All language subtitles for Tip On A Dead Jockey [Robert Taylor] (1957) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,850 --> 00:00:27,678 CONTRABANDO NO CAIRO 2 00:01:20,925 --> 00:01:25,520 RENO - A maior cidade pequena no mundo 3 00:01:25,795 --> 00:01:30,165 J.R. NICHOLS e ASSOCIADOS ADVOGADOS 4 00:01:31,376 --> 00:01:36,280 Podemos apenas considerar neste casamento a satisfação de um casal feliz. 5 00:01:36,328 --> 00:01:40,657 Essa é a razão do porquê não encarar isso como infidelidade. 6 00:01:40,958 --> 00:01:41,958 Vejamos. 7 00:01:42,803 --> 00:01:45,865 Seu marido já humilhou você na frente dos amigos? 8 00:01:46,240 --> 00:01:47,338 Não, não fez isso. 9 00:01:47,660 --> 00:01:50,133 - Já te bateu? - Oh não. 10 00:01:51,420 --> 00:01:53,070 Tem alguma outra mulher na sua vida? 11 00:01:53,450 --> 00:01:54,780 Não que eu saiba. 12 00:01:55,304 --> 00:01:57,053 Há quanto tempo... 13 00:01:57,524 --> 00:01:58,751 ...estão envolvidos? 14 00:01:59,785 --> 00:02:02,815 - Há pelo menos dois anos. - Oh, bem... 15 00:02:02,856 --> 00:02:04,530 - Há aí um grande saudade. - Mas... 16 00:02:05,143 --> 00:02:08,857 Ele nunca me deserdou assim antes. Sempre ligou da Força Aérea. 17 00:02:09,360 --> 00:02:11,405 Deixe-me fazer uma observação sr. Nichols. 18 00:02:11,835 --> 00:02:15,173 Oito semanas depois de ter se casado, sente pelo seu marido ter ido pra Coréia. 19 00:02:15,234 --> 00:02:18,520 Ficando quase dois anos lá foi liberado a um mês atrás. 20 00:02:18,800 --> 00:02:21,250 E você se comunicou com ele na sua falta? 21 00:02:21,370 --> 00:02:24,031 Oh sim, nos correspondíamos quase diariamente até então. 22 00:02:25,495 --> 00:02:27,300 Até a dois meses atrás. 23 00:02:28,155 --> 00:02:30,421 Dali em diante parou. 24 00:02:31,130 --> 00:02:32,435 Até achei que tivesse morrido. 25 00:02:33,030 --> 00:02:36,220 Todo dia ficava esperando algum telegrama. 26 00:02:37,440 --> 00:02:39,520 Então... então... 27 00:02:39,780 --> 00:02:42,412 Na última semana recebi uma carta da Espanha. 28 00:02:43,080 --> 00:02:44,085 De Madri. 29 00:02:44,890 --> 00:02:47,310 Dizia que ele sentia muito, mas... 30 00:02:47,945 --> 00:02:49,915 ...que não podia mais ser casado. 31 00:02:50,525 --> 00:02:53,238 Entendo. Era sua intenção manter-se casado? 32 00:02:53,675 --> 00:02:54,815 Aparentemente. 33 00:02:55,251 --> 00:02:59,605 Mas tecnicamente podemos considerarmos sua decisão pelos outros onze meses. 34 00:02:59,710 --> 00:03:03,624 Mas não conseguiremos dificultar sua recusa em se abster de seus deveres. 35 00:03:04,002 --> 00:03:06,440 Você não teria algo mais concreto? 36 00:03:06,513 --> 00:03:10,402 Olhe sr. Nichols, não posso fazer nada que seja desleal. 37 00:03:11,130 --> 00:03:13,641 Ele é um herói condecorado da Guerra da Coréia. 38 00:03:13,741 --> 00:03:15,378 Por quê iria querer fazer isso? 39 00:03:15,961 --> 00:03:18,279 Particularmente a vida com ele era muito boa, nós... 40 00:03:18,920 --> 00:03:23,100 Eu era muito feliz com ele e pensava que ele me amava. 41 00:03:24,490 --> 00:03:27,054 Essa é toda a história da minha versão. 42 00:03:27,218 --> 00:03:30,915 Sra. Tredman. Tem certeza de que quer este divórcio? 43 00:03:31,530 --> 00:03:33,670 E que escolha tenho? 44 00:03:34,090 --> 00:03:36,461 Quando a decisão de um homem é querer ter liberdade. 45 00:03:37,185 --> 00:03:39,600 Até mesmo se recusando o que você pode dar a ele. 46 00:03:40,091 --> 00:03:42,319 Não tem nada mais que possa fazer, tem? 47 00:03:42,495 --> 00:03:45,890 Talvez, mas isso não produziria evidências que eu... Quer dizer... 48 00:03:46,380 --> 00:03:49,625 Não posso me divorciar legalmente à menos que minta sobre ele 49 00:03:49,650 --> 00:03:51,583 Quero dizer que não conseguirá se divorciar... 50 00:03:51,857 --> 00:03:54,734 ...à menos que você consiga evidências de sua parte. 51 00:03:56,054 --> 00:03:58,120 Por quê não discute isso com o seu pai? 52 00:03:59,165 --> 00:04:01,450 Preciso ver meu parceiro por alguns minutos. 53 00:04:02,194 --> 00:04:05,925 Acredite-me. Não estou Ihe pedindo pra representar qualquer coisa. 54 00:04:06,135 --> 00:04:09,623 Só pedindo pra me dar uma ação que poderemos vencer. 55 00:04:15,715 --> 00:04:18,130 Isso foi um perfeito exemplo de coisas legais. 56 00:04:18,908 --> 00:04:21,055 Diga a verdade se tem um caso. 57 00:04:22,475 --> 00:04:23,881 Talvez você tenha. 58 00:04:24,490 --> 00:04:25,490 O quê? 59 00:04:27,500 --> 00:04:31,120 Está tentando me dizer o que ninguém quis dizer? 60 00:04:31,287 --> 00:04:33,896 Afinal, descobriria o que ainda não descobriram. 61 00:04:34,375 --> 00:04:36,524 Só há uma explicação possível. 62 00:04:36,575 --> 00:04:37,943 Lloyd encontrou outra mulher. 63 00:04:38,584 --> 00:04:42,850 Não disse isso ao advogado. Por quê não tinha certeza e não achava certo. 64 00:04:43,290 --> 00:04:46,750 Nenhum homem tiraria sua mãe de mim sem uma batalha. 65 00:04:47,440 --> 00:04:50,500 Podia dizer isso antes de termos vindo pra Reno. 66 00:04:50,777 --> 00:04:54,624 Você está machucada, com raiva. Não mostraria compaixão? 67 00:04:57,470 --> 00:05:00,007 Isso pode te custar uma viagem a Madri. 68 00:05:33,520 --> 00:05:34,909 Ei estranho. 69 00:05:35,622 --> 00:05:38,032 Pode me dizer quem você é? 70 00:05:40,505 --> 00:05:43,084 Posso. Meu nome é Lloyd Tredman. 71 00:05:43,880 --> 00:05:45,105 Como vai? 72 00:05:45,720 --> 00:05:48,660 - Sou Sue Fan Finley. - Prazer em conhecê-la. 73 00:05:48,681 --> 00:05:50,420 O mesmo pra você Sr. Tredman. 74 00:05:50,960 --> 00:05:52,291 Sr. Tredman... 75 00:05:53,360 --> 00:05:56,870 - Se importa se chamá-lo de Lloyd? - Por favor, fique à vontade. 76 00:05:57,225 --> 00:05:59,730 Gostaria de perguntar uma coisa Lloyd? 77 00:06:01,095 --> 00:06:03,545 O que você faz aqui no meu quarto? 78 00:06:04,950 --> 00:06:09,530 Não é o seu é o meu. Agora estou tentando dormir. 79 00:06:13,110 --> 00:06:16,280 Acho que estou fora da casa. 80 00:06:17,024 --> 00:06:19,313 Meu Deus. O que fiz na noite passada? 81 00:06:19,900 --> 00:06:24,270 Oh me lembro. Boy Boy deu uma festa muito divertida. 82 00:06:24,320 --> 00:06:27,419 Uma festa bem tórrida, não? 83 00:06:29,258 --> 00:06:33,052 Na festa que aconteceu aqui Boy Boy colocou você na minha cama. 84 00:06:33,635 --> 00:06:35,870 Esqueça isso e pode ir. 85 00:06:36,600 --> 00:06:40,440 Dormiu como se fosse seu dormitório até mesmo usando aqui como camarim. 86 00:06:42,683 --> 00:06:46,723 Que glorioso. Então vamos comemorar. 87 00:06:49,550 --> 00:06:51,278 Sim, sou um homem divorciado. 88 00:06:51,450 --> 00:06:53,650 Você se divorciou? 89 00:06:58,530 --> 00:07:00,371 Quando garotão? 90 00:07:00,740 --> 00:07:06,350 - Ontem dei seguimento. - Ontem? Isso é maravilhoso. 91 00:07:08,850 --> 00:07:13,150 Posso ter um café da manhã? Estou faminta depois desse encontro. 92 00:07:16,535 --> 00:07:19,025 O divórcio é divertido, não? 93 00:07:19,070 --> 00:07:21,810 Eu gostaria de me casar agora, mas... 94 00:07:21,960 --> 00:07:25,540 ...posso me divorciar de novo rapidamente. 95 00:07:30,489 --> 00:07:33,320 - Tem que apertar sabia? - Que seja. 96 00:07:33,943 --> 00:07:37,702 Toto, levante. Se recomponha. O serviço de quarto está chegando. 97 00:07:39,290 --> 00:07:41,113 Que horas são? 98 00:07:41,630 --> 00:07:45,252 - Meio-dia. - Meio-dia? Me acorde às seis... 99 00:07:45,300 --> 00:07:46,999 Oh não, não. Levante. 100 00:07:47,450 --> 00:07:52,285 Nunca se esqueça da regra nº 1. Nunca perturbe os hóspedes. 101 00:07:52,386 --> 00:07:55,135 - Temos outra hóspede. - Como vai, amigo? 102 00:07:57,750 --> 00:08:02,358 Oh belezura. Te adoro. Você é um êxtase. Está nos meus sonhos. 103 00:08:02,820 --> 00:08:05,015 - Quem é ela? - Srta. Finley, Toto. 104 00:08:05,026 --> 00:08:06,758 Oh, a seu dispor... 105 00:08:07,592 --> 00:08:10,590 - Se machucou? - Eu morreria por você. 106 00:08:10,611 --> 00:08:14,135 - Um beijo e morreria por você. - Ele gostou de você. 107 00:08:14,671 --> 00:08:18,628 - Como você é uma gracinha. - Oh sou um homem charmoso. 108 00:08:18,815 --> 00:08:22,390 Minha profissão é o seu prazer. É perfeita pra você. 109 00:08:22,411 --> 00:08:25,689 Viveremos acima de todos. Você seria feliz comigo. 110 00:08:25,820 --> 00:08:28,495 Você será feliz caindo fora daqui. Esteja pronta em 10 minutos. 111 00:08:38,905 --> 00:08:41,420 Volte ao Boy Boy, agora. Não a sequestre. 112 00:08:41,660 --> 00:08:43,350 Muito obrigada por tudo. 113 00:08:57,591 --> 00:08:58,692 Jimmy? 114 00:09:01,542 --> 00:09:03,030 Paquita? 115 00:09:06,574 --> 00:09:07,727 Sra. Heldon? 116 00:09:07,990 --> 00:09:13,862 Bom dia. Passei para saber como você estava. 117 00:09:13,906 --> 00:09:16,160 Muito bem. Seu espanhol está aprovado. 118 00:09:16,590 --> 00:09:17,730 Bom dia bebê? 119 00:09:20,085 --> 00:09:21,965 Olhe, é o melhor espanhol que posso fazer. 120 00:09:21,970 --> 00:09:23,635 Deveria aceitar depois da longa noite que tive. 121 00:09:23,953 --> 00:09:26,809 Apenas diz "mamãe". O que esperava de um bebê? 122 00:09:26,825 --> 00:09:29,255 Gosto de ver o que as pessoas esperam. 123 00:09:30,551 --> 00:09:34,473 - Gostou da festa? - Oh não. estava chata. 124 00:09:34,745 --> 00:09:38,970 - O que estava pegando? - Muito barulho, muita falação. 125 00:09:39,229 --> 00:09:41,772 Jimmy não é como você. Está trabalhando demais de manhã. 126 00:09:42,348 --> 00:09:44,326 O que seria preciso para colocá-lo na companhia de cinema? 127 00:09:44,484 --> 00:09:48,450 Estive verificando isso. Falei com Tom e as chances são boas. 128 00:09:48,880 --> 00:09:50,339 Você vai aceitá-lo? 129 00:09:51,500 --> 00:09:53,230 A garantia que deram não é aceitável. 130 00:09:53,413 --> 00:09:55,543 Oh Lloyd, você é tão preguiçoso. 131 00:09:56,570 --> 00:09:59,310 Bem, não preguiçoso. Só que não se importa. 132 00:09:59,569 --> 00:10:00,799 Por quê Lloyd? 133 00:10:02,794 --> 00:10:06,283 Me preocupo com você. Se fosse meu marido te mudaria. 134 00:10:07,215 --> 00:10:10,256 Se fosse seu marido, Paquita. Faria o que teria que ser feito. 135 00:10:11,234 --> 00:10:13,539 Diz isso porque não está à salvo de mim. 136 00:10:13,865 --> 00:10:16,115 Salvo dele. É o que pode se dizer. 137 00:10:16,351 --> 00:10:17,901 Você é uma "vagabunda suja". 138 00:10:18,340 --> 00:10:19,520 Uma suja o quê? 139 00:10:21,415 --> 00:10:28,121 "Um paquerador sujo". E um paquerador que tenta flertar com a esposa de seu amigo. 140 00:10:28,302 --> 00:10:29,729 Você faz isso muito bem. 141 00:10:30,015 --> 00:10:34,534 - Obrigado. Não diga isso a Jimmy. - Ele ficaria todo sem jeito se soubesse. 142 00:10:35,525 --> 00:10:37,382 Que idiota feliz. 143 00:10:38,355 --> 00:10:41,320 Ele anda no meio de homens que conhecem outros homens... 144 00:10:41,540 --> 00:10:45,350 ...com influências em outros homens com grande importância. 145 00:10:45,760 --> 00:10:47,970 - É um bom líder? - Quem sabe? 146 00:10:48,135 --> 00:10:49,305 Pode até ser. 147 00:10:49,650 --> 00:10:51,390 Espero que dê continuidade. 148 00:10:53,750 --> 00:10:57,760 Sim, esperamos. Ouça, hoje à noite verei a algumas pessoas que me dão crédito 149 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Tony? 150 00:11:00,180 --> 00:11:01,635 Pessoas de crédito à noite então. 151 00:11:02,004 --> 00:11:05,255 Enquanto isso. Pensamento positivo. "Vamos lá à coisas importantes". 152 00:11:07,205 --> 00:11:09,505 Já não te disse antes? Concentre-se. 153 00:11:11,950 --> 00:11:14,325 - Hasta Luego. - Adiós. 154 00:11:33,926 --> 00:11:34,950 Todos prontos. 155 00:11:35,756 --> 00:11:38,815 Preparem para John se aproximar com o avião. 156 00:11:44,635 --> 00:11:47,343 - Já tem a cena pronta? - Oh sim sr. Wilson. 157 00:11:47,380 --> 00:11:51,960 Supomos que pouse quase perto do caminhão e depois alce vôo novamente. 158 00:11:55,715 --> 00:11:57,380 O que faria numa situação dessas? 159 00:11:59,797 --> 00:12:02,434 - O que há de errado? - Está vindo muito rápido. 160 00:12:46,665 --> 00:12:50,350 Ambos braços estão quebrados. E esperamos que nada pior. 161 00:12:50,412 --> 00:12:55,600 Ótimo, ótimo. Verifique se pode conseguir outro dublê piloto. 162 00:12:55,790 --> 00:12:57,696 - E outro avião. - Sim sr. 163 00:12:58,750 --> 00:13:03,170 Essa vai ser outra semana. Posso até ouvir os gritos no escritório. 164 00:13:03,650 --> 00:13:07,625 - Ainda temos o equipamento de câmera. - E quem usaremos como piloto. Você? 165 00:13:08,170 --> 00:13:13,180 Ele. Nunca te disse mas foi um bom piloto na Coréia. 166 00:13:13,650 --> 00:13:15,518 O que tornará isso um final feliz. 167 00:13:15,854 --> 00:13:18,485 Tudo bem, é isso. Preparem-se para gravarmos e rápido. 168 00:13:20,535 --> 00:13:24,322 Com certeza que ficará afastado por ter quebrado os braços nesse incidente. 169 00:13:25,555 --> 00:13:26,555 Você tem um trabalho, Lloyd. 170 00:13:26,600 --> 00:13:30,735 Entendo que seja qualificado para este pequeno trabalho. 171 00:13:30,761 --> 00:13:32,866 Você receberá 50 pratas por 10 minutos de trabalho. 172 00:13:33,305 --> 00:13:35,504 E mais alguma coisa como um extra. 173 00:13:35,965 --> 00:13:38,208 - Não é sr. Shields? - Claro que sim. 174 00:13:38,558 --> 00:13:40,350 Sem acordo, Tony. Esqueça. 175 00:13:40,906 --> 00:13:41,910 Lloyd? 176 00:13:42,515 --> 00:13:45,495 Disse que queria ser o consultor técnico. Agora tem o trabalho 177 00:13:45,515 --> 00:13:47,430 E mais do que um simples consultor. 178 00:13:48,681 --> 00:13:50,238 E havia prometido não fazer nada de vôos. 179 00:13:50,980 --> 00:13:54,292 - 300. - 300 pratas, rapaz. 300? 180 00:13:55,890 --> 00:13:58,595 Não se trata de dinheiro. Esqueça. 181 00:13:59,765 --> 00:14:01,950 - Eu não sabia que era tão perigoso? - E não é. 182 00:14:02,202 --> 00:14:04,751 Existem pequenas possibilidades. Mas não era. 183 00:14:05,085 --> 00:14:06,277 É? 184 00:14:06,620 --> 00:14:09,269 Sempre é perigoso colocar pessoas nessas coisas. 185 00:14:10,675 --> 00:14:13,955 Se fosse tão simples isso não teria acontecido. E pra quê? 186 00:14:14,920 --> 00:14:17,883 Para satisfazer alguns idiotas com ingressos de 5 centavos. 187 00:14:18,240 --> 00:14:20,445 Agora ouça aqui "Sr. quem acredita que seja". 188 00:14:20,650 --> 00:14:23,850 Minha companhia nunca deixou de ser razoável para contratar alguém. 189 00:14:24,025 --> 00:14:27,652 Eu os aviso sobre danos visíveis. Ninguém os convence, nem eu. 190 00:14:28,185 --> 00:14:30,612 E pra sempre não existirão os melhores. 191 00:14:32,215 --> 00:14:33,382 Por isso não me interesso. 192 00:14:35,715 --> 00:14:36,902 Obrigado por tudo, Tony. 193 00:14:37,325 --> 00:14:40,744 Espere um pouco. Não vejo razão. Vamos conversar, Lloyd. 194 00:14:40,755 --> 00:14:44,095 Não há nada pra conversar. Pego um ônibus pra voltar. 195 00:14:44,612 --> 00:14:45,796 De qualquer maneira obrigado, Tony. 196 00:14:53,765 --> 00:14:55,885 Gostaria de saber se poderia fazer um favor? 197 00:14:56,121 --> 00:14:57,300 Me perdoe. 198 00:14:58,008 --> 00:15:01,845 Poderia me dizer onde encontro o sr. Sedonios, o dublê? 199 00:15:02,156 --> 00:15:03,580 Ele está no hospital. 200 00:15:04,190 --> 00:15:06,623 - Mesmo? - Entendo que não está muito ferido? 201 00:15:06,680 --> 00:15:09,590 - O quanto ferido, sabe? - Os dois braços quebrados. 202 00:15:10,180 --> 00:15:14,076 Isso parece muito inconveniente. Provavelmente ele pensa assim também. 203 00:15:14,800 --> 00:15:18,065 Tenho milhões em negócios associado ao sr. Sedonios. 204 00:15:18,310 --> 00:15:19,350 Não em amizade. 205 00:15:19,860 --> 00:15:21,415 Esqueça isso. 206 00:15:22,342 --> 00:15:24,825 Posso detê-lo por um momento? 207 00:15:25,711 --> 00:15:26,892 Sr. Tredman. 208 00:15:27,777 --> 00:15:31,299 - Quem é você? - Meu nome é Smith. 209 00:15:31,630 --> 00:15:34,240 - Bert Smith. - Nunca nos vimos. 210 00:15:34,274 --> 00:15:37,970 - Deixe-me apresentar esta condição. - Como sabe meu nome? 211 00:15:39,315 --> 00:15:42,810 Madri não é uma cidade tão grande. Percebo o que é novo. 212 00:15:42,955 --> 00:15:46,870 Você não é o único irlandês por aqui? 213 00:15:47,360 --> 00:15:49,630 Bem, não exatamente. Sou o terceiro. 214 00:15:49,711 --> 00:15:51,081 Percebo de longe. 215 00:15:51,400 --> 00:15:52,802 - Boa sorte. - Obrigado. 216 00:15:52,820 --> 00:15:54,675 - Charutos? - Não os uso, obrigado. 217 00:15:55,140 --> 00:15:56,702 Devia ter me lembrado disso. 218 00:15:57,830 --> 00:16:00,150 Por quê deveria saber que não fumo charutos? 219 00:16:00,340 --> 00:16:04,225 Isso é óbvio. Sabe sobre pessoas que o procuram. 220 00:16:04,425 --> 00:16:07,565 Sr. Tredman, tenho uma proposta... 221 00:16:07,782 --> 00:16:10,450 - ... que talvez possa Ihe interessar. - Diga. 222 00:16:10,466 --> 00:16:11,715 Ainda não por favor. 223 00:16:11,725 --> 00:16:15,535 Nunca discuto negócios com um homem até conhecê-lo totalmente. 224 00:16:15,989 --> 00:16:19,622 Podemos fazer isso como diríamos, através dos olhos. 225 00:16:19,690 --> 00:16:23,820 - É sua proposta. - Ótimo. Então até mais. 226 00:16:38,035 --> 00:16:39,830 Um momento, por favor. 227 00:16:52,501 --> 00:16:54,195 Gostaria de ver o sr. Tredman, por favor. 228 00:16:56,505 --> 00:17:01,167 Te admiro. Morreria por você. É fascinante. 229 00:17:02,545 --> 00:17:06,429 Não estou interessada, quero ver sr. Tredman. Ele não está. 230 00:17:07,358 --> 00:17:09,417 - Ele volta logo? - Logo, logo. 231 00:17:09,433 --> 00:17:14,122 Não quer entrar? Vamos espere comigo. A farei feliz e tomaremos algo. 232 00:17:15,250 --> 00:17:17,785 - Uma bebida gelada. - Gelada e com muito gelo. 233 00:17:17,997 --> 00:17:19,669 Isso parece ótimo. 234 00:17:24,645 --> 00:17:27,878 - Do que se trata tudo isso? - Oh, parte das festas. 235 00:17:28,615 --> 00:17:31,547 - Pode se sentar. Verei os drinks. - Obrigada. 236 00:17:44,702 --> 00:17:45,802 Ei olhe. 237 00:17:46,687 --> 00:17:49,436 Um vinho de verdade com um excelente sabor. 238 00:17:49,508 --> 00:17:52,085 - Conseguiu algum trabalho? - Quanto de dinheiro eu conseguiria? 239 00:17:52,176 --> 00:17:54,277 O bastante conseguindo um trabalho. 240 00:17:54,650 --> 00:17:59,593 Meu querido amigo, você é meu hóspede. Mas tem senso de responsabilidade? 241 00:17:59,650 --> 00:18:02,215 Nunca penso em dinheiro. Também não deveria se preocupar com isso. 242 00:18:02,280 --> 00:18:04,306 Eu próprio não precisaria de nada de dinheiro. 243 00:18:04,607 --> 00:18:07,605 Um sol caloroso, uma brisa refrescante. Não pediria mais. 244 00:18:07,639 --> 00:18:09,850 Fico feliz com nada mais além de amigos. 245 00:18:10,071 --> 00:18:12,505 Mas meus amigos precisam ter dinheiro. 246 00:18:12,715 --> 00:18:15,543 Fire Foot na corrida de amanhã é a melhor aposta. 247 00:18:15,671 --> 00:18:17,557 Então quando vai conseguir dinheiro? 248 00:18:17,575 --> 00:18:19,429 Logo o bastante, quando você precisar. 249 00:18:21,263 --> 00:18:24,595 Não se preocupe. Terei mais sorte daqui em diante. 250 00:18:25,123 --> 00:18:27,093 Melhor ficar pra trás. Nunca tentei isso antes. 251 00:18:28,430 --> 00:18:29,815 Te mostrarei de uma maneira mais rápida. 252 00:18:35,170 --> 00:18:36,363 Já entendi. 253 00:18:41,870 --> 00:18:45,405 Por quê primeiro não tenta com água antes que se suje mais. 254 00:18:45,415 --> 00:18:46,778 Tenho tudo sob controle. 255 00:18:47,184 --> 00:18:50,005 Tem uma mulher esperando por você. Quem? 256 00:18:50,150 --> 00:18:52,580 - Uma linda mulher. - O que ela quer? 257 00:18:52,609 --> 00:18:54,115 Bem, porquê não Ihe pergunta? 258 00:18:54,365 --> 00:18:56,690 - Está na sala de estar? - Sim, preparei uns drinques. 259 00:19:05,420 --> 00:19:07,542 - Phyl, não acredito? - Olá Lloyd. 260 00:19:07,555 --> 00:19:10,885 Melhor não me tocar, estou ocupado. Não me importo. 261 00:19:11,925 --> 00:19:15,203 Suponho que tudo está bem a julgar pelo que tem com você. 262 00:19:15,244 --> 00:19:18,275 Oh, é um costume do país este vinho. Tudo em licor. 263 00:19:18,462 --> 00:19:21,803 Mas sente-se. Que surpresa maravilhosa. 264 00:19:21,855 --> 00:19:24,472 - Quer beber algo? - Oh, seu amigo vai me trazer um. 265 00:19:25,244 --> 00:19:28,910 Tudo nos últimos três dias nos fez dividir espaço. 266 00:19:29,155 --> 00:19:31,881 - Deve ter sido uma ótima festa. - Oh sim, foi. 267 00:19:32,061 --> 00:19:35,489 Estávamos comemorando o divórcio de meu amigo. Agora é solteiro. 268 00:19:36,005 --> 00:19:37,544 Talvez gostaria de saber. 269 00:19:37,585 --> 00:19:41,544 Oh Dandi. Phyl, este é Toto del Aro, meu hóspede. 270 00:19:41,825 --> 00:19:43,970 Toto esta é Phyllis. 271 00:19:44,599 --> 00:19:48,644 É isso mesmo. A mulher de quem estávamos comemorando o divórcio. 272 00:19:48,981 --> 00:19:52,056 Que mancada. Banquei o idiota. 273 00:19:52,078 --> 00:19:54,687 Quando você encontrará outra como essa? 274 00:19:54,788 --> 00:19:57,655 Obrigada, Toto. Na próxima vez poderemos comemorar. 275 00:19:57,710 --> 00:19:59,033 Eu digo que com certeza. 276 00:19:59,224 --> 00:20:01,589 Tão loira, olhos tão azuis. 277 00:20:02,260 --> 00:20:06,353 - Com um visual tão rico. - Talvez meu dinheiro fale assim. 278 00:20:06,589 --> 00:20:09,582 Segura aí, Toto. Você não consegue deixar de ser tão profundo, um só minuto. 279 00:20:09,724 --> 00:20:13,841 Ok, já me vou. Mas não esqueça. Morro por você. 280 00:20:14,030 --> 00:20:15,247 Você é um êxtase. 281 00:20:16,935 --> 00:20:20,135 - Oh, ele é uma graça. - Uma boa companhia. 282 00:20:21,414 --> 00:20:24,176 Faz tempo desde a última vez que te vi. 21 meses. 283 00:20:24,248 --> 00:20:25,957 - Isso é bastante tempo. - Sei disso. 284 00:20:26,298 --> 00:20:29,655 Nada mudou muito. Exceto os olhos. 285 00:20:29,678 --> 00:20:30,825 Muitas festas? 286 00:20:31,757 --> 00:20:33,669 Eu me sinto bem. E você? 287 00:20:34,020 --> 00:20:39,375 Nada a reclamar. Mentira, reclamarei num minuto se não acabar meu drinque. 288 00:20:39,600 --> 00:20:40,600 Tudo bem. 289 00:20:41,655 --> 00:20:44,562 Eu gostaria de agradecer por tudo que fez, quero dizer... 290 00:20:44,620 --> 00:20:46,606 ...sobre o divórcio. Como você cooperou. 291 00:20:46,957 --> 00:20:48,725 Não tenho palavras do quando sou agradecido. 292 00:20:49,911 --> 00:20:52,695 Mesmo? Devo isso a você? 293 00:20:53,745 --> 00:20:56,151 É difícil de explicar, mas de fato... 294 00:20:56,640 --> 00:21:00,350 ...se tiver algo que possa fazer por você. Me dê a oportunidade. 295 00:21:01,956 --> 00:21:03,952 - Fala sério? - Sim, claro. 296 00:21:05,185 --> 00:21:08,428 Tem algo. Na verdade foi por isso que vim. 297 00:21:08,760 --> 00:21:13,081 Era minha rota para Paris e Londres de qualquer forma. 298 00:21:14,454 --> 00:21:18,756 Gostaria muito de saber. Mesmo que isso não seja pessoal. 299 00:21:20,040 --> 00:21:21,725 Por quê quis o divórcio? 300 00:21:23,511 --> 00:21:26,395 Bem, não é culpa sua, de fato isso me incomoda. 301 00:21:26,931 --> 00:21:28,905 Não disse nada que pudesse me incomodar. 302 00:21:31,025 --> 00:21:33,095 Não entendeu nada do que eu disse, não? 303 00:21:35,875 --> 00:21:37,148 Tentei. 304 00:21:38,401 --> 00:21:40,701 Quando me deram ordens de voltar pra casa... 305 00:21:40,720 --> 00:21:42,916 ...não sabia se iria trabalhar nisso novamente. 306 00:21:44,500 --> 00:21:48,065 É um bocado de coisas que você não espera que mudem, mas... 307 00:21:48,090 --> 00:21:52,240 ...mudam. Então achei que nada mais importava. 308 00:21:52,773 --> 00:21:56,377 Tudo se transformou em alguns cacos de vidros. 309 00:21:57,485 --> 00:22:00,980 Vê? Meu trabalho é uma difícil missão de levar... 310 00:22:00,991 --> 00:22:04,093 ...ocasionalmente alguém chega até os 50 anos. 311 00:22:04,499 --> 00:22:06,471 Em 8% dos casos especificamente. 312 00:22:07,615 --> 00:22:11,972 Algumas vezes, acho que sou tão rude que afasto até minha equipe. 313 00:22:12,427 --> 00:22:15,183 Sendo rude por quase nada. 314 00:22:15,754 --> 00:22:18,264 E o quê vai conseguir se divorciando? 315 00:22:19,130 --> 00:22:20,963 Disse que não entenderia. 316 00:22:21,795 --> 00:22:22,790 Olhe. 317 00:22:22,791 --> 00:22:29,135 Você merece um sujeito que se importa em fazer o casamento dar certo, entende? 318 00:22:29,407 --> 00:22:31,985 Alguém que poderia ser bom sendo que eu não seria mais. 319 00:22:32,303 --> 00:22:34,819 Essa conversa fiada é a minha resposta? 320 00:22:37,200 --> 00:22:38,497 Minha resposta é essa. 321 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 Isso é tudo? 322 00:22:41,921 --> 00:22:45,845 - Você entendeu tudo. - Não mas tentei. 323 00:22:46,192 --> 00:22:49,520 - Oh sinto muito por isso. - Oh não sinta. 324 00:22:49,904 --> 00:22:53,211 Homem honesto. Me sinto melhor por entender amigavelmente. 325 00:22:54,501 --> 00:22:57,039 - Sou amigável, Lloyd. - Bom. 326 00:22:57,742 --> 00:23:01,100 - Quanto tempo ficará em Madri? - Oh, isso depende. 327 00:23:01,911 --> 00:23:04,873 Toto estava certo. Você é a garota mais bonita da cidade 328 00:23:06,785 --> 00:23:10,663 Que tal jantar comigo esta noite e depois dançar um pouco? 329 00:23:11,591 --> 00:23:13,239 - Eu adoraria. - Bom. 330 00:23:13,475 --> 00:23:21,178 O Latory é o melhor restaurante que me satisfaz e faz com que queira voltar. 331 00:23:21,875 --> 00:23:23,940 - Muito atraente. - Obrigado 332 00:23:24,322 --> 00:23:27,142 À propósito, não me disse o que a trouxe até a Europa? 333 00:23:27,637 --> 00:23:30,513 Oh, o mesmo de sempre. À procura de marido. 334 00:23:41,056 --> 00:23:43,699 Não se preocupe com a aparência. É uma sensação no gosto. 335 00:23:44,345 --> 00:23:48,735 "Ângulas". Comida de bebê, depois que prova, gosta 336 00:23:50,043 --> 00:23:51,245 Eu devo...? 337 00:23:53,060 --> 00:23:54,125 Tudo bem. 338 00:24:02,222 --> 00:24:03,352 Com licença, por favor. 339 00:24:11,235 --> 00:24:16,026 É muito bom ser tão amistosa com o sr. Lloyd. Um ótimo hábito americano. 340 00:24:16,292 --> 00:24:18,555 Um casal divorciado permanecerem amigos. 341 00:24:18,913 --> 00:24:20,271 Gosto disso. 342 00:24:21,066 --> 00:24:22,624 Isso é natural. 343 00:24:22,965 --> 00:24:26,356 Só porquê Lloyd não me amava isso não o torna um vilão 344 00:24:28,895 --> 00:24:30,480 Com quem ele está conversando? 345 00:24:31,596 --> 00:24:34,960 Daniela Anita Perez, já foi certa vez uma advogada bem influente. 346 00:24:34,975 --> 00:24:39,920 Uma mulher muito rica. Acho que domina ele. 347 00:24:42,351 --> 00:24:45,439 Eles são... eh... 348 00:24:46,505 --> 00:24:50,557 - Acredito que você é que seria. - Mas LLoyd faz objeção? 349 00:24:51,425 --> 00:24:54,140 Lloyd não tem envolvimento com ninguém. Sei disso. 350 00:24:54,150 --> 00:24:55,359 Exceto com você. 351 00:24:55,370 --> 00:24:58,100 Por favor, Toto. O sr. Tredman compreenderá mal. 352 00:24:58,255 --> 00:25:01,698 O sr. Tredman não vai entender mal. Ele ama realmente Paquita. 353 00:25:02,041 --> 00:25:05,150 À menos que deixe Jimmy amar mais do que ele. 354 00:25:05,744 --> 00:25:07,820 - Oi. - Olá. 355 00:25:08,376 --> 00:25:12,556 Desculpe pelo atraso. Coisas bem importantes apareceram. 356 00:25:14,262 --> 00:25:15,270 Você é Phyllis 357 00:25:16,852 --> 00:25:19,225 Te conheço de fotos particulares de Lloyd. 358 00:25:19,230 --> 00:25:20,226 Deve ter ouvido coisas horríveis 359 00:25:20,606 --> 00:25:22,660 - Muito prazer conhecê-lo. - Digo o mesmo. 360 00:25:23,095 --> 00:25:25,109 Gostaria de tentar entender isso. 361 00:25:25,530 --> 00:25:29,544 O que o trouxe até Madri para aprender e se arrumar aqui? 362 00:25:29,886 --> 00:25:34,650 Paquita, era uma enfermeira de férias e me ajudou a encontrar um hospital. 363 00:25:35,006 --> 00:25:36,855 Meu espanhol não era muito bom. 364 00:25:37,782 --> 00:25:39,226 Lloyd aprendeu bastante. 365 00:25:39,791 --> 00:25:41,277 Bem... 366 00:25:42,032 --> 00:25:46,150 - Acho que se apaixonou pelo clima. Oh, o clima. 367 00:25:48,676 --> 00:25:53,140 - Olá amigo, quais as novas? Conseguiu? - Não, mas sei quem conseguiu. 368 00:25:53,153 --> 00:25:56,260 - Jimmy, realmente não... - Aleluia, não se importe com papéis... 369 00:25:56,270 --> 00:25:57,978 ...porquê Jimmy é assim naturalmente mesmo. 370 00:25:57,999 --> 00:26:00,465 Me desculpe por não estar trazendo boas notícias. 371 00:26:01,045 --> 00:26:03,224 - Não são. - Havia conseguido a licença. 372 00:26:04,365 --> 00:26:08,969 - São o grande orgulho para contato. - Só hoje aprendeu isso? 373 00:26:10,680 --> 00:26:12,372 Hoje aprendei um monte de coisa. 374 00:26:13,076 --> 00:26:15,518 Seis mil dólares americanos. 375 00:26:17,720 --> 00:26:19,555 Esse é o fim da agência. 376 00:26:19,877 --> 00:26:23,912 - Oh bobagem, podemos conseguir isso. - Que homem louco. O quê... 377 00:26:23,935 --> 00:26:27,410 Nada mais de ruim poderemos conseguir. 378 00:26:27,704 --> 00:26:30,560 - Quem ofereceu isso? - Daquele cavalheiro bem ali. 379 00:26:34,120 --> 00:26:38,286 Quem é ele? Um sujeito que encontrei. Bem estranho. 380 00:26:39,067 --> 00:26:41,455 - Acha que o que bebe é vinho? - Não. 381 00:26:41,882 --> 00:26:45,005 - Conhece ele? - Sei o que vejo, um sujeito mau. 382 00:26:45,252 --> 00:26:47,669 O champagne parece bom. Abra-o, por favor. 383 00:26:47,887 --> 00:26:50,435 Vamos lá, Toto. Não consegue nos dizer nada desse cara? 384 00:26:50,801 --> 00:26:53,977 Não sente nada de errado quando olha para aquele sujeito? 385 00:26:54,350 --> 00:26:56,630 Não sente um mau pressentimento? 386 00:26:57,070 --> 00:26:58,258 Nem vocês? 387 00:26:59,320 --> 00:27:04,155 Parece alguém comum. Já vi desse tipo várias vezes. Só espera. 388 00:27:04,410 --> 00:27:05,956 Espera por algo. 389 00:27:06,205 --> 00:27:09,968 Não gosto de homens que esperam como... 390 00:27:10,153 --> 00:27:11,730 Como se diz mesmo? 391 00:27:12,520 --> 00:27:14,663 - De tocaia. - De tocaia. 392 00:27:15,098 --> 00:27:18,400 - Posso me juntar a vocês? - Claro que sim, obrigado pelo vinho. 393 00:27:18,450 --> 00:27:20,750 - Gostaria de se sentar? - É muita gentileza sua. 394 00:27:21,700 --> 00:27:24,696 Oh sr. Smith, este é o sr. Heldon... 395 00:27:24,754 --> 00:27:28,113 - Sr. Del Aro, sra. Tredman. - Como vai? 396 00:27:28,680 --> 00:27:31,886 - Ouvi que seu nome é sra. Tredman? - Sim, é. 397 00:27:31,950 --> 00:27:33,511 - Sua esposa? - Ex. 398 00:27:35,930 --> 00:27:39,018 - Têm minha simpatia. - Por quê o vinho? O que quer? 399 00:27:40,930 --> 00:27:42,335 Devo querer alguma coisa? 400 00:27:42,835 --> 00:27:45,984 - Seja amigável. - Vou ignorar isso. 401 00:27:47,250 --> 00:27:50,513 Me desculpem, não sei o que fiz, mas... 402 00:27:50,550 --> 00:27:52,668 ...certamente não sou bem vindo à sua festa. 403 00:27:52,804 --> 00:27:55,342 Por haver algo de errado com Toto, não precisa ir. 404 00:27:55,980 --> 00:27:58,330 Obrigado, mas talvez uma outra vez. 405 00:27:58,805 --> 00:27:59,815 Posso esperar. 406 00:28:02,898 --> 00:28:04,308 Está cada vez mais rabugento. 407 00:28:05,288 --> 00:28:06,318 Sr. Smith. 408 00:28:07,650 --> 00:28:12,320 Peço-Ihe minhas desculpas. Meu amigo deve estar bêbado. 409 00:28:12,551 --> 00:28:16,196 Seu amigo não está bêbado e sabe que quero alguma coisa. 410 00:28:16,396 --> 00:28:18,280 De você é claro. 411 00:28:18,737 --> 00:28:21,386 - Não teria nada para oferecer. - De fato. 412 00:28:21,686 --> 00:28:23,980 Mas nunca quero algo pra nada. 413 00:28:24,636 --> 00:28:26,958 Começaria te pagando um bom montante. 414 00:28:27,537 --> 00:28:31,108 Digamos... 25 mil dólares. 415 00:28:31,670 --> 00:28:34,810 - 25 mil? - 25 mil. 416 00:28:36,070 --> 00:28:37,237 Isso pra começar. 417 00:28:38,142 --> 00:28:39,836 Pode ligar depois de pensar. 418 00:28:40,860 --> 00:28:42,268 Podemos entrar num acordo. 419 00:29:00,070 --> 00:29:02,750 - Olá, Alfredo. - Bom dia, sr. Tredman. 420 00:29:02,820 --> 00:29:05,514 Hoje é seu grande dia pra vencer, não? 421 00:29:05,672 --> 00:29:07,340 Pra você também e apostarei nisso. 422 00:29:08,150 --> 00:29:09,740 Uma apresentação de vencedor não é? 423 00:29:09,751 --> 00:29:13,830 Pelo sr. e por mim também. Preciso vencer... 424 00:29:13,850 --> 00:29:17,250 Meu amigo gasta dinheiro americano como turista. 425 00:29:17,855 --> 00:29:19,526 Minha mulher poderá gastar mais. 426 00:29:20,019 --> 00:29:22,704 Boa sorte. Uma boa corrida, é o que veremos, hein? 427 00:29:23,185 --> 00:29:27,886 Hoje vamos ganhar Alfredo. O melhor jóquei está sobre meu cavalo. 428 00:29:28,140 --> 00:29:29,634 O que podemos pedir mais? 429 00:29:29,995 --> 00:29:33,743 Phyl, este é Alfredo o jóquei. Sra. Tredman. 430 00:29:33,986 --> 00:29:37,546 - Muito prazer, sra. - Muito prazer, sr. 431 00:29:38,055 --> 00:29:42,624 Que graça que é, pequeno assim fica perfeito na montaria. 432 00:29:45,217 --> 00:29:47,285 Aos seus serviços sra. 433 00:29:47,675 --> 00:29:51,573 Achei que não falava inglês. Me desculpe. 434 00:29:51,797 --> 00:29:53,595 Não precisa se expressar. 435 00:29:55,225 --> 00:29:56,430 Até depois e boa sorte. 436 00:29:57,680 --> 00:29:59,320 Que estúpido de mim. 437 00:30:00,150 --> 00:30:02,655 Estou me sentindo tão envergonhada. 438 00:30:02,899 --> 00:30:05,708 Desde os tempos em que continua subindo pelos caminhos errados. 439 00:30:06,405 --> 00:30:09,320 Não Lloyd, por favor. Se sente envergonhada, me sinto assim. 440 00:30:09,401 --> 00:30:14,215 Além do mais me jogaram na cara que não acertaria nenhum palpite nem em treino. 441 00:30:14,222 --> 00:30:16,550 Bem, poderia tentar com a minha ajuda. 442 00:30:16,730 --> 00:30:18,228 Oh sim, vamos lá. Vamos andando. 443 00:30:21,790 --> 00:30:24,377 - Ei, você gostaria de um coquetel? - Antes do almoço? 444 00:30:24,461 --> 00:30:27,941 Nunca vi ninguém beber antes do almoço. Só responda, sei que horas são. 445 00:30:28,073 --> 00:30:29,075 Me desculpe. 446 00:30:29,086 --> 00:30:31,878 Vai querer apostar em Fire Foot? 447 00:30:32,057 --> 00:30:36,951 Quanto no páreo? Em torno de mil pratas, incluindo gastos. 448 00:30:37,074 --> 00:30:38,075 Vai querer beber algo? 449 00:30:38,086 --> 00:30:40,472 Não está pensando em gastar mil dólares em cavalos? 450 00:30:40,500 --> 00:30:42,400 Não sonharia jamais em apostar em pessoas. 451 00:30:43,467 --> 00:30:45,664 - Não pode simplesmente evitar isso. - Por quê? 452 00:30:45,977 --> 00:30:49,620 - É uma corrida de cavalos? - Oh relaxe. Fire Foot está no páreo. 453 00:30:49,681 --> 00:30:52,412 Os páreos certos tornam Jimmy e eu cidadãos respeitáveis. 454 00:30:52,780 --> 00:30:55,068 O primeiro prêmio torna Fire Foot forte. 455 00:30:55,506 --> 00:30:57,133 45 pra 1. 456 00:30:57,542 --> 00:30:59,448 Bom dia srta. Tredman. Cavalheiro. 457 00:30:59,455 --> 00:31:01,831 Como sabe que o prêmio paga 45 pra 1? 458 00:31:01,867 --> 00:31:05,270 Um amigo meu. Sempre às voltas com animais diferentes. 459 00:31:07,415 --> 00:31:10,688 Não sei dizer o nome. Mas pode apresentar as melhores apostas prá você 460 00:31:10,700 --> 00:31:12,656 Obrigado mas vou manter a minha. 461 00:31:12,764 --> 00:31:14,706 - A srta. talvez. - Não, obrigada. 462 00:31:15,185 --> 00:31:17,833 Prefiro apostar em borboletas, não é? 463 00:31:18,054 --> 00:31:20,775 Não posso fazer nada se é o único meio de conseguir apoio. 464 00:31:21,244 --> 00:31:23,870 Está com problemas financeiros sr. Tredman? 465 00:31:23,925 --> 00:31:26,787 Bem preciso de dinheiro. Mas Ihe advirto. Não estou necessitado. 466 00:31:26,850 --> 00:31:30,565 - LLoyd, o que vai ser pra você? - Um martini, por favor. 467 00:31:31,140 --> 00:31:34,159 - Gostaria de um copo? - Eu... 468 00:31:34,983 --> 00:31:38,836 Pensava em algo mais sofisticado agora. Sobre beber algo? 469 00:31:39,050 --> 00:31:41,635 Discutir a proposta que mencionei na noite passada. 470 00:31:41,650 --> 00:31:44,088 - Oh certo, a qualquer hora. - Agora? 471 00:31:44,115 --> 00:31:45,454 Se você quiser. 472 00:31:45,935 --> 00:31:50,133 Meus negócios são particulares. Poderia nos dar licença de... 473 00:31:50,226 --> 00:31:52,544 Oh claro. Sou uma boa entendedora. 474 00:31:52,645 --> 00:31:54,687 Por aqui, se quiser por favor. 475 00:31:56,215 --> 00:31:58,507 Aquele pedaço de nojeira voltou novamente. 476 00:31:58,591 --> 00:32:01,135 Toto, seu bobo. Não sabe nada daquele sujeito. 477 00:32:01,192 --> 00:32:02,916 Aqui, ele me diz... 478 00:32:03,406 --> 00:32:06,170 ...ele me diz que mamãe e papai... 479 00:32:06,199 --> 00:32:08,545 ...conhecem um ao outro antes de tudo. 480 00:32:13,777 --> 00:32:17,280 - Onde estamos indo? - Faço meus negócios no carro. 481 00:32:17,955 --> 00:32:19,435 Já vi outros tipos de escritórios 482 00:32:19,701 --> 00:32:23,022 Não terá que responder nada em microfone algum. 483 00:32:23,703 --> 00:32:25,622 Que tipo de negócios exatamente serão? 484 00:32:27,020 --> 00:32:30,005 Dirija durante meia hora para qualquer lugar. 485 00:32:46,893 --> 00:32:50,865 Trata-se de uma pequena proposta a ser feita. 486 00:32:50,940 --> 00:32:53,420 Uma pequena proposta muito interessante. 487 00:32:53,925 --> 00:32:58,450 - Mencionei 25 mil dólares. - Algo em torno disso. 488 00:32:58,736 --> 00:33:01,705 Serão seus por somente três dias do seu tempo. 489 00:33:02,354 --> 00:33:03,356 Três dias? 490 00:33:04,500 --> 00:33:07,760 Não sei. Isso não dá nem mesmo 8500 por dia. 491 00:33:08,328 --> 00:33:12,038 Mesmo assim um bom negócio e um trabalho bem pago. 492 00:33:12,408 --> 00:33:14,120 - Que trabalho? - Voar. 493 00:33:14,502 --> 00:33:16,232 Simplesmente e apenas voar. 494 00:33:17,050 --> 00:33:18,623 Você é um aviador é claro. 495 00:33:20,005 --> 00:33:24,357 Já fui. A quanto tempo? Já conheço suas marcas. Todos já me falaram sobre você 496 00:33:24,470 --> 00:33:25,601 Obrigado, parceiro. 497 00:33:26,650 --> 00:33:29,356 - Algo o incomoda? - Não sei ainda. 498 00:33:31,496 --> 00:33:33,584 Onde seria esse lugar que tenho que voar? 499 00:33:34,242 --> 00:33:37,445 De um amigo na fronteira com um novo avião. 500 00:33:37,950 --> 00:33:43,625 Ele não é piloto. É egípcio. 501 00:33:44,100 --> 00:33:48,065 Teria que voar do Egito até Madri e vice-versa. 502 00:33:48,452 --> 00:33:52,534 - Isso é tudo? - Não necessariamente. Não por 25 mil. 503 00:33:52,576 --> 00:33:53,577 Prossiga. 504 00:33:54,070 --> 00:33:57,766 Vai transportar com você pequenas caixas. 505 00:33:58,713 --> 00:34:02,945 - Pequenas caixas. - Tudo por 25 mil. 506 00:34:03,230 --> 00:34:08,535 - E o que tem dentro delas por 25 mil? - Meu amigo prefere que não saiba. 507 00:34:09,158 --> 00:34:13,630 Claro que não. E o que direi aos consumidores que perguntarem? 508 00:34:13,641 --> 00:34:17,480 - Que perguntem ao seu amigo? - Os consumidores não te perguntarão. 509 00:34:18,150 --> 00:34:22,405 Quando você pousar no Aeroporto do Cairo. As caixas serão carregadas. 510 00:34:22,612 --> 00:34:27,502 E terá que chegar até Madri quando todas estiverem no seu avião. 511 00:34:27,750 --> 00:34:29,202 Não é bom o bastante? 512 00:34:30,303 --> 00:34:31,479 Desde onde levo as caixas? 513 00:34:32,117 --> 00:34:34,600 - Teu interesse é bem grande. - Sim. 514 00:34:34,756 --> 00:34:37,655 Tudo bem. Eis aqui o que tem que fazer. 515 00:34:39,415 --> 00:34:42,928 Quando deixar Cairo manterá o avião planando... 516 00:34:43,150 --> 00:34:46,228 ...até o seu destino que é Madri. 517 00:34:46,446 --> 00:34:50,130 Então virá até a Catania e a Sicília por alguns momentos. 518 00:34:50,401 --> 00:34:54,835 Entretanto. Quando estiver saindo de Cairo pelo deserto... 519 00:34:55,210 --> 00:35:01,573 ...verá uma área enorme de pouso que não é usada desde 1943. 520 00:35:01,591 --> 00:35:05,788 Trata-se de Nieracerbal. Algumas pessoas estarão esperando lá. 521 00:35:07,125 --> 00:35:09,635 - Está ouvindo? - Tudo. 522 00:35:09,830 --> 00:35:14,070 Quando colocarem as caixas à bordo. Terá só alguns minutos, não mais. 523 00:35:14,320 --> 00:35:19,290 Na Catania, ninguém vai te perguntar nada porquê estará apenas entregando... 524 00:35:19,323 --> 00:35:21,700 ...e não fazendo nada mais além de voar. Agora... 525 00:35:21,750 --> 00:35:26,665 ...o seu tempo de chegar a sua jornada que é Madri... 526 00:35:26,700 --> 00:35:29,812 ...terá que ser até a manhã. 527 00:35:29,865 --> 00:35:33,288 Depois de contatar o controle de tráfego por toda a área... 528 00:35:33,345 --> 00:35:38,470 Você chamará a torre e reportará sua falha em pousar aqui. 529 00:35:39,101 --> 00:35:44,269 Deixe o controle de tráfego checar seu pouso aqui. 530 00:35:44,398 --> 00:35:48,326 Você vai voar acima das linhas particulares então. 531 00:35:48,500 --> 00:35:51,940 E permanecer acima das luzes sinalizadoras. 532 00:35:52,175 --> 00:35:56,780 Você empurrará as caixas pra fora do avião até os pontos certos. 533 00:35:57,156 --> 00:35:59,023 Estarão de prontidão esperando por isso. 534 00:35:59,644 --> 00:36:03,835 Então quando você deixar tudo aqui e fazer o resto corretamente... 535 00:36:04,130 --> 00:36:08,430 ...entre em contato com o controle de tráfego e pouse no Aeroporto de Madri. 536 00:36:08,505 --> 00:36:13,270 Seus documentos estarão em ordem e não terá nada que declarar. 537 00:36:14,255 --> 00:36:18,230 Dez mil dólares serão depositados no seu nome no seu banco... 538 00:36:18,441 --> 00:36:20,050 ...com uma comissão excepcional. 539 00:36:20,496 --> 00:36:24,458 Logo que a missão ter com sucesso sido finalizada. 540 00:36:24,720 --> 00:36:27,028 Esse é o plano maravilhoso. 541 00:36:27,237 --> 00:36:31,088 Maravilhoso? O quê tem dentro das caixas? Heroína? 542 00:36:31,720 --> 00:36:34,915 Oh não, o que está pensando que sou? 543 00:36:35,160 --> 00:36:37,820 O que tem nas caixas meu querido amigo... 544 00:36:37,984 --> 00:36:39,930 - ... é dinheiro. - Dinheiro? 545 00:36:40,043 --> 00:36:44,584 402 quilos de notas de 5 frescas e inglesas libras. 546 00:36:44,815 --> 00:36:47,215 Que meu amigo quer tirar do Egito. 547 00:36:49,114 --> 00:36:53,814 Está excitando? O dinheiro pertence ao meu amigo, é claro. 548 00:36:53,835 --> 00:36:56,258 Ele é uma pessoa muito importante. 549 00:36:56,528 --> 00:36:59,420 - O quê me diz? - Estou pensando. 550 00:36:59,830 --> 00:37:05,856 - Isso é ridiculamente fácil. - Fácil demais por 25 mil. 551 00:37:05,945 --> 00:37:13,075 Concordo que há riscos envolvendo isso em todos os casos... 552 00:37:13,270 --> 00:37:15,770 Mas deve concordar que há riscos na guerra. 553 00:37:15,771 --> 00:37:19,835 - O bastante. - Então, o que vai ser? 554 00:37:21,930 --> 00:37:24,906 Depois das corridas. Tudo depende do 25ª páreo. 555 00:37:26,088 --> 00:37:29,084 Percebo. Tudo ou nada. 556 00:37:39,190 --> 00:37:43,325 - Aqui se termina. - O tempo de corrida se esgotou. 557 00:37:43,350 --> 00:37:46,336 - Te vejo depois do páreo. - Boa sorte. 558 00:37:46,563 --> 00:37:50,600 - É isso o que tem a dizer? - Fará o trabalho. Sei que o pegará. 559 00:37:50,646 --> 00:37:52,700 Você gosta de agarrar as oportunidades. 560 00:37:59,838 --> 00:38:01,000 Uma pra confirmar? 561 00:38:08,150 --> 00:38:09,437 Por quê fez isso? 562 00:38:09,950 --> 00:38:11,594 Filipe é o próximo lutador. 563 00:38:11,748 --> 00:38:14,675 Tomas todas as precauções para não ser abatido. 564 00:38:14,828 --> 00:38:17,718 Se for a nocaute. Não receberá nada. 565 00:38:17,915 --> 00:38:21,640 - Um esporte interessante. - Filipe gosta do que faz. 566 00:38:22,267 --> 00:38:23,510 Você desaprova? 567 00:38:24,020 --> 00:38:27,340 Francamente gosto de estar no controle da dor de alguém quando faço isso. 568 00:38:27,890 --> 00:38:31,900 Cuido disso. Faz com que eu um pequeno homem com dinheiro... 569 00:38:32,300 --> 00:38:34,990 ...me torne muito, muito grande. 570 00:38:40,243 --> 00:38:42,884 Onde está Lloyd? Perderá a corrida. 571 00:38:43,140 --> 00:38:45,730 Saiu só por alguns minutos. Logo estará de volta. 572 00:38:46,652 --> 00:38:50,110 - Aquele é o meu palpite. - O meu também. 573 00:38:51,720 --> 00:38:56,026 - Jimmy, qual o problema com ele? - Ele está bem. 574 00:38:56,656 --> 00:39:00,350 Não acho que esteja bem. Seu prazer é como... como... 575 00:39:00,802 --> 00:39:02,128 Ele está se divertindo. 576 00:39:03,390 --> 00:39:07,850 Não, não está. Está levando uma vida de playboy que não é divertida. 577 00:39:09,577 --> 00:39:11,140 Do que ele tem medo? 578 00:39:11,780 --> 00:39:13,160 Quero dizer além de mim. 579 00:39:14,960 --> 00:39:16,900 De várias pessoas, acho eu. 580 00:39:17,423 --> 00:39:20,374 Você tem também? Mais do que as pessoas que vão atrás de você? 581 00:39:21,160 --> 00:39:24,470 Sim, mas eu não vôo. E por causa dos nervos não pode voar mais. 582 00:39:26,666 --> 00:39:28,200 Ele não pode? 583 00:39:32,890 --> 00:39:36,309 Mas ele gostava de voar Quero dizer... Qual o problema? 584 00:39:36,469 --> 00:39:38,290 O problema é que voou demais. 585 00:39:39,413 --> 00:39:41,328 Deveria vê-lo me dizendo isso. 586 00:39:42,563 --> 00:39:45,820 "Garoto, quando um homem não pode voar mais... 587 00:39:46,040 --> 00:39:48,260 ...não há nada que possa ser feito mais". 588 00:39:50,190 --> 00:39:53,409 Todo mandou avisar que vai começar o páreo. Vamos rápido. 589 00:39:57,022 --> 00:40:00,750 É o meu martini? Sim, guardei prá você, mas temos que ir agora. 590 00:40:03,040 --> 00:40:05,298 O quê aquele homem disse à você? 591 00:40:05,976 --> 00:40:06,980 Nada, por quê? 592 00:40:07,401 --> 00:40:11,390 - Você parece perturbado. - Naturalmente, você é perturbadora. 593 00:40:23,141 --> 00:40:27,604 - Nosso garoto está preparado? - Sim, ocupa uma boa posição. 594 00:40:30,411 --> 00:40:31,622 - Boa sorte. - Obrigado. 595 00:40:31,630 --> 00:40:33,650 Posso te desejar mais sorte? 596 00:40:34,400 --> 00:40:35,400 Obrigado. 597 00:40:35,967 --> 00:40:37,635 Mais alguém pra me desejar sorte? 598 00:40:51,770 --> 00:40:55,458 Vamos, vamos maravilha. Eu te amo. 599 00:41:03,004 --> 00:41:04,520 - Que engraçado? - O que é engraçado? 600 00:41:04,530 --> 00:41:06,540 A questão é se vai manter a distância que nunca tinha obtido. 601 00:41:06,741 --> 00:41:08,600 Você tem razão. É pra terminar de forma mais forte. 602 00:41:08,790 --> 00:41:11,862 - E isso é ruim? - Não é bom, está correndo com sobra. 603 00:41:19,235 --> 00:41:21,289 Viram? Está dando tudo de uma vez. 604 00:41:27,500 --> 00:41:32,269 - Prepare a bolsa, querida. - Vamos, Fire Foot. 605 00:42:11,227 --> 00:42:12,500 Está morto. 606 00:42:20,515 --> 00:42:22,094 Quase conseguiu. 607 00:42:23,400 --> 00:42:25,840 Sei o que está pensando, mas não foi culpa sua. 608 00:42:25,885 --> 00:42:27,808 Só questão de azar. 609 00:42:28,870 --> 00:42:30,601 Que fim terrível para um jóquei. 610 00:42:31,922 --> 00:42:33,745 Tinha a vida toda. 611 00:42:35,450 --> 00:42:37,080 Bem o que está feito, está feito. 612 00:42:38,120 --> 00:42:39,650 E sobre aquela nossa conversinha hoje de manhã? 613 00:42:40,630 --> 00:42:43,080 - Qual o seu veredicto? - Não. 614 00:42:43,910 --> 00:42:46,167 - Te disse que não iria se incomodar. - Esqueça. 615 00:42:46,598 --> 00:42:51,219 - Mas disse que dependeria do páreo. - O que disse não envolvia mortes. 616 00:42:51,562 --> 00:42:55,574 Depois de tudo Tredman. Fiz o que podia fazer de melhor pra você. 617 00:42:56,403 --> 00:42:58,703 Será um tolo não querendo encher os bolsos. 618 00:43:00,725 --> 00:43:03,479 Vamos, não seja um perdedor qualquer. 619 00:43:06,530 --> 00:43:07,876 Tem algum dinheiro? 620 00:43:08,445 --> 00:43:09,445 Claro. 621 00:43:18,150 --> 00:43:20,888 O que é bom pra um é bom para os outros, não é mesmo? 622 00:43:21,814 --> 00:43:24,430 - Bem, suponho que sim. - Ok. Aqui. 623 00:43:25,845 --> 00:43:28,620 - O que é isso? - Mil pesetas. 624 00:43:35,260 --> 00:43:37,615 Que pena, prefiro isso à permanecer aos seus pés. 625 00:43:38,234 --> 00:43:41,272 - Isso é seu, obrigado. - Perdeu o juízo? 626 00:43:45,840 --> 00:43:50,179 Bem, depois de tudo isso é bem peculiar. 627 00:43:51,630 --> 00:43:56,110 - Mas esquecerei que isso aconteceu. - Que pena, esperava que guardasse. 628 00:43:57,212 --> 00:44:01,645 É quase impossível me ofender com uma coisa tão pequena. 629 00:44:03,780 --> 00:44:07,687 Discutiremos isso depois que as coisas se acalmarem. 630 00:44:10,050 --> 00:44:11,160 Espere um minuto. 631 00:44:13,030 --> 00:44:16,140 - Ei do que se trata tudo isso? - Nada importante. 632 00:44:16,470 --> 00:44:20,924 Mas quem é ele, o que quer? Ninguém, apenas querendo me dar 25 mil dólares. 633 00:44:21,185 --> 00:44:23,795 - Em dinheiro? - Remotamente em dinheiro. 634 00:44:23,910 --> 00:44:26,612 Por um trabalho obscuro. Fazer uma ponte aérea. 635 00:44:27,023 --> 00:44:30,257 Ele te ofereceu 25 mil pra Ihe dar uma porrada? 636 00:44:30,515 --> 00:44:32,450 - Que louco. - Não gosto dele. 637 00:44:32,696 --> 00:44:37,129 Com quantos faria isso por não gostar dele? Não foi acidente, foi tudo arranjado. 638 00:44:37,523 --> 00:44:40,620 - Como sabe disso? - Não sei, só suspeito, isso é tudo. 639 00:44:40,730 --> 00:44:41,887 Isso te incomoda? 640 00:44:42,398 --> 00:44:43,728 Isso me incomoda também. 641 00:44:44,675 --> 00:44:47,768 Acho que socou aquele cara porquê não quer voar novamente. 642 00:44:47,775 --> 00:44:50,734 Porquê te ofereceu mais dinheiro do que poderia recusar. 643 00:44:50,765 --> 00:44:53,966 - Olhe, quando saí perdi a licença. - Tudo bem. 644 00:44:54,670 --> 00:44:58,866 Mas tenho razão. Já pensei muito sobre esse negócio de voar. 645 00:44:59,564 --> 00:45:00,624 Mas eu não. 646 00:45:02,255 --> 00:45:05,914 Por quê não para com isso? Não tem voado desde que saiu de Kelyfield. 647 00:45:06,000 --> 00:45:07,690 E daí? Se trata de uma simples missão, não é? 648 00:45:07,796 --> 00:45:09,620 Oh claro, é uma coisa simples. 649 00:45:09,700 --> 00:45:14,055 Ser alvejado por um avião militar ou pego pela polícia? 650 00:45:14,325 --> 00:45:17,913 Se tem medo guarde isso pra você. Mas use isso pra mim. 651 00:45:18,270 --> 00:45:21,315 Vamos Lloyd. Aprendi muito com você. Me dê esse trabalho. 652 00:45:21,580 --> 00:45:24,716 Se você se matar quem cuidará de Paquita e da criança? 653 00:45:26,518 --> 00:45:27,624 Você cuidará. 654 00:45:32,328 --> 00:45:33,884 Acho que tem razão. 655 00:45:40,975 --> 00:45:43,843 Tem alguém pro seu trabalho, Smith. Pode confiar nele. 656 00:45:43,856 --> 00:45:47,782 Não me preocupo quanto a isso. As pessoas fogem quando me batem. 657 00:45:47,976 --> 00:45:50,106 Nunca querem cruzar comigo de novo. 658 00:45:53,147 --> 00:45:54,274 Tudo bem. 659 00:45:54,565 --> 00:45:57,878 Tem um mapa no meu casaco, por favor. Claro. 660 00:45:59,759 --> 00:46:03,432 Ele te dará um descanso, mas é um verdadeiro. 661 00:46:04,998 --> 00:46:08,202 - O que insinua, seu... - Não duas vezes, sr. Tredman. 662 00:46:08,525 --> 00:46:10,885 Não abuse da sorte. 663 00:46:12,681 --> 00:46:15,852 Principalmente quando está perto de alguém que gosta muito. 664 00:46:16,878 --> 00:46:19,264 Bom. Agora vamos direto ao que interessa. 665 00:46:24,580 --> 00:46:26,721 O plano é bem simples. 666 00:46:26,764 --> 00:46:28,800 Bem como o seu amigo Tredman, sabe... 667 00:46:31,696 --> 00:46:34,219 - Cigarro? - Obrigado. 668 00:46:34,550 --> 00:46:38,046 - Ei passou pelo endereço. - Estamos indo ao Fellas Hotel. 669 00:46:38,200 --> 00:46:39,597 Oh me desculpe. 670 00:46:40,150 --> 00:46:42,720 - Temos que ir? - Beber algo na minha casa. 671 00:46:42,741 --> 00:46:44,360 Acho que não vou querer beber nada. 672 00:46:44,845 --> 00:46:49,280 - Vou querer ficar só esta noite. - Você só? Isso não é necessário. 673 00:46:50,480 --> 00:46:53,456 - Toto, você é sempre gentil? - Sempre. 674 00:46:54,505 --> 00:46:56,875 Se você fosse uma mulher seria uma boa companhia. 675 00:46:57,180 --> 00:46:59,298 E por quê teria que ser uma mulher pra isso? 676 00:46:59,380 --> 00:47:02,355 - Daí não seria um gigolô. - E daí? Teria que ser? 677 00:47:03,130 --> 00:47:07,518 - Não gosto de gigolôs. - Se quiser não seria uma "união gigolô"? 678 00:47:09,164 --> 00:47:11,940 É tão difícil encontrar um trabalho. 679 00:47:12,635 --> 00:47:15,404 E na espera de encontrar na segunda-feira. 680 00:47:16,403 --> 00:47:17,404 Por quê na segunda? 681 00:47:17,475 --> 00:47:21,910 Não há comparação. Segunda é o carro-chefe. 682 00:47:22,315 --> 00:47:25,836 Mas não se preocupem. Pensarei em algo. Arranjarei. 683 00:47:27,550 --> 00:47:30,950 Lloyd... Gosto de Madri. 684 00:47:31,280 --> 00:47:33,980 - Acho que ficarei aqui um tempo. - Por quê? 685 00:47:35,120 --> 00:47:39,472 Por quê não vem morar em Villa. Poderiam ser meus hóspedes. 686 00:47:39,653 --> 00:47:41,630 Está vendo? Te disse que arranjaria. 687 00:47:42,550 --> 00:47:43,657 O que acha? 688 00:47:46,407 --> 00:47:49,645 Vamos meu amigo, fale. Antes que ela mude de idéia. 689 00:47:49,840 --> 00:47:52,180 Deixa ele pra lá, Todo. Odiou a idéia. 690 00:47:52,530 --> 00:47:55,503 Odiei a idéia?... Bem... 691 00:47:55,705 --> 00:47:57,243 Pegou a vaidade de mim? 692 00:47:58,405 --> 00:47:59,908 Coloque dessa forma se quiser. 693 00:48:00,215 --> 00:48:03,328 Quão bobo pode ser. Acha que estará me fazendo um favor? 694 00:48:04,033 --> 00:48:05,905 Além do mais. Você me deve um favor. 695 00:48:06,582 --> 00:48:09,030 Não te questionaria em nenhuma circunstância. Lembra-se? 696 00:48:09,902 --> 00:48:10,929 Eu me lembro. 697 00:48:16,425 --> 00:48:18,381 Que refeição magnífica. 698 00:48:18,714 --> 00:48:22,679 - Havia esquecido seu café bom. - Então isso é pra lembrar sempre. 699 00:48:23,085 --> 00:48:24,726 Esqueci do café. 700 00:48:26,290 --> 00:48:30,693 Me alcança algum fogo. Meu estômago não se mexe. 701 00:48:34,900 --> 00:48:37,996 Fogo, cavalheiro. Te imploro. 702 00:48:43,580 --> 00:48:45,634 O que foi? Algo mexeu com você? 703 00:48:46,650 --> 00:48:48,062 Foi um longo dia. 704 00:48:48,289 --> 00:48:51,310 Quando chegou até eu na primeira vez com algo que havia mexido com você... 705 00:48:51,641 --> 00:48:55,130 ...e com uma inspiração no seu semblante como agora. 706 00:48:55,604 --> 00:48:57,900 Eu só pensava. 707 00:48:58,035 --> 00:49:01,588 Agora sei quais papéis assinar para um começo. 708 00:49:02,205 --> 00:49:03,415 Você nunca entenderia. 709 00:49:03,904 --> 00:49:07,264 Algo o incomoda. Talvez eu possa consertar isso. 710 00:49:07,404 --> 00:49:09,035 É pra isso que são os amigos. 711 00:49:09,594 --> 00:49:11,942 - Me diga. - Dizer o quê? 712 00:49:12,670 --> 00:49:14,320 Que não gosto muito de mim mesmo. 713 00:49:16,730 --> 00:49:19,974 Talvez não devesse ter aparecido para alguns. 714 00:49:20,221 --> 00:49:24,310 É como histórias curtas de velhos amigos. Algo como Balzac. 715 00:49:24,955 --> 00:49:27,066 Com muitas pessoas nesta casa. 716 00:49:27,640 --> 00:49:29,926 Oh entendo. Tenho que pegar meu rumo. 717 00:49:30,050 --> 00:49:33,555 Não seu bobo... Não se preocupe, estou indo embora agora. 718 00:49:33,563 --> 00:49:35,590 - Toto ouça... - Muitas pessoas aqui. 719 00:49:35,600 --> 00:49:39,952 - Que coisas simples... - Agora tem tempo então, não é? 720 00:49:40,190 --> 00:49:42,770 Adeus minha querida. Sem café, obrigado. 721 00:49:43,064 --> 00:49:46,470 Estou indo agora. Boa sorte para o casal e divirtam-se. 722 00:49:47,209 --> 00:49:48,815 Com sua licença, por favor. 723 00:49:49,155 --> 00:49:51,165 Noite maravilhosa para o amor. 724 00:49:54,100 --> 00:49:57,121 - Sem o que comentar. - É uma mente simples 725 00:49:57,330 --> 00:50:00,155 Usa o cérebro de uma forma ridícula. 726 00:50:00,910 --> 00:50:02,905 - Está irritado? - Claro que não. 727 00:50:03,820 --> 00:50:06,802 - Parece. - Estou normal, como quando fui embora. 728 00:50:15,320 --> 00:50:18,300 Você já começou a contagem regressiva para esta noite, Jeffrey? 729 00:50:18,595 --> 00:50:22,076 Definitivamente está envolvido no orgulho. O quê... 730 00:50:27,080 --> 00:50:29,940 Diga governador, quantos tostões você quer? 731 00:50:30,227 --> 00:50:33,572 - Achamos melhor recolocar tudo hoje. - É o que você diz, e isso foi... 732 00:50:33,715 --> 00:50:36,703 Está feito. Os cegos também se mexem. 733 00:50:36,794 --> 00:50:39,034 Nada a ser deixado além das perspectivas que sobram. 734 00:50:39,180 --> 00:50:43,590 - E o frio se tornará mais frio. - Isso apenas se você quiser. 735 00:50:43,622 --> 00:50:46,615 - E isso é insustentável. - Da pior forma. 736 00:50:46,690 --> 00:50:48,479 Sem nada a encarar, presumo eu. 737 00:50:50,985 --> 00:50:53,630 Se lembra dos tempos quando encarávamos isso? 738 00:50:53,894 --> 00:50:54,950 Do policial? 739 00:50:55,280 --> 00:50:59,195 Mesmo quando tinha bobagens a serem ditas. Sempre arrumava respostas. 740 00:50:59,470 --> 00:51:01,200 Os negócios tendiam a ficarem em Nova York. 741 00:51:01,601 --> 00:51:03,795 Não precisávamos de ninguém para extravasar. 742 00:51:04,120 --> 00:51:08,572 - Acho que não se importavam conosco. - Sempre agradeciam quando possível. 743 00:51:09,770 --> 00:51:11,030 Isso foi na nossa lua de mel. 744 00:51:15,280 --> 00:51:17,242 Por favor, vamos cantar. 745 00:52:51,790 --> 00:52:55,868 São mais de 48 mil quilômetros. E aqui estamos. 746 00:53:03,200 --> 00:53:05,538 Antes de ir queria dar uma passada aqui, Phyl. 747 00:53:05,545 --> 00:53:06,865 Só para dizer adeus. 748 00:53:07,247 --> 00:53:08,269 Está indo embora? 749 00:53:08,752 --> 00:53:10,290 Apenas dois dias. 750 00:53:10,501 --> 00:53:12,232 - Cuidem-se. - Boa sorte. 751 00:53:12,245 --> 00:53:13,246 Obrigado. 752 00:53:15,015 --> 00:53:17,430 É pra mim. Até logo, amorzinho. 753 00:53:19,865 --> 00:53:21,440 Lloyd cuidará de você, certo? 754 00:53:22,485 --> 00:53:23,500 Até logo. 755 00:53:23,830 --> 00:53:25,001 - Adeus. - Adeus. 756 00:53:29,730 --> 00:53:32,610 - Pra onde ele está indo? - Não sei. 757 00:53:33,287 --> 00:53:34,820 Não sei de nada sobre isso. 758 00:53:35,100 --> 00:53:37,320 Adeus, querido e boa sorte. 759 00:53:37,467 --> 00:53:38,731 Adeus. 760 00:53:40,510 --> 00:53:43,475 Jimmy está tão empolgado como nunca esteve antes. 761 00:53:44,266 --> 00:53:45,810 Por quê? O que vai fazer? 762 00:53:46,680 --> 00:53:50,920 Não me disse. Apenas que fará uma coisa maravilhosa por três dias... 763 00:53:50,935 --> 00:53:53,724 - ... e que não se preocupasse com ele. - Isso é empolgante. 764 00:53:54,051 --> 00:53:57,670 Disse que quando voltasse os problemas se acabariam. Sem mais preocupações... 765 00:53:58,170 --> 00:54:02,920 Ficaríamos tranquilos. Fique feliz por nós, Lloyd. Isso é sinal de sorte. 766 00:54:03,315 --> 00:54:04,665 Do jockey também era. 767 00:54:09,106 --> 00:54:13,525 - O quê foi? O que teme tanto? - Desculpe, coisas da minha cabeça. 768 00:54:15,101 --> 00:54:16,101 O que te assusta? 769 00:54:16,140 --> 00:54:19,726 Paquita que ligação poderia haver entre o que houve na corrida com... 770 00:54:19,767 --> 00:54:22,200 - ... com o que Jimmy irá fazer? - Nenhuma ligação em parte. 771 00:54:24,299 --> 00:54:26,600 Esqueça Paquita, fui estúpido em dizer isso. 772 00:54:28,220 --> 00:54:31,620 Te desculpo em qualquer coisa. Gosto muito de você. 773 00:54:32,568 --> 00:54:35,055 Jimmy está muito feliz com o que você deu a ele. 774 00:54:35,106 --> 00:54:36,332 - Estou certa disso. - Não foi o que... 775 00:54:36,340 --> 00:54:40,195 Deixe, amanhã me contará mais. Preciso ir, o bebê está sozinho. 776 00:54:40,244 --> 00:54:42,584 Phyllis, ainda não viu o bebê. 777 00:54:42,668 --> 00:54:44,850 Gostaria de vê-lo agora? 778 00:54:45,600 --> 00:54:47,879 - Bem, eu... eu... - Vá em frente, vá com ela. 779 00:54:49,022 --> 00:54:50,026 Tudo bem. 780 00:54:50,690 --> 00:54:53,635 Volto logo. Não fuja. 781 00:55:10,306 --> 00:55:12,980 Lloyd? Tinha razão, o bebê é uma graça... 782 00:55:13,888 --> 00:55:16,837 - Qual o problema? - Phyl, tenho que ir. 783 00:55:18,105 --> 00:55:21,059 Resolver coisas que você não entenderia. 784 00:55:21,869 --> 00:55:23,595 Não precisa prestar contas a mim. 785 00:55:24,016 --> 00:55:26,944 Você ficando aqui neste fim de mundo longínquo. 786 00:55:27,818 --> 00:55:29,991 E você se preocupa com isso? 787 00:55:30,355 --> 00:55:33,020 Meu querido Lloyd. Não conhece a si mesmo. 788 00:55:33,640 --> 00:55:36,855 Falta à você um pouco de segurança. Esse é o seu problema. 789 00:55:37,194 --> 00:55:38,240 Um pouco mais do que isso. 790 00:55:39,180 --> 00:55:41,522 Phyl, só te peço agora, porquê não acredita em mim? 791 00:55:41,602 --> 00:55:44,077 Porquê não te conheço mais. Nada mais em você. 792 00:55:45,635 --> 00:55:48,820 E por um momento pensei que o seu amor ainda existia. 793 00:56:28,000 --> 00:56:29,854 Virou detetive. Como me descobriu? 794 00:56:30,000 --> 00:56:33,760 Tenho amigos. Tem que vir comigo, por favor. 795 00:56:34,120 --> 00:56:36,164 - Por quê? - Por Paquita. 796 00:56:36,560 --> 00:56:38,650 Ela precisa de você para encontrar Jimmy. 797 00:56:39,940 --> 00:56:42,890 - Nunca poderei encontrá-lo. - Três dias atrasados. 798 00:56:42,945 --> 00:56:44,662 Isso é muito ruim, sabia? 799 00:56:45,424 --> 00:56:46,825 Muito ruim? 800 00:56:47,114 --> 00:56:49,300 Smith desapareceu também. 801 00:56:49,895 --> 00:56:51,110 Como Mephisto. 802 00:56:51,500 --> 00:56:53,130 - E daí? - E você? 803 00:56:54,090 --> 00:56:57,745 Não é legal quando os seus amigos estão em apuros. 804 00:56:58,890 --> 00:57:00,077 Tem que vir agora. 805 00:57:00,740 --> 00:57:01,930 E fazer o quê? 806 00:57:02,305 --> 00:57:03,340 O quê você puder. 807 00:57:10,060 --> 00:57:11,333 É Lloyd? 808 00:57:13,840 --> 00:57:16,930 - Lloyd? - Olá Phyl. - Estou feliz que esteja aqui. 809 00:57:17,000 --> 00:57:18,304 - Oi Paquita. - Onde está Jimmy? 810 00:57:19,158 --> 00:57:21,250 - Não sei. - Por onde andou? 811 00:57:22,140 --> 00:57:24,010 Por aí dando uma relaxada. 812 00:57:24,802 --> 00:57:27,305 - Jimmy está à salvo? - Não sei. 813 00:57:27,576 --> 00:57:31,146 Não sabe? E fica por aí dando uma relaxada? 814 00:57:31,453 --> 00:57:32,454 Está mentindo. 815 00:57:33,089 --> 00:57:38,240 Desde Bulfwords, Paquita. Se passaram 5 anos sem que eu tivesse amigos... 816 00:57:38,327 --> 00:57:43,700 ...não ligo pro que as pessoas fazem. Tento esquecer o que está acontecendo. 817 00:57:45,017 --> 00:57:47,084 Não consegue se preocupar com alguém que você ama? 818 00:57:47,355 --> 00:57:50,440 Com algo que possa acontecer à você? 819 00:57:50,701 --> 00:57:51,910 Possivelmente. 820 00:57:52,534 --> 00:57:53,640 Estou vendo. 821 00:57:54,470 --> 00:57:58,008 - Poderia me levar até a delegacia?. - Delegacia? 822 00:57:58,695 --> 00:58:00,460 Deixe a polícia fora disso. 823 00:58:00,804 --> 00:58:03,370 - Chamarei um táxi. - Paquita se afaste da polícia... 824 00:58:03,380 --> 00:58:06,145 - ... não sabe o que Jimmy está fazendo. - Talvez não, mas descobrirei. 825 00:58:12,750 --> 00:58:17,360 Está fazendo um trabalho ilegal. A polícia seria um inimigo em potencial. 826 00:58:19,180 --> 00:58:21,634 Em que lugar está sendo feito esse trabalho ilegal? 827 00:58:21,881 --> 00:58:24,450 Indo do Egito para Catânia e depois até aqui. 828 00:58:24,804 --> 00:58:28,315 E você encontrou o que prometeu a ele? Trata-se de uma área grande. 829 00:58:29,040 --> 00:58:31,955 Paquita, não se preocupe. Jimmy está vivo e ninguém o machucará. 830 00:58:32,205 --> 00:58:33,552 Isso se ele estiver vivo? 831 00:58:34,935 --> 00:58:37,120 Sim, Lloyd. Acho que esteja morto. 832 00:58:37,168 --> 00:58:41,323 Falei pra ele que três dias não seriam suficientes. Fui bem realista. 833 00:58:41,351 --> 00:58:44,600 Foi realista quando o deixou ir nessa terrível viagem e sozinho? 834 00:58:44,741 --> 00:58:47,195 Independente do que eu diga não entenderá. Eu não poderia ir. 835 00:58:47,506 --> 00:58:49,302 Então Smith quis Jimmy. 836 00:58:50,685 --> 00:58:53,890 - Então foi ele ao invés de você? - Ele foi por causa do dinheiro. 837 00:59:00,700 --> 00:59:03,960 O que quer que aconteça. Se importava muito com você. 838 00:59:04,640 --> 00:59:07,280 Queria que isso não fosse em vão e sim pra sua vida. 839 00:59:08,008 --> 00:59:11,444 Você é o único culpado. O único. 840 00:59:12,305 --> 00:59:14,835 Não vê que jamais faria algo pra machucar Jimmy e você? 841 00:59:14,856 --> 00:59:17,250 Não. Não vejo. Não. 842 00:59:17,725 --> 00:59:19,225 Não abandonei isso. 843 00:59:19,550 --> 00:59:23,865 E quando Jimmy quis ir sem saber o que iria acontecer? Não podia tê-lo impedido? 844 00:59:24,164 --> 00:59:27,410 Amo Jimmy, amo você. Seja qual razão ele fez foi por vocês. 845 00:59:28,260 --> 00:59:32,220 Não compartilho sua visão. Nunca irei compartilhar. 846 00:59:32,850 --> 00:59:34,900 Mas espero que pense muito nisso o quanto puder. 847 00:59:42,305 --> 00:59:44,880 Desculpe por isso. Sei que devia ter ficado de fora. 848 00:59:46,259 --> 00:59:50,887 - Você não é tão vivo. - Não me importune Phyl. 849 00:59:52,333 --> 00:59:53,780 Me dê as chaves. 850 01:00:03,210 --> 01:00:05,380 Vou querer as chaves. Me passe elas. 851 01:00:05,460 --> 01:00:11,905 Como você dizia, os temperamentos fazem parte das relações humanas. 852 01:00:12,294 --> 01:00:14,850 Aqui e agora isso está vivo. 853 01:00:15,275 --> 01:00:18,670 E sobre isso nunca se sabe quando será o último. 854 01:00:19,083 --> 01:00:22,390 - Como você gosta, whisky com soda. - Vou aceitar. 855 01:00:23,780 --> 01:00:27,726 Para uma ex-esposa, você é uma surpresa. Não está desanimada. 856 01:00:27,890 --> 01:00:29,940 - Tenho qualidades. - Por quê não? 857 01:00:30,567 --> 01:00:33,492 - Não sou ex-esposa. - O que quer dizer? 858 01:00:34,690 --> 01:00:37,615 É bem simples. Abra bem os ouvidos. 859 01:00:38,275 --> 01:00:42,400 O divórcio nunca existiu, Lloyd. Você ainda é casado. 860 01:00:47,330 --> 01:00:49,190 Não vou pedir mais dinheiro. 861 01:00:49,523 --> 01:00:51,665 Não quero que peça nada. 862 01:00:52,050 --> 01:00:53,934 Nunca vou voltar pra Reno. 863 01:00:54,334 --> 01:00:56,990 Faça como achar melhor. Por sua conta, querida. 864 01:00:57,105 --> 01:00:59,460 Sim, é minha decisão final. 865 01:01:01,290 --> 01:01:04,470 Não tenho mais nada a dizer. Posso ter minhas chaves, agora? 866 01:01:05,103 --> 01:01:06,104 Num minuto. 867 01:01:06,815 --> 01:01:11,100 Quando você começou com essa história de divórcio... 868 01:01:11,550 --> 01:01:13,386 Nunca tive chance de dizer alguma coisa. 869 01:01:13,451 --> 01:01:16,830 As chaves? Ou pegarei um táxi. 870 01:01:17,200 --> 01:01:20,339 É o velho Lloyd falando. Que não assume o casamento. 871 01:01:20,535 --> 01:01:22,475 Bem o tipinho que gosta de ser. 872 01:01:22,722 --> 01:01:24,625 Pode pegar o seu táxi, agora. 873 01:01:25,580 --> 01:01:29,314 Está fazendo o seu caminho. Direto para a prisão. 874 01:01:30,730 --> 01:01:32,514 Não preciso ficar mais aqui escutando isso. 875 01:01:32,581 --> 01:01:35,227 E se alguém se importasse com essa bravura toda? 876 01:01:35,580 --> 01:01:38,210 De ambos. Ele está à salvo? 877 01:01:39,865 --> 01:01:43,935 - Em algum lugar, não sei? - Isso tudo está um pouco confuso. 878 01:01:45,180 --> 01:01:46,226 Encantador. 879 01:01:47,103 --> 01:01:50,529 Adeus srta. Tredman. Nos divertiremos mais da próxima vez. 880 01:01:51,017 --> 01:01:54,142 Sem coragem de encarar as coisas. 881 01:01:54,444 --> 01:01:57,470 Se entende que você não está amando Paquita. 882 01:02:01,090 --> 01:02:02,505 E quem disse que eu estava? 883 01:02:04,350 --> 01:02:05,710 Você acha que está. 884 01:02:06,360 --> 01:02:08,205 Essa é a razão de ter enviado Jimmy para morte? 885 01:02:10,465 --> 01:02:13,527 - Vou quebrar seu pescoço. - Disse morte, devido ao seu estado. 886 01:02:13,754 --> 01:02:16,220 Encaremos isso pelo modo de como está agindo e falando... 887 01:02:16,230 --> 01:02:17,690 Já te disse. Falei tudo o que sabia. 888 01:02:17,848 --> 01:02:21,703 Deve ter mais coisa aí. Todos os segredos de Lloyd estão vindo à tona... 889 01:02:23,950 --> 01:02:25,760 Sente-se melhor agora? Pequeno valentão? 890 01:02:25,845 --> 01:02:27,690 Deus. Vou te matar se não calar a boca. 891 01:02:32,915 --> 01:02:34,260 Aqui estão suas chaves. 892 01:02:34,330 --> 01:02:36,610 - Deveria pensar... - Pode ir agora. 893 01:02:36,745 --> 01:02:38,055 Gostaria que soubesse o quanto está enganada. 894 01:02:38,066 --> 01:02:40,615 Está terminado. Por quê se preocupa com o que penso? 895 01:02:42,125 --> 01:02:45,430 Seu pensamento apreciando assassinato é a sua ruína. 896 01:02:47,321 --> 01:02:50,300 Não direi isso a ninguém mais. Não tenha medo. 897 01:02:51,730 --> 01:02:52,735 Medo. 898 01:02:53,701 --> 01:02:59,810 Medo de voar de sua própria estima mesmo que significasse a última coisa sua. 899 01:03:00,005 --> 01:03:02,997 Medo de ficar casado, porquê teria medo de sua responsabilidade. 900 01:03:03,100 --> 01:03:05,910 Medo de alguém mais descobrir os seus medos. 901 01:03:06,202 --> 01:03:10,178 Medo de se apaixonar por alguém que nunca poderia ter. 902 01:03:10,185 --> 01:03:11,279 Paquita. 903 01:03:11,607 --> 01:03:15,652 Casada com seu melhor amigo comprovando o quanto estava ligado a ela. 904 01:03:18,455 --> 01:03:20,180 Como se sente sendo um Deus? 905 01:03:24,800 --> 01:03:26,170 Machucada. 906 01:03:27,505 --> 01:03:30,495 Paquita? Paquita, sou eu o Jimmy. 907 01:03:30,760 --> 01:03:31,950 Cheguei em casa. 908 01:03:32,590 --> 01:03:34,411 Jimmy, meu Jimmy. Obrigado Deus... 909 01:03:34,700 --> 01:03:38,150 Como vê, seu plano de assassinato terá que ser melhor... 910 01:03:38,251 --> 01:03:39,955 ...não se preocupe. Conseguirei da próxima vez. 911 01:03:40,026 --> 01:03:41,811 Não fique abusando de sua sorte. 912 01:03:45,724 --> 01:03:48,290 Pode levar isso pra dentro da casa, por favor? 913 01:03:48,555 --> 01:03:51,815 Tenho que fazer um verdadeiro banquete pra comemorar. 914 01:03:54,599 --> 01:03:55,642 Quem é essa? 915 01:03:56,950 --> 01:04:00,535 Por onde esteve? Achamos que coisas terríveis aconteceram a você? 916 01:04:00,586 --> 01:04:03,591 Foi o tempo. Tive que voltar duas vezes. 917 01:04:03,736 --> 01:04:05,980 - Desculpe pela sua preocupação. - Olá, estúpido. 918 01:04:06,526 --> 01:04:08,145 Apenas me chame de Lindberg. 919 01:04:08,160 --> 01:04:09,510 Estávamos preocupados. 920 01:04:09,770 --> 01:04:12,272 Desculpem, mas tenho que dar explicações a alguém. 921 01:04:12,299 --> 01:04:14,998 - Vamos, entrem e vamos tomar algo. - Vai ficar para outra, Jimmy. 922 01:04:15,533 --> 01:04:18,691 - Não pode fazer isso comigo. - Tenho um encontro. 923 01:04:18,801 --> 01:04:21,060 Cancele, quero te falar tudo o que houve... 924 01:04:21,115 --> 01:04:23,581 ...e depois nada disso teria acontecido se não fosse por você. 925 01:04:23,720 --> 01:04:24,951 Vamos, não negue isso. 926 01:04:24,962 --> 01:04:29,585 Talvez se eu admitir o quanto estava errada e me desculpar, viria? 927 01:04:29,850 --> 01:04:31,154 Por favor, me perdoe. 928 01:04:31,171 --> 01:04:32,171 O tempo inteiro. 929 01:04:32,742 --> 01:04:35,305 - Sou muito agradecida. - Do que estão falando? 930 01:04:36,312 --> 01:04:38,424 - Não fui muito legal. - Por quê não? 931 01:04:38,515 --> 01:04:41,180 Por quê ela estava preocupada com você, seu idiota. 932 01:04:42,800 --> 01:04:46,627 Vamos, podemos comemorar agora que cheguei... 933 01:04:46,758 --> 01:04:49,640 Segure, acho que terei que me trocar. 934 01:04:56,190 --> 01:04:59,225 Acha que poderíamos ser amigos por mais algumas horas? 935 01:04:59,590 --> 01:05:02,209 - Por quê eu deveria ser? - Porquê eu gostaria de ficar. 936 01:05:02,484 --> 01:05:06,884 - Para não te embaraçar. - Que diferença isso faria pra mim? 937 01:05:09,310 --> 01:05:10,870 Então passei pelo último obstáculo. 938 01:05:11,530 --> 01:05:14,400 - É o procedimento correto, não é Lloyd? - Você me fez lembrar. 939 01:05:14,879 --> 01:05:18,075 Bem, entre uma coisa e outra cometi um engano na minha navegação 940 01:05:18,141 --> 01:05:21,210 Nunca havia cometido uma sequer no meu tempo de serviço. 941 01:05:21,300 --> 01:05:23,765 - Não é mesmo, Lloyd? - Só uma pequena uma vez. 942 01:05:23,796 --> 01:05:25,090 Nem notada. 943 01:05:25,600 --> 01:05:30,010 Acreditem, não cometi. Mas não tenho prática nisso como sabem, então paro. 944 01:05:30,650 --> 01:05:34,440 De qualquer maneira, pousei dez degraus além, é claro. 945 01:05:35,150 --> 01:05:37,570 Senão certamente um avião grande se chocaria comigo. 946 01:05:37,845 --> 01:05:41,320 Fui forçado a dar a volta por isso ignorei minha posição. 947 01:05:41,355 --> 01:05:43,436 Faltou usar o cérebro. 948 01:05:43,944 --> 01:05:46,215 Me senti na obrigação de fazer todo o trabalho. 949 01:05:46,825 --> 01:05:50,359 Claro que o sujeito ficou furioso. Me avisaram em off. 950 01:05:50,862 --> 01:05:52,340 Alguém avisando, hein? 951 01:05:53,214 --> 01:05:55,226 Antes que fizesse mais algo arrepiante. 952 01:05:55,730 --> 01:05:56,960 Acha isso engraçado? 953 01:05:58,915 --> 01:06:02,085 - Não quero ouvir mais nada. - Por quê não? 954 01:06:02,410 --> 01:06:04,285 Não fiz nada de errado que não desse certo. 955 01:06:04,400 --> 01:06:06,834 Faz isso não se tornar mais do que um negócio divertido. 956 01:06:06,900 --> 01:06:10,066 Sim, esqueçamos isso. Acabado. Vamos falar de outra coisa. 957 01:06:10,110 --> 01:06:11,312 O que quer dizer com "acabado"? 958 01:06:11,650 --> 01:06:13,095 O trabalho foi feito apenas pela metade. 959 01:06:14,030 --> 01:06:15,101 Jimmy, não. 960 01:06:15,640 --> 01:06:17,390 Claro, terei que continuar até estiver terminado. 961 01:06:17,431 --> 01:06:20,688 - Do que está falando? - Não vai isso de novo, não vai! 962 01:06:21,305 --> 01:06:25,343 - Calma, calma, querida. - Idiota, acha que sempre terá sorte? 963 01:06:25,805 --> 01:06:29,745 - Em que lugar vai querer que vá de novo? - Smith decide aonde preciso ir. 964 01:06:29,915 --> 01:06:31,167 E a maneira correta também. 965 01:06:32,570 --> 01:06:35,950 Além disso, tenho que continuar com tanto dinheiro correndo. 966 01:06:37,535 --> 01:06:40,230 Se for Jimmy, não estarei aqui quando voltar. 967 01:06:43,050 --> 01:06:44,350 Fique firme, Paquita. 968 01:06:45,070 --> 01:06:49,320 Fiz essa família e sou eu quem decidirei quando ela acaba. 969 01:06:49,841 --> 01:06:51,266 É assim que vai ser. 970 01:06:52,245 --> 01:06:54,393 E pensar que fui acusado por isso, depois de tudo. 971 01:06:55,690 --> 01:06:58,127 Por favor, por favor pare. 972 01:06:59,135 --> 01:07:01,850 É errado uma mulher querer o seu marido vivo? 973 01:07:01,943 --> 01:07:04,188 É errado ela dizer como devo viver, querida. 974 01:07:08,224 --> 01:07:10,023 Com licença, meus amigos. 975 01:07:12,165 --> 01:07:13,339 Estou confusa... 976 01:07:14,170 --> 01:07:17,085 Acho que tenho que me recolher, com licença. 977 01:07:17,425 --> 01:07:20,870 Não dê trela a isso, Paquita. Jimmy não voará de novo. 978 01:07:20,881 --> 01:07:23,220 - Vou sim. - Não, porque agora é minha vez. 979 01:07:23,235 --> 01:07:25,550 - O quê? - O quê? - Está brincando? 980 01:07:25,636 --> 01:07:29,742 Loucos armados? Talvez preso pela polícia? É algo que vai querer? 981 01:07:29,905 --> 01:07:31,445 É a única chance disso ser feito. 982 01:07:31,765 --> 01:07:33,380 Por favor, Lloyd. 983 01:07:33,647 --> 01:07:34,825 Onde está Smith? 984 01:07:36,665 --> 01:07:38,250 Hospedado no Hotel Real. 985 01:07:38,291 --> 01:07:39,835 Poderia ligar pra ele? 986 01:07:42,520 --> 01:07:44,287 Tem certeza que quer acabar? 987 01:07:44,350 --> 01:07:45,470 Se quiser? 988 01:07:45,640 --> 01:07:46,650 Eu quero. 989 01:07:48,848 --> 01:07:49,930 Gosta disso? 990 01:07:56,925 --> 01:07:58,440 Seria o piloto? 991 01:08:00,450 --> 01:08:02,700 Sem passageiros, apenas o piloto. 992 01:08:02,920 --> 01:08:04,958 Não conseguiria sequer voar num balão... 993 01:08:04,977 --> 01:08:08,136 desde a Coréia, qual a diferença agora? Escute, estúpido. 994 01:08:08,157 --> 01:08:10,620 Não teria alguém para me preocupar em voltar. Essa é a diferença. 995 01:08:10,750 --> 01:08:12,397 Já me cansei disso tudo. 996 01:08:12,635 --> 01:08:15,430 - Nada feito. - Sente-se aí e se acalme, garotão. 997 01:08:15,545 --> 01:08:18,648 Não tente me controlar, Major. Não estamos na Força Aérea agora. 998 01:08:19,760 --> 01:08:20,765 Não. 999 01:08:22,282 --> 01:08:25,790 Vamos pensar que ainda estamos. E você é apenas o carregador. 1000 01:08:31,985 --> 01:08:33,075 Boa noite pra todos. 1001 01:08:34,700 --> 01:08:35,706 Lloyd? 1002 01:08:37,300 --> 01:08:38,307 Lloyd? 1003 01:08:41,500 --> 01:08:44,270 - Sobre todas as coisas que te falei... - Estão certas. 1004 01:08:45,405 --> 01:08:48,320 - Entendo melhor agora. - Tudo o que disse, todos já sabem. 1005 01:08:48,408 --> 01:08:49,640 Minha mente está ferida. 1006 01:08:50,480 --> 01:08:53,290 Porquê, a verdade machuca. 1007 01:08:54,879 --> 01:08:57,420 Mais cedo ou mais tarde todos os clichês se tornam realidade. 1008 01:08:58,590 --> 01:09:03,110 Hoje, descobri que tudo faz sentido. 1009 01:09:04,680 --> 01:09:06,330 Tem o que contar aos outros. 1010 01:09:09,458 --> 01:09:10,460 Bem... 1011 01:09:12,270 --> 01:09:13,280 Adeus. 1012 01:09:23,325 --> 01:09:24,764 Esse é o lado que bati. 1013 01:09:36,465 --> 01:09:37,540 O que é isso? 1014 01:09:37,782 --> 01:09:38,783 Entre. 1015 01:09:38,946 --> 01:09:40,784 - Onde pensa que vai? - Com você. 1016 01:09:41,292 --> 01:09:43,682 Oh não, Toto. Caia fora. 1017 01:09:44,150 --> 01:09:47,040 - Obrigado de qualquer maneira. - Não vou deixá-lo ir sozinho. 1018 01:09:47,260 --> 01:09:51,357 Escute, sou seu hóspede, não? Você é quem me aloja, não? 1019 01:09:52,010 --> 01:09:56,512 Quando era um hóspede. Por favor, amigo. Tenho orgulho se ser um. 1020 01:09:58,080 --> 01:09:59,270 Tudo bem, chega pra lá. 1021 01:10:05,915 --> 01:10:09,165 - O sr. Bert Smith, por favor. - Sr. Smith está no banho turco. 1022 01:10:09,380 --> 01:10:10,710 Um andar abaixo. 1023 01:10:18,450 --> 01:10:23,200 Prazer em vê-lo sr. Tredman. O que traz até meu endereço? 1024 01:10:23,450 --> 01:10:25,710 Assumirei o trabalho de Jimmy. Está bem pra você? 1025 01:10:27,210 --> 01:10:28,210 Duvido muito. 1026 01:10:29,330 --> 01:10:30,876 Quais seus motivos? 1027 01:10:30,941 --> 01:10:32,330 É um desafio grande demais pra ele. 1028 01:10:34,150 --> 01:10:39,120 Agora é seu amigo. Desculpe, mas não coloco minha confiança em cheque. 1029 01:10:39,370 --> 01:10:40,375 Me dê uma razão melhor. 1030 01:10:41,650 --> 01:10:43,783 Olhe, a esposa de Jimmy não aguentaria mais uma dessas. 1031 01:10:43,860 --> 01:10:45,476 Então ele está fora, entende? 1032 01:10:46,165 --> 01:10:48,630 Ora, a esposa de Jimmy? 1033 01:10:49,001 --> 01:10:53,150 Por quê não disse logo. É um motivo o qual posso entender. 1034 01:10:54,617 --> 01:10:56,350 Tudo bem, sr. Tredman. 1035 01:10:56,595 --> 01:10:59,020 - O trabalho é seu. - Muito bem. 1036 01:10:59,525 --> 01:11:00,930 Gostaria de levá-lo comigo. 1037 01:11:02,219 --> 01:11:03,225 Isso seria necessário? 1038 01:11:03,570 --> 01:11:07,230 Não, mas um passageiro tornaria a viagem um pouco mais plausível. 1039 01:11:07,340 --> 01:11:09,770 Eu traria uma boa sorte, sr Smith. 1040 01:11:09,994 --> 01:11:12,543 Muito bem, sr. Tredman. Leve-o com você. 1041 01:11:14,032 --> 01:11:16,635 Mas lembre-se que você o colocou no avião, eu não. 1042 01:11:16,642 --> 01:11:21,140 Obrigado, sr. Smith. Sou muito agradecido de coração. 1043 01:11:30,110 --> 01:11:31,252 Obrigado. 1044 01:11:31,497 --> 01:11:34,320 Acho que talvez você possa estar cansado. 1045 01:11:34,500 --> 01:11:36,942 No papel a vida do piloto vai bem. 1046 01:11:37,050 --> 01:11:39,017 Mas na realidade isso não é bem claro. 1047 01:11:39,110 --> 01:11:40,120 Está tudo pronto. 1048 01:11:47,285 --> 01:11:49,472 - Algo errado? - Não, tudo bem. 1049 01:11:49,641 --> 01:11:51,507 - Posso embarcar? - Tudo bem. 1050 01:12:02,001 --> 01:12:05,100 Sem coragem, com uma cabeça dura. 1051 01:12:05,295 --> 01:12:06,296 Medo. 1052 01:12:07,350 --> 01:12:13,165 Medo de voar de sua própria estima mesmo que significasse a última coisa sua. 1053 01:12:13,590 --> 01:12:16,530 Medo de ficar casado, porquê teria medo de sua responsabilidade. 1054 01:12:16,718 --> 01:12:19,662 Medo de alguém mais descobrir os seus medos. 1055 01:12:24,100 --> 01:12:27,235 - O que há sr.? - Nada, nada. 1056 01:12:41,225 --> 01:12:45,083 Esse é o piloto? Não conseguiria subir nem com um balão. 1057 01:13:03,261 --> 01:13:05,715 Estou feliz pela minha primeira vez. 1058 01:13:06,180 --> 01:13:07,892 É uma sensação muito boa. 1059 01:13:10,790 --> 01:13:13,215 - Conhaque? - Obrigado. 1060 01:13:18,240 --> 01:13:19,730 Digamos que deixarei pra frente. 1061 01:13:43,480 --> 01:13:47,850 Torre, aqui é SU AAC requisitando permissão para vôo. 1062 01:13:48,285 --> 01:13:53,052 Torre de Madri para AAC. Vá até a posição 25. 1063 01:13:53,181 --> 01:13:54,826 Pista livre para vôo. 1064 01:13:55,630 --> 01:13:57,300 AAC, obrigado. 1065 01:14:22,050 --> 01:14:25,765 Torre de Madri, aqui é AAC. Me dê o sinal para avançar. 1066 01:14:26,260 --> 01:14:27,840 Pista livre, para alçar vôo. 1067 01:14:36,444 --> 01:14:39,667 AAC, me ouviu. Livre para alçar vôo? 1068 01:14:41,070 --> 01:14:42,544 Ele disse que pode ir agora. 1069 01:14:49,950 --> 01:14:52,420 Aposto que estou mais assustado do que você. 1070 01:14:54,141 --> 01:14:57,540 AAC, prossiga até a pista livre imediatamente. 1071 01:15:01,833 --> 01:15:04,326 AAC, a pista está livre. 1072 01:15:04,622 --> 01:15:05,799 O que está acontecendo? 1073 01:15:10,060 --> 01:15:12,214 AAC, prossiga com o vôo. 1074 01:15:12,450 --> 01:15:15,760 Ele está amarelando. Os idiotas acham que podem voar. 1075 01:15:53,230 --> 01:15:56,143 Vamos voe. Não sei o quê está esperando? 1076 01:15:58,760 --> 01:16:02,082 - Levante vôo, levante. - Agora, rapaz. Agora. 1077 01:16:40,915 --> 01:16:45,810 - Tem água lá embaixo. - O que acha que teria? Cola? 1078 01:16:45,985 --> 01:16:49,465 - Felizmente, pode flutuar? - Por cinco minutos. 1079 01:16:50,188 --> 01:16:53,567 - Nada mais? - Não sei, qual a diferença? 1080 01:16:55,167 --> 01:16:59,400 Um pouco mais, concordo. Só um pouco mais. 1081 01:17:05,060 --> 01:17:07,490 CAIRO 1082 01:17:25,380 --> 01:17:29,257 Oh claro, você é do vôo particular do sr. El Fuat 1083 01:17:38,130 --> 01:17:39,135 Obrigado. 1084 01:18:25,630 --> 01:18:28,308 - Tudo bem? - Tudo bem. - Há bastante na porta lateral. 1085 01:18:39,915 --> 01:18:41,239 Caiam fora daqui. 1086 01:18:46,560 --> 01:18:51,110 Está danificado, não? O que esperava com um Jeep em cima disso? 1087 01:18:51,160 --> 01:18:52,840 Só uma pequena avaria. 1088 01:18:53,070 --> 01:18:56,545 Uma pequena avaria que dará uma vibração bem grande quando voarmos. 1089 01:18:56,835 --> 01:18:58,730 Seu grande imbecil. 1090 01:18:58,865 --> 01:18:59,965 Pode consertar? 1091 01:19:00,710 --> 01:19:02,915 Poderia se tivesse as ferramentas? 1092 01:19:03,404 --> 01:19:07,347 Você não teria alguns blocos de madeira e algumas prensas teria? 1093 01:19:07,525 --> 01:19:09,510 Prensas, blocos? 1094 01:19:09,752 --> 01:19:12,724 Consigo no Cairo. Vai ter que esperar. 1095 01:19:12,825 --> 01:19:14,585 Vou ter que esperar quanto tempo? 1096 01:19:14,840 --> 01:19:17,535 - Duas horas. - Ok, seja bem rápido. 1097 01:19:42,635 --> 01:19:46,155 - Duas horas não é muito. - É o tempo que estaríamos fora daqui. 1098 01:19:46,170 --> 01:19:47,850 Quatro já não seriam muitas. 1099 01:19:48,250 --> 01:19:51,415 Tenho que voar diretamente do Cairo para Catania. 1100 01:19:51,908 --> 01:19:54,120 Não conseguiria fazer isso rapidamente em quatro horas. 1101 01:19:54,352 --> 01:19:57,565 Poderemos parar em algum lugar para um lanche. 1102 01:19:57,706 --> 01:20:02,050 Parar em algum lugar entre os países poderia estragar tudo. 1103 01:20:02,350 --> 01:20:03,700 O que faremos então? 1104 01:20:05,840 --> 01:20:09,220 Vou te dizer, isso não estava nos planos. Não sei. 1105 01:20:10,540 --> 01:20:12,870 Que grandes imbecis. 1106 01:20:24,611 --> 01:20:25,750 Tudo bem, espero. 1107 01:20:56,700 --> 01:20:57,859 Pico gelado. 1108 01:20:58,430 --> 01:21:01,430 Estaremos na Catania em 10 minutos na pior das hipóteses. 1109 01:21:21,785 --> 01:21:24,760 Está muito demorado. Já não abasteceu o suficiente? 1110 01:21:24,850 --> 01:21:25,990 Só mais um tanque. 1111 01:21:26,754 --> 01:21:28,470 Então logo cairemos fora... 1112 01:21:34,090 --> 01:21:37,480 Fique de olho no caminhão. Sinalize pra mim quando acabarem de abastecer. 1113 01:21:37,495 --> 01:21:38,867 Farei isso, farei isso. 1114 01:21:44,710 --> 01:21:47,268 - Poderia descer por favor, capitão? - Qual o problema? 1115 01:21:47,845 --> 01:21:50,380 Uma irregularidade no seu avião. 1116 01:21:50,659 --> 01:21:53,022 Aparentemente o que está acontecendo é um engano. 1117 01:21:53,100 --> 01:21:54,354 Oh, sem dúvidas. 1118 01:21:54,572 --> 01:21:58,690 Desça, capitão. Só para examinarmos sua carga. 1119 01:21:59,240 --> 01:22:01,513 Que carga? Não estou carregando carga nenhuma? 1120 01:22:01,790 --> 01:22:04,790 Bem, neste caso não o deteremos. 1121 01:22:04,820 --> 01:22:06,093 Abra, por favor. 1122 01:22:09,395 --> 01:22:11,628 - E agora? - Diga-Ihes para esquecer o tanque. 1123 01:22:13,530 --> 01:22:16,962 Se esperar mais um minuto, o meu passageiro ficará furioso. 1124 01:22:17,135 --> 01:22:19,120 Pode fazer a sua inspeção à vontade. 1125 01:22:35,370 --> 01:22:39,540 Torre de Catania. Aqui é AAC requerendo permissão para vôo de emergência, câmbio. 1126 01:22:39,553 --> 01:22:43,404 AAC, permissão negada. Seja mais específico. 1127 01:22:43,701 --> 01:22:46,544 AAC tomaremos permissão de vôo. Com ou sem consentimento, câmbio. 1128 01:22:46,600 --> 01:22:48,490 Pelos diabos o que acha que está fazendo? 1129 01:22:48,560 --> 01:22:51,180 AAC, pare. Pare! 1130 01:22:51,315 --> 01:22:53,020 Está em curso de colisão. 1131 01:23:08,471 --> 01:23:10,697 - Não vejo ninguém nos seguindo. - Não nos seguirão. 1132 01:23:10,966 --> 01:23:15,414 Não seguirão. Quanta confiança? Bons negócios, hein? 1133 01:23:15,544 --> 01:23:18,070 Bem, exceto por uma questão. Onde pousaremos? 1134 01:23:18,116 --> 01:23:22,926 Qualquer lugar. Itália, Turquia? A polícia siciliana não saberá. 1135 01:23:23,770 --> 01:23:26,095 Não me preocupo quanto a isso. 1136 01:23:26,230 --> 01:23:30,695 O aeroporto não seria problema. Como faríamos pra escondermos o que temos? 1137 01:23:30,916 --> 01:23:34,367 A polícia italiana descobriria. A siciliana, não. 1138 01:23:34,460 --> 01:23:38,180 Quem se importaria com o que o inspetor da Sicília dissesse? 1139 01:23:38,261 --> 01:23:40,772 - O aeroporto se importaria. - Até os inspetores bundões? 1140 01:23:40,970 --> 01:23:44,169 A Interpol coopera contra os contrabandistas. 1141 01:23:44,428 --> 01:23:45,430 Como nós. 1142 01:23:45,810 --> 01:23:49,320 Nesse exato momento já devem ter contatado pelo menos 16 governos. 1143 01:23:52,265 --> 01:23:55,120 É atenção demais. Não estou acostumado. 1144 01:23:55,640 --> 01:23:56,650 Pra onde iremos? 1145 01:23:57,165 --> 01:24:00,551 Chegar até Madri. Mas não sei se conseguiremos. Não temos combustível 1146 01:24:00,740 --> 01:24:02,510 Já sei. Podemos chegar em Mallorca. 1147 01:24:02,915 --> 01:24:05,800 Ninguém nos prenderia em Mallorca. São amigos. 1148 01:24:05,960 --> 01:24:08,001 Fica na rota. Poderiam estar nos esperando. 1149 01:24:11,211 --> 01:24:13,615 Poderíamos tentar na Córsega. 1150 01:24:13,925 --> 01:24:17,370 Não é rota principal, claro. Talvez não nos controlariam. 1151 01:24:18,225 --> 01:24:20,310 Alcance o mapa pra darmos uma olhada. 1152 01:24:31,565 --> 01:24:34,360 Ele disse que estão com sanções pesadas contra nós. 1153 01:24:34,520 --> 01:24:35,777 Pergunte-Ihe por quê? 1154 01:24:38,300 --> 01:24:39,970 Ele não sabe o porquê. 1155 01:24:40,045 --> 01:24:41,050 Bom. 1156 01:24:42,415 --> 01:24:46,880 Pergunte-Ihe se podemos esperar abastecer. Daí não perderemos mais tempo. 1157 01:24:57,235 --> 01:24:59,300 Peça para os rapazes serem mais rápidos. 1158 01:25:13,590 --> 01:25:14,942 Entre, rápido. 1159 01:25:22,845 --> 01:25:25,995 Vá pra trás. Acho que não vão atirar. Mas vá só por precaução. 1160 01:25:41,192 --> 01:25:44,127 Refugue. AAC, pare. 1161 01:25:44,410 --> 01:25:45,790 Suas ordens são pra parar. 1162 01:25:56,050 --> 01:25:58,802 Ligue para a Polícia Internacional, imediatamente. 1163 01:26:04,630 --> 01:26:07,702 Bem nossa sorte termina aqui. Olhe pro leste. 1164 01:26:10,766 --> 01:26:14,070 Talvez esteja apenas voando. Talvez não esteja nos procurando. 1165 01:26:14,270 --> 01:26:18,014 Presumo que seja um avião militar. E só está aqui por nossa causa. 1166 01:26:24,497 --> 01:26:27,552 Se aceita uma sugestão. Seja bem rápido. 1167 01:26:28,230 --> 01:26:30,200 Não há qualquer chance de ir devagar. 1168 01:26:30,390 --> 01:26:31,435 E mais baixo. 1169 01:26:33,630 --> 01:26:35,263 Vão atirar na gente? 1170 01:26:35,887 --> 01:26:38,154 À menos que seja um idiota de bom humor. 1171 01:26:39,750 --> 01:26:42,870 Provavelmente seguem ordens de nos forçar a descer. 1172 01:26:44,530 --> 01:26:45,700 Vamos descobrir. 1173 01:26:58,615 --> 01:27:01,450 Tudo bem, tudo bem. Seremos amigos. 1174 01:27:03,705 --> 01:27:06,104 Do que está rindo? Não tem graça nenhuma. 1175 01:27:07,099 --> 01:27:10,200 - É de defesa? - Sim. Coincidência. 1176 01:27:10,447 --> 01:27:13,907 Eu costumava ser instrutor tático contra invasões aéreas. 1177 01:27:14,020 --> 01:27:16,290 Agora vou descobrir sobre o que está querendo conversar. 1178 01:27:31,278 --> 01:27:34,275 - Nossa quase tocamos o chão. - Eu percebi. 1179 01:27:34,438 --> 01:27:36,816 Vamos fazer uma manobra bem pertinho do chão. 1180 01:27:37,110 --> 01:27:40,735 Para termos certeza de que o avião não tenha munição. 1181 01:27:40,818 --> 01:27:44,404 Entendo. Mas poderia esperar até estarmos em terra firme. 1182 01:27:44,413 --> 01:27:47,735 Coisa pequena perto do que poderia nos acontecer. 1183 01:27:49,180 --> 01:27:54,050 Então pelo rádio a polícia nos prenderia. Claro, mas conseguirei um tempo. 1184 01:27:54,443 --> 01:27:56,854 Posso dar uma canseira neles. 1185 01:28:12,075 --> 01:28:13,105 Vê algo? 1186 01:28:16,180 --> 01:28:18,380 Ali, bem na frente. 1187 01:28:19,740 --> 01:28:20,750 Obrigado. 1188 01:28:23,029 --> 01:28:26,595 - Não bem ali. - Talvez queiram um lugar sem estradas. 1189 01:28:27,020 --> 01:28:29,790 Ficaremos o quanto pudermos na estrada para impedir que nos capturem. 1190 01:28:33,885 --> 01:28:36,505 Talvez fiquemos ali longe do seu alcance. 1191 01:28:39,395 --> 01:28:42,484 Ficaremos longe da visão. E com uma boa cobertura também. 1192 01:28:42,940 --> 01:28:44,310 Ponha seu cinto de segurança. 1193 01:28:44,772 --> 01:28:47,160 - Nós vamos pousar? - É. 1194 01:28:47,401 --> 01:28:51,750 Com cuidado, por favor. Não esqueça que é meu primeiro vôo feliz. 1195 01:28:51,990 --> 01:28:53,185 Parece bem suave o bastante. 1196 01:28:54,022 --> 01:28:58,520 Para cobrir até o fato de nos esborracharmos. Segure-se. 1197 01:29:11,592 --> 01:29:13,540 As árvores estão perto demais. 1198 01:29:40,114 --> 01:29:43,360 - Lá vai ele. - Te pegamos, garotão. 1199 01:29:44,260 --> 01:29:46,570 - Estamos livres agora? - Ainda não o bastante. 1200 01:29:47,337 --> 01:29:51,755 Talvez o cidadão ali, vai querer voltar pra nos pegar quando clarear. 1201 01:29:51,962 --> 01:29:54,045 Mas dai provavelmente com ordens para atirar. 1202 01:29:56,211 --> 01:29:58,130 Olhe, um automóvel? 1203 01:30:02,620 --> 01:30:05,090 - O que acha? - Polícia hein? 1204 01:30:05,240 --> 01:30:06,510 O que faremos então? 1205 01:30:07,530 --> 01:30:09,800 É melhor escondermos junto aos galões de gasolina. 1206 01:30:10,060 --> 01:30:12,715 Vamos tirar pra fora o dinheiro das caixas. 1207 01:30:13,290 --> 01:30:15,660 Quebre os cadeados. É melhor abrirmos. 1208 01:30:15,901 --> 01:30:19,735 - Temos pára-quedas? - Sim, nas caixas. Poderemos precisar. 1209 01:30:29,350 --> 01:30:31,512 Oh dinheiro maravilhoso. Dinheiro maravilhoso. 1210 01:30:31,799 --> 01:30:34,270 Por quê você é tão difícil? 1211 01:30:36,095 --> 01:30:37,750 Ei, o que é isso? 1212 01:30:46,905 --> 01:30:49,375 Isso não é dinheiro? O que é? Açúcar? 1213 01:30:49,670 --> 01:30:53,602 Deveria saber. 25 mil é muito pra contrabandear dinheiro. 1214 01:30:53,650 --> 01:30:57,343 - O que é isso? - Drogas, claro. Cocaína, sei lá. 1215 01:30:58,320 --> 01:31:02,050 - Maldito porco vigarista. - Madre Mia, o que faremos com isso? 1216 01:31:02,061 --> 01:31:04,667 - Vou colocar de volta. - Vamos tirar tudo isso, esconder... 1217 01:31:05,415 --> 01:31:09,848 - Vou fazer a entrega. Vamos. - Mas é heroína? 1218 01:31:10,648 --> 01:31:13,300 Nem tudo preciso entregar. 1219 01:31:54,150 --> 01:31:55,155 Levante! 1220 01:31:55,450 --> 01:31:56,515 Levante! 1221 01:32:21,205 --> 01:32:26,087 Torre de Madri. Torre de Madri. Aqui é AAC, está na escuta? Câmbio. 1222 01:32:26,820 --> 01:32:29,333 Madri na escuta, câmbio. 1223 01:32:29,730 --> 01:32:31,063 Aqui é AAC. 1224 01:32:31,804 --> 01:32:35,843 Quero falar com alguém sobre meu código ter expirado. É uma emergência, câmbio. 1225 01:32:36,415 --> 01:32:39,080 Torre de Madri pede que aguarde, câmbio. 1226 01:32:39,750 --> 01:32:43,610 Perda de tempo. Diremos que aquele dinheiro é trabalho honesto? 1227 01:32:45,308 --> 01:32:47,300 Aquele dinheiro pertence aos egípcios. 1228 01:32:47,540 --> 01:32:50,220 Smith recebe uma ajuda pra tomar conta disso, mas... 1229 01:32:50,505 --> 01:32:53,160 Essas libras pesam um pouco demais. 1230 01:32:53,828 --> 01:32:56,446 É um mistério o que o porco vigarista faz. 1231 01:32:57,047 --> 01:33:01,254 Torre de Madri. Capitão Manelo estará tratando disso em minutos, câmbio. 1232 01:33:01,960 --> 01:33:04,700 Aqui é AAC, ficarei aguardando nesta frequência, câmbio. 1233 01:33:19,245 --> 01:33:21,428 - Sr. estão aqui. - Ótimo. 1234 01:33:21,765 --> 01:33:24,000 Está vendo, meu querido amigo. Eu estava certo. 1235 01:33:24,184 --> 01:33:26,980 Esperando pacientemente. Tudo bem para nós. 1236 01:33:43,655 --> 01:33:45,337 Tudo bem. Me passe a caixa. 1237 01:34:21,245 --> 01:34:22,890 A mercadoria está correta. 1238 01:34:24,115 --> 01:34:26,995 - Com sua permissão, querido amigo. - Toda. 1239 01:34:28,255 --> 01:34:29,260 Bom. 1240 01:34:39,504 --> 01:34:40,872 Traga a caixa. 1241 01:34:58,503 --> 01:35:01,515 AEROPORTO DE MADRI ALFÂNDEGA 1242 01:35:02,775 --> 01:35:05,244 Mais uma vez, sr. Tredman. Somos agradecidos a você... 1243 01:35:05,255 --> 01:35:08,290 Os negócios do sr. Smith estarão acabados por um bom tempo. 1244 01:35:09,452 --> 01:35:12,905 Cuide para que seja oferecido tudo ao sr. Tredman como o amigo que merece. 1245 01:35:13,013 --> 01:35:15,325 - Obrigado capitão. Boa noite. - Boa noite. 1246 01:35:15,442 --> 01:35:17,357 Incidentalmente sr. Tredman... 1247 01:35:17,403 --> 01:35:21,598 ...assumimos sob tais circunstâncias. Que declarou receber uma recompensa? 1248 01:35:22,495 --> 01:35:23,753 Recompensa? 1249 01:35:24,715 --> 01:35:26,525 Não declarei nada. Que recompensa? 1250 01:35:26,621 --> 01:35:32,300 Envolvendo contrabando de dinheiro. Informo que recebe 25% do que é confiscado. 1251 01:35:32,545 --> 01:35:34,470 Estamos ricos. Quanto receberemos? 1252 01:35:34,681 --> 01:35:36,715 Bem, a situação não é tão simples. 1253 01:35:36,989 --> 01:35:40,835 Para receber a recompensa. Temos que proceder processo de contrabando de dinheiro. 1254 01:35:41,075 --> 01:35:44,825 Foi verificado que não estava apenas contrabando dinheiro. 1255 01:35:44,895 --> 01:35:49,115 Mas também narcóticos. E não há recompensa para informações sobre isso. 1256 01:35:49,175 --> 01:35:51,210 Exceto os sinceros agradecimentos que Ihe daríamos. 1257 01:35:52,085 --> 01:35:56,220 De nada sr. Era tudo o que poderíamos fazer. Exceto só isso? 1258 01:35:56,445 --> 01:35:58,810 Deveríamos pegar um advogado e lutar por isso... 1259 01:35:58,820 --> 01:36:01,400 De costa à costa no país inteiro. 1260 01:36:01,560 --> 01:36:03,360 Vou salvar a noite de sono. Entre. 1261 01:36:20,550 --> 01:36:23,394 - Boa noite meu amigo. Te ligo amanhã. - Onde está indo? 1262 01:36:23,490 --> 01:36:27,490 As melhores horas me convidam para fazer o que não posso recusar. 1263 01:36:42,460 --> 01:36:43,461 Phyl? 1264 01:36:44,664 --> 01:36:45,670 Phyl? 1265 01:36:49,154 --> 01:36:51,425 Não esperava que voltasse esta noite. 1266 01:36:51,630 --> 01:36:54,670 - Onde está Toto? - Ele está por aí. Está bem. 1267 01:36:54,851 --> 01:36:57,500 - Sem casualidades? - Aceitei o desafio. 1268 01:36:59,280 --> 01:37:01,467 - Não seja tão prático. - Não estou sendo. 1269 01:37:03,269 --> 01:37:05,188 - Quer beber algo? - Não, obrigado. 1270 01:37:05,535 --> 01:37:07,070 - Fome? - Não. 1271 01:37:08,170 --> 01:37:10,523 - Por quê não se senta? - Não obrigado. 1272 01:37:12,250 --> 01:37:16,510 Além de seus vôos, por favor quer me dizer alguma coisa? 1273 01:37:16,693 --> 01:37:17,694 Tudo. 1274 01:37:18,650 --> 01:37:19,655 Tudo? 1275 01:37:23,340 --> 01:37:26,360 Estou exausto. Vou descansar se não se importa. 1276 01:37:26,824 --> 01:37:29,555 - Claro que não. - Foi um dia cansativo. 1277 01:38:10,746 --> 01:38:12,385 Vai ficar aí sentada a noite toda? 1278 01:38:14,930 --> 01:38:17,300 Não. Certamente que não. 1279 01:38:18,500 --> 01:38:22,301 Tradução: Adailson para friendsharept. org 1280 01:38:23,506 --> 01:38:28,301 FIM 99748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.