All language subtitles for Vikings.S05E10.480p.Film2Movie_CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:01,665 Previously on Vikings... 2 00:00:01,703 --> 00:00:03,908 I have watched Eyvind from the start. 3 00:00:03,934 --> 00:00:06,438 He wants us all to fall into violence and chaos. 4 00:00:06,475 --> 00:00:09,282 Bul! No! 5 00:00:09,283 --> 00:00:10,533 No! 6 00:00:10,571 --> 00:00:12,204 For the sake of our father's legacy 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,744 do not put our people's lives at risk. 8 00:00:14,780 --> 00:00:17,909 I must avenge my mother's murderer. 9 00:00:17,946 --> 00:00:20,974 Rollo once told me if I ever needed his support, 10 00:00:20,974 --> 00:00:23,062 all I had to do was ask. 11 00:00:23,088 --> 00:00:24,164 You don't have to fight for us. 12 00:00:24,200 --> 00:00:26,043 I will fight for you, Lagertha. 13 00:00:26,079 --> 00:00:27,997 I will die for you. 14 00:00:27,998 --> 00:00:29,456 You are sure they were Frankish soldiers? 15 00:00:29,494 --> 00:00:32,379 I'm sure. Many ships. Too many to count. 16 00:00:32,417 --> 00:00:33,980 We have to fight. 17 00:00:34,016 --> 00:00:36,033 This is about fighting for our father's legacy. 18 00:00:36,069 --> 00:00:38,824 If Ivar wins, Ragnar's dreams are lost. 19 00:00:38,850 --> 00:00:42,308 The gods have already decided the outcome of this battle. 20 00:00:42,309 --> 00:00:43,768 Our mother! 21 00:00:43,805 --> 00:00:46,106 Of course I'm going to kill her! 22 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:03:25,122 --> 00:03:31,253 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 24 00:05:03,074 --> 00:05:05,785 Loose! 25 00:05:24,853 --> 00:05:27,531 If we live, Heahmund, so be it. 26 00:05:27,567 --> 00:05:30,480 We might find some happiness in Midgard. 27 00:05:31,047 --> 00:05:32,575 But if we die... 28 00:05:33,468 --> 00:05:35,569 I doubt I shall see you again. 29 00:05:36,534 --> 00:05:37,856 For you will be in your heaven, 30 00:05:37,881 --> 00:05:40,949 which is not part of this world, I think. 31 00:05:41,710 --> 00:05:43,721 I have no intention of dying. 32 00:05:43,721 --> 00:05:45,494 Not today. 33 00:05:45,530 --> 00:05:47,025 Not yet. 34 00:05:47,061 --> 00:05:48,904 I'm not ready. 35 00:05:50,717 --> 00:05:53,742 You still think it's up to you whether you live or die? 36 00:05:53,767 --> 00:05:54,774 Yes. 37 00:06:00,943 --> 00:06:03,342 I think I might die this day. 38 00:06:03,378 --> 00:06:04,420 No. 39 00:06:07,623 --> 00:06:10,061 Kiss me a last time. 40 00:06:46,616 --> 00:06:48,558 Now I can die. 41 00:07:01,159 --> 00:07:02,513 Loose! 42 00:07:22,939 --> 00:07:26,890 What do you fear most, dear brother? 43 00:07:26,890 --> 00:07:29,011 The loss of thought 44 00:07:29,048 --> 00:07:31,017 or memory? 45 00:07:31,494 --> 00:07:34,278 My thoughts and memories seem to be the same. 46 00:07:34,279 --> 00:07:36,434 Every time I think, 47 00:07:36,471 --> 00:07:39,808 I always remember the day I jumped out of Ubbe's ship. 48 00:07:40,959 --> 00:07:43,044 But you didn't jump. 49 00:07:43,081 --> 00:07:45,828 - The gods pushed you. - Don't take it away from me. 50 00:07:45,864 --> 00:07:47,637 I wasn't pushed. 51 00:07:47,674 --> 00:07:49,306 - Ah. - I decided to do it. 52 00:07:49,344 --> 00:07:51,255 And I think you still regret it. 53 00:07:51,292 --> 00:07:53,248 I have no regrets. 54 00:07:54,040 --> 00:07:57,622 Except I don't have any children. 55 00:07:57,659 --> 00:07:59,431 But then again, Ivar, 56 00:07:59,468 --> 00:08:02,180 you and me are in the same boat, huh? 57 00:08:02,216 --> 00:08:03,676 Nonsense. 58 00:08:03,713 --> 00:08:05,589 - I will have children. - Oh. 59 00:08:05,626 --> 00:08:08,025 And my children will populate the Earth. 60 00:08:08,062 --> 00:08:09,799 Yeah, sure. 61 00:08:16,897 --> 00:08:18,495 Ivar. 62 00:08:21,178 --> 00:08:22,498 Ivar! 63 00:08:28,436 --> 00:08:30,744 I'm anxious about the battle. I am sorry. 64 00:08:33,881 --> 00:08:35,705 You're sorry? 65 00:08:36,820 --> 00:08:39,586 I am sorry you jumped ship. 66 00:08:40,670 --> 00:08:42,037 It was a mistake. 67 00:08:42,074 --> 00:08:45,203 I know you have regretted it ever since. 68 00:08:45,240 --> 00:08:48,941 And isn't that true, huh, poor Hvitserk? 69 00:08:49,346 --> 00:08:51,605 - Maybe sometimes. - Maybe sometimes? 70 00:08:54,007 --> 00:08:55,989 I thought that perhaps you jumped ship 71 00:08:56,026 --> 00:08:57,902 because you loved me. 72 00:09:00,931 --> 00:09:03,713 But of course you didn't. 73 00:09:03,749 --> 00:09:06,009 How could you ever love me? 74 00:09:06,045 --> 00:09:09,557 Are you ready? 75 00:09:14,465 --> 00:09:17,282 The war drum sounds. 76 00:09:41,245 --> 00:09:43,539 You don't understand. 77 00:09:43,577 --> 00:09:45,280 I am sorry you jumped ship. 78 00:09:45,316 --> 00:09:47,262 It was a mistake. 79 00:09:47,299 --> 00:09:50,881 I know you've regretted it ever since. 80 00:09:50,918 --> 00:09:54,778 Isn't that true, huh, poor Hvitserk? 81 00:11:28,156 --> 00:11:30,555 _ 82 00:11:32,855 --> 00:11:34,855 _ 83 00:11:38,080 --> 00:11:42,076 _ 84 00:13:12,134 --> 00:13:13,592 Father! 85 00:13:15,299 --> 00:13:16,689 Father. 86 00:14:05,429 --> 00:14:07,585 I heard you singing with your brother. 87 00:14:10,092 --> 00:14:12,001 This must be hard for you. 88 00:14:15,218 --> 00:14:16,921 Let me tell you something. 89 00:14:19,830 --> 00:14:21,462 I owe my brother so much. 90 00:14:22,819 --> 00:14:24,696 But I owe you far more. 91 00:14:26,090 --> 00:14:28,643 You took me on a great adventure. 92 00:14:29,047 --> 00:14:31,521 You showed me that life 93 00:14:32,249 --> 00:14:36,560 has more to offer than fighting for land 94 00:14:37,110 --> 00:14:39,657 or for worthless glory 95 00:14:39,693 --> 00:14:42,649 against your own Viking brothers. 96 00:14:44,591 --> 00:14:48,381 And if I have to die today, then so be it. 97 00:14:48,565 --> 00:14:50,790 I'm ready for Valhalla. 98 00:14:54,252 --> 00:14:57,191 At least I know life has taught me something. 99 00:14:58,769 --> 00:15:01,932 You have taught me... 100 00:15:02,517 --> 00:15:04,080 Something. 101 00:15:07,116 --> 00:15:08,599 Thank you. 102 00:16:59,585 --> 00:17:01,630 I didn't want to kill you, brother. 103 00:17:22,401 --> 00:17:23,859 This is life. 104 00:17:27,688 --> 00:17:31,966 And this is death, brother. 105 00:17:40,337 --> 00:17:42,461 I will see you in Valhalla. 106 00:17:42,982 --> 00:17:45,339 I will see you in Valhalla. 107 00:17:45,856 --> 00:17:47,872 See you in Valhalla. 108 00:19:19,500 --> 00:19:21,029 This one is dead. 109 00:19:23,691 --> 00:19:26,857 Soon they will all be dead. 110 00:20:02,681 --> 00:20:04,594 Cut my hair. 111 00:20:09,953 --> 00:20:12,143 - But you always said that... - I know. 112 00:20:12,181 --> 00:20:13,672 That I would never cut my hair 113 00:20:13,677 --> 00:20:17,143 until the woman of my dreams married me. 114 00:20:17,143 --> 00:20:18,451 But now, 115 00:20:18,918 --> 00:20:21,579 the woman of my dreams has married me. 116 00:20:22,049 --> 00:20:24,206 So, please, 117 00:20:26,292 --> 00:20:28,240 my wife, 118 00:20:28,711 --> 00:20:30,501 my beloved, my queen, 119 00:20:31,213 --> 00:20:32,623 cut my hair. 120 00:20:44,268 --> 00:20:45,461 Cut it. 121 00:21:07,305 --> 00:21:10,991 Please tell me your sorrow. 122 00:21:11,837 --> 00:21:13,531 I can't. 123 00:21:15,621 --> 00:21:19,167 I think I might die this day. 124 00:21:19,616 --> 00:21:21,597 No. 125 00:21:32,399 --> 00:21:34,715 Now I can die. 126 00:22:36,233 --> 00:22:39,570 No! 127 00:23:51,077 --> 00:23:52,257 Lagertha! 128 00:23:52,295 --> 00:23:53,301 Daughter! 129 00:23:55,635 --> 00:23:57,616 I was afraid. 130 00:23:57,652 --> 00:23:59,599 There's no need to be afraid. 131 00:23:59,636 --> 00:24:01,632 The gods look after us. 132 00:24:10,247 --> 00:24:12,403 Thor will take care of you. 133 00:24:12,439 --> 00:24:15,186 Thor will take care of you always. 134 00:24:48,414 --> 00:24:50,186 Astrid! 135 00:24:52,191 --> 00:24:53,547 Astrid, stop! 136 00:24:53,583 --> 00:24:55,310 I don't want to kill you. 137 00:24:55,705 --> 00:24:58,139 You have to kill me. 138 00:24:58,175 --> 00:24:59,948 Why? 139 00:24:59,985 --> 00:25:01,984 Otherwise we will kill you. 140 00:25:02,873 --> 00:25:04,799 You helped me. 141 00:25:04,800 --> 00:25:08,554 You didn't betray me. I know you love me. 142 00:25:13,254 --> 00:25:16,175 There is no use, Lagertha. 143 00:25:17,812 --> 00:25:18,992 I have to die. 144 00:25:19,030 --> 00:25:21,462 I cannot have this child! 145 00:25:25,222 --> 00:25:26,751 Child? 146 00:26:00,431 --> 00:26:01,904 It's done. 147 00:26:21,892 --> 00:26:23,357 You poor child. 148 00:26:48,297 --> 00:26:50,243 May Freya lift you up 149 00:26:50,280 --> 00:26:53,305 and take you gently to her hall. 150 00:26:54,878 --> 00:26:57,798 It's no more than you deserve, sweet Astrid. 151 00:27:43,796 --> 00:27:46,039 We always played this when we were young. 152 00:27:48,562 --> 00:27:51,552 Farewell, brother. 153 00:27:59,144 --> 00:28:01,090 Now go! 154 00:28:01,115 --> 00:28:04,974 And take the rest of your family with you. 155 00:28:14,934 --> 00:28:16,219 I know. 156 00:28:16,257 --> 00:28:17,541 I know. 157 00:28:19,248 --> 00:28:21,752 Yes. Sorry. 158 00:29:07,041 --> 00:29:09,161 I know your sadness. 159 00:29:10,347 --> 00:29:13,893 I lost my only child, 160 00:29:13,930 --> 00:29:16,433 and then my wife. 161 00:29:18,376 --> 00:29:21,609 And I have ached with an endless sad longing. 162 00:29:24,045 --> 00:29:26,723 I don't suppose it lasted that long. 163 00:29:28,366 --> 00:29:30,277 You had a lot to do. 164 00:29:30,315 --> 00:29:31,913 A lot of people to fool! 165 00:29:31,950 --> 00:29:34,278 I didn't want to fool you. 166 00:29:35,419 --> 00:29:37,101 I wanted to give you the chance 167 00:29:37,139 --> 00:29:40,344 to share a life in this new and amazing world. 168 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 That was my sole desire. 169 00:29:47,005 --> 00:29:49,751 But please listen to me, 170 00:29:49,788 --> 00:29:51,732 even in your anguish. 171 00:29:52,199 --> 00:29:55,641 Don't think of revenging the death of your son. 172 00:29:55,937 --> 00:29:58,092 It was an accident. 173 00:29:58,117 --> 00:29:59,990 It shouldn't have happened. We all believe that. 174 00:30:01,197 --> 00:30:03,201 But if you are set on revenge, 175 00:30:03,880 --> 00:30:05,965 then you will set in motion a cycle of killing 176 00:30:05,990 --> 00:30:07,659 that will never end. 177 00:30:13,092 --> 00:30:14,998 And whatever hopes and dreams 178 00:30:14,998 --> 00:30:17,779 we might harbor and share of a new beginning, 179 00:30:17,817 --> 00:30:20,354 of a different world... 180 00:30:26,266 --> 00:30:28,560 I beg you, Eyvind. 181 00:30:31,396 --> 00:30:35,465 You have as much invested in this world as I have... 182 00:30:35,908 --> 00:30:39,838 and your son lies in its soil. 183 00:30:49,988 --> 00:30:52,248 I will make you law-giver here. 184 00:30:56,610 --> 00:30:59,599 You will have your power and authority. 185 00:31:00,908 --> 00:31:03,478 But only on one condition, 186 00:31:03,479 --> 00:31:04,764 that we never return 187 00:31:04,789 --> 00:31:06,701 to the cycle of death and revenge 188 00:31:06,726 --> 00:31:08,219 that has blighted and disfigured 189 00:31:08,244 --> 00:31:10,225 all our lives before. 190 00:31:15,091 --> 00:31:16,377 What do you say? 191 00:31:46,021 --> 00:31:49,394 _ 192 00:31:49,714 --> 00:31:54,886 _ 193 00:31:54,886 --> 00:31:59,709 _ 194 00:32:00,613 --> 00:32:04,107 _ 195 00:32:04,108 --> 00:32:07,102 _ 196 00:32:07,103 --> 00:32:09,103 _ 197 00:32:10,515 --> 00:32:12,515 _ 198 00:32:12,881 --> 00:32:14,367 _ 199 00:32:16,396 --> 00:32:19,854 _ 200 00:32:22,893 --> 00:32:25,500 I don't want to forget. 201 00:32:25,536 --> 00:32:27,000 I don't want to forget 202 00:32:27,036 --> 00:32:30,092 why I'm really going into battle this day. 203 00:33:43,085 --> 00:33:45,622 Archers! 204 00:33:46,225 --> 00:33:47,153 Loose! 205 00:33:54,801 --> 00:33:56,801 They are dying... 206 00:33:56,815 --> 00:33:58,815 I have seen it. 207 00:33:58,931 --> 00:34:00,877 As I foresaw, 208 00:34:00,915 --> 00:34:03,139 as I fore suffered. 209 00:34:03,175 --> 00:34:06,270 Ragnar's death would lead to calamities 210 00:34:06,307 --> 00:34:08,706 and horrors beyond measure, 211 00:34:08,742 --> 00:34:11,241 beyond imagining. 212 00:34:12,117 --> 00:34:15,664 Pity the sons of Ragnar 213 00:34:16,162 --> 00:34:19,386 watching these events, 214 00:34:19,424 --> 00:34:22,831 even the gods weep. 215 00:34:23,981 --> 00:34:25,162 I came to ask you... 216 00:34:25,199 --> 00:34:31,181 I know what you came for, Margrethe, slave woman. 217 00:34:31,218 --> 00:34:33,681 Will my husband Ubbe rule Kattegat? 218 00:34:33,682 --> 00:34:35,802 - No. - Will I be queen? 219 00:34:35,839 --> 00:34:37,124 No. 220 00:34:37,160 --> 00:34:39,629 You don't know everything! 221 00:34:39,666 --> 00:34:41,928 No. 222 00:34:41,929 --> 00:34:44,779 I have Bjorn's two children in my care. 223 00:34:44,816 --> 00:34:47,214 If I killed them, 224 00:34:47,252 --> 00:34:49,580 Ubbe would be closer to the crown. 225 00:34:49,617 --> 00:34:51,703 Yes, it's true. 226 00:34:51,739 --> 00:34:54,764 Then why do you say that Ubbe will not be king? 227 00:34:54,801 --> 00:34:58,765 I said he would not be king of Kattegat. 228 00:34:58,803 --> 00:35:00,294 Then, what? 229 00:35:02,107 --> 00:35:07,045 I don't want to be dug up from the wet earth anymore, 230 00:35:07,083 --> 00:35:10,907 especially by mad people. 231 00:35:10,945 --> 00:35:13,135 You think I'm mad? 232 00:35:13,171 --> 00:35:15,395 I don't think anything. 233 00:35:15,433 --> 00:35:17,657 I know. 234 00:35:17,694 --> 00:35:21,227 And what is the problem with that? 235 00:35:22,044 --> 00:35:25,903 Perhaps the mad will inherit the Earth. 236 00:36:13,298 --> 00:36:16,531 Soon you'll get to live in Valhalla 237 00:36:16,569 --> 00:36:19,941 with your brave and great father, Jarl Borg. 238 00:36:26,415 --> 00:36:28,291 Archers! 239 00:36:30,137 --> 00:36:33,842 Let your arrows fall on them like rain! 240 00:36:34,347 --> 00:36:35,605 Kill them! 241 00:36:35,641 --> 00:36:37,510 Loose! 242 00:37:15,216 --> 00:37:16,606 Go! 243 00:37:22,039 --> 00:37:23,463 Retreat! 244 00:37:23,501 --> 00:37:24,717 Retreat! 245 00:38:08,559 --> 00:38:11,064 Ah, Lagertha. 246 00:38:11,760 --> 00:38:13,441 Don't be a coward. 247 00:38:14,254 --> 00:38:15,643 Come and fight me. 248 00:38:19,831 --> 00:38:21,568 Come and fight me. 249 00:38:38,013 --> 00:38:39,634 What is it? 250 00:39:05,469 --> 00:39:07,704 Kjetill Flatnose. 251 00:39:08,321 --> 00:39:09,746 Your son, Thorgrim, is dead. 252 00:40:33,900 --> 00:40:35,541 Oh, I know. 253 00:40:36,614 --> 00:40:39,813 I know only too well what happens next. 254 00:40:43,904 --> 00:40:45,551 This is not right. 255 00:40:46,307 --> 00:40:49,088 This is not how I imagined everything. 256 00:40:54,879 --> 00:40:57,138 But no doubt I am a fool. 257 00:40:58,678 --> 00:41:00,519 I was always called a fool. 258 00:41:02,672 --> 00:41:04,688 And now I have proved it. 259 00:41:09,875 --> 00:41:11,891 We have failed the gods. 260 00:41:13,801 --> 00:41:15,706 We have behaved like humans. 261 00:41:17,230 --> 00:41:19,386 They gave us every opportunity to be better people, 262 00:41:19,422 --> 00:41:21,754 and we have all failed. 263 00:41:25,336 --> 00:41:26,831 There's only one way 264 00:41:26,867 --> 00:41:29,387 to stop our settlement from descending into chaos. 265 00:41:30,118 --> 00:41:33,307 We must offer a sacrifice which will mean something... 266 00:41:34,049 --> 00:41:38,256 a sacrifice which will give us a second chance. 267 00:41:38,294 --> 00:41:40,065 I am the builder. 268 00:41:41,428 --> 00:41:43,479 I am responsible for all of this. 269 00:41:45,356 --> 00:41:47,477 I see now I must be held to account. 270 00:41:48,622 --> 00:41:49,698 Therefore... 271 00:41:51,723 --> 00:41:54,191 I offer myself as that sacrifice. 272 00:42:36,333 --> 00:42:37,747 Margrethe! 273 00:42:42,847 --> 00:42:44,378 Where are my children? 274 00:42:46,193 --> 00:42:47,849 Margrethe, 275 00:42:47,874 --> 00:42:49,786 where are my children? 276 00:43:21,908 --> 00:43:23,749 I said leave it. 277 00:43:24,808 --> 00:43:27,102 Gather your things. We must leave Kattegat. 278 00:43:28,349 --> 00:43:30,504 We don't have long. 279 00:43:30,529 --> 00:43:32,545 Ivar will be here shortly enjoying his triumph. 280 00:44:31,627 --> 00:44:39,679 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 281 00:44:40,305 --> 00:44:46,860 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org18034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.