,166
I hail you as the Paladin
of the Third Reich,
1350
01:47:08,252 --> 01:47:12,203
and the upholder of the honour
of the great German people.
1351
01:47:13,550 --> 01:47:16,220
By express order of the Führer himself,
1352
01:47:16,303 --> 01:47:21,050
you have today been invested
with the Iron Cross, First Class.
1353
01:47:21,142 --> 01:47:23,385
Heil Hitler.
1354
01:47:34,533 --> 01:47:36,692
Lethbridge, Alberta.
1355
01:47:36,786 --> 01:47:39,871
Mounted Police pick
up trail of escaping Nazi.
1356
01:47:39,956 --> 01:47:42,792
At Lethbridge Airport, Kenyon Field,
1357
01:47:42,877 --> 01:47:47,005
it's been established that a man resembling
the wanted man, Lieutenant Hirth,
1358
01:47:47,090 --> 01:47:50,376
planed in yesterday on Trip 22
from Edmonton in Calgary.
1359
01:47:50,469 --> 01:47:53,011
The hearts of all sympathisers
for the German
1360
01:47:53,023 --> 01:47:54,799
cause go out to Leutnant Hirth.
1361
01:47:54,891 --> 01:47:56,931
One man against 11 million.
1362
01:47:57,018 --> 01:47:59,889
They know that even now
the odds are not too heavy,
1363
01:47:59,980 --> 01:48:03,184
when the one man represents
the might of the Third Reich,
1364
01:48:03,276 --> 01:48:06,111
and the 11 million a collapsing democracy.
1365
01:48:06,196 --> 01:48:09,731
48 hours have elapsed
and still Lieutenant Ernst Hirth,
1366
01:48:09,825 --> 01:48:13,740
the only surviving Nazi
from the U-37, is at large.
1367
01:48:13,830 --> 01:48:17,330
The whole world's eyes
are on southern Ontario.
1368
01:48:17,417 --> 01:48:19,457
The question of the hour is:
1369
01:48:19,545 --> 01:48:21,585
Where is Hirth?
1370
01:49:01,637 --> 01:49:04,128
You'll be OK here.
1371
01:49:04,223 --> 01:49:07,675
- I'll tell you when we get to the Falls.
- Thanks. What's your name?
1372
01:49:07,769 --> 01:49:08,769
Oh, forget it.
1373
01:49:08,853 --> 01:49:11,226
I haven't seen you and you haven't seen me.
1374
01:49:46,022 --> 01:49:47,850
Hello.
1375
01:49:47,941 --> 01:49:50,018
Are you bumming a ride?
1376
01:49:50,111 --> 01:49:51,057
Yes.
1377
01:49:51,069 --> 01:49:53,943
You needn't be afraid of me.
I won't tell on you.
1378
01:49:54,032 --> 01:49:56,025
I'm not afraid.
1379
01:49:59,080 --> 01:50:03,327
Looks like you've got a nice private car.
Have a cigarette.
1380
01:50:16,141 --> 01:50:18,181
Sit down.
1381
01:50:18,269 --> 01:50:20,392
Thank you.
1382
01:50:20,480 --> 01:50:22,520
Coming from Toronto?
1383
01:50:22,607 --> 01:50:25,858
- Yes.
- Living there maybe?
1384
01:50:25,945 --> 01:50:28,270
- No.
- Quite a place, Toronto.
1385
01:50:28,364 --> 01:50:30,404
I didn't see much of it.
1386
01:50:30,492 --> 01:50:33,114
- Are you from the West?
- I've been there.
1387
01:50:33,203 --> 01:50:34,203
Vancouver?
1388
01:50:34,288 --> 01:50:37,989
- Yes.
- That must be a beautiful city, Vancouver.
1389
01:50:38,084 --> 01:50:40,124
I didn't stay there long either.
1390
01:50:40,212 --> 01:50:43,712
- You don't stay long anywhere, do you?
- I travel about a good deal.
1391
01:50:43,799 --> 01:50:46,469
Travel about. That's a lot of fun.
1392
01:50:46,552 --> 01:50:50,254
When I was a kid, I had the big idea
to see the whole of Canada.
1393
01:50:50,349 --> 01:50:52,805
But things don't work
out the way you think.
1394
01:50:52,893 --> 01:50:54,933
I save a bit of money and what do I do?
1395
01:50:55,021 --> 01:50:58,390
Put it in my pocket and start
off down the road,
1396
01:50:58,483 --> 01:51:01,438
my own boss,
with the whole of Canada in front of me?
1397
01:51:01,529 --> 01:51:03,568
Not on your life.
1398
01:51:03,656 --> 01:51:05,696
I buy a bit of land up Beamsville way.
1399
01:51:05,784 --> 01:51:08,904
That keeps me so busy,
that's about all of Canada I see.
1400
01:51:08,996 --> 01:51:11,036
Have a shot of Ontario wine.
1401
01:51:12,166 --> 01:51:14,622
Catawba.
1402
01:51:14,711 --> 01:51:17,463
I send the grapes to the winery
from my own farm.
1403
01:51:18,757 --> 01:51:21,213
- Sherry type.
- Thank you.
1404
01:51:21,302 --> 01:51:23,461
Got a kick like a mule.
1405
01:51:27,101 --> 01:51:30,553
Where was I? Oh, yeah.
Sometimes I think I'll take a holiday.
1406
01:51:30,646 --> 01:51:33,316
But do I take a holiday? Not a bit of it.
1407
01:51:33,400 --> 01:51:35,440
I take a wife.
1408
01:51:40,700 --> 01:51:43,867
Say, were there any MPs around
while you've been here?
1409
01:51:43,954 --> 01:51:45,994
- MPs?
- Military Police.
1410
01:51:46,081 --> 01:51:48,489
Are you in trouble with the police?
1411
01:51:48,584 --> 01:51:52,535
Not exactly what you'd call trouble.
I just don't want to meet them.
1412
01:51:52,631 --> 01:51:55,798
- Are you a soldier?
- Well, that's a matter of opinion.
1413
01:51:55,885 --> 01:51:57,925
It's what I joined up to be.
1414
01:51:58,012 --> 01:52:01,927
The government said, "We want men
to fight the Nazis. Join today."
1415
01:52:02,017 --> 01:52:04,057
So I joined.
1416
01:52:04,144 --> 01:52:08,190
I figured they were in a hurry.
That was 387 days ago.
1417
01:52:08,274 --> 01:52:11,368
Four divisions and a lot
of drafts have gone
1418
01:52:11,380 --> 01:52:14,278
overseas and what's Number
B987642 doing?
1419
01:52:14,365 --> 01:52:16,987
Guarding the Chippawa Canal.
1420
01:52:17,076 --> 01:52:19,650
Who'd want to steal it anyway?
1421
01:52:21,874 --> 01:52:25,789
Well, I guess I'd better climb back
into my battle-rompers.
1422
01:52:25,878 --> 01:52:28,963
- So the government's treated you badly?
- What do you think?
1423
01:52:29,049 --> 01:52:31,671
I didn't enlist to play nursemaid.
1424
01:52:31,760 --> 01:52:34,430
I enlisted to knock hell out of the Nazis.
1425
01:52:34,514 --> 01:52:38,049
I'm about as close
to getting my hands on a Jerry now
1426
01:52:38,143 --> 01:52:41,643
as I was at the beginning.
We don't eat so good.
1427
01:52:41,731 --> 01:52:45,147
Holy Maganow. Beef three times a day.
1428
01:52:45,235 --> 01:52:48,569
Haven't tasted parsnips
since I joined the army.
1429
01:52:48,655 --> 01:52:52,654
- I'm fond of parsnips, too.
- Why are you afraid of the police?
1430
01:52:52,744 --> 01:52:54,784
Who's afraid of the police?
1431
01:52:54,871 --> 01:52:57,659
I just overstayed my leave eight days.
1432
01:52:57,750 --> 01:52:59,873
That is a serious offence in wartime.
1433
01:52:59,961 --> 01:53:03,128
- It is with my CO.
- You're a deserter.
1434
01:53:03,214 --> 01:53:05,622
Deserter, my Royal Canadian foot!
1435
01:53:05,717 --> 01:53:07,757
I'm just independent.
1436
01:53:07,845 --> 01:53:11,546
You're a deserter because you have
a grievance against your government.
1437
01:53:11,641 --> 01:53:15,686
Say, where did you pick up
those five-gallon words?
1438
01:53:18,983 --> 01:53:21,819
- You have a good suit.
- Sure it's a good suit.
1439
01:53:21,903 --> 01:53:24,858
Paid 25 bucks for it two years ago.
1440
01:53:24,948 --> 01:53:28,318
- And along comes that heel Hitler.
- It's a very good suit.
1441
01:53:28,411 --> 01:53:30,570
It's a dandy suit.
1442
01:53:30,664 --> 01:53:32,822
Just now, most of the boys
are wearing these.
1443
01:53:32,916 --> 01:53:34,956
Yes.
1444
01:54:15,967 --> 01:54:18,007
Well, I'm a son of a...
1445
01:54:18,095 --> 01:54:20,135
Stand up!
1446
01:54:20,222 --> 01:54:22,262
Put your hands up!
1447
01:54:22,350 --> 01:54:24,390
Stand over there.
1448
01:54:32,612 --> 01:54:35,400
Unless you're anxious to be shot,
you won't move.
1449
01:54:39,996 --> 01:54:42,666
I'm perfectly ready to kill
you or anyone else.
1450
01:54:42,749 --> 01:54:44,789
Yeah, I can see you are.
1451
01:54:44,876 --> 01:54:47,795
14 drums of carbide.
1452
01:54:47,880 --> 01:54:50,668
- Don't move.
- Who's moving?
1453
01:54:50,758 --> 01:54:52,798
Nine cans of germicide.
1454
01:54:52,886 --> 01:54:56,303
OK. Everything checks all right.
1455
01:54:56,390 --> 01:54:58,430
OK, seal her up.
1456
01:55:14,745 --> 01:55:17,319
Now look what you've done!
I am a deserter now!
1457
01:55:17,415 --> 01:55:20,120
- What do you mean?
- They're taking us out of the country.
1458
01:55:20,210 --> 01:55:23,165
- We're crossing the border now.
- Into America.
1459
01:55:24,465 --> 01:55:26,588
Heil Hitler.
1460
01:55:26,676 --> 01:55:29,167
You dirty Nazi!
1461
01:55:29,262 --> 01:55:32,098
- Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler!
- One of them off the U-boat.
1462
01:55:32,183 --> 01:55:35,718
Quite right, my friend. In two minutes,
I shall be across the border.
1463
01:55:35,812 --> 01:55:38,220
Once, there were six of us.
Now I represent them all.
1464
01:55:38,315 --> 01:55:40,355
Field Marshal Göring has said,
1465
01:55:40,442 --> 01:55:42,522
"It doesn't matter
if we've only one plane
1466
01:55:42,534 --> 01:55:44,772
and one man left so long
as victory is ours."
1467
01:55:44,864 --> 01:55:46,774
Do you hear that?
1468
01:55:57,504 --> 01:56:00,874
We've beaten these dirty democracies,
these weaklings.
1469
01:56:00,967 --> 01:56:04,550
It's something inside us,
beyond the dim, muddied minds of you
1470
01:56:04,638 --> 01:56:07,307
in the democracies.
What do you know
1471
01:56:07,391 --> 01:56:10,070
of the glorious mystical
ties of blood and race
1472
01:56:10,082 --> 01:56:12,268
that unite me
with every German Aryan?
1473
01:56:12,355 --> 01:56:14,597
When I step on American soil,
I won't be alone.
1474
01:56:14,691 --> 01:56:18,191
Adolf Hitler and all the great
German people will be with me.
1475
01:56:19,864 --> 01:56:22,402
It's not the Canadian people we're against.
1476
01:56:22,492 --> 01:56:25,577
It's your filthy government,
the whole democratic system.
1477
01:56:25,663 --> 01:56:27,869
You don't like it any more than I do.
1478
01:56:27,957 --> 01:56:30,911
You don't like the job they gave you.
You don't like the food.
1479
01:56:31,002 --> 01:56:33,209
Why, you spoon-fed louse!
1480
01:56:33,297 --> 01:56:38,292
I can grouse about the food and the CO
and anything I plain please.
1481
01:56:38,386 --> 01:56:40,800
And that's more than you
with your Gestapo
1482
01:56:40,812 --> 01:56:43,464
and your storm troopers
and your Aryan bushwa.
1483
01:56:43,559 --> 01:56:47,178
Aw, nuts! What's the good
of talking to you?
1484
01:56:47,271 --> 01:56:50,226
You can't even begin
to understand democracy.
1485
01:56:50,317 --> 01:56:54,446
We own the right to be fed up
with anything we damn please,
1486
01:56:54,530 --> 01:56:56,986
and say so out loud when we feel like it.
1487
01:56:57,075 --> 01:56:59,946
When things go wrong, we can take it.
1488
01:57:00,037 --> 01:57:03,122
We can dish it out, too.
1489
01:57:19,226 --> 01:57:21,599
Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door.
1490
01:57:24,899 --> 01:57:25,899
Thanks.
1491
01:57:30,781 --> 01:57:33,783
Hey, Eddie. You check and I'll mark.
1492
01:57:33,868 --> 01:57:36,442
How about you checking and me marking
for a change?
1493
01:57:36,538 --> 01:57:39,290
Go on, wrestle some boxes.
It'll be good for you.
1494
01:57:39,375 --> 01:57:41,415
Sure, sure.
1495
01:57:41,502 --> 01:57:43,542
Hey!
1496
01:57:48,177 --> 01:57:50,134
Lady Godiva!
1497
01:57:50,221 --> 01:57:52,048
Who are you two?
1498
01:57:52,140 --> 01:57:54,468
Andrew Brock. Canadian
Active Service Force.
1499
01:57:54,480 --> 01:57:55,260
And you?
1500
01:57:55,352 --> 01:57:57,310
- We're on American territory?
- Yes.
1501
01:57:57,396 --> 01:58:01,097
I'm Ernst Hirth, a German citizen.
I demand to be taken to a German consul.
1502
01:58:01,192 --> 01:58:04,894
Don't do it! Send him back.
He's an escaping Nazi. That's my uniform!
1503
01:58:04,989 --> 01:58:06,320
Hey, this gun's loaded.
1504
01:58:06,332 --> 01:58:08,857
By your law, you must
take me to my consul.
1505
01:58:08,952 --> 01:58:11,241
- Is that right?
- I'm afraid it is.
1506
01:58:11,329 --> 01:58:14,497
- He's one of that gang off the submarine.
- He is?
1507
01:58:14,583 --> 01:58:17,834
I am Leutnant Hirth of the German navy
and a German citizen...
1508
01:58:17,921 --> 01:58:20,163
Send him back. He's not just any Nazi.
1509
01:58:20,257 --> 01:58:23,009
The whole of Germany
is waiting to see him escape.
1510
01:58:23,093 --> 01:58:25,133
I know. I read the papers.
1511
01:58:25,221 --> 01:58:27,344
Hey, couldn't we sort of... you know?
1512
01:58:27,432 --> 01:58:29,472
- You mean...
- Yeah.
1513
01:58:29,559 --> 01:58:31,303
No.
1514
01:58:31,395 --> 01:58:33,518
By your law, you must
take me to a consul.
1515
01:58:33,530 --> 01:58:34,811
We've got too many laws.
1516
01:58:34,899 --> 01:58:36,524
Don't let him pull that law stuff!
1517
01:58:36,609 --> 01:58:38,602
You know better than that, soldier.
1518
01:58:38,695 --> 01:58:43,109
I'm a Customs inspector.
This is for the Immigration Department.
1519
01:58:43,200 --> 01:58:45,324
My job is inspecting freights and imports.
1520
01:58:45,411 --> 01:58:49,825
Listen, Captain, what would you do
if he were an illegal shipment of cheese?
1521
01:58:49,917 --> 01:58:52,622
Return him. But he's a human being.
1522
01:58:52,712 --> 01:58:55,250
At least, he's a Nazi.
1523
01:58:55,340 --> 01:58:57,380
- He's not on the manifest, is he?
- What?
1524
01:58:57,467 --> 01:58:59,092
He's not on the manifest!
1525
01:59:02,181 --> 01:59:04,008
- No.
- No.
1526
01:59:04,100 --> 01:59:05,559
No, he's not.
1527
01:59:05,644 --> 01:59:07,803
- The American law...
- Oh, shut up!
1528
01:59:16,198 --> 01:59:19,365
- How do you check?
- Same way. Two unlisted items.
1529
01:59:19,452 --> 01:59:22,229
But your law refers
to freight, not to persons.
1530
01:59:22,241 --> 01:59:24,695
This is a freight car
and you're freight.
1531
01:59:24,791 --> 01:59:27,461
- Tell the engineer to return this car.
- OK.
1532
01:59:27,545 --> 01:59:29,840
Phone those Canucks
and tell 'em it's coming
1533
01:59:29,852 --> 01:59:32,006
with two items missing
from the manifest.
1534
01:59:32,092 --> 01:59:34,083
Tell 'em to either list
'em or take 'em off.
1535
01:59:34,095 --> 01:59:34,762
Check.
1536
01:59:34,845 --> 01:59:36,968
Thanks, Colonel. Thanks a million.
1537
01:59:37,056 --> 01:59:39,179
We've all got to do our duty, soldier.
1538
01:59:43,063 --> 01:59:45,305
I'll send your gun back to the Mounties.
1539
01:59:45,399 --> 01:59:47,143
OK. I don't need it.
1540
01:59:47,235 --> 01:59:50,236
I protest! You cannot do this!
It's illegal!
1541
01:59:51,698 --> 01:59:54,569
Sonny boy, I've done it.
1542
01:59:54,660 --> 01:59:58,908
Hello, Macaulay? It's Eddie speaking.
We're sending back car number 8772.
1543
01:59:58,999 --> 02:00:02,831
Gee, you guys are getting careless.
There's two items not in the manifest.
1544
02:00:02,920 --> 02:00:04,664
List 'em or take 'em off.
1545
02:00:35,458 --> 02:00:37,498
Put 'em up, Nazi.
1546
02:00:39,255 --> 02:00:42,007
No, not that way. This way.
1547
02:00:46,430 --> 02:00:48,589
Cos I'm not asking for those pants.
1548
02:00:50,810 --> 02:00:52,850
I'm just taking 'em.
120867