Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:04,150
♪ ♪
2
00:00:06,430 --> 00:00:07,906
KENT: Mr. Han,
3
00:00:07,930 --> 00:00:11,406
my proposal won't just benefit
my business here in America
4
00:00:11,430 --> 00:00:14,476
but will expand the
profits of Han Overseas,
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,398
making you very rich.
6
00:00:17,007 --> 00:00:19,983
I assumed that would go
without saying, Mr. Kent.
7
00:00:20,008 --> 00:00:23,184
But I have other offers to consider
8
00:00:23,340 --> 00:00:26,586
from those I've
done business with before.
9
00:00:26,610 --> 00:00:28,456
And while I am impressed
10
00:00:28,480 --> 00:00:31,371
with what you have
accomplished without me,
11
00:00:31,880 --> 00:00:33,796
I do not know you.
12
00:00:34,809 --> 00:00:36,376
Yeah, well...
13
00:00:37,160 --> 00:00:39,536
let's grab some dogs, some brews,
14
00:00:39,560 --> 00:00:42,174
take in a Mariners game,
and we'll fix that.
15
00:00:42,860 --> 00:00:47,137
I bet you were a big
Suzuki fan back in the day.
16
00:00:50,395 --> 00:00:53,727
_
17
00:00:55,540 --> 00:00:58,116
Thomas Kent didn't come
from money, Mr. Han.
18
00:00:58,140 --> 00:00:59,737
He grew up on the streets,
19
00:00:59,761 --> 00:01:02,586
scratching and clawing
for everything he has now.
20
00:01:02,610 --> 00:01:05,155
And while you were born
into a family of honor,
21
00:01:05,820 --> 00:01:08,296
Thomas Kent had to earn his.
22
00:01:08,700 --> 00:01:10,096
Which means he has a lot more
23
00:01:10,120 --> 00:01:11,578
to lose than you do.
24
00:01:14,930 --> 00:01:19,706
Your girlfriend can be
quite persuasive, Mr. Kent.
25
00:01:20,253 --> 00:01:23,298
Yeah, that-that she is.
26
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
27
00:01:33,636 --> 00:01:35,612
(BRIEFCASE CLICKS)
28
00:01:35,850 --> 00:01:39,648
In honor of our new... partnership.
29
00:01:40,950 --> 00:01:42,650
(QUIETLY): Okay.
30
00:01:50,210 --> 00:01:51,701
A toast.
31
00:01:52,250 --> 00:01:53,556
Ganbei.
32
00:01:53,580 --> 00:01:54,556
Ganbei.
33
00:01:54,580 --> 00:01:56,248
Ganbei.
34
00:02:10,530 --> 00:02:12,164
(WHISPERING): Did you see that watch?
35
00:02:12,188 --> 00:02:13,444
What do you think, half a mil?
36
00:02:13,468 --> 00:02:15,916
Damn, did Kent look happy. Hope
you got some sleep last night
37
00:02:15,940 --> 00:02:17,886
'cause you are so not
getting any tonight.
38
00:02:17,910 --> 00:02:19,956
(WHISPERING):
Okay, what are you doing here?
39
00:02:19,980 --> 00:02:22,256
What do you mean?
Kent called and asked for me.
40
00:02:22,280 --> 00:02:24,353
No. You-you need to go home.
See little man.
41
00:02:24,377 --> 00:02:26,626
- That's crazy. I can't do that.
- I'm serious, Nic.
42
00:02:26,650 --> 00:02:29,226
Just go, okay? Now that things
have gone Kent's way,
43
00:02:29,250 --> 00:02:30,626
- he won't care.
- Yes, he will.
44
00:02:30,650 --> 00:02:31,831
This is my job.
45
00:02:31,855 --> 00:02:33,076
KENT: Ladies?
46
00:02:33,860 --> 00:02:35,860
Ready to celebrate?
47
00:02:38,630 --> 00:02:40,506
(LAUGHS SOFTLY)
48
00:02:40,530 --> 00:02:42,798
- Thank you.
- You're welcome.
49
00:02:52,270 --> 00:02:53,847
Hmm.
50
00:02:55,140 --> 00:02:57,058
Thank you for tonight.
51
00:02:58,268 --> 00:03:02,320
It was nothing, I just...
spoke the truth.
52
00:03:05,483 --> 00:03:06,860
Hmm.
53
00:03:07,736 --> 00:03:10,196
You're amazing, you know that?
54
00:03:11,430 --> 00:03:13,430
(CHUCKLES): Thank you.
55
00:03:20,700 --> 00:03:22,016
Good night.
56
00:03:22,040 --> 00:03:24,040
Good night.
57
00:03:27,480 --> 00:03:29,410
(GRUNTS SOFTLY)
58
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
(WATCH TICKING)
59
00:03:45,130 --> 00:03:47,106
(SHUSHING)
60
00:03:47,130 --> 00:03:49,876
(WHISPERING): We have to leave.
61
00:03:49,900 --> 00:03:51,346
- What?
- I'm serious,
62
00:03:51,370 --> 00:03:53,490
just meet me at the car, okay?
63
00:03:56,710 --> 00:03:58,710
(GRUNTS)
64
00:04:18,360 --> 00:04:20,376
(PANTING)
65
00:04:20,400 --> 00:04:21,706
(ENGINE STARTS)
66
00:04:21,730 --> 00:04:23,046
Come on, Nicky.
67
00:04:23,070 --> 00:04:25,600
Come on, come on, come on.
68
00:04:29,200 --> 00:04:30,900
Nicky, come on. Come on.
69
00:04:32,470 --> 00:04:33,540
(GASPS)
70
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
Where is it?
71
00:04:41,420 --> 00:04:42,820
(TIRES SCREECHING)
72
00:04:57,196 --> 00:04:59,305
No one steals from me.
73
00:05:00,100 --> 00:05:02,475
If she doesn't bring
it back, you're dead.
74
00:05:02,870 --> 00:05:05,210
(GUNSHOTS)
75
00:05:11,550 --> 00:05:14,010
(ALARM BUZZES)
76
00:05:18,490 --> 00:05:20,966
How'd you find it? Got a kick, right?
77
00:05:20,990 --> 00:05:22,966
Yeah, definitely.
78
00:05:22,990 --> 00:05:26,506
Just, uh, hard to decide.
79
00:05:26,530 --> 00:05:28,506
You got some sort of security issue?
80
00:05:28,530 --> 00:05:30,676
Yeah, something like that.
81
00:05:30,700 --> 00:05:32,346
That one's got a lot of stopping power,
82
00:05:32,370 --> 00:05:33,776
if that's what you're looking for.
83
00:05:33,800 --> 00:05:35,970
(PHONE RINGING, VIBRATING)
84
00:05:39,780 --> 00:05:41,656
Eric, what's up?
85
00:05:41,680 --> 00:05:43,326
ERIC (OVER PHONE): You busy?
86
00:05:43,350 --> 00:05:45,586
Running errands. Why?
87
00:05:45,610 --> 00:05:47,256
We got a job.
88
00:05:47,280 --> 00:05:49,450
Okay, see you in ten.
89
00:05:54,260 --> 00:05:55,779
I'll take it.
90
00:05:56,760 --> 00:05:58,760
♪ ♪
91
00:06:08,599 --> 00:06:16,599
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
92
00:06:17,557 --> 00:06:19,433
Discretion Escorts
takes a modern approach
93
00:06:19,457 --> 00:06:22,380
to a business that has, for too
long, seen women as objects.
94
00:06:22,404 --> 00:06:24,987
At Discretion, we aim
to empower our escorts
95
00:06:25,011 --> 00:06:29,167
and provide the most discerning
clients with elite women.
96
00:06:29,192 --> 00:06:30,908
Elite how?
97
00:06:30,932 --> 00:06:35,038
Educated, charming, responsible.
98
00:06:35,062 --> 00:06:37,503
And all coming out of the
environment that we create here
99
00:06:37,503 --> 00:06:39,123
of openness and trust.
100
00:06:39,147 --> 00:06:41,123
Well, that's, that's
quite the sales pitch,
101
00:06:41,147 --> 00:06:43,353
but I don't think you brought us
all the way out here to give it.
102
00:06:43,377 --> 00:06:46,023
It's not a sales pitch,
Mr. Beaumont, it's the truth.
103
00:06:46,047 --> 00:06:47,847
But you're right.
104
00:06:50,887 --> 00:06:53,833
Last night, two of my top escorts
105
00:06:53,857 --> 00:06:55,673
were hired for a function.
106
00:06:55,697 --> 00:06:59,303
One of them, Sasha Levant,
I can't get in touch with.
107
00:06:59,327 --> 00:07:00,873
And the other?
108
00:07:01,761 --> 00:07:04,297
I received this this morning.
109
00:07:06,337 --> 00:07:08,059
Hi, Sash.
110
00:07:08,919 --> 00:07:11,145
I'm having a great time here.
111
00:07:12,607 --> 00:07:17,068
And we'd both love it if you
could find the time to join us.
112
00:07:18,887 --> 00:07:22,693
Her name's Nicole, and she's
obviously being coerced.
113
00:07:22,717 --> 00:07:25,503
- By whom?
- Thomas Kent.
114
00:07:25,527 --> 00:07:28,233
Owns a chain of pharmacies,
uh, Northwest Drugs,
115
00:07:28,257 --> 00:07:29,657
up and down the coast.
116
00:07:29,681 --> 00:07:31,403
Never had an issue with him before,
117
00:07:31,427 --> 00:07:33,803
but this morning,
he called and accused Sasha
118
00:07:33,827 --> 00:07:36,043
of stealing a watch from him last night.
119
00:07:36,067 --> 00:07:37,713
Which doesn't make sense,
because Sasha doesn't need
120
00:07:37,737 --> 00:07:39,650
to steal with all the money
she makes here.
121
00:07:39,674 --> 00:07:41,813
He told me not to call the police.
122
00:07:41,837 --> 00:07:44,153
And then he sent me that to show Sasha.
123
00:07:44,177 --> 00:07:46,408
Did Kent hire Nicole and Sasha often?
124
00:07:46,432 --> 00:07:48,353
Mm, Kent just hired Nicole last night
125
00:07:48,377 --> 00:07:50,302
because he had to entertain guests.
126
00:07:50,302 --> 00:07:52,742
Sasha's the only girl
that he hires for himself.
127
00:07:54,329 --> 00:07:56,119
Oh, when he called for her
last night though,
128
00:07:56,143 --> 00:08:00,258
she was already booked, but then
she canceled to see him.
129
00:08:00,282 --> 00:08:03,728
It was strange because Sasha's
never canceled a booking.
130
00:08:03,752 --> 00:08:05,368
So Kent liked her.
131
00:08:05,392 --> 00:08:07,798
We provide the girlfriend
experience here.
132
00:08:07,822 --> 00:08:08,998
Discreet encounters for men
133
00:08:09,022 --> 00:08:12,838
and women looking for human connection.
134
00:08:12,862 --> 00:08:15,738
Our clients often fall for our escorts.
135
00:08:15,762 --> 00:08:17,578
And you care about them.
136
00:08:17,602 --> 00:08:19,297
Very much so.
137
00:08:19,772 --> 00:08:21,408
And I'm willing to pay any fee.
138
00:08:21,432 --> 00:08:24,636
Please, just... get my girls back safe.
139
00:08:26,312 --> 00:08:27,948
OLIVER: Unless Sasha was a complete slob,
140
00:08:27,972 --> 00:08:30,118
it looks like
someone's been here before us.
141
00:08:30,683 --> 00:08:33,658
B.A. in international relations
from Queen Anne's University.
142
00:08:33,682 --> 00:08:35,758
- Huh.
- Sasha was well-educated.
143
00:08:35,782 --> 00:08:37,498
Why did she become an escort?
144
00:08:37,522 --> 00:08:41,498
Um, maybe to afford stuff like this.
145
00:08:41,522 --> 00:08:44,398
This is a Haute Couture evening dress
146
00:08:44,422 --> 00:08:45,738
worth about ten grand.
147
00:08:45,762 --> 00:08:48,708
Ten grand? I think I chose
the wrong profession.
148
00:08:48,732 --> 00:08:50,208
Oh, you really didn't.
149
00:08:50,232 --> 00:08:52,778
Discretion seems like they
operate on another level
150
00:08:52,802 --> 00:08:54,778
of safety, but when I was with the NYPD,
151
00:08:54,802 --> 00:08:58,144
I'd see escorts turn up beaten
or worse every week.
152
00:08:59,572 --> 00:09:01,812
Yeah, good point.
153
00:09:05,176 --> 00:09:06,758
Oliver.
154
00:09:06,782 --> 00:09:09,158
- Nicole's son?
- Ah, could be.
155
00:09:09,182 --> 00:09:12,261
ZARA: So, if Nicole's kidnapped
and Sasha's M.I.A.,
156
00:09:12,285 --> 00:09:14,602
who's looking after the kid?
157
00:09:32,472 --> 00:09:34,448
MAN (OVER INTERCOM): Name?
158
00:09:34,472 --> 00:09:38,626
Eric Beaumont. I'm here to speak
with Thomas Kent about a watch.
159
00:09:39,444 --> 00:09:40,712
Wait there.
160
00:09:44,988 --> 00:09:46,158
(DOOR OPENS)
161
00:09:59,355 --> 00:10:01,048
Got to say,
162
00:10:01,072 --> 00:10:03,778
usually I'm happy when
my guests are clean.
163
00:10:03,802 --> 00:10:06,688
But it sucks that he didn't
find something on you.
164
00:10:06,712 --> 00:10:08,698
You mean the watch?
165
00:10:10,312 --> 00:10:12,288
Look, Mr. Kent,
I want to get you what you want.
166
00:10:12,312 --> 00:10:14,728
To do that though, I need to see Nicole.
167
00:10:14,752 --> 00:10:17,328
To ensure us that she's still safe.
168
00:10:17,352 --> 00:10:18,998
Safe?
169
00:10:19,022 --> 00:10:21,492
Why wouldn't she be safe? She's my guest.
170
00:10:23,662 --> 00:10:25,168
Nicole?
171
00:10:25,192 --> 00:10:28,308
Come say hello to these good people.
172
00:10:28,332 --> 00:10:30,636
Come on, you scared I'm gonna bite?
173
00:10:31,508 --> 00:10:33,414
Close the gap here, sweetie.
174
00:10:33,625 --> 00:10:35,171
Have a seat.
175
00:10:35,741 --> 00:10:37,502
(CLEARS THROAT)
176
00:10:39,048 --> 00:10:42,267
So, these folks are worried about you,
177
00:10:42,291 --> 00:10:44,342
- but you're okay, aren't you?
- Hmm.
178
00:10:45,652 --> 00:10:47,528
I'm sorry, I didn't hear you.
179
00:10:48,212 --> 00:10:49,358
Yes, I'm okay.
180
00:10:49,382 --> 00:10:51,095
And you're free to
come and go as you please?
181
00:10:51,119 --> 00:10:52,408
Yes.
182
00:10:52,922 --> 00:10:55,738
Nicole, I know
he's forcing you to be here.
183
00:10:55,762 --> 00:10:57,498
All you got to do is say the word
184
00:10:57,522 --> 00:11:00,750
and you can leave with us;
you don't have to play his game.
185
00:11:01,842 --> 00:11:03,202
I'm good.
186
00:11:05,572 --> 00:11:07,478
A place like this must be covered by, uh,
187
00:11:07,502 --> 00:11:09,218
theft insurance, no?
188
00:11:09,242 --> 00:11:10,478
Yeah, you know,
189
00:11:10,502 --> 00:11:13,418
the watch was given to me
as a gift, last night.
190
00:11:13,442 --> 00:11:14,948
And it has, uh,
191
00:11:14,972 --> 00:11:16,958
sentimental value, so I'm not interested
192
00:11:16,982 --> 00:11:18,688
in having it replaced or covered.
193
00:11:18,712 --> 00:11:21,371
- You just received the watch last night?
- Okay look.
194
00:11:21,395 --> 00:11:25,528
You're so worried about
Nicole being stuck here.
195
00:11:25,552 --> 00:11:28,611
I am sure that she would be
more than happy to leave
196
00:11:28,636 --> 00:11:31,538
if the watch were
to come back in my possession
197
00:11:31,562 --> 00:11:34,008
by say, 7:00 tonight.
198
00:11:34,032 --> 00:11:35,567
7:00pm?
199
00:11:35,591 --> 00:11:37,008
Mm-hmm.
200
00:11:37,032 --> 00:11:39,455
How can we trust
Nicole will leave at 7:00?
201
00:11:41,202 --> 00:11:43,448
Because these girls aren't worth keeping.
202
00:11:43,960 --> 00:11:45,619
I mean, sure they...
203
00:11:45,643 --> 00:11:47,218
they look good and they...
204
00:11:47,242 --> 00:11:49,258
smell nice, but at the end of the day,
205
00:11:49,282 --> 00:11:51,050
they're just whores and liars.
206
00:11:52,927 --> 00:11:55,128
I mean... (CHUCKLES)
They wouldn't even exist
207
00:11:55,152 --> 00:11:56,898
if I didn't pay for them.
208
00:11:57,640 --> 00:11:59,074
Not worth keeping.
209
00:11:59,098 --> 00:12:00,855
That's right. (SNIFFS)
210
00:12:00,855 --> 00:12:02,695
Not even Sasha?
211
00:12:08,359 --> 00:12:09,902
Come on.
212
00:12:10,965 --> 00:12:12,697
You have until 7:00.
213
00:12:15,405 --> 00:12:17,021
I think Kent lost sight of the fact
214
00:12:17,045 --> 00:12:18,251
that his relationship with Sasha
215
00:12:18,275 --> 00:12:20,021
was a transaction and not real.
216
00:12:20,045 --> 00:12:21,421
Yeah, he seemed embarrassed.
217
00:12:21,445 --> 00:12:22,957
Betrayed almost.
218
00:12:24,115 --> 00:12:26,931
Kent said he just received
the watch last night.
219
00:12:26,955 --> 00:12:29,161
Sasha cancelled
the booking to be with him.
220
00:12:29,185 --> 00:12:30,631
- Uncharacteristically.
- Mm-hmm.
221
00:12:30,655 --> 00:12:32,331
It's like she knew
222
00:12:32,355 --> 00:12:34,431
that Kent was gonna be given that watch.
223
00:12:34,455 --> 00:12:36,071
Yeah, meaning she planned to steal it.
224
00:12:36,095 --> 00:12:37,341
Which means somehow she knew
225
00:12:37,365 --> 00:12:38,871
that he'd be given it last night.
226
00:12:38,895 --> 00:12:41,741
- Plus, I mean, Sasha makes good money.
- (PHONE RINGING)
227
00:12:41,765 --> 00:12:43,281
Doesn't make sense for her to steal.
228
00:12:43,305 --> 00:12:46,511
Yeah, unless the watch
is more than just a watch.
229
00:12:46,535 --> 00:12:48,551
Oliver, what'd you find?
230
00:12:48,575 --> 00:12:50,473
OLIVER: A photo of Nicole,
231
00:12:50,497 --> 00:12:52,721
Sasha and what looks to be Nicole's son.
232
00:12:52,745 --> 00:12:54,851
It was geotagged to Nicole's condo.
233
00:12:54,875 --> 00:12:56,191
We're headed there now.
234
00:12:56,215 --> 00:12:58,121
Since Nicole has a son,
she would have needed
235
00:12:58,145 --> 00:12:59,591
a babysitter last night.
236
00:12:59,615 --> 00:13:01,191
ERIC: And if Nicole's kidnapped.
237
00:13:01,215 --> 00:13:02,961
And Sasha might be concerned about
238
00:13:02,985 --> 00:13:04,401
what the babysitter's gonna think when
239
00:13:04,425 --> 00:13:06,731
Nicole doesn't show up to
relieve her of her duties.
240
00:13:06,755 --> 00:13:07,931
Meet you here?
241
00:13:07,955 --> 00:13:10,213
- Send the address.
- (ENGINE TURNS OVER)
242
00:13:14,635 --> 00:13:16,635
(BABY COOING)
243
00:13:17,735 --> 00:13:20,335
WOMAN: Aw... Ooh.
244
00:13:23,149 --> 00:13:24,185
Yes?
245
00:13:24,209 --> 00:13:27,321
- Hi. I'm Oliver Yates, this Zara Hallam.
- Hi.
246
00:13:27,345 --> 00:13:29,121
We work for Crisis Resolution.
247
00:13:29,145 --> 00:13:30,823
I-Is there a crisis?
248
00:13:30,847 --> 00:13:32,127
Maybe.
249
00:13:32,151 --> 00:13:34,561
We're, uh, looking for a
woman named Sasha Levant.
250
00:13:34,585 --> 00:13:36,061
Sasha?
251
00:13:36,085 --> 00:13:38,671
I haven't talked with her since
they left for work last night.
252
00:13:38,695 --> 00:13:40,270
Are you Zak's babysitter?
253
00:13:40,295 --> 00:13:42,110
Nicole was supposed to
come home this morning,
254
00:13:42,135 --> 00:13:45,511
but she called and said she
was running late... what?
255
00:13:46,290 --> 00:13:48,981
We both know Nicole couldn't
have called you this morning.
256
00:13:49,005 --> 00:13:50,281
But someone must have.
257
00:13:50,305 --> 00:13:52,815
Otherwise, you'd be a lot more
concerned than you are
258
00:13:52,839 --> 00:13:54,799
that she hasn't shown up yet.
259
00:13:55,145 --> 00:13:56,921
Zak looks sleepy.
260
00:13:56,945 --> 00:13:58,651
Do you want to go put him down for a nap
261
00:13:58,675 --> 00:13:59,851
and maybe we can talk?
262
00:14:00,275 --> 00:14:01,945
I'll be right back.
263
00:14:07,185 --> 00:14:08,861
Who are you?
264
00:14:08,885 --> 00:14:10,461
Whoa! Whoa whoa...
265
00:14:10,485 --> 00:14:11,871
(GASPS)
266
00:14:11,895 --> 00:14:13,831
(PANTING)
267
00:14:13,855 --> 00:14:15,355
Sasha!
268
00:14:19,235 --> 00:14:20,965
(GASPS) Sasha... Sasha!
269
00:14:23,335 --> 00:14:25,051
Hey, hey, hey. Sasha.
270
00:14:25,075 --> 00:14:27,351
- We're not here to hurt you.
- You're with him, aren't you?
271
00:14:27,375 --> 00:14:29,151
- You're with Kent.
- No, no. No, we're not.
272
00:14:29,175 --> 00:14:30,981
My name is Eric Beaumont,
I'm a negotiator.
273
00:14:31,005 --> 00:14:33,051
- This is Cynthia Walker.
- Your boss, Janelle, hired us.
274
00:14:33,075 --> 00:14:34,821
Yeah, we know you're
scared for Nicole, okay?
275
00:14:34,845 --> 00:14:37,121
We also know that you
stole the watch from Kent.
276
00:14:37,145 --> 00:14:38,531
You cancelled a date to make sure
277
00:14:38,555 --> 00:14:40,161
you were Kent last night.
278
00:14:40,185 --> 00:14:42,255
How did you know he was
gonna be gifted the watch?
279
00:14:43,325 --> 00:14:46,031
I... I don't know.
280
00:14:46,055 --> 00:14:47,831
Was it for somebody else?
281
00:14:47,855 --> 00:14:49,241
It doesn't matter, okay?
282
00:14:49,265 --> 00:14:51,171
I can't give it back,
it is my only way out.
283
00:14:51,195 --> 00:14:52,571
Only way out of what?
284
00:14:52,595 --> 00:14:54,141
The escort world?
285
00:14:54,165 --> 00:14:55,609
Okay, I can't-can't talk
about this. Please.
286
00:14:55,633 --> 00:14:56,881
Will you just... Come on, just let me go.
287
00:14:56,905 --> 00:14:58,881
If you don't let us to help,
we have to call the police.
288
00:14:58,905 --> 00:15:00,451
You have the one thing that Kent wants.
289
00:15:00,475 --> 00:15:03,981
No... No, please. Please... (STAMMERS)
290
00:15:04,005 --> 00:15:06,221
Why don't you want us to call the police?
291
00:15:06,871 --> 00:15:09,275
Because this is their fault.
292
00:15:10,833 --> 00:15:12,645
You're working for them.
293
00:15:15,946 --> 00:15:18,441
- A confidential informant?
- I'm...
294
00:15:18,465 --> 00:15:20,741
I'm so sorry, Janelle,
I didn't have a choice.
295
00:15:20,765 --> 00:15:22,311
Working for the police.
296
00:15:22,335 --> 00:15:24,711
I got stopped on my way home from a party
297
00:15:24,735 --> 00:15:27,121
and they found coke in my purse.
298
00:15:27,145 --> 00:15:28,681
Coke?
299
00:15:28,705 --> 00:15:31,391
But we test you, like every month.
300
00:15:31,415 --> 00:15:32,621
- How the...
- It wasn't mine, okay?
301
00:15:32,645 --> 00:15:34,261
I don't know how it got in there.
302
00:15:34,285 --> 00:15:36,591
The coke, it was in separate bags, so...
303
00:15:36,615 --> 00:15:39,431
So the cops charged you
with intent to traffic.
304
00:15:39,455 --> 00:15:41,801
Why didn't you come to me?
305
00:15:41,825 --> 00:15:43,571
I could have helped.
306
00:15:43,595 --> 00:15:44,971
That's what I'm here for.
307
00:15:44,995 --> 00:15:46,301
I know.
308
00:15:46,325 --> 00:15:48,571
But the police said that if I told anyone
309
00:15:48,595 --> 00:15:49,811
they'd prosecute me.
310
00:15:51,040 --> 00:15:53,081
Look, all I care about
is just getting Nicole back.
311
00:15:53,105 --> 00:15:54,835
Me too.
312
00:15:55,340 --> 00:15:57,838
I'm sorry this happened to you.
313
00:15:59,035 --> 00:16:00,621
Anything you need.
314
00:16:00,645 --> 00:16:02,521
SASHA: It's my fault Nicole's kidnapped.
315
00:16:02,545 --> 00:16:04,091
I got her into this business.
316
00:16:04,115 --> 00:16:06,121
Sasha, Nicole wouldn't
have been kidnapped
317
00:16:06,145 --> 00:16:08,761
if as a CI, you weren't
forced to steal a watch.
318
00:16:08,785 --> 00:16:11,087
The detective in charge, Peterson,
319
00:16:11,111 --> 00:16:12,591
promised to drop the charges
320
00:16:12,615 --> 00:16:14,601
if I worked as a CI to bring Kent down.
321
00:16:15,022 --> 00:16:17,171
Why do they want to bring Kent down?
322
00:16:17,195 --> 00:16:18,501
I-I don't know.
323
00:16:18,525 --> 00:16:20,071
I had to report on things I saw
324
00:16:20,095 --> 00:16:21,741
when I was with him.
325
00:16:21,765 --> 00:16:23,471
People he met, things he did.
326
00:16:23,495 --> 00:16:24,871
I just never knew why.
327
00:16:24,895 --> 00:16:27,141
What was last night's job about?
328
00:16:27,701 --> 00:16:29,511
Peterson got word that...
329
00:16:29,535 --> 00:16:31,981
Kent was meeting with Zhang Han.
330
00:16:32,289 --> 00:16:34,621
Some guy from Hong Kong.
331
00:16:34,645 --> 00:16:36,651
He said that at some point,
332
00:16:36,675 --> 00:16:38,379
Han would give Kent a gift.
333
00:16:38,811 --> 00:16:41,221
He didn't know what
and that I needed to steal it.
334
00:16:41,245 --> 00:16:43,061
And that was the watch.
335
00:16:43,085 --> 00:16:44,891
But you never gave it to Peterson.
336
00:16:44,915 --> 00:16:46,961
I told him I couldn't hand it over
337
00:16:46,985 --> 00:16:48,531
until he got Nicole out of there.
338
00:16:48,555 --> 00:16:52,401
But he said he couldn't
save Nicole because
339
00:16:52,425 --> 00:16:54,770
it would jeopardize something bigger.
340
00:16:56,495 --> 00:16:59,141
ZARA: So, are you going to tell
me what happened back there?
341
00:16:59,165 --> 00:17:00,381
What do you mean?
342
00:17:00,405 --> 00:17:01,881
You know what I mean.
343
00:17:01,905 --> 00:17:03,581
With Sasha and the gun?
344
00:17:03,605 --> 00:17:05,990
You disarmed her like a pro.
345
00:17:07,575 --> 00:17:08,981
Look.
346
00:17:09,005 --> 00:17:11,351
I believe in Cri/Res's
policy of nonviolence
347
00:17:11,375 --> 00:17:12,691
as much as anybody.
348
00:17:12,715 --> 00:17:14,161
But the people we go up against?
349
00:17:14,185 --> 00:17:15,361
- They don't.
- Yeah,
350
00:17:15,385 --> 00:17:17,361
but that's always been the case.
351
00:17:17,385 --> 00:17:18,591
Why now?
352
00:17:18,615 --> 00:17:20,701
I don't know, maybe I-I just got tired
353
00:17:20,725 --> 00:17:22,601
of feeling like a sitting duck.
354
00:17:22,625 --> 00:17:24,371
Zara, these people, they-they hold
355
00:17:24,395 --> 00:17:26,471
zero value for human life.
356
00:17:26,495 --> 00:17:27,671
So what?
357
00:17:27,695 --> 00:17:29,841
You're now taking self-defense classes
358
00:17:29,865 --> 00:17:31,411
so you can beat up bad guys?
359
00:17:31,435 --> 00:17:33,581
I took a class
360
00:17:33,605 --> 00:17:35,241
and it wasn't to beat up bad guys.
361
00:17:35,265 --> 00:17:38,281
I'm trying to protect myself, okay?
362
00:17:38,305 --> 00:17:39,781
ERIC: Oliver, did you
Trying to protect us.
363
00:17:39,805 --> 00:17:41,621
Pull info on Sasha's
handler at Seattle PD?
364
00:17:41,645 --> 00:17:42,851
Sure did. Here you go.
365
00:17:42,875 --> 00:17:44,221
Take a look.
366
00:17:44,245 --> 00:17:45,721
Detective Gary Peterson.
367
00:17:45,745 --> 00:17:47,661
Mid-40's, Seattle PD since his 20's.
368
00:17:47,685 --> 00:17:48,861
Highly decorated.
369
00:17:48,885 --> 00:17:50,831
And took a six month
leave of absence last year
370
00:17:50,855 --> 00:17:52,391
after his son died.
371
00:17:52,415 --> 00:17:54,461
- A grief-fueled cop could be dangerous.
- Hmm.
372
00:17:54,485 --> 00:17:56,101
Yeah, let's look into that.
373
00:17:56,125 --> 00:17:58,601
- I'm gonna go pay him a visit.
- Someone like Peterson
374
00:17:58,625 --> 00:18:00,741
won't share information
on a covert operation.
375
00:18:00,765 --> 00:18:02,341
I don't expect him to share.
376
00:18:02,365 --> 00:18:04,241
I expect him trade.
377
00:18:04,265 --> 00:18:05,541
Okay, Zara, Cynthia.
378
00:18:05,565 --> 00:18:08,141
Kent had dinner with a
Zhang Han last night.
379
00:18:08,165 --> 00:18:10,511
We need to know what Kent's into, so...
380
00:18:10,535 --> 00:18:11,911
dig up what you can on Han.
381
00:18:11,935 --> 00:18:14,251
- And me?
- You're gonna take Sasha.
382
00:18:14,275 --> 00:18:15,981
Get her to get you the watch.
383
00:18:16,005 --> 00:18:18,391
See if you can figure out why
it's so important to Kent.
384
00:18:18,415 --> 00:18:21,065
Escorting an escort, I can do that.
385
00:18:33,995 --> 00:18:35,171
Hey, I'm Detective Peterson.
386
00:18:35,195 --> 00:18:36,393
What can I do you for?
387
00:18:36,418 --> 00:18:38,290
Eric Beaumont, private negotiator.
388
00:18:39,250 --> 00:18:41,481
A woman, Nicole Bell,
389
00:18:41,505 --> 00:18:44,089
has been kidnapped
and I was hired to help
390
00:18:44,113 --> 00:18:46,011
get her back... I think,
I think you're aware of this.
391
00:18:46,035 --> 00:18:47,651
Why would I be aware of that?
392
00:18:48,088 --> 00:18:50,588
Because Sasha Levant told you.
393
00:18:51,835 --> 00:18:53,581
You know her.
394
00:18:53,785 --> 00:18:56,545
Confidential informant
working a case for you?
395
00:19:00,625 --> 00:19:01,931
Where is she?
396
00:19:01,955 --> 00:19:03,401
Well, I can tell you that,
397
00:19:03,425 --> 00:19:05,371
but first, I need to know
why bringing down
398
00:19:05,395 --> 00:19:06,841
the owner of a chain pharmacy's
399
00:19:06,865 --> 00:19:08,171
so important you're willing to risk
400
00:19:08,195 --> 00:19:10,311
Nicole's life in order to do it.
401
00:19:10,335 --> 00:19:12,511
You have no idea what
you've gotten yourself into.
402
00:19:12,535 --> 00:19:14,828
I could arrest you right now
on obstruction of justice.
403
00:19:14,852 --> 00:19:16,604
Yeah, but... if you did that
you'd never get your hands
404
00:19:16,628 --> 00:19:18,998
on what Sasha stole from Thomas Kent.
405
00:19:19,975 --> 00:19:22,321
Look, I'm-I'm not trying
to be difficult, Detective.
406
00:19:22,345 --> 00:19:25,829
You have information I want
and I have information you want.
407
00:19:25,853 --> 00:19:27,745
Let's, let's help each other out here.
408
00:19:29,815 --> 00:19:31,445
(KNOCKING)
409
00:19:34,985 --> 00:19:36,901
Sasha, are you okay?
410
00:19:36,925 --> 00:19:38,931
Yeah, I'm fine, uh, everything is fine.
411
00:19:38,955 --> 00:19:40,901
I'm just, I'm just here for a sec.
412
00:19:40,925 --> 00:19:43,241
- Where's Zak?
- He's sleeping.
413
00:19:43,265 --> 00:19:45,701
Last time you were with this
man, you had a gun on him.
414
00:19:45,725 --> 00:19:47,211
Are you sure everything is okay?
415
00:19:47,235 --> 00:19:48,681
Please, Marta, just...
416
00:19:48,705 --> 00:19:50,811
Just give us a minute, okay?
417
00:19:50,835 --> 00:19:52,305
Please?
418
00:20:07,555 --> 00:20:08,756
That's it?
419
00:20:09,485 --> 00:20:10,966
Okay great.
420
00:20:12,125 --> 00:20:13,301
Hey.
421
00:20:13,325 --> 00:20:14,771
I just want to help.
422
00:20:14,795 --> 00:20:17,711
I-I can't give this to the cops
until I know is Nicole safe.
423
00:20:17,735 --> 00:20:19,371
This watch, I-it represents her life.
424
00:20:19,395 --> 00:20:22,281
- I know.
- Your buddy's talking to Peterson.
425
00:20:22,305 --> 00:20:24,611
Trying to get information
to help free Nicole.
426
00:20:24,635 --> 00:20:26,581
Peterson doesn't care about Nicole.
427
00:20:26,605 --> 00:20:30,421
But Eric does and he's the best
negotiator in the world.
428
00:20:30,445 --> 00:20:32,721
He knows how to give people
what they want.
429
00:20:33,322 --> 00:20:35,485
Sounds a bit like being an escort.
430
00:20:39,455 --> 00:20:41,661
(SIGHS)
431
00:20:41,685 --> 00:20:43,685
Mm. Beautiful.
432
00:20:50,635 --> 00:20:52,981
(PHONE LINE TRILLING)
433
00:20:53,005 --> 00:20:54,541
MAN (ON PHONE):
Seattle Police Department.
434
00:20:54,565 --> 00:20:56,381
Now, let me get this straight.
435
00:20:56,405 --> 00:20:58,351
So I tell you what this is all about,
436
00:20:58,375 --> 00:21:01,051
and you help me to
get in touch with Sasha?
437
00:21:01,075 --> 00:21:02,581
Well, I can't make her come to you,
438
00:21:02,605 --> 00:21:03,921
but I will help you get what you need.
439
00:21:03,945 --> 00:21:05,891
It's what my company does. We're, uh...
440
00:21:05,915 --> 00:21:07,261
We're pretty good at it.
441
00:21:07,285 --> 00:21:09,291
(CELL PHONE RINGING)
442
00:21:10,484 --> 00:21:11,985
Yeah, Peterson.
443
00:21:13,085 --> 00:21:14,571
She said what?
444
00:21:16,532 --> 00:21:17,908
Great.
445
00:21:19,625 --> 00:21:20,871
Yes, thank you. (SNAPS FINGERS)
446
00:21:20,895 --> 00:21:22,663
Let's get them over there right away?
447
00:21:23,195 --> 00:21:24,511
Good news?
448
00:21:25,040 --> 00:21:27,011
I appreciate your offer to help,
449
00:21:27,035 --> 00:21:29,503
but I think we'll keep this
in-house after all.
450
00:21:29,978 --> 00:21:31,624
And just to make sure
you stay out of our way,
451
00:21:31,775 --> 00:21:34,851
I'm gonna hold you here for 24 hours.
452
00:21:35,467 --> 00:21:37,775
You know, for questioning.
453
00:21:40,345 --> 00:21:43,561
Jong Han. No criminal record.
454
00:21:43,585 --> 00:21:45,331
No warrants out for his arrest.
455
00:21:45,355 --> 00:21:47,461
- No suspicious associates.
- Mm.
456
00:21:47,485 --> 00:21:49,831
And as the number two shipping
magnate in Hong Kong,
457
00:21:49,855 --> 00:21:51,771
he's worth over $800 million.
458
00:21:52,693 --> 00:21:54,271
What does his company ship?
459
00:21:54,295 --> 00:21:56,271
It looks like mostly auto parts.
460
00:21:56,295 --> 00:21:58,371
- Mainly to North America.
- Mm.
461
00:21:58,395 --> 00:22:01,481
So, why would a Chinese exporter
of auto parts be meeting
462
00:22:01,505 --> 00:22:03,935
with an American owner
of a chain of pharmacies?
463
00:22:06,039 --> 00:22:07,251
Hmm.
464
00:22:07,275 --> 00:22:08,981
What? What is it?
465
00:22:09,005 --> 00:22:11,021
There's a microchip inside.
466
00:22:11,045 --> 00:22:13,191
A microchip? For what?
467
00:22:13,215 --> 00:22:15,291
For, like, Wi-Fi. Data.
468
00:22:15,924 --> 00:22:17,191
Don't mind us.
469
00:22:17,215 --> 00:22:18,991
- Just off to the park.
- Okay.
470
00:22:19,015 --> 00:22:21,361
Bye, Zak. Have fun, sweetie.
471
00:22:21,805 --> 00:22:24,671
This watch is set to receive messages.
472
00:22:24,695 --> 00:22:27,471
Wait a second.
This is not a watch at all.
473
00:22:27,495 --> 00:22:29,271
It's a communication device.
474
00:22:29,295 --> 00:22:31,441
That's why Kent wants it
back by 7:00 p.m.
475
00:22:31,465 --> 00:22:34,034
He's expecting information
to be sent to him then.
476
00:22:34,058 --> 00:22:35,841
We gotta get this back to Eric.
477
00:22:35,865 --> 00:22:37,981
- (HORNS HONKING)
- (INDISTINCT SHOUTING)
478
00:22:38,005 --> 00:22:39,311
Hold on.
479
00:22:39,335 --> 00:22:41,821
MAN (SHOUTING): Hey, I'm talking to you!
480
00:22:41,845 --> 00:22:43,891
Come on, let's go!
481
00:22:43,915 --> 00:22:46,151
You, out of there, right now!
482
00:22:46,175 --> 00:22:48,821
All right, everybody, move, move, move.
483
00:22:48,845 --> 00:22:50,415
Sasha, we gotta go.
484
00:22:56,895 --> 00:22:57,931
OFFICER (SHOUTING): Police!
485
00:22:57,955 --> 00:23:00,155
Let me see your hands!
486
00:23:17,774 --> 00:23:19,121
PETERSON: Where is it?
487
00:23:19,145 --> 00:23:20,661
Where's the what?
488
00:23:20,685 --> 00:23:21,731
PETERSON: The watch.
489
00:23:22,366 --> 00:23:24,931
So, you don't know where it is?
490
00:23:24,955 --> 00:23:27,001
And Sasha won't tell you?
491
00:23:27,025 --> 00:23:30,401
Sorry, Detective, I-I truly
don't know where it is.
492
00:23:30,425 --> 00:23:32,541
Well, you better hope she gives it up.
493
00:23:32,565 --> 00:23:34,911
Because it's not just Nicole's
life on the line here.
494
00:23:34,935 --> 00:23:36,421
What do you mean?
495
00:23:37,840 --> 00:23:40,751
I'm sure you're aware North
America is in the midst
496
00:23:40,775 --> 00:23:42,951
- of a fentanyl epidemic.
- Yeah.
497
00:23:43,470 --> 00:23:46,821
Thomas Kent is the number-one
distributor of fentanyl
498
00:23:46,845 --> 00:23:48,391
in the state of Washington.
499
00:23:48,415 --> 00:23:50,235
It's a pain inhibitor
used in the hospitals
500
00:23:50,259 --> 00:23:52,020
under extreme supervision.
501
00:23:52,241 --> 00:23:53,891
Only now it's getting
sold on the streets.
502
00:23:54,565 --> 00:23:57,601
Jong Han owns the fentanyl trade
in China.
503
00:23:57,625 --> 00:24:00,171
He and Kent have reached a deal
that would see Jong supply Kent
504
00:24:00,195 --> 00:24:02,371
with huge amounts of the drug.
505
00:24:02,395 --> 00:24:06,411
Han has used lavish gifts
to close his past deals.
506
00:24:06,435 --> 00:24:08,611
Which is why we believe
the watch Sasha stole
507
00:24:08,635 --> 00:24:10,011
contains the location and time
508
00:24:10,035 --> 00:24:12,611
this exchange will take place tonight.
509
00:24:13,460 --> 00:24:15,411
OLIVER: But it doesn't have the
information you want on it.
510
00:24:15,435 --> 00:24:17,251
- Not yet.
- What are you talking about?
511
00:24:17,275 --> 00:24:18,581
Well, the watch is essentially
512
00:24:18,605 --> 00:24:21,051
a communication device
set to receive messages.
513
00:24:21,075 --> 00:24:22,873
And considering Kent
wants it back by 7:00,
514
00:24:22,897 --> 00:24:24,721
it stands to reason that's
when the information that
515
00:24:24,745 --> 00:24:26,167
you're looking for will be sent.
516
00:24:26,192 --> 00:24:28,139
(CELL PHONE RINGING)
517
00:24:30,642 --> 00:24:32,661
- Eric.
- Where is it?
518
00:24:32,685 --> 00:24:33,871
I'm working on it.
519
00:24:33,895 --> 00:24:35,271
Things are moving in the right direction.
520
00:24:35,295 --> 00:24:36,471
KENT: No, I don't need things
521
00:24:36,495 --> 00:24:38,001
to move in the right direction.
522
00:24:38,025 --> 00:24:41,271
I need you to tell me
I'm gonna have my watch by 7:00.
523
00:24:41,295 --> 00:24:43,235
- Or what?
- KENT: Or what?
524
00:24:45,405 --> 00:24:47,911
- Say hello to Mr. Beaumont.
- Hello?
525
00:24:47,935 --> 00:24:50,281
Nicole, are you okay?
526
00:24:50,305 --> 00:24:52,873
Or those are gonna be the last
words Nicole ever says.
527
00:24:55,775 --> 00:24:57,721
You know, if Kent doesn't get
that watch back soon,
528
00:24:57,745 --> 00:24:59,421
he'll have to tell Han.
529
00:24:59,445 --> 00:25:01,503
Deal will be off, you won't
have a deal to bust.
530
00:25:01,527 --> 00:25:03,361
OLIVER: Let us talk to Sasha,
find out where the watch is,
531
00:25:03,385 --> 00:25:04,801
and take it back to Kent.
532
00:25:04,825 --> 00:25:06,631
ERIC: Sasha's never gonna
tell you where it is.
533
00:25:06,655 --> 00:25:09,598
You've broken too many promises.
She doesn't trust you.
534
00:25:15,335 --> 00:25:17,181
SASHA: He's listening?
535
00:25:17,205 --> 00:25:18,711
Uh, yes, he is.
536
00:25:18,735 --> 00:25:20,911
But you need to trust me.
537
00:25:20,935 --> 00:25:22,781
You tell us where the watch is...
538
00:25:22,805 --> 00:25:24,814
I tell you where it is right
now, and Peterson knows.
539
00:25:24,838 --> 00:25:27,191
I said I can't give it
to the cops until she's safe.
540
00:25:27,215 --> 00:25:28,521
Okay, and she will be.
541
00:25:28,545 --> 00:25:31,036
You don't know that. You can't trust him.
542
00:25:32,885 --> 00:25:35,285
It's not just Peterson you don't
trust, is it?
543
00:25:36,252 --> 00:25:37,731
It's Eric, too.
544
00:25:38,043 --> 00:25:39,671
Why? Um...
545
00:25:39,695 --> 00:25:43,841
Sasha, my whole job is based on trust.
546
00:25:43,865 --> 00:25:45,701
Um, with clients, with
kidnappers. The whole...
547
00:25:45,725 --> 00:25:48,679
It's also based on something
else, though, isn't it?
548
00:25:49,828 --> 00:25:51,981
Providing the girlfriend
experience requires a talent
549
00:25:52,005 --> 00:25:53,511
for emotional manipulation.
550
00:25:54,267 --> 00:25:55,751
I get close to my clients,
551
00:25:55,775 --> 00:25:57,521
make them trust me.
552
00:25:57,545 --> 00:26:00,315
Say what they want to hear,
be what they want me to be.
553
00:26:01,015 --> 00:26:03,443
Make them feel like
I am their best friend.
554
00:26:04,845 --> 00:26:07,215
I've been told you have
a similar set of skills.
555
00:26:09,722 --> 00:26:12,352
So, how can I trust that
your priority is Nicole?
556
00:26:15,195 --> 00:26:16,595
Sasha.
557
00:26:18,583 --> 00:26:20,460
You make a great point.
558
00:26:21,395 --> 00:26:23,411
But you can trust me.
559
00:26:23,435 --> 00:26:25,411
And if you want to get out of
this room and save Nicole,
560
00:26:25,435 --> 00:26:26,665
you're gonna have to.
561
00:26:29,205 --> 00:26:31,021
Now, here's the truth.
562
00:26:31,045 --> 00:26:34,551
We have to let Peterson in
on this, but we've convinced him
563
00:26:34,575 --> 00:26:35,891
to let us take the watch back to Kent
564
00:26:35,915 --> 00:26:37,361
in exchange for Nicole.
565
00:26:37,853 --> 00:26:41,131
This is on our terms here, all
right; we're running the show.
566
00:26:41,155 --> 00:26:42,785
(WHISPERING): I promise.
567
00:26:46,795 --> 00:26:48,055
(WHISPERS INAUDIBLY)
568
00:26:56,165 --> 00:26:58,457
We've got to release him, but...
569
00:26:59,165 --> 00:27:01,481
follow Beaumont wherever he goes.
570
00:27:01,505 --> 00:27:04,254
I want to make sure I'm not
getting screwed here.
571
00:27:04,945 --> 00:27:06,821
Huh.
572
00:27:06,845 --> 00:27:08,305
(GRUNTS)
573
00:27:10,985 --> 00:27:13,091
- Oh.
- (CHUCKLES) Ooh.
574
00:27:13,115 --> 00:27:15,761
You get used to it
after having three kids.
575
00:27:15,785 --> 00:27:19,131
- You never wanted any?
- No.
576
00:27:19,155 --> 00:27:21,071
Right now, I'd have to say
I'm good with that decision.
577
00:27:21,095 --> 00:27:22,825
(CHUCKLES)
578
00:27:27,135 --> 00:27:29,165
Aha.
579
00:27:31,605 --> 00:27:32,789
Let me tell you,
580
00:27:32,813 --> 00:27:34,651
a lot nicer than finding corn
581
00:27:34,675 --> 00:27:36,821
- and plastic army men.
- (CHUCKLES)
582
00:27:36,845 --> 00:27:38,319
PETERSON: If this works, any message
583
00:27:38,343 --> 00:27:40,957
Kent receives on the watch, we'll see.
584
00:27:42,540 --> 00:27:43,922
(WATCH CHIMES)
585
00:27:43,946 --> 00:27:47,461
Mirroring worked. We're ready.
586
00:27:47,485 --> 00:27:49,461
I'm done now, right?
587
00:27:50,673 --> 00:27:52,289
You said this was my last job.
588
00:27:52,313 --> 00:27:53,531
I want you to tell me I'm finished.
589
00:27:53,555 --> 00:27:54,801
We'll talk about this after.
590
00:27:54,825 --> 00:27:56,501
No, I want something in writing.
591
00:27:56,525 --> 00:27:58,541
I said we'll talk after.
592
00:27:58,565 --> 00:28:00,811
You're lying. You never keep your word.
593
00:28:00,835 --> 00:28:02,871
All right, listen, Sasha's
tested monthly for drugs
594
00:28:02,895 --> 00:28:04,041
at Discretion.
595
00:28:04,065 --> 00:28:05,781
They've never found anything
in her system.
596
00:28:05,805 --> 00:28:07,051
Your point?
597
00:28:07,075 --> 00:28:08,651
We both know those drugs were planted
598
00:28:08,675 --> 00:28:10,496
by someone who wanted to bring Kent down.
599
00:28:10,520 --> 00:28:11,981
And if Internal Affairs knew about it,
600
00:28:12,005 --> 00:28:13,891
I'm sure they'd love to investigate.
601
00:28:13,915 --> 00:28:15,691
You're blowing smoke, Beaumont.
602
00:28:16,326 --> 00:28:18,715
Interesting that you didn't deny it.
603
00:28:20,385 --> 00:28:22,631
We're gonna get you out,
but we need maximum leverage
604
00:28:22,655 --> 00:28:25,001
in order to do that,
and we don't have it yet.
605
00:28:25,335 --> 00:28:27,485
We need to focus on Nicole.
606
00:28:31,241 --> 00:28:32,611
You're a prick.
607
00:28:34,265 --> 00:28:36,071
Sorry you feel that way.
608
00:28:36,095 --> 00:28:38,481
Until this is wrapped up,
you're just too valuable a tool
609
00:28:38,505 --> 00:28:40,225
to simply let go.
610
00:28:48,575 --> 00:28:51,591
CYNTHIA: 6:59. Cutting it close.
611
00:28:51,615 --> 00:28:53,408
Well, at least we're cutting it.
612
00:28:53,432 --> 00:28:55,061
I take it you have my watch?
613
00:28:56,199 --> 00:28:58,255
I take it you've got Nicole?
614
00:29:00,495 --> 00:29:02,255
(SIGHS)
615
00:29:12,965 --> 00:29:14,481
(CHIMING)
616
00:29:14,505 --> 00:29:15,760
We've got it.
617
00:29:17,275 --> 00:29:18,621
We all good?
618
00:29:19,306 --> 00:29:22,751
It's a pleasure doing business
with you, Mr. Beaumont.
619
00:29:22,775 --> 00:29:24,445
KENT: She's all yours.
620
00:29:33,555 --> 00:29:37,032
Yeah. Change of plans.
621
00:29:38,025 --> 00:29:39,571
Change of plans?
622
00:29:39,595 --> 00:29:43,071
My boy here tells me that the
same car passed by three times
623
00:29:43,095 --> 00:29:44,311
outside since you've arrived.
624
00:29:44,335 --> 00:29:46,583
So, you were followed.
625
00:29:47,375 --> 00:29:48,751
What, you think we're trying
to set you up?
626
00:29:48,775 --> 00:29:50,595
I don't know, you tell me.
627
00:29:50,619 --> 00:29:52,051
We just want Nicole back.
628
00:29:52,075 --> 00:29:53,391
We're not trying to do anything else.
629
00:29:54,007 --> 00:29:55,634
Yeah...
630
00:29:57,385 --> 00:29:59,591
I'd love to believe that
you wouldn't do anything
631
00:29:59,615 --> 00:30:02,791
to put her life in jeopardy,
but... (CHUCKLES)
632
00:30:02,815 --> 00:30:04,101
...I can't be stupid.
633
00:30:04,125 --> 00:30:06,061
Meaning what, exactly?
634
00:30:06,085 --> 00:30:10,971
Okay, if 11:00 comes and goes
without incident, she can leave.
635
00:30:11,394 --> 00:30:12,994
But if not...
636
00:30:15,612 --> 00:30:17,335
If not...
637
00:30:20,005 --> 00:30:22,311
...she might just have to stick around.
638
00:30:22,335 --> 00:30:24,181
What'd he say.
639
00:30:24,205 --> 00:30:26,121
Oh, man...
640
00:30:26,145 --> 00:30:28,083
We need to talk to Peterson.
641
00:30:28,475 --> 00:30:29,621
Peterson.
642
00:30:29,645 --> 00:30:31,191
Just got a message from Eric.
643
00:30:31,215 --> 00:30:32,721
You got to hold off on the raid.
644
00:30:32,745 --> 00:30:34,231
What are you talking about?
645
00:30:34,255 --> 00:30:35,831
Kent and Han are meeting at 9:00.
646
00:30:35,855 --> 00:30:38,201
Kent's holding Nicole until after that.
647
00:30:38,225 --> 00:30:39,731
If you go in there, he'll kill her.
648
00:30:39,755 --> 00:30:41,331
You need to hold off.
649
00:30:41,355 --> 00:30:44,401
I can't. This is our shot.
650
00:30:44,425 --> 00:30:46,171
We can raid Kent's after to get Nicole.
651
00:30:46,195 --> 00:30:48,971
That will be too late.
Nicole will be dead.
652
00:30:48,995 --> 00:30:50,611
I'm sorry.
653
00:30:50,635 --> 00:30:52,941
And I'm sorry for Nicole if
the worst ends up happening.
654
00:30:53,733 --> 00:30:55,981
Hopefully, we can avoid that.
655
00:30:56,005 --> 00:30:58,363
But the raid is happening at 9:00.
656
00:31:07,355 --> 00:31:08,661
PETERSON: All right, listen up.
657
00:31:08,685 --> 00:31:10,501
We get one shot.
658
00:31:10,525 --> 00:31:15,431
So, we don't move until we see
Kent, Han and the shipment.
659
00:31:15,455 --> 00:31:17,141
Let's take our positions.
660
00:31:17,165 --> 00:31:18,901
- Let's roll!
- Hey, eyes up, everyone.
661
00:31:18,925 --> 00:31:21,295
- Let's go.
- Moving out.
662
00:31:22,595 --> 00:31:24,411
SASHA: What... no,
if-if Petersen raids the deal,
663
00:31:24,435 --> 00:31:26,041
Nicole is dead.
664
00:31:26,641 --> 00:31:28,611
OLIVER: (STAMMERS) Sasha, I
know, I-I need you to calm down.
665
00:31:28,635 --> 00:31:29,951
No, the only person
who's allowed to tell me
666
00:31:29,975 --> 00:31:31,121
to calm down is my mother.
667
00:31:31,145 --> 00:31:32,821
Okay, fair enough.
668
00:31:32,845 --> 00:31:34,551
I'm just saying it's not over.
669
00:31:34,575 --> 00:31:36,221
Oliver's right, we still have time.
670
00:31:36,245 --> 00:31:37,791
We need a new plan.
671
00:31:37,815 --> 00:31:40,267
We have to keep Nicole alive
and find a way
672
00:31:40,291 --> 00:31:41,518
for Peterson to get his fentanyl.
673
00:31:41,542 --> 00:31:43,160
Since we can't change Petersen's mind,
674
00:31:43,184 --> 00:31:44,655
we'll have to work on Kent.
675
00:31:46,425 --> 00:31:47,871
You have an idea?
676
00:31:47,895 --> 00:31:49,495
Yeah.
677
00:31:53,095 --> 00:31:54,811
- Sasha.
- Oh, Nicole.
678
00:31:54,835 --> 00:31:56,431
Oh, my gosh, thank God you're okay.
679
00:31:56,455 --> 00:31:57,581
I was so worried about you.
680
00:31:57,605 --> 00:31:58,781
He didn't hurt you,
he didn't touch you... okay.
681
00:31:58,805 --> 00:31:59,941
- No.
- Sit.
682
00:31:59,965 --> 00:32:01,301
Sit.
683
00:32:04,012 --> 00:32:05,621
Look who we have here.
684
00:32:05,645 --> 00:32:07,291
Love of my life.
685
00:32:07,682 --> 00:32:09,621
Please Thomas,
you-you have to let Nicole go.
686
00:32:09,645 --> 00:32:10,866
Okay? She had nothing to do with this...
687
00:32:10,891 --> 00:32:11,964
You lied to me.
688
00:32:11,988 --> 00:32:14,019
Baby, I'm sorry, but there
was nothing I could do.
689
00:32:14,043 --> 00:32:16,131
You are still lying to me.
690
00:32:16,691 --> 00:32:18,231
No, I'm not.
691
00:32:18,255 --> 00:32:20,401
Please, Thomas.
692
00:32:20,862 --> 00:32:22,901
Look, I know how you felt about me.
693
00:32:24,199 --> 00:32:25,501
You have to believe
694
00:32:25,525 --> 00:32:28,341
I felt the same way, too,
and I-I still do,
695
00:32:28,365 --> 00:32:29,711
but it was either work with the police
696
00:32:29,735 --> 00:32:32,207
- or go to jail.
- If you loved me,
697
00:32:32,905 --> 00:32:34,551
you would have picked jail.
698
00:32:34,575 --> 00:32:36,905
But then I wouldn't have
been able to help you.
699
00:32:38,245 --> 00:32:40,191
The cops know that your deal
is going down
700
00:32:40,215 --> 00:32:42,091
at 9:00 and they know where.
701
00:32:42,759 --> 00:32:46,661
You still have time to call Han
and change the location.
702
00:32:46,685 --> 00:32:48,015
Wow.
703
00:32:49,349 --> 00:32:51,201
Hey.
704
00:32:51,225 --> 00:32:54,371
I'm telling you this because I love you,
705
00:32:54,395 --> 00:32:56,371
so you don't get arrested.
706
00:32:56,395 --> 00:32:58,671
So we can start over.
707
00:32:58,695 --> 00:33:03,041
Hey, you remember
when you took me to New York?
708
00:33:03,065 --> 00:33:06,381
Central Park. The shows, the hotel.
709
00:33:06,405 --> 00:33:08,326
I mean, we can do that again.
710
00:33:08,835 --> 00:33:10,703
We can do that forever.
711
00:33:11,405 --> 00:33:15,041
Please, Thomas, I love you.
712
00:33:17,919 --> 00:33:20,061
Okay, you can go.
713
00:33:20,547 --> 00:33:21,791
Go.
714
00:33:22,482 --> 00:33:23,531
Sash...
715
00:33:24,135 --> 00:33:26,031
Hey, hey. Hey.
716
00:33:26,594 --> 00:33:29,071
If you love me, we're
doing this together.
717
00:33:29,095 --> 00:33:30,807
Yeah, of course.
718
00:33:31,265 --> 00:33:33,184
(LAUGHS): Of course.
719
00:33:37,105 --> 00:33:38,523
Go.
720
00:33:55,964 --> 00:33:57,500
PETERSON: What the hell?
721
00:33:58,155 --> 00:33:59,931
Go, now!
722
00:33:59,955 --> 00:34:02,125
(SIRENS WAILING, TIRES SCREECHING)
723
00:34:05,425 --> 00:34:07,811
- Freeze!
- Do not move! Right where you are!
724
00:34:07,835 --> 00:34:09,771
- Whoa, whoa. Easy.
- What the hell are you doing?
725
00:34:09,795 --> 00:34:11,481
You just compromised
an official investigation.
726
00:34:11,505 --> 00:34:14,581
The location of the fentanyl
exchange has switched.
727
00:34:14,605 --> 00:34:16,311
What the hell are you talking
about? How do you...
728
00:34:16,335 --> 00:34:18,781
We know because we're the ones
that got Kent to switch it.
729
00:34:19,898 --> 00:34:21,745
Stand down.
730
00:34:34,495 --> 00:34:37,155
She convinced him to switch location.
731
00:34:50,094 --> 00:34:51,851
Eric has eyes on Kent now.
732
00:34:51,875 --> 00:34:54,391
He'll track him to the new location.
733
00:34:54,415 --> 00:34:56,691
Are you guys out of your mind?
I could arrest you right here.
734
00:34:56,715 --> 00:34:58,121
Couldn't let the raid happen and risk
735
00:34:58,145 --> 00:34:59,461
losing Nicole, we told you that.
736
00:34:59,485 --> 00:35:01,531
And I told you this is about
more than Nicole.
737
00:35:01,555 --> 00:35:04,461
Believe me, Detective, we know,
all right? And we understand.
738
00:35:04,485 --> 00:35:09,801
But this war on Kent, on
fentanyl, it's not a war, is it?
739
00:35:09,825 --> 00:35:12,241
It's personal. It's a vendetta.
740
00:35:12,265 --> 00:35:13,687
It's about your son.
741
00:35:14,244 --> 00:35:16,503
My son has nothing to do with this.
742
00:35:16,527 --> 00:35:18,835
We know fentanyl
took your son, Detective.
743
00:35:19,795 --> 00:35:21,501
And we are truly sorry.
744
00:35:23,294 --> 00:35:25,213
He was just a kid.
745
00:35:27,215 --> 00:35:28,891
Smoked weed with his buddies
sometimes, you know?
746
00:35:28,915 --> 00:35:30,921
What kid his age doesn't do that?
747
00:35:31,553 --> 00:35:34,861
He wasn't an addict, but the
fentanyl made my son a victim.
748
00:35:34,885 --> 00:35:36,933
Kent has no regard for human life.
749
00:35:36,957 --> 00:35:38,031
To him, it's expendable.
750
00:35:38,055 --> 00:35:39,361
But you do understand
751
00:35:39,385 --> 00:35:41,387
you're treating Sasha and Nicole
the same way, right?
752
00:35:41,931 --> 00:35:43,201
You planted coke on Sasha.
753
00:35:43,225 --> 00:35:44,871
You called her a tool.
754
00:35:44,895 --> 00:35:47,071
But you made her a tool.
You're treating them
755
00:35:47,095 --> 00:35:49,241
like their lives are expendable,
but they're not.
756
00:35:49,265 --> 00:35:51,681
Just like your son's wasn't.
757
00:35:51,705 --> 00:35:54,251
You're letting Kent get away with this.
758
00:35:54,275 --> 00:35:56,751
We can get you
the new location, Detective.
759
00:35:56,775 --> 00:35:58,821
If you let Sasha go.
760
00:35:59,347 --> 00:36:00,745
No more C.I. work.
761
00:36:26,965 --> 00:36:28,305
(CLEARS THROAT)
762
00:36:36,451 --> 00:36:38,445
Son of a bitch.
763
00:36:40,538 --> 00:36:41,931
What did you do?
764
00:36:41,955 --> 00:36:43,801
Nothing. I didn't...
765
00:36:43,825 --> 00:36:45,831
Everybody take it easy. Kent, hold on.
766
00:36:45,855 --> 00:36:47,378
- Hold...
- Shut up!
767
00:36:48,095 --> 00:36:50,131
Did you betray me again?
768
00:36:50,695 --> 00:36:53,741
It's called the girlfriend experience.
769
00:36:53,765 --> 00:36:55,071
Did you forget that?
770
00:36:55,095 --> 00:36:56,495
It's not real.
771
00:36:58,305 --> 00:36:59,811
ERIC: Kent, Kent, Kent, you're right.
772
00:36:59,835 --> 00:37:01,311
Sasha did betray you.
773
00:37:01,335 --> 00:37:03,281
I swear to God, I'll put a bullet in her.
774
00:37:03,305 --> 00:37:04,651
Is that really what's important
to you right now?
775
00:37:04,675 --> 00:37:07,021
Now, if I'm correct,
there is a massive shipment
776
00:37:07,045 --> 00:37:10,140
of fentanyl arriving via
Jong Han's men in five minutes.
777
00:37:10,164 --> 00:37:12,161
The cops and DEA
778
00:37:12,185 --> 00:37:13,621
are gonna be here in eight minutes.
779
00:37:13,645 --> 00:37:16,161
So, as far as I'm concerned,
you have two options.
780
00:37:16,185 --> 00:37:18,461
You call them off, or I kill her.
781
00:37:18,485 --> 00:37:20,031
I think you should listen to the options.
782
00:37:20,055 --> 00:37:22,371
Option A, you kill everyone.
783
00:37:22,395 --> 00:37:24,141
Me, Cynthia, Sasha,
784
00:37:24,165 --> 00:37:26,771
in time to get the fentanyl,
then engage in a shootout
785
00:37:26,795 --> 00:37:28,071
with law enforcement, a shootout
786
00:37:28,095 --> 00:37:29,965
you cannot win.
787
00:37:32,435 --> 00:37:33,641
(SNIFFS)
788
00:37:33,665 --> 00:37:35,551
- (GRUNTS) No, no, no.
- (GUNSHOT)
789
00:37:35,575 --> 00:37:36,835
- (SCREAMS)
- Hey.
790
00:37:39,345 --> 00:37:40,890
Option B,
791
00:37:41,575 --> 00:37:43,691
you kill none of us.
792
00:37:43,715 --> 00:37:46,161
You get in the car
and drive off scot-free
793
00:37:46,185 --> 00:37:48,515
with a five-minute
head start on the police.
794
00:37:57,055 --> 00:38:00,371
Okay, let's go. Let's go.
795
00:38:00,395 --> 00:38:01,841
(CAR DOORS CLOSING)
796
00:38:01,865 --> 00:38:04,411
(ENGINE STARTS)
797
00:38:04,435 --> 00:38:06,381
- Sash.
- (PANTING): Nicole.
798
00:38:06,405 --> 00:38:08,151
(TIRES SCREECHING)
799
00:38:08,175 --> 00:38:09,251
You're okay.
800
00:38:09,275 --> 00:38:10,921
SASHA: Oh, you, too.
801
00:38:10,945 --> 00:38:13,051
It's Han's men. Everybody in the car.
802
00:38:13,075 --> 00:38:14,391
Come on, come on.
803
00:38:14,415 --> 00:38:16,675
(DOORS CLOSE, ENGINE STARTS)
804
00:38:29,055 --> 00:38:30,325
(SIRENS WAILING)
805
00:38:31,795 --> 00:38:33,665
(TIRES SCREECHING)
806
00:38:35,565 --> 00:38:37,381
- Let's go. Come on.
- Go, go, go!
807
00:38:37,405 --> 00:38:39,281
Move! Everybody, move!
808
00:38:39,305 --> 00:38:42,251
- Everybody, eyes up.
- Open it.
809
00:38:42,275 --> 00:38:43,251
You! Freeze.
810
00:38:43,275 --> 00:38:44,521
You, stand... just stand there.
811
00:38:44,545 --> 00:38:46,505
- Stand there!
- (INDISTINCT SHOUTING)
812
00:38:47,575 --> 00:38:49,105
OFFICER: Here we go.
813
00:38:52,915 --> 00:38:54,431
Now, we're looking for Thomas Kent.
814
00:38:54,455 --> 00:38:56,231
Let's go, let's go, let's go.
815
00:38:56,255 --> 00:38:57,561
You heard him. Let's move out.
816
00:38:57,585 --> 00:38:59,585
Okay, let's go. Come on.
817
00:39:05,266 --> 00:39:06,795
You're done.
818
00:39:07,835 --> 00:39:09,771
You're letting me go?
819
00:39:09,795 --> 00:39:12,395
OFFICER: Move it out, move it out.
820
00:39:15,635 --> 00:39:17,635
(BOTH LAUGH)
821
00:39:22,645 --> 00:39:23,921
NICOLE: Did you miss Mommy?
822
00:39:23,945 --> 00:39:26,043
SASHA: Sasha missed your mommy, too.
823
00:39:26,067 --> 00:39:27,061
ERIC: Feels good.
824
00:39:27,085 --> 00:39:28,561
Kid getting his mom back.
825
00:39:28,585 --> 00:39:29,891
- Definitely.
- Yeah.
826
00:39:29,915 --> 00:39:31,331
CYNTHIA: And Sasha not
working for the police
827
00:39:31,355 --> 00:39:32,501
really opens up her life,
828
00:39:32,525 --> 00:39:34,671
so she can make her own decisions again.
829
00:39:34,695 --> 00:39:36,671
(EXHALES)
830
00:39:36,695 --> 00:39:39,341
So, what now?
831
00:39:39,365 --> 00:39:42,071
You know, now that you don't
have to live a double life.
832
00:39:42,095 --> 00:39:43,611
(LAUGHS SOFTLY) Who knows?
833
00:39:43,635 --> 00:39:45,981
Maybe go back to Discretion?
834
00:39:46,005 --> 00:39:49,165
Maybe try to use that degree
I worked and paid for?
835
00:39:49,189 --> 00:39:50,251
Yeah?
836
00:39:50,275 --> 00:39:53,421
Yeah. Though I'd probably have
to leave Seattle to do it.
837
00:39:53,445 --> 00:39:54,791
So then we leave.
838
00:39:54,815 --> 00:39:56,791
Zak and I could use a change of scenery.
839
00:39:56,815 --> 00:39:57,961
Really?
840
00:39:57,985 --> 00:39:59,461
OLIVER: Okay, we're gonna take off.
841
00:39:59,485 --> 00:40:01,931
Um, you guys good?
842
00:40:01,955 --> 00:40:04,331
Yeah, yeah. We're great.
843
00:40:04,355 --> 00:40:05,561
Thank you.
844
00:40:05,585 --> 00:40:07,155
Yeah.
845
00:40:08,695 --> 00:40:10,171
Thank you.
846
00:40:10,195 --> 00:40:11,541
- Bye.
- Thank you.
847
00:40:11,565 --> 00:40:12,741
ERIC: Take care, guys.
848
00:40:12,765 --> 00:40:14,625
Hey, buddy.
849
00:40:20,205 --> 00:40:21,843
Yates.
850
00:40:23,575 --> 00:40:25,351
- What's going on?
- Huh?
851
00:40:25,375 --> 00:40:27,621
Case is over. Brain no longer needed.
852
00:40:27,645 --> 00:40:32,261
Yeah, sorry, I just, um,
zoned out for a second.
853
00:40:32,770 --> 00:40:34,831
I have a question for you.
854
00:40:34,855 --> 00:40:36,232
Shoot.
855
00:40:36,985 --> 00:40:39,801
Well, you know that feeling you
said you had sometimes, like,
856
00:40:39,825 --> 00:40:43,195
we're sitting ducks and how you
want to protect yourself and us?
857
00:40:44,565 --> 00:40:46,450
Was that about Maxine?
858
00:40:47,660 --> 00:40:49,211
What are you talking about?
859
00:40:49,235 --> 00:40:50,841
Oliver.
860
00:40:50,865 --> 00:40:52,911
The woman you loved
was forced to kill a man
861
00:40:52,935 --> 00:40:54,051
in order to save you.
862
00:40:54,075 --> 00:40:55,581
If anything can conjure up
863
00:40:55,605 --> 00:40:57,211
- feelings of helplessness...
- Have you been reading
864
00:40:57,235 --> 00:41:00,339
Psychology Today in your spare time? Hmm?
865
00:41:00,975 --> 00:41:03,815
Okay, fine.
866
00:41:05,094 --> 00:41:06,821
I was just looking out.
867
00:41:07,211 --> 00:41:09,081
I appreciate it.
868
00:41:10,885 --> 00:41:12,310
I'm fine.
868
00:41:13,305 --> 00:41:19,408
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
61997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.