Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,277 --> 00:00:21,177
O SEGREDO DAS
ESMERALDAS NEGRAS
2
00:00:21,377 --> 00:00:27,611
Moon-spinners,
gire a lua hoje � noite
3
00:00:27,649 --> 00:00:33,679
Moon-spinners, gire
com a luz prateada
4
00:00:33,722 --> 00:00:36,281
Girando no mar
5
00:00:36,324 --> 00:00:42,024
Deixe as �guas brilharem
6
00:00:42,063 --> 00:00:45,190
Brilhe nos tesouros
7
00:00:45,232 --> 00:00:49,259
repousando muito abaixo
8
00:00:59,345 --> 00:01:05,749
Gire seus fios hoje � noite
9
00:01:05,783 --> 00:01:12,312
Deixe que a lua
fique brilhante
10
00:01:12,356 --> 00:01:16,850
Ent�o meu amor pode trazer
11
00:01:16,894 --> 00:01:19,589
Uma pulseira ou anel
12
00:01:19,629 --> 00:01:24,362
S� para ouvir meu cora��o cantar
13
00:01:24,400 --> 00:01:27,163
� vista
14
00:02:13,610 --> 00:02:16,773
Moon-Spinners
15
00:02:16,813 --> 00:02:19,838
Gire a lua esta noite
16
00:02:19,882 --> 00:02:26,048
Moon-Spinners, gire com
a luz prateada
17
00:02:26,088 --> 00:02:28,578
Girando no mar
18
00:02:28,623 --> 00:02:34,323
Deixe as �guas brilharem
19
00:02:34,362 --> 00:02:37,330
Brilhe nos tesouros
20
00:02:37,364 --> 00:02:41,460
Repousando muito abaixo
21
00:03:02,489 --> 00:03:05,666
ILHA DE CRETA
22
00:03:32,613 --> 00:03:35,707
Fran, eu acho
que eu vou...
23
00:03:35,750 --> 00:03:36,842
N�o, aguente.
24
00:03:36,884 --> 00:03:39,351
Deveremos estar l�
em um minuto.
25
00:03:39,386 --> 00:03:40,717
Aqui.
26
00:03:44,024 --> 00:03:46,218
Concentre-se loucamente
em outra coisa.
27
00:03:46,258 --> 00:03:48,453
Tudo � mental.
28
00:03:48,494 --> 00:03:50,928
Esse peixe n�o �.
29
00:03:52,000 --> 00:03:53,332
Mude de lugar comigo.
30
00:03:53,532 --> 00:03:55,726
H� um pouco de ar
da janela.
31
00:04:11,781 --> 00:04:14,341
Eu digo...
32
00:04:14,383 --> 00:04:16,408
Eu me pergunto se
voc� seria t�o gentil...
33
00:04:16,452 --> 00:04:19,046
de colocar isso
em outro lugar?
34
00:04:20,755 --> 00:04:24,054
O peixe... voc� poderia
colocar em algum lugar?
35
00:04:24,092 --> 00:04:26,993
� um pouco forte.
36
00:04:27,028 --> 00:04:29,757
Voc� poderia colocar isso
em outro lugar?
37
00:04:29,797 --> 00:04:31,788
Eu n�o sei porqu�
sempre pensamos...
38
00:04:31,832 --> 00:04:33,857
que estrangeiros
podem entender ingl�s...
39
00:04:33,901 --> 00:04:36,893
se algu�m gritar.
40
00:04:36,937 --> 00:04:38,836
Fran, eu n�o acho
que posso aguentar.
41
00:04:38,871 --> 00:04:42,068
Tenho certeza que �
logo na pr�xima esquina.
42
00:04:42,108 --> 00:04:45,407
Tente recitar
O Jabberwocky.
43
00:04:45,445 --> 00:04:47,469
Pense nisso
na p�gina impressa...
44
00:04:47,512 --> 00:04:51,107
e force-se a
lembrar das ilustra��es.
45
00:04:51,149 --> 00:04:53,117
"foi brilhante..."
46
00:04:53,151 --> 00:04:57,985
"E os escorregadios Toves
giraram e giram".
47
00:04:58,022 --> 00:05:00,855
R�pido.
Os sais arom�ticos.
48
00:05:06,329 --> 00:05:07,921
Aghios Georgios!
49
00:05:07,964 --> 00:05:11,092
Gra�as a Deus
Somos n�s.
50
00:05:13,469 --> 00:05:16,700
Desculpe.
Vamos.
51
00:05:16,739 --> 00:05:19,071
Eu sinto muito.
52
00:05:19,108 --> 00:05:20,166
Por favor me perdoe.
53
00:05:20,209 --> 00:05:21,800
Aghios Georgios!
54
00:05:21,843 --> 00:05:23,674
Estamos indo!
Nikky!
55
00:05:23,711 --> 00:05:26,771
Desculpe!
56
00:05:29,217 --> 00:05:30,808
Ooh.
57
00:05:32,319 --> 00:05:34,330
- Nikky, vamos!
- Estou chegando!
58
00:05:38,657 --> 00:05:39,954
Agora, n�s temos tudo?
59
00:05:39,992 --> 00:05:42,620
Malas, mochilas,
gravador...
60
00:05:44,196 --> 00:05:45,458
Oh. Aghios Georgios?
61
00:05:45,498 --> 00:05:48,523
Aghios Georgios.
62
00:06:26,967 --> 00:06:30,834
Primo Orestes,
visitantes da Inglaterra!
63
00:06:35,408 --> 00:06:37,171
Voc� � bem-vindo
para o meu casamento.
64
00:07:17,045 --> 00:07:19,707
Ei senhoritas,
Meu hotel!
65
00:07:36,062 --> 00:07:37,791
Stratos, eles est�o aqui.
66
00:07:37,830 --> 00:07:40,229
Voc� vai descer?
67
00:07:40,265 --> 00:07:41,232
Estou ocupado.
68
00:07:41,266 --> 00:07:42,426
Mas preciso da sua ajuda.
69
00:07:42,467 --> 00:07:44,435
Eu disse que estava ocupado.
70
00:07:44,469 --> 00:07:45,959
Voc� vai deixar isso
de uma vez?
71
00:07:46,004 --> 00:07:48,700
Orestes � nosso primo.
Eles est�o todos esperando por voc�.
72
00:07:48,740 --> 00:07:51,833
Eu voltei porque
Eu tinha trabalho a fazer.
73
00:07:51,876 --> 00:07:54,936
Tudo que eu quero �
alguma paz e sossego.
74
00:07:54,979 --> 00:07:57,742
Voc� n�o voltou
pelo amor da sua fam�lia...
75
00:07:57,780 --> 00:07:59,475
ou a sua aldeia.
76
00:07:59,516 --> 00:08:01,006
Isso � certo.
77
00:08:01,818 --> 00:08:03,513
O que voc� quer dizer
com isso?
78
00:08:04,220 --> 00:08:06,312
Voc� de repente aparece
de Londres.
79
00:08:06,355 --> 00:08:08,084
Voc� n�o quer ver algu�m.
80
00:08:08,123 --> 00:08:10,216
Voc� n�o me quer que
tenha qualquer visitante.
81
00:08:10,259 --> 00:08:13,319
Voc� e este ingl�s vigiam um
ao outro como gato e rato.
82
00:08:13,362 --> 00:08:17,161
Voc� � muito observadora
n�o �, irm�zinha?
83
00:08:17,198 --> 00:08:18,961
Voc� enche sua cabe�a
com isso...
84
00:08:19,000 --> 00:08:21,093
estrelas, fortunas,
astrologia.
85
00:08:21,135 --> 00:08:23,160
Eu te aviso novamente.
86
00:08:23,204 --> 00:08:25,330
Fique fora
dos meus neg�cios.
87
00:08:25,372 --> 00:08:28,136
Se voc� fizer isso, voc� ter�
todo o dinheiro que voc� precisa.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,141
Se voc� n�o...
89
00:08:29,175 --> 00:08:30,369
Isso ganha dinheiro?
90
00:08:30,877 --> 00:08:32,208
Mais que voc�
sempre sonhou.
91
00:08:32,245 --> 00:08:33,677
Como?
92
00:08:33,712 --> 00:08:35,805
Mantendo um passo
� frente do acaso.
93
00:08:35,848 --> 00:08:38,339
Sempre um passo � frente.
94
00:08:38,384 --> 00:08:40,545
Do acaso ou da lei?
95
00:08:40,586 --> 00:08:42,780
V� e veja para seus convidados.
96
00:08:43,721 --> 00:08:45,086
Voc� ouviu?
97
00:08:45,123 --> 00:08:47,683
� melhor voc� ir
para a igreja �s vezes.
98
00:08:47,725 --> 00:08:48,885
S�o trabalhos
do diabo.
99
00:08:48,927 --> 00:08:50,257
Fora!
100
00:09:10,078 --> 00:09:11,078
Obrigado.
101
00:09:11,112 --> 00:09:14,206
Olhe, os Moon-Spinners.
102
00:09:14,249 --> 00:09:16,648
O que isso significa,
Alexis?
103
00:09:16,684 --> 00:09:20,017
� m�sica antiga...
m�sica muito antiga.
104
00:09:21,355 --> 00:09:23,823
Mam�e, visitantes da Inglaterra.
105
00:09:23,857 --> 00:09:25,221
Duas velhinhas simp�ticas.
106
00:09:35,367 --> 00:09:38,029
Como vai?
Sou Frances Ferris.
107
00:09:38,070 --> 00:09:39,560
Voc� recebeu
nosso telegrama?
108
00:09:39,605 --> 00:09:40,697
Telegrama?
109
00:09:40,739 --> 00:09:42,831
Eu mandei ontem
de Heraklion.
110
00:09:45,042 --> 00:09:47,533
N�o houve telegrama.
111
00:09:47,578 --> 00:09:50,478
Mas isso � incr�vel.
Nikky, voc� n�o fez...
112
00:09:50,513 --> 00:09:51,775
Eu enviei eu mesma.
113
00:09:51,815 --> 00:09:53,806
O homem nos correios
traduziu.
114
00:09:53,850 --> 00:09:55,147
Sinto muito.
115
00:09:55,185 --> 00:09:58,746
Bem, eu pedi para voc� nos reservar
dois quartos por alguns dias.
116
00:09:58,788 --> 00:10:00,311
Esta � minha sobrinha.
117
00:10:00,356 --> 00:10:02,828
Este hotel � n�o
aberto para visitantes.
118
00:10:03,028 --> 00:10:04,460
Mam�e!
119
00:10:04,660 --> 00:10:07,856
Por favor! eu consigo ver que n�s
chegamos em um momento ruim...
120
00:10:07,895 --> 00:10:10,455
mas voc� simplesmente tem que
nos colocar em algum lugar.
121
00:10:10,498 --> 00:10:13,160
eu n�o estava
esperando voc�.
122
00:10:13,201 --> 00:10:14,862
Voc� quer me desculpar,
por favor?
123
00:10:18,772 --> 00:10:21,502
Bem, eu n�o vou
me dar por vencida.
124
00:10:32,418 --> 00:10:34,578
Olhe aqui.
Voc� poderia pelo menos...
125
00:10:34,619 --> 00:10:36,382
nos encontrar um quarto na Vila?
126
00:10:36,421 --> 00:10:39,015
Me desculpe, mas eu tenho
um grande n�mero de convidados.
127
00:10:39,057 --> 00:10:41,218
Mam�e, por que voc� n�o
d� a elas...
128
00:10:41,259 --> 00:10:43,351
um dos quartos vazios?
129
00:10:43,394 --> 00:10:45,021
Voc� tem quartos vazios?
130
00:10:45,062 --> 00:10:46,427
Estamos absolutamente exaustas.
131
00:10:46,463 --> 00:10:47,725
N�s n�o podemos possivelmente voltar...
132
00:10:47,765 --> 00:10:49,426
todo o caminho
para Heraklion hoje � noite.
133
00:10:49,466 --> 00:10:51,195
Se voc� n�o nos der
um desses quartos...
134
00:10:51,235 --> 00:10:52,496
casamento ou n�o casamento...
135
00:10:52,535 --> 00:10:54,799
Vou dormir aqui mesmo
no ch�o.
136
00:10:56,506 --> 00:10:58,030
Por favor.
137
00:10:59,842 --> 00:11:02,674
Bem, leve as senhoras
para o andar de cima.
138
00:11:02,711 --> 00:11:03,871
Eles podem ter o n�mero tr�s.
139
00:11:06,014 --> 00:11:07,811
Dessa eu gostei!
Venha, eu te mostro.
140
00:11:07,849 --> 00:11:09,816
Quanto ao jantar
Vou ver.
141
00:11:09,850 --> 00:11:11,317
Qualquer coisa.
At� um sandu�che.
142
00:11:11,352 --> 00:11:14,515
Vou exigir dois jantares
normais de tr�s pratos.
143
00:11:14,555 --> 00:11:16,488
- Obrigado.
- Tia, s�rio.
144
00:11:23,296 --> 00:11:25,457
� o melhor quarto.
145
00:11:25,498 --> 00:11:28,864
Boas camas, boa mesa,
cadeiras agrad�veis.
146
00:11:31,070 --> 00:11:32,230
Ei, senhoritas.
147
00:11:33,972 --> 00:11:36,371
Bela vis�o!
148
00:11:37,408 --> 00:11:38,898
Sim.
149
00:11:38,943 --> 00:11:41,741
� uma vis�o muito boa, de fato.
150
00:11:43,081 --> 00:11:44,479
Bem, pelo menos est� limpo.
151
00:11:44,514 --> 00:11:45,913
Hmm.
152
00:11:45,949 --> 00:11:48,713
Por que sua m�e � t�o
contra de ficarmos aqui?
153
00:11:48,752 --> 00:11:50,344
� o tio Stratos.
154
00:11:50,387 --> 00:11:52,014
Desde que ele voltou
de Londres...
155
00:11:52,055 --> 00:11:53,817
ele n�o gosta
ningu�m...
156
00:11:53,856 --> 00:11:56,450
mas eu gosto de voc�s duas.
Ent�o tudo bem.
157
00:12:01,196 --> 00:12:02,493
Espere um minuto.
158
00:12:03,398 --> 00:12:04,922
Muito obrigado.
159
00:12:04,966 --> 00:12:05,933
N�o.
160
00:12:05,967 --> 00:12:08,162
Voc� � louco ou algo assim?
161
00:12:08,203 --> 00:12:09,499
Obrigado, senhoritas.
162
00:12:09,536 --> 00:12:10,747
Se houver alguma coisa
que voc� quiser,
163
00:12:10,771 --> 00:12:12,864
basta pedir a Alexis.
164
00:12:12,906 --> 00:12:15,306
Tio Stratos,
visitantes da Inglaterra.
165
00:12:15,342 --> 00:12:17,503
Boa tarde.
166
00:12:17,544 --> 00:12:18,874
O que voc� est� fazendo aqui?
167
00:12:18,911 --> 00:12:20,055
N�s viemos para ficar...
168
00:12:20,079 --> 00:12:21,478
se voc� n�o tem
alguma obje��o.
169
00:12:21,514 --> 00:12:22,947
Ela deixou voc�
ficar no quarto?
170
00:12:22,982 --> 00:12:24,882
Este � um hotel, n�o �?
171
00:12:24,917 --> 00:12:26,884
Quer dizer, �
o costume em Creta...
172
00:12:26,918 --> 00:12:30,115
deixar espa�o para os visitantes,
ou estou enganada?
173
00:12:30,155 --> 00:12:32,123
Como voc� ouviu
de Aghios Georgios?
174
00:12:32,157 --> 00:12:34,523
Algu�m nos disse
no hotel em Heraklion.
175
00:12:34,559 --> 00:12:38,119
Sou musicologista.
Eu coleciono m�sicas folcl�ricas.
176
00:12:38,162 --> 00:12:40,528
Que tipo de m�sicas
voc� espera encontrar aqui?
177
00:12:40,564 --> 00:12:45,500
A m�sica que d� o nome
a esse hotel, por exemplo.
178
00:12:45,535 --> 00:12:48,265
Agora voc� se importa?
N�s gostar�amos de descansar.
179
00:12:49,172 --> 00:12:52,335
Est� bem.
Voc� pode passar a noite aqui.
180
00:12:52,375 --> 00:12:54,604
Isso extremamente
gentil de sua parte.
181
00:12:54,643 --> 00:12:56,634
N�o poder�amos pelo menos
tomar banho?
182
00:12:56,678 --> 00:12:58,305
N�o h� banho aqui.
183
00:12:58,347 --> 00:13:00,611
Alexis vai te dar �gua
para lavar se quiser...
184
00:13:00,649 --> 00:13:03,014
ou ent�o h� o mar.
185
00:13:03,050 --> 00:13:06,474
H� um �nibus saindo para a
ilha Mykonos amanh�.
186
00:13:09,791 --> 00:13:10,950
- Demais.
- � mesmo.
187
00:13:12,187 --> 00:13:13,894
Meu tio Stratos � um
muito homem muito mau.
188
00:13:14,094 --> 00:13:15,721
Eu te trago �gua.
189
00:13:15,762 --> 00:13:18,026
Ruim � a palavra!
190
00:13:18,064 --> 00:13:20,395
Bem, se � isso
um exemplo...
191
00:13:20,432 --> 00:13:23,629
da hospitalidade cretense, eu...
192
00:13:25,738 --> 00:13:29,730
Oh, � t�o horr�vel.
Isto � hil�rio.
193
00:13:29,774 --> 00:13:31,867
Bem, pelo menos
n�o poderia ser pior.
194
00:13:31,910 --> 00:13:33,605
Oh querida,
Sinto muito.
195
00:13:33,645 --> 00:13:35,272
Eu prometo que n�s vamos
passar uma semana...
196
00:13:35,313 --> 00:13:36,609
em Cannes
a caminho de casa...
197
00:13:36,647 --> 00:13:37,909
e vamos nos vestir...
198
00:13:37,948 --> 00:13:41,679
e ir todas as festas de galas
e ser loucamente alegres.
199
00:13:41,718 --> 00:13:44,243
Mas voc� sabe o que vai
ser o golpe final?
200
00:13:44,288 --> 00:13:45,845
O �nico ingl�s dispon�vel...
201
00:13:45,888 --> 00:13:47,981
ser� algum... algum professor
velho comido pelas tra�as...
202
00:13:48,024 --> 00:13:50,219
cerca de 75, que s� est�
interessado em ru�nas.
203
00:13:50,259 --> 00:13:52,386
Bem, ele vai ter
uma aqui pronta.
204
00:14:14,881 --> 00:14:16,439
Obrigado, Lambis.
205
00:14:25,891 --> 00:14:28,018
Voc� foi para
a Ba�a dos Golfinhos?
206
00:14:28,060 --> 00:14:29,993
H�? Sim.
207
00:14:30,027 --> 00:14:31,187
Mergulho livre?
208
00:14:31,229 --> 00:14:35,495
Sim. A �gua � t�o clara,
voc� pode ver tudo.
209
00:14:35,533 --> 00:14:37,227
E quanto voc� viu?
210
00:14:37,267 --> 00:14:39,462
Hmm?
211
00:14:39,502 --> 00:14:41,902
Foi voc�, n�o foi?
Naquele barco me observando?
212
00:14:41,938 --> 00:14:45,135
N�o seja t�o t�mido da pr�xima vez.
Vou te dar uma aula de mergulho.
213
00:14:57,051 --> 00:14:59,163
Tia Fran, voc� n�o acha
devemos nos vestir para o jantar...
214
00:14:59,187 --> 00:15:00,586
para cumprimentar
a noiva?
215
00:15:13,366 --> 00:15:14,856
Sim.
216
00:15:24,175 --> 00:15:27,269
Ali est� ele.
Ali est� ele!
217
00:15:27,946 --> 00:15:28,970
Quem?
218
00:15:29,014 --> 00:15:30,708
O velho ingl�s.
219
00:15:35,019 --> 00:15:36,509
Ah, ele � encantador.
220
00:15:36,553 --> 00:15:39,350
Voc� entra.
Eu n�o quero ser a primeira.
221
00:15:45,528 --> 00:15:47,193
Boa noite.
222
00:15:47,393 --> 00:15:48,320
Boa noite.
223
00:15:48,363 --> 00:15:49,374
Voc�s devem ser
as duas velhas inglesas...
224
00:15:49,398 --> 00:15:50,456
Hmm?
225
00:15:50,499 --> 00:15:52,364
Voc� deve ser
as duas velhas inglesas...
226
00:15:52,401 --> 00:15:53,766
que Alexis me contou.
227
00:15:55,416 --> 00:15:57,495
Voc� est� aqui h� muito tempo?
228
00:15:57,695 --> 00:15:59,613
Hum...
229
00:16:07,948 --> 00:16:10,382
Ufa!
Eu sou Mark Camford.
230
00:16:10,417 --> 00:16:11,885
- Frances Ferris.
- Como vai?
231
00:16:12,085 --> 00:16:13,385
Minha sobrinha Nikky.
232
00:16:13,585 --> 00:16:14,552
- Ol�.
- Boa noite.
233
00:16:14,586 --> 00:16:16,884
Pensei, desde que todos
estavam comemorando,
234
00:16:16,922 --> 00:16:17,966
podemos jantar
juntos.
235
00:16:17,990 --> 00:16:19,651
- N�s adorar�amos.
- Sim!
236
00:16:19,692 --> 00:16:20,886
Que agrad�vel surpresa.
237
00:16:20,926 --> 00:16:22,654
Farei com que Alexis coloque
uma mesa do lado de fora.
238
00:16:22,694 --> 00:16:24,252
- Tudo certo?
- Sim.
239
00:16:43,612 --> 00:16:45,978
Eu te trago o jantar.
O mesmo que eles.
240
00:16:46,015 --> 00:16:47,948
Obrigado, Alexis.
241
00:16:49,117 --> 00:16:50,243
Doce.
242
00:16:50,285 --> 00:16:51,762
� a primeira vez
voc� esteve na Gr�cia?
243
00:16:51,786 --> 00:16:53,531
N�s passamos uma semana
em Atenas antes de vir aqui.
244
00:16:53,555 --> 00:16:55,045
Uh-huh.
245
00:16:55,090 --> 00:16:56,420
Voc� esteve
para Atenas?
246
00:16:56,457 --> 00:16:57,424
Mmm.
247
00:16:57,458 --> 00:17:00,723
� fabuloso, n�o �?
A Acr�pole e tudo mais?
248
00:17:00,761 --> 00:17:04,060
Quero dizer, � t�o exatamente
como a Acr�pole.
249
00:17:04,098 --> 00:17:05,541
Eu gostaria que eles pudessem
ficar tudo junto de novo...
250
00:17:05,565 --> 00:17:06,930
n�o �?
251
00:17:06,966 --> 00:17:08,763
Voc� est� aqui h� muito tempo?
252
00:17:08,801 --> 00:17:10,598
Hmm?
N�o, n�o. N�o muito, n�o.
253
00:17:10,636 --> 00:17:13,434
� um pequeno local pitoresco.
Morto e quieto como regra.
254
00:17:13,473 --> 00:17:15,303
Estou surpreso que
Tio Stratos deixe voc� ficar.
255
00:17:15,340 --> 00:17:16,739
Ele praticamente nos expulsou.
256
00:17:16,775 --> 00:17:18,675
Quer dizer, eu n�o posso
entender porque ele tem...
257
00:17:18,710 --> 00:17:21,975
uma atitude t�o estranha
com os visitantes, voc� pode?
258
00:17:22,014 --> 00:17:23,776
Ele � muito estranho,
Tio Stratos.
259
00:17:23,814 --> 00:17:26,214
Voc� sabe que ele devora
livros de astrologia?
260
00:17:26,250 --> 00:17:28,718
Forte com encantos e fetiches
como um feiticeiro.
261
00:17:28,753 --> 00:17:31,448
Precisaria de um feiticeiro
para melhorar suas maneiras.
262
00:17:32,689 --> 00:17:34,884
Muito boas azeitonas.
Eu mesmo fa�o.
263
00:17:34,924 --> 00:17:35,891
Ah, vamos ver.
264
00:17:35,925 --> 00:17:37,825
- Tem algum polvo.
- Aah!
265
00:17:58,045 --> 00:18:00,980
Essas mulheres inglesas...
O que elas est�o fazendo aqui?
266
00:18:01,014 --> 00:18:02,675
Elas s�o amigos de Camford?
267
00:18:02,716 --> 00:18:03,683
Eu n�o sei.
268
00:18:03,717 --> 00:18:05,980
Eu disse-lhes que
elas devem sair amanh�.
269
00:18:06,018 --> 00:18:09,784
Ele estava mergulhando
muito, muito perto.
270
00:18:09,822 --> 00:18:11,483
Eu sei eu sei.
271
00:18:12,425 --> 00:18:14,517
Stratos, por que voc� est�
jogando este jogo?
272
00:18:14,559 --> 00:18:17,528
Voc� sabe quem ele �,
para o que ele veio.
273
00:18:17,562 --> 00:18:20,190
Por que voc� n�o
manda-o embora?
274
00:18:20,231 --> 00:18:22,756
Eu n�o quero
mand�-lo embora, Lambis.
275
00:18:22,801 --> 00:18:24,563
O que voc� vai fazer?
276
00:18:27,304 --> 00:18:30,933
Haver� um decisivo
desenvolvimentos hoje � noite.
277
00:18:32,809 --> 00:18:35,300
Olhe para Alexis.
Ele n�o � maravilhoso?
278
00:18:35,344 --> 00:18:36,811
Voc� gosta de dan�ar?
279
00:18:36,846 --> 00:18:38,643
Eu adoro isso.
280
00:18:38,681 --> 00:18:40,205
Eu sou como a garota
nos sapatos vermelhos.
281
00:18:40,249 --> 00:18:43,149
Quando eu come�o, eu posso ir
e assim por diante at� eu cair.
282
00:18:47,689 --> 00:18:50,384
H� alguma dan�a que as
mulheres podem participar tamb�m?
283
00:18:50,424 --> 00:18:51,391
Oh, sim.
284
00:18:51,425 --> 00:18:52,983
Eu desejo que
voc� nos diga...
285
00:18:53,027 --> 00:18:55,052
porque este hotel � chamado
os Moon-Spinners.
286
00:18:55,096 --> 00:18:57,189
� um nome incomum.
287
00:18:57,231 --> 00:18:58,322
� uma lenda.
288
00:18:58,364 --> 00:18:59,626
Quem s�o
os Moon-Spinners?
289
00:18:59,666 --> 00:19:02,396
Tr�s irm�s que giram
a lua cheia.
290
00:19:02,435 --> 00:19:04,733
A lenda n�o tem que ver
com a Ba�a dos Golfinhos?
291
00:19:04,771 --> 00:19:06,761
Alexis me disse
deveria haver...
292
00:19:06,805 --> 00:19:08,636
um navio afundado
carregado com tesouro.
293
00:19:08,674 --> 00:19:09,641
Mesmo?
294
00:19:09,675 --> 00:19:11,973
Em Creta, existem
muitos contos antigos.
295
00:19:12,010 --> 00:19:13,450
Compreendo
quando a lua est� cheia...
296
00:19:13,479 --> 00:19:14,622
voc� deveria poder ver...
297
00:19:14,646 --> 00:19:16,579
o tesouro na parte
inferior da ba�a.
298
00:19:16,614 --> 00:19:18,377
Voc� acha que
tem algum tesouro...
299
00:19:18,416 --> 00:19:19,815
na Ba�a dos Golfinhos?
300
00:19:19,851 --> 00:19:21,512
Existem tubar�es...
301
00:19:21,552 --> 00:19:24,076
e muitos polvos perigosos
entre as rochas.
302
00:19:24,121 --> 00:19:25,486
Tubar�es!
303
00:19:25,522 --> 00:19:29,322
Sim. Eu te avisei antes
para n�o nadar l�.
304
00:19:29,359 --> 00:19:32,589
Eu vejo voc� com bastante
frequ�ncia l� no seu barco.
305
00:19:32,628 --> 00:19:35,028
Vamos esperar que eu n�o
v� pescar voc� um dia...
306
00:19:35,064 --> 00:19:36,622
sem um bra�o ou uma perna.
307
00:19:39,435 --> 00:19:40,732
Meu primo Orestes.
308
00:19:40,769 --> 00:19:41,846
Minhas boas amigas
de Londres.
309
00:19:41,870 --> 00:19:42,837
Como vai?
310
00:19:42,871 --> 00:19:44,270
Voc� gosta de conhecer
Ariadne, por favor?
311
00:19:44,305 --> 00:19:45,272
Oh, n�s adorar�amos.
312
00:19:45,306 --> 00:19:46,306
Sim!
313
00:19:50,210 --> 00:19:52,178
Oh, voc� parece t�o bonita.
314
00:19:52,212 --> 00:19:54,748
- Diga a ela como � bonita.
- Como vai?
315
00:19:54,948 --> 00:19:56,381
Voc� se importaria
se eu desse a ela...
316
00:19:56,416 --> 00:19:58,247
aquele cachecol que
voc� me comprou em Atenas?
317
00:19:58,285 --> 00:19:59,512
Que boa ideia!
318
00:19:59,552 --> 00:20:00,746
Eu voltarei
em um minuto.
319
00:20:00,786 --> 00:20:03,016
Seja um amor e me traga
meu gravador.
320
00:20:03,055 --> 00:20:04,055
OK!
321
00:20:04,090 --> 00:20:05,250
Oh, muito obrigado.
322
00:20:18,569 --> 00:20:19,763
O que voc� est� fazendo?
323
00:20:19,803 --> 00:20:21,930
Eu sinto muito.
324
00:20:21,972 --> 00:20:25,634
Eu vim aqui para pegar
alguns dos meus livros.
325
00:20:25,675 --> 00:20:27,700
Este costumava ser o
meu quarto, voc� sabe.
326
00:20:27,744 --> 00:20:29,143
Bem, havia
N�o h� livros aqui.
327
00:20:29,179 --> 00:20:32,546
Bem,
Eu disse que sentia muito.
328
00:20:34,349 --> 00:20:37,409
Ah, por falar nisso,
� uma coincid�ncia...
329
00:20:37,452 --> 00:20:39,202
sua reuni�o com
um velho amigo aqui.
330
00:20:39,402 --> 00:20:40,451
Que velho amigo?
331
00:20:40,489 --> 00:20:42,251
Sr. Camford.
332
00:20:42,290 --> 00:20:44,554
N�s nunca o vimos antes
at� hoje a noite.
333
00:20:44,592 --> 00:20:50,030
Oh, bem, tenha uma
muito boa noite, Ferris.
334
00:21:04,143 --> 00:21:07,237
Me desculpe, Alexis.
335
00:21:07,279 --> 00:21:08,939
Eu n�o tenho a menor ideia
o que eu estou fazendo.
336
00:21:08,980 --> 00:21:11,540
Ei, voc� � muito bom.
Eu acho que voc� faz isso antes.
337
00:21:14,719 --> 00:21:19,155
Ha, ha! � um ritmo maravilhoso.
Se eu soubesse os passos.
338
00:21:19,189 --> 00:21:20,247
Quem se importa
sobre os passos?
339
00:21:20,290 --> 00:21:21,568
Estamos inventando
uma dan�a toda nossa.
340
00:21:21,592 --> 00:21:24,487
- Opa!
- Opa!
341
00:21:32,001 --> 00:21:33,491
Ele est� observando novamente.
342
00:21:34,769 --> 00:21:36,634
Oh, ele est� sempre
� procura de algo.
343
00:21:37,806 --> 00:21:40,001
H� algo sinistro
sobre toda a fam�lia...
344
00:21:40,041 --> 00:21:41,906
exceto o pequeno Alexis.
345
00:21:41,943 --> 00:21:43,409
E quem �
aquele jovem taciturno...
346
00:21:43,444 --> 00:21:44,638
quem est� sempre pendurado?
347
00:21:44,678 --> 00:21:46,523
Oh, esse � o primo Lambis.
Ele ajuda em torno da pousada.
348
00:21:46,547 --> 00:21:48,014
Bem, eu...
349
00:21:48,048 --> 00:21:51,142
Ha, ha! Bem eu acho eles est�o
prontos para alguma coisa.
350
00:21:51,185 --> 00:21:52,394
Como voc� gostaria
de nadar amanh�?
351
00:21:52,418 --> 00:21:54,045
Eu adoraria.
Onde?
352
00:21:54,087 --> 00:21:56,021
N�s vamos para a Ba�a dos Golfinhos.
353
00:21:56,055 --> 00:21:57,113
E os tubar�es?
354
00:21:57,156 --> 00:21:58,123
Oh, isso � tudo bobagem.
355
00:21:58,157 --> 00:21:59,681
Vamos levar o almo�o
e passar o dia.
356
00:21:59,726 --> 00:22:01,215
Maravilhoso.
357
00:22:01,260 --> 00:22:02,260
O que voc� disse?
358
00:22:02,294 --> 00:22:04,005
Vamos destruir a tradi��o
e realmente deixar ir?
359
00:22:04,029 --> 00:22:05,724
Sim.
360
00:23:00,713 --> 00:23:02,304
Boa noite,
Sr. Camford.
361
00:23:02,847 --> 00:23:04,838
Boa noite, Srta. Ferris
362
00:23:04,883 --> 00:23:06,680
Para onde eles est�o indo?
363
00:23:06,718 --> 00:23:09,050
Hmm? Eles est�o cantando
a noiva e o noivo para a cama.
364
00:23:09,087 --> 00:23:10,053
� um costume local.
365
00:23:10,087 --> 00:23:11,111
Podemos ir?
366
00:23:11,155 --> 00:23:13,123
Olha, voc� deve ter tido
um dia muito longo.
367
00:23:13,157 --> 00:23:14,334
Voc� n�o acha
voc� deveria dormir?
368
00:23:14,358 --> 00:23:16,053
Ent�o podemos conseguir
um come�o cedo amanh�?
369
00:23:16,093 --> 00:23:18,288
Estou muito cansada, na verdade.
370
00:23:19,896 --> 00:23:22,490
Ah! Tornou-se
uma noite ador�vel.
371
00:23:22,532 --> 00:23:23,590
�timo.
372
00:23:23,633 --> 00:23:24,600
Essa � a maneira mais legal
para que as coisas aconte�am...
373
00:23:24,634 --> 00:23:26,101
quando elas vem
como uma surpresa.
374
00:23:26,135 --> 00:23:27,328
- Boa noite.
- Boa noite.
375
00:23:27,369 --> 00:23:29,047
Devo encontr�-la as nove e
meia da manh� de amanh�?
376
00:23:29,071 --> 00:23:30,368
Uh-huh.
377
00:23:30,405 --> 00:23:32,134
Olhe para a lua.
378
00:23:34,242 --> 00:23:36,072
Eu n�o penso em casa
parece sempre...
379
00:23:36,110 --> 00:23:37,941
t�o grande e t�o perto.
380
00:23:37,978 --> 00:23:39,743
Os Moon-Spinners devem
estar trabalhando...
381
00:23:39,943 --> 00:23:41,436
em hor�rio integral hoje � noite.
382
00:23:41,482 --> 00:23:43,507
Eu acho que isso �
o que eu me tornarei.
383
00:23:43,551 --> 00:23:45,711
N�o consigo pensar em
um jeito mais ador�vel...
384
00:23:45,752 --> 00:23:46,719
de passar minha vida...
385
00:23:46,753 --> 00:23:48,615
que girar sob
aquela luz prateada.
386
00:23:49,756 --> 00:23:51,815
Voc� � muito rom�ntica,
voc� n�o �?
387
00:23:53,692 --> 00:23:55,057
N�o, � incomum hoje em dia.
388
00:23:56,595 --> 00:23:59,278
- Boa noite.
- Boa noite, Mark.
389
00:24:07,705 --> 00:24:09,138
Sr. Camford!
390
00:24:09,173 --> 00:24:12,300
Voc� � t�o afei�oado
da Ba�a dos Golfinhos.
391
00:24:12,342 --> 00:24:15,175
Voc� gostaria de vir em uma
pescaria noturna comigo?
392
00:24:15,212 --> 00:24:17,680
Isso � muito bom
da sua parte, Stratos.
393
00:24:17,714 --> 00:24:19,681
N�o, obrigado.
394
00:24:19,715 --> 00:24:22,309
� muito divertido,
voc� sabe.
395
00:24:22,351 --> 00:24:23,579
Ah, tenho certeza.
396
00:24:30,592 --> 00:24:32,287
Em alguma outra hora,
possivelmente?
397
00:24:32,327 --> 00:24:34,056
Em alguma outra hora,
possivelmente.
398
00:24:34,729 --> 00:24:35,889
Feliz arpoada.
399
00:25:14,998 --> 00:25:17,159
Fran, sinceramente.
400
00:25:17,200 --> 00:25:18,599
Diga-me honestamente.
401
00:25:20,035 --> 00:25:21,075
Acho que vou ter...
402
00:25:21,103 --> 00:25:23,571
o que as revistas chamam
"fascina��o"?
403
00:25:23,605 --> 00:25:26,096
Voc� tem o melhor
de todas as qualidades.
404
00:25:26,141 --> 00:25:28,006
Voc� � completamente aut�ntica.
405
00:25:28,043 --> 00:25:31,170
Eu n�o acho que
isso seja uma vantagem.
406
00:25:32,814 --> 00:25:34,213
Olhe para mim.
407
00:25:34,248 --> 00:25:36,842
Eu queria poder fazer alguma
coisa na minha cara.
408
00:25:39,453 --> 00:25:41,683
Que tal agora?
409
00:25:41,721 --> 00:25:43,416
Muito velha.
410
00:25:43,457 --> 00:25:44,924
Sim.
411
00:25:46,058 --> 00:25:47,389
Este?
412
00:25:47,426 --> 00:25:49,360
Muito jovem.
413
00:25:51,063 --> 00:25:53,691
�... �... voc� v�
� isso sendo...
414
00:25:53,732 --> 00:25:55,028
t�o terrivelmente entre...
415
00:25:55,066 --> 00:25:56,966
isso faz
t�o dif�cil.
416
00:25:58,436 --> 00:26:00,440
Ele disse que
eu era rom�ntica.
417
00:26:01,573 --> 00:26:03,131
Hoje em dia,
isso � um passo...
418
00:26:03,174 --> 00:26:05,300
de algu�m dizer que
voc� � uma chata.
419
00:26:05,342 --> 00:26:07,139
N�o se apresse, querida.
420
00:26:07,177 --> 00:26:09,077
Voc� s� encontrou
o homem uma vez.
421
00:26:10,514 --> 00:26:12,242
Oh eu sei...
422
00:26:12,281 --> 00:26:13,805
mas eu disse
todas as coisas erradas...
423
00:26:13,850 --> 00:26:16,452
como uma arara-azul, como sempre.
Voc� sabe. Eu me ou�o.
424
00:26:16,652 --> 00:26:18,745
Yakkity-yakkity-yak.
Eu n�o posso parar.
425
00:26:21,022 --> 00:26:22,387
Ah bem.
426
00:26:22,424 --> 00:26:24,153
Bem, ele deve ter
gostado de voc�.
427
00:26:24,192 --> 00:26:25,318
Por qu�?
428
00:26:25,360 --> 00:26:27,191
Ele n�o teria convidado
voc� para ir nadar.
429
00:26:27,229 --> 00:26:29,026
Ele � legal, n�o �?
430
00:26:29,064 --> 00:26:30,496
Muito.
431
00:26:30,531 --> 00:26:32,499
Voc� parece indecisa.
432
00:26:32,533 --> 00:26:34,160
Ele � encantador.
433
00:26:34,201 --> 00:26:35,998
Acho que ele �
um pouco misterioso.
434
00:26:36,036 --> 00:26:37,333
Por qu�?
435
00:26:37,371 --> 00:26:39,668
Eu n�o sei.
Apenas uma impress�o.
436
00:26:39,706 --> 00:26:42,766
Oh, apague a luz,
pode ser?
437
00:26:53,218 --> 00:26:55,186
Eu amo voc�, tia Fran.
438
00:26:55,220 --> 00:26:57,187
Obrigado por sempre
estar l�.
439
00:26:57,221 --> 00:26:58,620
Boa noite,
minha querida.
440
00:28:53,494 --> 00:28:54,518
Aah!
441
00:29:36,629 --> 00:29:37,687
Bom dia.
442
00:29:37,730 --> 00:29:38,958
Bom dia, Nikky.
443
00:29:38,998 --> 00:29:43,691
Alexis, eu poderia levar um pouco
disso comigo essa manh�?
444
00:29:44,870 --> 00:29:46,531
Lindo dia, n�o �?
445
00:29:46,571 --> 00:29:50,131
Voc� deve estar cansada
depois de um casamento t�o grande.
446
00:29:50,174 --> 00:29:52,335
Foi um jantar maravilhoso
tamb�m... realmente maravilhoso.
447
00:29:52,376 --> 00:29:53,376
Obrigado.
448
00:29:57,581 --> 00:29:58,591
Eu odeio incomodar voc�...
449
00:29:58,615 --> 00:30:00,105
mas eu poderia ter
algum ch� ou caf�?
450
00:30:00,150 --> 00:30:02,141
Eu n�o tenho ch�.
Eu vou fazer caf� pra voc�.
451
00:30:02,185 --> 00:30:03,550
Minha tia ainda est� dormindo.
452
00:30:04,754 --> 00:30:06,551
O Sr. Camford est� no ch�o ainda?
453
00:30:06,588 --> 00:30:08,021
Sr. Camford?
454
00:30:08,057 --> 00:30:10,651
Sim. Estamos indo
nadar esta manh�.
455
00:30:10,693 --> 00:30:12,285
Hum...
456
00:30:12,327 --> 00:30:14,921
Eu me pergunto se ele
estava em qualquer lugar.
457
00:30:14,963 --> 00:30:16,054
Ele se foi.
458
00:30:16,097 --> 00:30:18,497
Se foi?
Onde?
459
00:30:18,533 --> 00:30:21,502
Para Heraklion.
Ele saiu pelo primeiro �nibus.
460
00:30:23,304 --> 00:30:24,899
Mas ele n�o pode ter ido.
461
00:30:27,708 --> 00:30:30,040
Ele n�o deixou uma mensagem
ou um bilhete ou qualquer coisa?
462
00:30:30,077 --> 00:30:31,135
N�o, nada.
463
00:30:31,178 --> 00:30:32,577
Ah, mas eu...
464
00:30:34,580 --> 00:30:35,580
Obrigado.
465
00:34:45,235 --> 00:34:46,235
Aah!
466
00:34:50,573 --> 00:34:51,573
Mark.
467
00:34:56,712 --> 00:34:58,509
Mark?
468
00:34:58,547 --> 00:35:00,481
Mark, � a Nikky.
469
00:35:09,257 --> 00:35:10,554
Ah...
470
00:35:11,959 --> 00:35:12,959
Ol�.
471
00:35:15,562 --> 00:35:16,529
O que voc� est� fazendo aqui?
472
00:35:16,563 --> 00:35:18,030
Eles disseram que voc�
tinha ido embora.
473
00:35:19,298 --> 00:35:20,298
Eu...
474
00:35:22,201 --> 00:35:24,135
Eu estou...
475
00:35:24,170 --> 00:35:25,797
eu devo ter adormecido.
476
00:35:25,838 --> 00:35:27,396
Seu bra�o.
O que aconteceu?
477
00:35:27,440 --> 00:35:28,963
Me desculpe,
eu te tire da cama.
478
00:35:29,007 --> 00:35:30,007
Ohh!
479
00:35:32,377 --> 00:35:33,742
Espere um minuto.
480
00:35:37,614 --> 00:35:39,479
Que horas s�o?
481
00:35:41,218 --> 00:35:42,218
Cerca de dez e meia.
482
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
Obrigado.
483
00:35:45,655 --> 00:35:47,953
Eles disseram que voc� tinha
ido para Heraklion...
484
00:35:47,991 --> 00:35:50,425
mas eu senti
algo estava errado.
485
00:35:50,460 --> 00:35:52,257
Como voc� chegou aqui?
486
00:35:52,295 --> 00:35:57,129
Eu lembro de me arrastar apenas...
pouco antes do amanhecer.
487
00:36:02,104 --> 00:36:03,103
Desculpa.
488
00:36:03,137 --> 00:36:04,104
Eu vou buscar ajuda.
489
00:36:04,138 --> 00:36:05,382
N�o, Nikky, escute.
Por favor escute.
490
00:36:05,406 --> 00:36:07,237
Voc� teve uma briga
com algu�m?
491
00:36:07,274 --> 00:36:09,606
Olha, se voc� quiser
me ajudar...
492
00:36:09,643 --> 00:36:12,338
volte para a pousada
e me traga algumas roupas.
493
00:36:12,379 --> 00:36:14,370
Qualquer coisa.
E... e, uh...
494
00:36:14,414 --> 00:36:16,405
algo para comer.
Eu tenho que sair daqui.
495
00:36:16,449 --> 00:36:17,814
Voc� deve ver
um m�dico primeiro.
496
00:36:17,851 --> 00:36:18,961
- Eu vou pegar a tia Fran.
- Nikky...
497
00:36:18,985 --> 00:36:19,952
E ent�o n�s vamos
encontrar algumas pessoas...
498
00:36:19,986 --> 00:36:20,952
para te levar de volta.
499
00:36:20,986 --> 00:36:22,044
Por favor, ou�a?
500
00:36:22,087 --> 00:36:24,419
N�o quero que ningu�m saiba
que voc� me encontrou aqui.
501
00:36:24,456 --> 00:36:25,946
Ningu�m mesmo.
Nem mesmo sua tia.
502
00:36:25,991 --> 00:36:27,083
Voc� entende?
503
00:36:27,126 --> 00:36:29,753
Mas Mark,
algu�m tentou te matar.
504
00:36:29,794 --> 00:36:31,819
Precisamos chamar a pol�cia.
505
00:36:31,863 --> 00:36:34,559
A �ltima coisa que quero
no momento � a pol�cia.
506
00:36:38,769 --> 00:36:40,066
Por favor...
507
00:36:40,103 --> 00:36:41,627
me diga o que aconteceu.
508
00:36:43,607 --> 00:36:46,302
Voc� encontrar� algumas roupas
no meu quarto.
509
00:36:46,342 --> 00:36:47,400
E se voc� puder...
510
00:36:47,443 --> 00:36:48,887
roube uma garrafa
de conhaque do bar.
511
00:36:48,911 --> 00:36:50,606
Eu estou com muito frio.
512
00:36:53,549 --> 00:36:54,549
Aqui.
513
00:36:55,550 --> 00:36:56,550
Ah...
514
00:36:58,787 --> 00:37:02,348
Eu sempre gostei
mesmo do rosa.
515
00:37:03,425 --> 00:37:04,618
Mark?
516
00:37:06,193 --> 00:37:07,990
Voc� tem que me dizer.
517
00:37:08,028 --> 00:37:09,620
Foi Stratos?
518
00:37:11,331 --> 00:37:12,524
Veja...
519
00:37:12,565 --> 00:37:14,931
fa�a como eu pe�o
ou caia fora...
520
00:37:14,967 --> 00:37:17,161
porque eu n�o tenho
for�as para explicar.
521
00:37:18,104 --> 00:37:19,469
Est� bem.
522
00:37:19,505 --> 00:37:21,597
Eu estarei de volta
assim que eu puder.
523
00:37:21,640 --> 00:37:23,198
OK. Boa menina.
524
00:41:22,954 --> 00:41:25,547
Sr. Stratos,
posso falar com voc�?
525
00:41:27,758 --> 00:41:28,750
Continue.
526
00:41:28,759 --> 00:41:30,021
Por favor n�o
n�o me entendeu...
527
00:41:30,060 --> 00:41:31,960
mas eu acabei de ir
at� o meu quarto.
528
00:41:31,995 --> 00:41:34,622
Meu tapete de viagem
parece ter desaparecido.
529
00:41:34,664 --> 00:41:35,631
Oh.
530
00:41:35,665 --> 00:41:37,496
Foi dobrado
do outro lado da cama.
531
00:41:37,533 --> 00:41:39,296
Eu me pergunto se
voc� tem alguma ideia...
532
00:41:39,335 --> 00:41:40,802
o que pode ter
sido disso.
533
00:41:40,836 --> 00:41:44,100
Tapete de viagem?
Pergunte a minha irm�.
534
00:41:44,139 --> 00:41:47,503
Tamb�m meu kit de
primeiros socorros.
535
00:41:49,878 --> 00:41:51,742
Kit de primeiros socorros?
536
00:41:51,779 --> 00:41:53,747
Em uma caixa
que era t�o grande...
537
00:41:53,781 --> 00:41:55,578
com iodo e bandagens.
538
00:41:55,616 --> 00:41:56,640
Nunca se usa...
539
00:41:56,684 --> 00:41:57,651
mas eu sempre
lev�-lo comigo...
540
00:41:57,685 --> 00:41:59,117
em caso de emerg�ncias.
541
00:42:00,753 --> 00:42:01,981
Emerg�ncias?
542
00:42:02,955 --> 00:42:05,082
Talvez sua sobrinha
levou estas coisas...
543
00:42:05,124 --> 00:42:06,091
com ela, esta manh�.
544
00:42:06,125 --> 00:42:08,058
Dificilmente que ela levaria...
545
00:42:08,093 --> 00:42:10,493
um tapete de viagem
num dia como este.
546
00:42:10,529 --> 00:42:12,963
E duvido que haja
necessidade de bandagens.
547
00:42:12,998 --> 00:42:15,125
Voc� sabe
onde ela foi?
548
00:42:15,167 --> 00:42:17,361
Sr. Camford prometeu
lev�-la a nadar.
549
00:42:17,401 --> 00:42:20,302
Eu suponho que ela deve ter
saiu em algum lugar sozinho.
550
00:42:20,338 --> 00:42:21,635
Sr. Camford.
551
00:42:22,940 --> 00:42:26,602
Sim. Ele sempre vai
para a Ba�a dos Golfinhos.
552
00:42:26,643 --> 00:42:29,305
Vou resolver esta
quest�o de uma s� vez.
553
00:42:29,346 --> 00:42:31,814
Se ela n�o estiver com suas coisas,
eu vou perguntar na aldeia.
554
00:42:31,848 --> 00:42:33,852
N�o se preocupe.
Elas ser�o devolvidas.
555
00:42:52,065 --> 00:42:53,065
Mark?
556
00:42:54,267 --> 00:42:55,267
Mark?
557
00:42:55,302 --> 00:42:56,302
Hmm?
558
00:42:59,306 --> 00:43:01,102
O que na Terra
voc� est� fazendo a�?
559
00:43:01,140 --> 00:43:04,481
Bem, pelo menos n�o � t�o
frio quanto aquele ch�o.
560
00:43:05,010 --> 00:43:06,307
Aqui.
561
00:43:06,345 --> 00:43:09,662
Oh conhaque.
Nikky, voc� � maravilhosa.
562
00:43:10,915 --> 00:43:13,247
Mark,
eu passei maus bocados.
563
00:43:13,284 --> 00:43:15,013
Todas as suas coisas
desapareceram.
564
00:43:15,053 --> 00:43:17,486
Seu quarto estava
completamente vazio.
565
00:43:17,521 --> 00:43:19,284
Eu deveria ter adivinhado isso.
566
00:43:20,491 --> 00:43:22,254
Mark, por favor
saia dessa coisa?
567
00:43:22,292 --> 00:43:24,347
Isso me d�
realmente arrepios.
568
00:43:32,335 --> 00:43:34,166
- Cuidado com sua cabe�a.
- Sim.
569
00:43:38,640 --> 00:43:39,607
Est� tudo bem.
570
00:43:39,641 --> 00:43:41,404
Tudo certo.
Sente-se aqui.
571
00:43:41,443 --> 00:43:43,603
Venha aqui. Venha.
572
00:43:43,644 --> 00:43:45,111
Sente-se l�.
573
00:43:48,682 --> 00:43:51,173
Oh, encontrei seu sapato
na praia.
574
00:43:51,218 --> 00:43:52,650
Oh maravilhoso.
575
00:43:54,287 --> 00:43:55,914
Agora vamos ver.
576
00:43:55,955 --> 00:43:56,955
Ow.
577
00:43:59,359 --> 00:44:00,359
Oh.
578
00:44:03,395 --> 00:44:05,192
- Cuidado.
- Sim, sim, tudo bem.
579
00:44:06,265 --> 00:44:07,459
L�. V�?
580
00:44:08,834 --> 00:44:09,993
Est� tudo bem.
581
00:44:16,007 --> 00:44:19,134
Nossa. Espero que eu possa
me lembrar do que fazer.
582
00:44:19,176 --> 00:44:21,806
Eu estava sempre no fundo
nos primeiros socorros na escola.
583
00:44:22,006 --> 00:44:23,473
Isso � encorajador.
584
00:44:25,248 --> 00:44:26,476
Hum...
585
00:44:27,016 --> 00:44:30,007
essa foi a espiral reversa...
586
00:44:30,052 --> 00:44:31,849
e repita a figura 8.
587
00:44:31,887 --> 00:44:33,650
Em casos de
fratura m�ltipla...
588
00:44:33,689 --> 00:44:35,714
N�o estou fraturado
multiplamente ainda.
589
00:44:35,756 --> 00:44:38,384
Tudo certo.
Agora fique calmo.
590
00:44:38,426 --> 00:44:39,620
Eu estou calmo.
591
00:44:39,660 --> 00:44:41,689
� melhor voc� beber
mais de conhaque, isso vai doer.
592
00:44:42,663 --> 00:44:44,425
Mmm!
593
00:44:44,464 --> 00:44:46,796
Oh, n�o fa�a isso!
594
00:44:49,703 --> 00:44:52,001
Eu me pergunto se h�
qualquer coisa a�...
595
00:44:52,038 --> 00:44:53,005
que eu deveria cavar.
596
00:44:53,039 --> 00:44:55,404
Olha, o que quer que seja
l�, deixe isso.
597
00:45:03,614 --> 00:45:06,981
Agora segure isso.
Est� certo.
598
00:45:07,018 --> 00:45:08,451
N�o se mexa.
599
00:45:14,825 --> 00:45:17,555
Stratos realmente
tentou te matar?
600
00:45:17,594 --> 00:45:19,584
N�o fa�a perguntas.
601
00:45:19,628 --> 00:45:22,096
Ele quase me pegou
na estalagem agora.
602
00:45:22,131 --> 00:45:23,530
Eu quase desmaiei.
603
00:45:23,566 --> 00:45:24,863
Voc� tem certeza
que ele n�o te viu?
604
00:45:24,900 --> 00:45:27,198
N�o, n�o.
Tenho certeza que n�o.
605
00:45:27,236 --> 00:45:28,634
Tudo certo.
606
00:45:30,271 --> 00:45:32,102
Por favor, diga
o que aconteceu.
607
00:45:32,140 --> 00:45:34,233
Eu n�o quero que
se envolva.
608
00:45:34,275 --> 00:45:36,334
Voc� tem que ir
para a pol�cia.
609
00:45:36,378 --> 00:45:38,368
Se ele te encontrar,
ele poderia tentar de novo.
610
00:45:38,412 --> 00:45:39,777
Bem, olhe
esse � o meu caso.
611
00:45:39,813 --> 00:45:43,044
Agora... agora o que
voc� tem que fazer, uh...
612
00:45:43,083 --> 00:45:46,313
�... ir embora
de Aghios Georgios.
613
00:45:46,352 --> 00:45:48,149
Entende? Voc� toma
o �nibus da tarde...
614
00:45:48,187 --> 00:45:49,882
com sua tia
para Aghios Nikolaos.
615
00:45:49,922 --> 00:45:51,533
Voc� entende?
Agora solte isso... solte isso.
616
00:45:51,557 --> 00:45:52,524
Mas por que n�s?
617
00:45:52,558 --> 00:45:53,990
Voc� � o �nico
quem est� em apuros.
618
00:45:54,026 --> 00:45:55,550
Se ele soubesse que
voc� tem me ajudado...
619
00:45:55,594 --> 00:45:57,528
ele poderia dar
um tiro em voc�.
620
00:45:57,562 --> 00:45:59,427
Mark, afinal o que
est� acontecendo?
621
00:45:59,464 --> 00:46:00,726
Voc� tem que sair daqui.
622
00:46:00,766 --> 00:46:02,510
Bem, eu n�o vou
deixar voc� aqui assim.
623
00:46:02,534 --> 00:46:03,430
Voc� precisa de ajuda.
624
00:46:03,630 --> 00:46:05,259
Voc� me deu toda a
ajuda que preciso.
625
00:46:05,302 --> 00:46:07,202
Simplesmente pare
de me dar ordens!
626
00:46:07,238 --> 00:46:08,762
Subir os degraus.
Marche!
627
00:46:08,806 --> 00:46:10,706
- Se apresse. Vamos.
- Mark!
628
00:46:10,741 --> 00:46:12,901
Voc� quer, por favor,
ser razo�vel?
629
00:46:12,942 --> 00:46:14,307
Voc� parece miser�vel e p�lido.
630
00:46:14,344 --> 00:46:16,022
Voc� vai desmaiar ao sol
ou cair de um penhasco.
631
00:46:16,046 --> 00:46:17,343
Estou perfeitamente bem, Nikky.
632
00:46:17,380 --> 00:46:19,439
Obrigado por
tudo que voc� fez.
633
00:46:19,482 --> 00:46:21,073
Vejo voc� na casa da tia Agatha
na pr�xima ter�a-feira.
634
00:46:21,116 --> 00:46:23,313
- Mark!
- Some!
635
00:46:26,321 --> 00:46:28,380
Voc� merece morrer
uma morte horr�vel e persistente...
636
00:46:28,424 --> 00:46:29,515
e eu espero que voc� tenha!
637
00:46:29,557 --> 00:46:30,615
Caia fora!
638
00:46:45,038 --> 00:46:47,699
Ah, Srta. Ferris.
639
00:46:47,740 --> 00:46:50,174
Sua tia est�
preocupada com voc�.
640
00:46:50,209 --> 00:46:52,643
Eu estou a caminho de
volta para a pousada agora.
641
00:46:52,678 --> 00:46:54,703
Onde voc� esteve
toda a manh�?
642
00:46:54,746 --> 00:46:58,273
Procurando por pedras.
Eu coleciono pedras.
643
00:46:58,316 --> 00:47:00,181
Voc� as carrega nisso?
644
00:47:00,218 --> 00:47:01,378
�s vezes.
645
00:47:01,419 --> 00:47:04,649
Se acontecer de eu encontrar muitas
rochas que podem ser muito pesadas.
646
00:47:04,688 --> 00:47:07,156
Quantas voc� achou
esta manh�?
647
00:47:08,358 --> 00:47:09,848
N�o muitas.
648
00:47:09,893 --> 00:47:11,326
Na verdade, nenhuma.
649
00:47:11,361 --> 00:47:13,828
Bem, eu n�o devo me atrasar
para o almo�o, devo?
650
00:47:22,871 --> 00:47:25,066
Quem precisava disso,
Srta. Ferris?
651
00:47:25,107 --> 00:47:27,302
Bem...
652
00:47:28,376 --> 00:47:29,740
De fato...
653
00:47:29,777 --> 00:47:31,972
Eu n�o estava realmente
procurando por rochas.
654
00:47:32,012 --> 00:47:34,913
Bem, isto �,
eu estava no come�o.
655
00:47:34,949 --> 00:47:36,917
Mas ai eu fui l� em cima
nas colinas...
656
00:47:36,951 --> 00:47:38,975
e me deparei
com este pastor...
657
00:47:39,018 --> 00:47:40,383
que tinha quebrado a perna dele.
658
00:47:40,420 --> 00:47:42,354
Ele escorregou
e quebrou a perna dele.
659
00:47:42,388 --> 00:47:44,015
Ah...
660
00:47:44,057 --> 00:47:46,821
Oh, o pobre homem estava
ca�do l� fora sem nada...
661
00:47:46,859 --> 00:47:49,157
assim, � claro.
Eu tive que fazer algo.
662
00:47:49,194 --> 00:47:50,320
L� nas colinas?
663
00:47:50,362 --> 00:47:53,263
Uh-huh Olha.
664
00:47:57,802 --> 00:47:59,030
L� em cima.
665
00:47:59,070 --> 00:48:00,264
Ele ficou muito agradecido.
666
00:48:00,304 --> 00:48:01,548
Ele era um bom pastor...
667
00:48:01,572 --> 00:48:03,005
muito velho...
668
00:48:03,040 --> 00:48:05,200
Bem, voc� me mostra
onde voc� o deixou.
669
00:48:05,242 --> 00:48:06,539
Eu vou fazer arranjos...
670
00:48:06,576 --> 00:48:08,544
para t�-lo carregado
de volta para a aldeia.
671
00:48:08,578 --> 00:48:09,755
Oh, ele poderia andar.
Ele foi embora.
672
00:48:09,779 --> 00:48:10,746
Ele � bem
tudo bem agora.
673
00:48:10,780 --> 00:48:12,680
Ele andou?
Com uma perna quebrada?
674
00:48:12,716 --> 00:48:14,273
Sim.
675
00:48:14,316 --> 00:48:16,011
Bem adeus.
676
00:48:22,457 --> 00:48:24,618
Sr. Stratos,
uh...
677
00:48:24,659 --> 00:48:26,650
realmente,
ele est� bem.
678
00:48:26,694 --> 00:48:28,753
Talvez n�o tenha sido
completamente quebrado.
679
00:48:28,796 --> 00:48:30,854
Eu acho que devemos
nos certificar, n�o �?
680
00:48:30,898 --> 00:48:32,923
N�o. Ele foi para casa
com suas ovelhas.
681
00:48:32,966 --> 00:48:34,297
Quando um pastor
quebra a perna dele...
682
00:48:34,334 --> 00:48:36,632
ele sempre entra
nesta igreja para orar.
683
00:48:36,670 --> 00:48:39,502
� uma velha tradi��o
em Aghios Georgios.
684
00:48:42,808 --> 00:48:44,139
Ah...
685
00:48:44,177 --> 00:48:46,975
Sr. Stratos,
Eu prometo.
686
00:48:47,013 --> 00:48:48,741
Ele foi para
as montanhas...
687
00:48:48,780 --> 00:48:50,805
Voc� � uma p�ssima mentirosa!
688
00:48:50,849 --> 00:48:53,283
Voc� tamb�m
uma garota muito burra.
689
00:48:53,318 --> 00:48:55,149
Voc� veio para ver
as belezas de Creta?
690
00:48:55,187 --> 00:48:56,380
Deixe-me mostrar-lhe uma.
691
00:48:56,420 --> 00:48:58,820
Deixe-me em paz!
Deixe-me em paz!
692
00:48:58,856 --> 00:49:00,346
Deixe-me ir!
693
00:49:26,881 --> 00:49:29,008
Viu?
N�o tem ningu�m aqui.
694
00:49:43,329 --> 00:49:46,162
Mark! Mark, cuidado!
695
00:50:19,894 --> 00:50:22,192
O quanto ele te disse?
696
00:50:28,302 --> 00:50:30,202
Me responda.
697
00:50:30,237 --> 00:50:32,898
Quanto voc� sabe?
698
00:50:41,313 --> 00:50:42,507
Voc� a viu?
699
00:50:42,547 --> 00:50:45,414
Bem, ela n�o foi
na praia.
700
00:50:45,450 --> 00:50:48,578
Ela deve ter ido
para as colinas.
701
00:50:48,620 --> 00:50:50,450
� um lindo dia.
702
00:50:50,488 --> 00:50:53,116
� t�o diferente dela
n�o ter me avisado.
703
00:50:53,157 --> 00:50:56,558
Eu vou entrar
naquelas colinas com Lambis.
704
00:50:56,594 --> 00:50:58,857
Se a vemos l�,
n�s vamos dizer a ela...
705
00:50:58,895 --> 00:51:00,419
que voc� estava preocupado.
706
00:51:00,463 --> 00:51:01,521
Eu n�o me importo,
707
00:51:01,564 --> 00:51:03,191
desde que
ela esteja bem.
708
00:51:04,801 --> 00:51:08,167
Ei, bom apetite,
Sra. Ferris.
709
00:51:08,203 --> 00:51:10,034
Esta noite, se tivermos sorte...
710
00:51:10,072 --> 00:51:12,165
voc� vai ter codorna
para o jantar.
711
00:51:12,207 --> 00:51:13,174
Codorna?
712
00:51:13,208 --> 00:51:14,334
� um prato local...
713
00:51:14,376 --> 00:51:17,173
cheio com
cogumelos e tomilho.
714
00:51:17,211 --> 00:51:19,042
Extremamente gostoso.
715
00:51:19,080 --> 00:51:20,342
Soa delicioso.
716
00:51:20,381 --> 00:51:21,381
Sim.
717
00:51:34,760 --> 00:51:36,125
Ent�o?
Estas s�o armas.
718
00:51:36,162 --> 00:51:38,323
Voc� j� viu armas antes.
Eu vou atirar.
719
00:51:38,364 --> 00:51:39,558
Aconteceu alguma coisa.
720
00:51:39,598 --> 00:51:40,598
Eh?
721
00:51:43,068 --> 00:51:45,628
Voc� me disse
a verdade esta manh�?
722
00:51:45,670 --> 00:51:46,796
A verdade?
723
00:51:46,838 --> 00:51:48,305
Sobre o Sr. Camford.
724
00:51:51,608 --> 00:51:52,973
Eu devo saber.
725
00:51:53,010 --> 00:51:55,843
Eu devo saber
o que est� acontecendo.
726
00:51:55,879 --> 00:51:57,437
Voc� sabe
o que eu te digo.
727
00:51:57,481 --> 00:51:58,777
� suficiente.
728
00:51:58,815 --> 00:51:59,907
N�o, n�o � suficiente.
729
00:51:59,949 --> 00:52:01,177
Voc� me disse que
o Sr. Camford foi embora...
730
00:52:01,217 --> 00:52:03,481
com o primeiro �nibus.
Por qu�? Por qu�?
731
00:52:03,519 --> 00:52:05,077
Por que eu deveria saber?
Ele � um visitante.
732
00:52:05,121 --> 00:52:06,816
Ele vem e vai
como ele escolhe.
733
00:52:06,856 --> 00:52:09,153
Eu n�o o ouvi sair.
734
00:52:09,191 --> 00:52:10,920
Por que voc� deveria ouvir?
735
00:52:10,959 --> 00:52:13,154
Ele saiu em sil�ncio para
n�o incomodar ningu�m.
736
00:52:13,195 --> 00:52:14,195
E agora essas armas.
737
00:52:17,431 --> 00:52:18,659
Eu n�o entendo.
738
00:52:18,699 --> 00:52:20,098
Estou com medo.
739
00:52:20,134 --> 00:52:21,999
Por favor, Stratos,
o que quer que tenha acontecido...
740
00:52:22,036 --> 00:52:23,162
diga-me a verdade.
741
00:52:23,204 --> 00:52:25,763
O Sr. Camford foi para Heraklion.
742
00:52:25,805 --> 00:52:28,239
A Srta. Ferris perdeu o caminho.
743
00:52:28,274 --> 00:52:30,970
Eu vou atirar nas codornas.
744
00:52:31,010 --> 00:52:32,978
Qual � o problema
contigo?
745
00:52:33,012 --> 00:52:34,808
Algu�m deve ter
levado essas coisas.
746
00:52:34,847 --> 00:52:36,246
Sim, as crian�as
na Vila...
747
00:52:36,281 --> 00:52:38,772
o pr�prio diabo.
Porque me importaria?
748
00:52:54,297 --> 00:52:55,525
Eu acho que depois do almo�o...
749
00:52:55,565 --> 00:52:57,726
Vou andar pela praia
e procurar por ela.
750
00:52:57,768 --> 00:52:59,368
Eu suponho que voc� n�o
descobriu qualquer coisa...
751
00:52:59,403 --> 00:53:00,892
sobre minhas coisas.
752
00:53:43,007 --> 00:53:45,771
Eu vou olhar a ba�a.
Voc� pega a parte alta.
753
00:53:45,810 --> 00:53:47,402
Procure. Encontre-o.
754
00:53:47,445 --> 00:53:50,243
Desta vez, quando voc� atirar,
atire para matar.
755
00:54:22,809 --> 00:54:23,901
Alexis!
756
00:54:26,979 --> 00:54:28,241
Por aqui!
757
00:54:30,449 --> 00:54:31,814
Camford!
758
00:54:31,851 --> 00:54:33,512
Mas que coisa � essa!
759
00:54:34,286 --> 00:54:35,877
O que voc� est� fazendo
aqui em cima?
760
00:54:37,121 --> 00:54:38,884
Eles disseram que
voc� foi para Heraklion.
761
00:54:38,923 --> 00:54:40,390
Ou�a, Alexis...
762
00:54:40,425 --> 00:54:42,484
voc� � meu amigo?
763
00:54:42,527 --> 00:54:45,393
N�o, mas o que voc� est�
fazendo aqui em cima?
764
00:54:46,497 --> 00:54:47,828
Voc� consegue guardar segredo?
765
00:54:49,166 --> 00:54:52,601
Volte para a pousada e
veja que Nikky e sua tia...
766
00:54:52,635 --> 00:54:54,660
peguem o �nibus da tarde
para Aghios Nikolaos.
767
00:54:54,704 --> 00:54:56,604
Eu quero ter certeza que
elas pegaram aquele �nibus...
768
00:54:56,639 --> 00:54:58,903
voc� entende?
769
00:54:58,941 --> 00:55:00,636
Mas e a�?
770
00:55:00,676 --> 00:55:02,939
Voc� e o tio Stratos
s�o bem grandes, n�?
771
00:55:02,978 --> 00:55:04,707
Voc� me traz novidades
sobre Nikky.
772
00:55:04,746 --> 00:55:05,746
R�pido, como um rato.
773
00:55:05,780 --> 00:55:08,408
Ent�o voc� ainda est�
minha amiga?
774
00:55:08,450 --> 00:55:09,678
eu acho que
coisa muito ruim...
775
00:55:09,718 --> 00:55:10,727
quando voc� vai
e n�o adeus.
776
00:55:10,751 --> 00:55:12,412
Claro que somos amigos...
os melhores.
777
00:55:12,453 --> 00:55:13,647
Agora voc� vai.
778
00:55:13,687 --> 00:55:15,416
Eu levo sua informa��o.
779
00:55:45,815 --> 00:55:46,815
Aah!
780
00:55:51,388 --> 00:55:52,980
Aah!
781
00:56:02,697 --> 00:56:04,221
Ol�!
782
00:56:04,265 --> 00:56:05,342
Algu�m gritou?
783
00:56:05,366 --> 00:56:06,492
Alexis?!
784
00:56:08,736 --> 00:56:10,862
� a Nikky!
785
00:56:10,904 --> 00:56:12,030
Socorro!
786
00:56:12,072 --> 00:56:14,700
Mas o que � isso,
o que voc� est� fazendo a�?
787
00:56:14,741 --> 00:56:17,301
Tire-me daqui,
Alexis!
788
00:56:17,344 --> 00:56:20,710
Eu vou pegar o Sr. Camford!
N�s tiramos voc� da�!
789
00:56:25,551 --> 00:56:27,018
Minha sobrinha voltou?
790
00:56:27,053 --> 00:56:28,417
- N�o.
- Ent�o � verdade.
791
00:56:28,453 --> 00:56:29,977
Ela deve ter
sofrido um acidente.
792
00:56:30,021 --> 00:56:31,432
Talvez ela tenha ido
andando nas colinas.
793
00:56:31,456 --> 00:56:32,616
Ela esteve fora o dia todo!
794
00:56:33,658 --> 00:56:34,625
Voc� n�o entende?
795
00:56:34,659 --> 00:56:35,819
Qualquer coisa
pode ter acontecido.
796
00:56:35,860 --> 00:56:39,795
Ela pode estar ca�da l� fora,
em algum lugar ferido.
797
00:56:44,668 --> 00:56:46,134
Voc� a achou?
798
00:56:46,169 --> 00:56:47,602
Ela n�o voltou?
799
00:56:47,637 --> 00:56:48,763
Estou terrivelmente preocupada.
800
00:56:48,805 --> 00:56:51,535
Eu quero que voc�, por favor,
chame a pol�cia imediatamente.
801
00:56:51,574 --> 00:56:52,802
A pol�cia?
802
00:56:52,842 --> 00:56:55,674
Minha sobrinha pode estar perdida
sequestrado, qualquer coisa.
803
00:56:55,711 --> 00:56:58,009
Acalme-se.
Acalme-se, Srta. Ferris.
804
00:56:58,046 --> 00:56:59,809
N�s vamos procur�-la.
805
00:56:59,848 --> 00:57:01,975
A melhor coisa para voc�
fazer � subir...
806
00:57:02,017 --> 00:57:03,074
e descansar um pouco.
807
00:57:03,117 --> 00:57:05,017
Descansar?
Eu n�o posso descansar!
808
00:57:05,052 --> 00:57:07,020
Eu andei
subindo e descendo aquela praia...
809
00:57:07,054 --> 00:57:08,578
at� que pensei que ia enlouquecer.
810
00:57:08,622 --> 00:57:10,419
S� um minuto.
811
00:57:21,767 --> 00:57:22,791
Ei, voc� viu?
812
00:57:22,835 --> 00:57:24,302
Vamos procurar por ela...
813
00:57:24,336 --> 00:57:25,564
todos n�s.
814
00:57:25,604 --> 00:57:28,471
Ao longo da costa,
nas colinas.
815
00:57:28,507 --> 00:57:29,632
Tenho certeza...
816
00:57:29,674 --> 00:57:32,006
que vamos encontr�-la
muito antes.
817
00:57:32,043 --> 00:57:33,101
Obrigado.
818
00:57:34,112 --> 00:57:35,909
Eu vou pegar meu casaco.
819
00:57:38,281 --> 00:57:39,771
Vou voltar
ao longo da praia...
820
00:57:39,816 --> 00:57:41,283
e procur�-la.
821
00:57:41,318 --> 00:57:42,546
Se ela foi encontrada...
822
00:57:42,586 --> 00:57:44,918
por favor mande algu�m
atr�s de mim.
823
00:58:04,605 --> 00:58:05,663
Stratos.
824
00:58:07,708 --> 00:58:09,767
eu quero saber
onde essa garota est�...
825
00:58:09,810 --> 00:58:11,038
e eu quero saber agora.
826
00:58:11,078 --> 00:58:12,442
Como eu deveria saber
onde ela est�?
827
00:58:12,478 --> 00:58:14,105
Eu n�o sou sua enfermeira.
828
00:58:14,147 --> 00:58:15,580
Eu te aviso, Stratos.
829
00:58:15,615 --> 00:58:17,014
N�o suportarei mais
de voc�.
830
00:58:17,050 --> 00:58:19,143
Sem mais amea�as
n�o mais mentiras.
831
00:58:19,185 --> 00:58:20,209
Depois de amanh� a noite...
832
00:58:20,253 --> 00:58:21,583
voc� nunca
me ver� de novo.
833
00:58:21,620 --> 00:58:24,088
Se voc� machucou aquela garota
ou o Sr. Camford...
834
00:58:24,122 --> 00:58:26,056
N�o vou descansar at�
que voc� pague por isso.
835
00:58:26,091 --> 00:58:29,390
N�s somos pessoas pobres
pessoas simples...
836
00:58:29,428 --> 00:58:30,826
mas n�s somos decentes.
837
00:58:30,861 --> 00:58:33,159
Eu quero meu filho
crescer decente.
838
00:58:33,197 --> 00:58:35,097
Quanto tempo a sua
dec�ncia manteria voc�...
839
00:58:35,132 --> 00:58:36,243
se eu n�o tivesse te enviado
dinheiro da Inglaterra...
840
00:58:36,267 --> 00:58:37,291
todos esses anos?
841
00:58:37,334 --> 00:58:38,766
O suficiente para comprar
esta casa...
842
00:58:38,802 --> 00:58:40,235
o suficiente para come�ar
esta pousada.
843
00:58:40,270 --> 00:58:41,498
Melhor n�o ter nada...
844
00:58:41,538 --> 00:58:44,200
melhor morrer de fome
e ter algum respeito pr�prio.
845
00:58:47,109 --> 00:58:51,375
Era meu dinheiro,
n�o seu respeito pr�prio...
846
00:58:51,413 --> 00:58:53,278
que manteve
voc� e seu pirralho...
847
00:58:53,315 --> 00:58:56,545
e toda a fam�lia
15 anos.
848
00:58:56,584 --> 00:58:59,109
Voc� nos mandou dinheiro que
voc� ganhou honestamente?
849
00:58:59,153 --> 00:59:02,350
O que voc� sabe sobre mim?
850
00:59:02,390 --> 00:59:05,688
Para o que eu trabalhei,
planejei, lutei?
851
00:59:05,725 --> 00:59:06,885
Nada.
852
00:59:06,927 --> 00:59:08,895
Diga-me onde ela est�
Stratos.
853
00:59:08,929 --> 00:59:11,727
Em nome de Deus, me diga.
854
00:59:15,734 --> 00:59:16,996
Saia do meu caminho, Sophia.
855
00:59:17,036 --> 00:59:19,504
Ou voc� me diz
ou eu vou ao padre.
856
00:59:19,538 --> 00:59:21,472
Eu direi a aldeia inteira.
857
00:59:21,507 --> 00:59:23,167
Vou contar pra eles
que meu irm�o Stratos...
858
00:59:23,208 --> 00:59:24,641
� um criminoso.
859
00:59:24,676 --> 00:59:27,907
N�o, voc� n�o vai, Sophia.
Voc� n�o vai dizer uma palavra.
860
00:59:27,946 --> 00:59:30,505
Voc� sabe porque?
861
00:59:30,547 --> 00:59:32,344
Voc� ama seu filho.
862
00:59:32,382 --> 00:59:34,646
Voc� n�o iria querer que nada
aconte�a com ele, n�o �?
863
00:59:37,121 --> 00:59:41,386
Mesmo voc�... n�o faria isso.
864
00:59:41,424 --> 00:59:43,551
Ah sim, Sophia.
865
00:59:43,593 --> 00:59:45,618
Eu faria exatamente isso.
866
00:59:47,763 --> 00:59:49,593
Agora saia do caminho.
867
01:00:09,782 --> 01:00:11,409
Porta trancada!
868
01:00:11,451 --> 01:00:12,611
Nunca foi trancada antes.
869
01:00:12,652 --> 01:00:13,710
Tudo bem, tudo bem!
870
01:00:21,126 --> 01:00:23,473
Isso parece ser
a �nica maneira de entrar.
871
01:00:26,697 --> 01:00:28,289
O que voc� est� fazendo?
872
01:00:29,700 --> 01:00:31,690
� o jogo que jogamos.
873
01:00:33,703 --> 01:00:34,703
Seja cuidadoso!
874
01:00:37,940 --> 01:00:39,407
Eu j� fiz muitas vezes.
875
01:00:39,442 --> 01:00:41,068
Eu sou melhor em
Aghios Georgios.
876
01:01:00,527 --> 01:01:01,960
Alexis!
877
01:01:03,463 --> 01:01:05,198
Estou velho demais para jogar
esse p�ssimo jogo.
878
01:01:05,398 --> 01:01:08,014
Alexis!
Alexis!
879
01:01:08,534 --> 01:01:09,626
Ela est� bem?
880
01:01:11,770 --> 01:01:13,829
Nikky tudo bem!
881
01:01:15,540 --> 01:01:16,973
Como voc� entrou aqui?
882
01:01:17,008 --> 01:01:19,203
R�pido.
Por favor, r�pido...
883
01:01:19,243 --> 01:01:20,904
antes daquele homem
horr�vel voltar.
884
01:01:20,945 --> 01:01:22,139
Que homem?
885
01:01:22,180 --> 01:01:24,443
Stratos... ele est� voltando.
Depressa!
886
01:01:24,481 --> 01:01:27,177
N�o se preocupe.
N�s te libertamos.
887
01:01:28,318 --> 01:01:29,376
Corte, pode ser?
888
01:01:32,121 --> 01:01:33,679
L�.
889
01:01:33,722 --> 01:01:34,722
Oh.
890
01:01:36,158 --> 01:01:38,319
Uhh. Oh.
891
01:01:38,360 --> 01:01:39,987
Alexis.
892
01:01:40,029 --> 01:01:41,495
N�o h� tempo para fazer amor.
893
01:01:41,529 --> 01:01:43,190
Voc� sai. R�pido.
894
01:01:48,536 --> 01:01:51,527
N�o pelas escadas.
Por aqui. R�pido!
895
01:01:54,408 --> 01:01:55,670
Firme!
896
01:01:59,679 --> 01:02:01,169
Eu n�o posso olhar para baixo.
897
01:02:06,952 --> 01:02:09,921
Eu n�o posso!
Eu n�o posso fazer isso!
898
01:02:09,955 --> 01:02:10,979
Escute-me.
899
01:02:11,022 --> 01:02:12,853
Voc� n�o cai se voc� n�o
for uma garota est�pida.
900
01:02:12,891 --> 01:02:15,325
Me veja.
Eu te mostro como.
901
01:02:32,675 --> 01:02:33,674
Voc� est� bem?
902
01:02:33,709 --> 01:02:34,733
Muito bom show.
903
01:02:34,776 --> 01:02:35,776
Vamos.
904
01:02:39,648 --> 01:02:41,115
Ela tem muito medo.
905
01:02:41,149 --> 01:02:42,172
Eu n�o sei.
906
01:02:43,818 --> 01:02:45,046
N�o olhe para baixo!
907
01:02:46,554 --> 01:02:48,181
Assista as velas!
908
01:02:53,594 --> 01:02:56,154
Salte quando o pr�ximo
chegar at� voc�!
909
01:03:05,238 --> 01:03:07,000
Aah!
910
01:03:18,883 --> 01:03:20,976
Eu cuido do tio Stratos.
911
01:03:30,060 --> 01:03:32,392
Fique a�.
912
01:03:32,429 --> 01:03:34,506
Estou chegando.
913
01:03:39,168 --> 01:03:40,362
Unh.
914
01:03:50,011 --> 01:03:51,910
N�o!
915
01:03:51,945 --> 01:03:54,778
Mark, fique a�!
Eu vou pular!
916
01:04:35,517 --> 01:04:36,916
Deslize agora!
917
01:04:40,722 --> 01:04:42,519
Aah!
918
01:04:45,025 --> 01:04:47,289
Aah!
919
01:04:48,729 --> 01:04:49,821
Aah!
920
01:04:58,238 --> 01:04:59,603
� isso a�.
921
01:04:59,639 --> 01:05:00,638
Vamos,
voc� est� bem.
922
01:05:00,672 --> 01:05:02,367
Vai! N�o h� tempo para fazer amor!
923
01:05:02,408 --> 01:05:03,602
Agora tio Stratos chegando!
924
01:05:03,642 --> 01:05:04,768
N�o!
925
01:05:04,810 --> 01:05:05,887
Pegue a outra m�o dela
Alexis
926
01:05:05,911 --> 01:05:07,105
N�o. Eu volto para a aldeia.
927
01:05:07,146 --> 01:05:08,490
Voc� deve vir conosco.
Se o seu tio descobrir...
928
01:05:08,514 --> 01:05:09,757
Ele n�o me encontrar�.
Eu me escondo t�o bem...
929
01:05:09,781 --> 01:05:11,339
at� do diabo
n�o me encontra. Vai!
930
01:05:11,382 --> 01:05:12,713
N�s estaremos
em Aghios Nikolaos.
931
01:05:59,559 --> 01:06:01,253
Oh vamos l�.
932
01:06:01,293 --> 01:06:02,419
Oh!
933
01:06:02,461 --> 01:06:03,519
Apenas me deixe
descansar um minuto.
934
01:06:03,562 --> 01:06:04,688
Aqui n�o!
935
01:06:04,729 --> 01:06:05,696
Apenas me deixe
recuperar meu f�lego.
936
01:06:05,730 --> 01:06:07,027
Voc� est� bem
na abertura.
937
01:06:07,065 --> 01:06:08,276
Tia Fran estar�
procurando por mim.
938
01:06:08,300 --> 01:06:09,300
Ela ficar� hist�rica.
939
01:06:09,334 --> 01:06:10,610
Voc� estar� segura
em Aghios Nikolaos...
940
01:06:10,634 --> 01:06:11,645
e � para l�
voc� est� indo.
941
01:06:11,669 --> 01:06:13,398
N�o me diga
onde eu vou!
942
01:06:13,437 --> 01:06:15,405
Eu j� passei o suficiente
hoje por sua causa.
943
01:06:15,439 --> 01:06:17,066
Eu quero minha tia
e eu quero a pol�cia...
944
01:06:17,107 --> 01:06:18,651
e eu quero esse monstro
Stratos preso!
945
01:06:18,675 --> 01:06:20,506
N�o � hora para come�ar
a fazer uma cena.
946
01:06:20,543 --> 01:06:21,703
Voc� vem comigo.
947
01:06:24,981 --> 01:06:27,471
Oh! Oh, Mark, me desculpe.
Eu n�o queria.
948
01:06:27,516 --> 01:06:30,679
Tudo certo,
voc� teve sua opini�o.
949
01:06:30,719 --> 01:06:31,913
Agora voc� vai
vir comigo?
950
01:06:31,954 --> 01:06:33,421
Eu sinto muito.
Honestamente, eu n�o fiz...
951
01:06:33,455 --> 01:06:34,599
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
952
01:06:34,623 --> 01:06:35,919
Eu sei, eu sei...
953
01:06:35,957 --> 01:06:37,390
mas n�o podemos ficar aqui.
954
01:06:37,425 --> 01:06:39,052
Tudo certo?
955
01:06:40,161 --> 01:06:41,161
Mm-hmm.
956
01:06:42,497 --> 01:06:43,497
Agora vamos l�.
957
01:06:46,900 --> 01:06:49,801
Mark, pelo menos voc�
poderia me dizer por que...
958
01:06:49,836 --> 01:06:51,531
Stratos tentou matar voc�.
959
01:06:51,571 --> 01:06:53,060
Porque � que ele est�
tentando me matar?
960
01:06:53,105 --> 01:06:54,105
Eu vou te contar depois.
961
01:06:54,139 --> 01:06:56,801
Voc� continua dizendo que
voc� vai me dizer mais tarde.
962
01:06:56,842 --> 01:06:58,810
Eu estive calada naquele
horr�vel moinho de vento...
963
01:06:58,844 --> 01:07:00,209
quase assassinada...
964
01:07:00,246 --> 01:07:01,712
e agora
N�s estamos fugindo.
965
01:07:01,746 --> 01:07:02,906
Bem, eu n�o sei onde...
966
01:07:02,947 --> 01:07:04,505
ou porque ou o que est�
acontecendo ou nada.
967
01:07:04,549 --> 01:07:06,073
Se voc� perder mais
tempo tagarelando...
968
01:07:06,117 --> 01:07:07,914
voc� n�o vai viver tempo
suficiente para descobrir.
969
01:07:07,952 --> 01:07:08,919
Estou voltando!
970
01:07:08,953 --> 01:07:10,579
Ou�a! Voc� n�o entende?
971
01:07:10,621 --> 01:07:12,248
Stratos � um homem desesperado.
972
01:07:12,289 --> 01:07:14,223
Ele tem tudo
em jogo.
973
01:07:14,258 --> 01:07:15,816
Agora voc� trope�ou
nessa bagun�a...
974
01:07:15,859 --> 01:07:17,539
e estou fazendo o meu melhor
para tirar voc� disso.
975
01:07:18,795 --> 01:07:20,785
Bem, eu...
976
01:07:20,830 --> 01:07:22,627
Eu n�o vejo porque...
977
01:07:22,665 --> 01:07:24,309
Eu deveria ir correndo
em toda Creta com voc�.
978
01:07:24,333 --> 01:07:25,766
Eu nem sei
quem � voc�!
979
01:07:25,801 --> 01:07:27,279
Eu sou um criminoso mestre
procurado por toda a Europa.
980
01:07:27,303 --> 01:07:28,428
Muito engra�ado.
981
01:07:28,470 --> 01:07:30,165
Eu vou te dizer
em Aghios Nikolaos.
982
01:07:30,205 --> 01:07:31,695
Uma coisa eu sei...
983
01:07:31,740 --> 01:07:33,469
suas maneiras s�o t�o
ruins quanto o Stratos.
984
01:07:33,508 --> 01:07:34,600
Muito bem, Srta. Ferris.
985
01:07:34,643 --> 01:07:36,303
Fique aqui.
Ligue para um policial.
986
01:07:36,343 --> 01:07:39,073
Tenho certeza que ele vai te oferecer
melhor prote��o do que eu posso.
987
01:07:51,090 --> 01:07:53,081
Vire!
988
01:07:53,126 --> 01:07:54,251
Mark, espere!
989
01:08:15,979 --> 01:08:17,412
Eu acho que o matei.
990
01:08:23,886 --> 01:08:25,820
N�o, ele � est�...
ele est� bem.
991
01:08:25,854 --> 01:08:28,084
Ele �...
ele est� bem.
992
01:08:28,123 --> 01:08:29,749
Ele est� apenas gelado.
993
01:08:29,791 --> 01:08:32,123
Mas eu ouvi
sua cabe�a se partir.
994
01:08:33,127 --> 01:08:35,288
Sim. Bom dia, Nikky.
995
01:08:37,130 --> 01:08:38,188
Mark.
996
01:08:38,231 --> 01:08:40,222
Ooh Aah.
997
01:08:45,405 --> 01:08:47,463
Seu ombro...
est� sangrando de novo.
998
01:08:47,506 --> 01:08:49,736
Nikky.
999
01:08:49,775 --> 01:08:50,833
Voc�...
1000
01:08:52,645 --> 01:08:55,169
Voc� acha que pode
possivelmente ir sozinha?
1001
01:08:56,581 --> 01:08:59,049
N�o! N�o seja bobo!
1002
01:08:59,084 --> 01:09:01,075
N�s devemos ficar juntos.
1003
01:09:01,119 --> 01:09:02,677
Eu sinceramente n�o...
1004
01:09:02,721 --> 01:09:04,881
Eu sinceramente n�o penso
que possa fazer isso.
1005
01:09:08,359 --> 01:09:10,122
Sim, � claro que voc� pode.
1006
01:09:10,160 --> 01:09:11,990
Vamos.
1007
01:09:12,028 --> 01:09:13,028
N�s devemos ir.
1008
01:09:13,062 --> 01:09:14,723
OK.
1009
01:09:14,764 --> 01:09:16,493
Eu vou pegar isso.
1010
01:09:16,532 --> 01:09:18,762
Unh. N�s vamos encontrar
em algum lugar ao longo do caminho...
1011
01:09:18,801 --> 01:09:20,631
e ent�o voc� pode descansar.
Tudo certo?
1012
01:09:20,669 --> 01:09:21,727
OK.
1013
01:09:31,412 --> 01:09:33,880
O que � este lugar?
1014
01:09:33,914 --> 01:09:35,643
O templo de Apolo.
1015
01:09:35,683 --> 01:09:37,446
Os moradores dizem
que � assombrado.
1016
01:09:38,418 --> 01:09:40,249
Bem, podemos descansar aqui.
1017
01:09:41,287 --> 01:09:43,255
L�.
1018
01:09:43,289 --> 01:09:44,289
Sim.
1019
01:09:58,269 --> 01:10:00,032
Mark, � assustador.
1020
01:10:00,071 --> 01:10:02,437
Assim � melhor.
N�s podemos nos esconder e descansar.
1021
01:10:08,545 --> 01:10:10,274
Est� tudo bem.
S�o s� gatos.
1022
01:10:12,915 --> 01:10:14,610
� um som de gelar o sangue.
1023
01:10:14,650 --> 01:10:16,379
Gatos s�o azar em Creta.
1024
01:10:32,433 --> 01:10:34,060
Imagino quem ela �.
1025
01:10:35,769 --> 01:10:37,600
A jovem que
correu de volta para Stratos...
1026
01:10:37,638 --> 01:10:39,036
e perdeu a cabe�a.
1027
01:10:45,044 --> 01:10:46,044
Mark?
1028
01:10:48,213 --> 01:10:49,339
Mmm.
1029
01:10:55,087 --> 01:10:57,782
Me desculpe por todo o problema
que eu causei a voc�.
1030
01:10:59,790 --> 01:11:01,052
N�o, n�o, n�o.
1031
01:11:05,895 --> 01:11:09,023
Eu penso em vista de tudo
o problema que voc� causou...
1032
01:11:10,867 --> 01:11:12,994
j� � hora de eu te contar
a hist�ria toda.
1033
01:11:13,036 --> 01:11:15,526
N�o, agora n�o.
Me diga amanh�.
1034
01:11:16,605 --> 01:11:18,766
Eu quero te dizer agora.
1035
01:11:22,510 --> 01:11:24,740
Hum...
1036
01:11:24,779 --> 01:11:26,269
bem � isso...
1037
01:11:26,314 --> 01:11:28,509
Voc� j� ouviu falar
da condessa Fleet?
1038
01:11:29,617 --> 01:11:30,709
Sim.
1039
01:11:32,419 --> 01:11:34,114
Ela n�o era a mulher...
1040
01:11:34,154 --> 01:11:36,782
que perdeu aquelas fabulosas
joias em um assalto?
1041
01:11:36,823 --> 01:11:38,586
Algum homem
que trabalhava no banco...
1042
01:11:38,625 --> 01:11:40,091
foi acusado...
ele foi acusado...
1043
01:11:40,126 --> 01:11:41,457
Sim, esse sou eu.
1044
01:11:42,695 --> 01:11:43,719
Mark, voc� roubou...
1045
01:11:43,763 --> 01:11:45,663
N�o, claro que n�o.
1046
01:11:45,698 --> 01:11:48,650
- Quem fez?
- Stratos, eu acho.
1047
01:11:49,467 --> 01:11:51,992
Como... como afinal
voc� se meteu nisso?
1048
01:11:52,036 --> 01:11:53,867
Ah, � tudo t�o...
1049
01:11:55,607 --> 01:11:57,471
a condessa manteve todas
as suas joias no banco...
1050
01:11:57,508 --> 01:11:58,600
onde eu ocupava...
1051
01:11:58,642 --> 01:12:01,805
o que � conhecido como
uma posi��o de confian�a.
1052
01:12:01,845 --> 01:12:03,656
�s vezes, ela me pedia
para traz�-las para ela...
1053
01:12:03,680 --> 01:12:05,011
quando ela queria
us�-los.
1054
01:12:05,048 --> 01:12:07,379
Bem, nesta
ocasi�o particular...
1055
01:12:07,416 --> 01:12:10,283
em vez de esperar
pelo guarda...
1056
01:12:10,319 --> 01:12:11,718
voc� sabe,
o seguran�a...
1057
01:12:11,754 --> 01:12:13,346
Mm-hmm.
1058
01:12:13,389 --> 01:12:15,253
Peguei as joias
do cofre...
1059
01:12:15,290 --> 01:12:17,053
e entrei em um t�xi...
1060
01:12:17,092 --> 01:12:20,027
e os levei diretamente
para a casa de Fleet.
1061
01:12:20,061 --> 01:12:21,289
O que aconteceu?
1062
01:12:21,329 --> 01:12:22,387
Bem, um momento...
1063
01:12:22,430 --> 01:12:24,454
Eu estava em p� na porta
com as joias...
1064
01:12:24,498 --> 01:12:26,932
no momento seguinte,
Eu me vi sem as joias...
1065
01:12:26,967 --> 01:12:28,798
e um caro�o do tamanho
de uma bola de golfe...
1066
01:12:28,836 --> 01:12:30,030
na parte de tr�s da minha cabe�a.
1067
01:12:30,070 --> 01:12:31,866
Stratos?
1068
01:12:31,905 --> 01:12:33,702
Eu nunca tive uma chance
para ver seu rosto.
1069
01:12:33,740 --> 01:12:34,934
Eu fui atingido por tr�s.
1070
01:12:36,409 --> 01:12:37,876
Ah eu vejo.
1071
01:12:40,345 --> 01:12:42,404
Que horr�vel.
1072
01:12:42,447 --> 01:12:44,779
Oh, que horr�vel.
1073
01:12:51,622 --> 01:12:54,113
Mas por que voc� n�o levou
o guarda com voc�?
1074
01:12:54,158 --> 01:12:55,785
Eu estava com pressa
naquela noite.
1075
01:12:55,827 --> 01:12:58,158
Por qu�?
1076
01:12:58,195 --> 01:13:00,060
Ah, �...
1077
01:13:00,096 --> 01:13:02,121
oh, a mais idiota
de todas as raz�es.
1078
01:13:02,165 --> 01:13:04,156
Eu tinha um encontro.
1079
01:13:04,201 --> 01:13:05,201
Oh.
1080
01:13:09,205 --> 01:13:11,298
Mas...
1081
01:13:11,340 --> 01:13:13,570
mas como o Stratos
sabia que voc� estava vindo?
1082
01:13:13,609 --> 01:13:15,473
Bem, isso � o que todo
mundo queria saber...
1083
01:13:15,510 --> 01:13:18,445
a pol�cia,
o banco, os jornais...
1084
01:13:18,479 --> 01:13:20,413
at� minha fam�lia amorosa.
1085
01:13:20,448 --> 01:13:22,939
Eu acho que uma dos empregados
de Fleet deu a dica para ele.
1086
01:13:22,984 --> 01:13:24,917
Mas suponho que
eles pensaram que voc� o fez.
1087
01:13:24,952 --> 01:13:29,218
Fui demitido, expulso
e geralmente desonrado.
1088
01:13:29,256 --> 01:13:31,747
Mark,
qu�o terr�vel para voc�...
1089
01:13:31,792 --> 01:13:33,418
e t�o injusto.
1090
01:13:33,459 --> 01:13:35,825
Ai sim. Bem...
1091
01:13:50,441 --> 01:13:52,636
� melhor encontrarmos em algum lugar
com mais alguma cobertura.
1092
01:14:12,394 --> 01:14:15,761
Mas como diabos voc�
rastreou Stratos at� aqui?
1093
01:14:15,797 --> 01:14:19,061
Bem, um receptador
foi preso em Londres.
1094
01:14:19,100 --> 01:14:21,864
Apenas um caso de rotina.
1095
01:14:21,903 --> 01:14:23,580
A pol�cia encontrou um
dos brincos de Fleet...
1096
01:14:23,604 --> 01:14:24,763
entre o seu saque.
1097
01:14:26,139 --> 01:14:27,970
Agora esse homem vivia
sobre um restaurante grego...
1098
01:14:28,008 --> 01:14:29,839
no Soho chamado
Moon-Spinners.
1099
01:14:29,876 --> 01:14:31,678
- Moon-Spinners?
- Agora espere um minuto.
1100
01:14:31,878 --> 01:14:34,277
Por andar por a�.
Eu descobri que o dono...
1101
01:14:34,313 --> 01:14:35,905
tinha vendido ultimamente
e desapareceu.
1102
01:14:35,948 --> 01:14:38,542
Ele era um cretense
um homem chamado Stratos.
1103
01:14:39,919 --> 01:14:41,682
Isso foi um tiro longo, n�o foi?
1104
01:14:41,720 --> 01:14:42,777
Bem, valeu a pena.
1105
01:14:42,820 --> 01:14:43,787
Eu encontrei Aghios Georgios...
1106
01:14:43,821 --> 01:14:45,755
outra pousada chamada
Moon-Spinners...
1107
01:14:45,790 --> 01:14:47,621
e outro cretense
chamado Stratos.
1108
01:14:47,659 --> 01:14:50,594
Mas voc� nem sabe
se ele tem as joias, n�o �?
1109
01:14:50,627 --> 01:14:52,138
Bem, tenho certeza
depois da noite passada...
1110
01:14:52,162 --> 01:14:53,129
voc� n�o acha?
1111
01:14:53,163 --> 01:14:55,791
Ele pode ter deixado eles
em Londres.
1112
01:14:55,832 --> 01:14:57,299
N�o � uma possibilidade.
1113
01:14:57,334 --> 01:14:58,858
Na pousada?
1114
01:14:58,902 --> 01:15:00,027
Est� esquentando.
1115
01:15:00,069 --> 01:15:01,161
A Igreja.
1116
01:15:01,203 --> 01:15:02,431
Mais quente.
1117
01:15:03,606 --> 01:15:05,540
Eu sei!
Na Ba�a dos Golfinhos!
1118
01:15:06,776 --> 01:15:08,052
� por isso que ele
estava t�o determinado...
1119
01:15:08,076 --> 01:15:09,236
que voc� n�o fosse para l�!
1120
01:15:09,277 --> 01:15:11,040
Tem que ser.
� o �nico lugar.
1121
01:15:11,846 --> 01:15:13,973
Voc� quer dizer que ele
enterrou-os no mar?
1122
01:15:14,015 --> 01:15:16,245
Bem, ele est� sempre l� fora
procurando em seu barco.
1123
01:15:16,284 --> 01:15:18,774
Mark, se voc� tem certeza
porque voc� n�o...
1124
01:15:18,819 --> 01:15:20,184
- Chama a pol�cia?
- Sim!
1125
01:15:20,220 --> 01:15:22,950
Porque n�o tenho provas
nenhuma prova de nada!
1126
01:15:22,990 --> 01:15:25,856
N�o h� como conect�-lo
com o assalto em tudo...
1127
01:15:25,892 --> 01:15:28,452
exceto que ele tentou
me matar ontem � noite.
1128
01:15:28,494 --> 01:15:30,205
E eu suponho que ele trancou
voc� no moinho de vento...
1129
01:15:30,229 --> 01:15:31,373
porque ele pensou que
eu poderia ter te contado...
1130
01:15:31,397 --> 01:15:32,830
a hist�ria toda.
1131
01:15:35,634 --> 01:15:36,760
Ela era bonita?
1132
01:15:36,802 --> 01:15:37,769
Hmm?
1133
01:15:37,803 --> 01:15:38,963
Quem?
1134
01:15:39,004 --> 01:15:41,837
A garota com quem
voc� teve um encontro.
1135
01:15:41,873 --> 01:15:43,806
A garota...
1136
01:15:43,841 --> 01:15:46,309
A garota naquela noite.
1137
01:15:46,344 --> 01:15:48,005
Oh ela.
1138
01:15:48,045 --> 01:15:49,910
N�o me lembro.
1139
01:15:49,947 --> 01:15:51,039
Esse golpe na cabe�a...
1140
01:15:51,082 --> 01:15:53,413
deve ter feito
limp�-la da minha mente.
1141
01:15:53,450 --> 01:15:55,145
Voc� acredita em mim,
n�o �?
1142
01:15:55,185 --> 01:15:56,743
Sobre a garota?
1143
01:15:56,786 --> 01:15:59,186
N�o. Sobre mim.
1144
01:15:59,222 --> 01:16:02,679
Eu vou te dizer
em Aghios Nikolaos.
1145
01:16:03,859 --> 01:16:05,121
Agora tente dormir.
1146
01:16:06,795 --> 01:16:08,194
Eu vou pegar a arma.
1147
01:16:22,776 --> 01:16:25,540
Aqui voc� pode usar
meu ombro se voc� quiser.
1148
01:16:25,579 --> 01:16:26,888
Eu acho que � um pouco
mais confort�vel...
1149
01:16:26,912 --> 01:16:28,675
que as ru�nas
da antiga Creta.
1150
01:16:35,553 --> 01:16:37,485
- Melhor?
- Mmm.
1151
01:16:38,556 --> 01:16:39,767
� ombro mais confort�vel...
1152
01:16:39,791 --> 01:16:41,383
que eu j� dormi.
1153
01:17:50,787 --> 01:17:51,845
Est� tudo bem.
1154
01:18:21,314 --> 01:18:23,509
Bem, bem, bem.
O que temos aqui?
1155
01:18:23,549 --> 01:18:24,811
Jo�o e Maria?
1156
01:18:24,851 --> 01:18:25,943
Quem � voc�?
1157
01:18:25,985 --> 01:18:28,043
Agora, n�o acene
essa arma de fogo para mim...
1158
01:18:28,086 --> 01:18:29,086
mo�a.
1159
01:18:29,121 --> 01:18:31,146
Eu sou o c�nsul brit�nico
em Heraklion.
1160
01:18:32,624 --> 01:18:33,591
Bom dia.
1161
01:18:33,625 --> 01:18:34,592
Posso perguntar...
1162
01:18:34,626 --> 01:18:35,684
o que voc� est�
fazendo aqui fora?
1163
01:18:35,727 --> 01:18:37,751
Voc�s s�o caminhantes
Eu suponho.
1164
01:18:39,063 --> 01:18:40,690
N�o. Bem, n�o exatamente.
1165
01:18:40,731 --> 01:18:43,461
Sim, mas porque o rifle?
Voc� est� em apuros?
1166
01:18:43,501 --> 01:18:44,501
Sim, n�s estamos.
1167
01:18:44,535 --> 01:18:46,627
Existe esse terr�vel
homem... esse criminoso.
1168
01:18:46,669 --> 01:18:49,137
Na verdade... na verdade,
havia, hum...
1169
01:18:49,172 --> 01:18:52,835
um casamento na aldeia
e...
1170
01:18:52,876 --> 01:18:54,536
uh, alguns dos moradores
ficaram um pouco b�bados...
1171
01:18:54,576 --> 01:18:56,669
e come�ou uma briga.
1172
01:18:56,712 --> 01:18:58,179
Mas Mark...
1173
01:18:58,213 --> 01:18:59,424
As coisas come�aram
parecer perigosas...
1174
01:18:59,448 --> 01:19:01,678
ent�o pensamos que
era melhor sumirmos.
1175
01:19:01,717 --> 01:19:03,684
Muito s�bio, mas o que
voc� vai fazer?
1176
01:19:03,718 --> 01:19:05,295
Eu quero dizer que voc� est�
milhas de qualquer lugar.
1177
01:19:05,319 --> 01:19:06,980
Mmm.
1178
01:19:07,021 --> 01:19:10,923
Eu queria levar a senhorita Ferris
para Aghios Nikolaos.
1179
01:19:10,958 --> 01:19:12,068
Bem, por que eu n�o os levo?
1180
01:19:12,092 --> 01:19:13,684
eu tenho
minha casa de veraneio l�.
1181
01:19:13,727 --> 01:19:17,094
Oh, isso seria maravilhoso.
Mark, isso � sorte.
1182
01:19:17,130 --> 01:19:19,098
Meu nome � Anthony
Charles Scott Gamble.
1183
01:19:19,132 --> 01:19:20,257
� sempre um prazer...
1184
01:19:20,299 --> 01:19:22,034
para ajudar os s�ditos de
Sua Majestade em perigo.
1185
01:19:22,234 --> 01:19:23,758
Como vai?
1186
01:19:23,802 --> 01:19:25,235
Veja...
1187
01:19:25,271 --> 01:19:26,966
por que voc� n�o vai junto
com o Sr. Gamble...
1188
01:19:27,006 --> 01:19:28,132
e eu vou ver se consigo...
1189
01:19:28,174 --> 01:19:29,606
entrar em contato
com sua tia?
1190
01:19:29,641 --> 01:19:31,438
eu n�o vou
com qualquer um...
1191
01:19:31,476 --> 01:19:32,620
e voc� tem que
ir a um m�dico...
1192
01:19:32,644 --> 01:19:34,373
- para ver seu ombro.
- Shh.
1193
01:19:34,412 --> 01:19:36,539
Ele foi baleado
no ombro.
1194
01:19:36,581 --> 01:19:37,547
Baleado?
1195
01:19:37,581 --> 01:19:38,639
Minha nossa.
1196
01:19:38,682 --> 01:19:40,547
Sim voc� teve
umas boas aventuras.
1197
01:19:40,584 --> 01:19:41,551
Bem, acontece que...
1198
01:19:41,585 --> 01:19:43,109
a minha esposa �
uma enfermeira qualificada.
1199
01:19:43,153 --> 01:19:44,552
Ela ficar� feliz em atend�-lo.
1200
01:19:44,588 --> 01:19:46,350
Oh, isso � maravilhoso!
1201
01:19:47,456 --> 01:19:50,186
Por favor, Mark.
Caso contr�rio, n�o irei.
1202
01:19:50,226 --> 01:19:51,523
Tudo certo.
1203
01:19:54,130 --> 01:19:56,275
- Sr. Gamble?
- Hmm?
1204
01:19:56,475 --> 01:19:58,645
O que voc� est� fazendo
l� fora t�o cedo de manh�?
1205
01:19:58,845 --> 01:20:00,401
Bem, eu sou um
arque�logo amador.
1206
01:20:00,435 --> 01:20:02,733
Muitas vezes saio daqui
para andar entre as ru�nas.
1207
01:20:02,771 --> 01:20:05,762
Eu tenho um nariz para fazer
descobertas singulares.
1208
01:20:08,542 --> 01:20:09,509
O que?
1209
01:20:09,543 --> 01:20:11,272
Por que voc� n�o diz a ele
sobre o Stratos?
1210
01:20:11,312 --> 01:20:12,278
N�o!
1211
01:20:12,312 --> 01:20:13,677
Mas ele � o c�nsul.
1212
01:20:13,713 --> 01:20:15,180
Ainda n�o.
1213
01:20:20,186 --> 01:20:22,653
Voc� n�o acha que poder�amos
dispensar o rifle?
1214
01:20:22,688 --> 01:20:24,815
Armas antes do caf� da manh�
s�o t�o incivilizadas...
1215
01:20:24,856 --> 01:20:26,346
voc� n�o acha?
1216
01:20:43,506 --> 01:20:45,599
Entre e sinta-se em casa.
1217
01:20:45,642 --> 01:20:47,939
Minha esposa deve
estar em algum lugar.
1218
01:20:47,977 --> 01:20:49,467
Uau, est� quente l� fora.
1219
01:20:49,511 --> 01:20:50,603
Cynthia!
1220
01:20:50,646 --> 01:20:52,113
Cynthia... oh.
1221
01:20:52,147 --> 01:20:54,274
Minha querida, me deparei
dois compatriotas...
1222
01:20:54,316 --> 01:20:55,577
nas ru�nas.
1223
01:20:55,617 --> 01:20:57,551
A Srta. Ferris
e o, senhor...
1224
01:20:57,585 --> 01:20:58,585
Camford.
Sr. Camford.
1225
01:20:58,620 --> 01:20:59,587
Como vai?
1226
01:20:59,621 --> 01:21:01,298
Eles se depararam com algum
problema com os nativos.
1227
01:21:01,322 --> 01:21:02,949
Mr. Camford
machucou o ombro dele.
1228
01:21:02,991 --> 01:21:04,457
Oh meu amor, que terr�vel.
1229
01:21:04,491 --> 01:21:05,685
Voc�s dois parecem cansados.
1230
01:21:05,726 --> 01:21:07,125
Espero que possamos
cuidar deles...
1231
01:21:07,160 --> 01:21:08,471
at� que seus assuntos
sejam colocados em ordem.
1232
01:21:08,495 --> 01:21:09,962
Sim, claro.
Eu ficaria encantada.
1233
01:21:09,997 --> 01:21:11,341
Se eu pudesse olhar
no seu ombro...
1234
01:21:11,365 --> 01:21:12,627
talvez eu possa
ser de alguma ajuda.
1235
01:21:12,666 --> 01:21:13,962
Oh...
- Ah bem...
1236
01:21:14,000 --> 01:21:15,467
Est� tudo bem.
1237
01:21:15,501 --> 01:21:16,798
Voc� n�o precisa ter medo...
1238
01:21:16,836 --> 01:21:18,497
a se entregar
para Cynthia.
1239
01:21:18,537 --> 01:21:20,664
Ela era conhecida como
o anjo de Eastbourne...
1240
01:21:20,706 --> 01:21:21,967
durante a guerra.
1241
01:21:22,007 --> 01:21:22,974
Tony, n�o seja absurdo.
1242
01:21:23,008 --> 01:21:24,305
Gostaria
ir em frente?
1243
01:21:24,342 --> 01:21:25,309
Muito obrigado.
1244
01:21:25,343 --> 01:21:26,310
Vou mandar o carro...
1245
01:21:26,344 --> 01:21:28,141
para Aghios Georgios
para sua tia.
1246
01:21:28,179 --> 01:21:29,339
Vejo voc� mais tarde.
1247
01:21:47,963 --> 01:21:49,590
Por que voc� ainda est� aqui?
1248
01:21:49,631 --> 01:21:51,098
Eu te disse para ir para casa.
1249
01:21:51,133 --> 01:21:52,760
Onde voc� os achou?
1250
01:21:52,801 --> 01:21:55,065
Dormindo pacificamente
nas ru�nas.
1251
01:21:57,638 --> 01:21:59,936
Uma bagun�a que voc� fez.
1252
01:21:59,974 --> 01:22:01,100
Se fizesse do seu jeito...
1253
01:22:01,142 --> 01:22:02,619
toda esta empreitada
teria acabado...
1254
01:22:02,643 --> 01:22:04,121
com corpos espalhados
por toda a ilha...
1255
01:22:04,145 --> 01:22:06,044
como o �ltimo ato
do rei Lear.
1256
01:22:06,079 --> 01:22:08,104
Foi minha culpa...
1257
01:22:08,148 --> 01:22:10,446
que ele apareceu
em Aghios Georgios?
1258
01:22:10,483 --> 01:22:12,610
Fiz tudo que pude
para se livrar dele.
1259
01:22:12,652 --> 01:22:14,278
Quanto �quela menina
e a tia dela...
1260
01:22:14,320 --> 01:22:15,446
Voc� imaginou seriamente...
1261
01:22:15,487 --> 01:22:16,965
que voc� poderia dispor
de dois cidad�os brit�nicos...
1262
01:22:16,989 --> 01:22:18,300
como se fossem
sacos de batatas...
1263
01:22:18,324 --> 01:22:20,121
sem ningu�m
come�ar um inqu�rito?
1264
01:22:20,159 --> 01:22:23,559
Voc� colocou em perigo todos n�s
por sua falta de bom senso.
1265
01:22:26,331 --> 01:22:27,958
Agora que voc�
os trouxe aqui...
1266
01:22:27,999 --> 01:22:29,796
o que voc� vai
fazer com eles?
1267
01:22:29,834 --> 01:22:32,631
Eu cuidarei deles
com efici�ncia e despacho...
1268
01:22:32,669 --> 01:22:34,796
duas qualidades que voc� parece
estar tristemente ausente.
1269
01:22:34,838 --> 01:22:37,068
Voc� me ou�a,
sua velha empregada tagarela.
1270
01:22:37,107 --> 01:22:39,405
eu quero saber
o que voc� vai fazer.
1271
01:22:39,443 --> 01:22:41,410
N�o � mais sua preocupa��o.
1272
01:22:41,444 --> 01:22:43,588
Volte para a sua aldeia e
concentre-se em realizar...
1273
01:22:43,612 --> 01:22:45,580
sua parte do neg�cio
esta noite.
1274
01:22:45,614 --> 01:22:48,242
Se n�o tivesse sido
pelo seu v�cio grotesco...
1275
01:22:48,284 --> 01:22:49,409
para astrologia...
1276
01:22:49,451 --> 01:22:51,329
Eu poderia ter lidado
todo o neg�cio daqui...
1277
01:22:51,353 --> 01:22:52,650
sem envolver
algu�m mais.
1278
01:22:52,687 --> 01:22:54,917
Meu gr�fico n�o mentiu.
1279
01:22:54,956 --> 01:22:57,082
Do come�o,
n�o mentiu.
1280
01:22:57,124 --> 01:22:59,092
Voc� senta aqui
lendo suas cartas...
1281
01:22:59,126 --> 01:23:00,593
fazendo contatos...
1282
01:23:00,627 --> 01:23:02,492
colecionando
suas comiss�es gordas.
1283
01:23:03,630 --> 01:23:05,427
Eu fiz a coisa toda...
1284
01:23:05,466 --> 01:23:07,933
do come�o,
Eu sozinho.
1285
01:23:07,967 --> 01:23:09,935
Foi o seu gr�fico
Eu suponho...
1286
01:23:09,969 --> 01:23:11,517
que produziu Madame Habib.
1287
01:23:12,805 --> 01:23:15,068
Bem, voc� acabou
lembre-se disso...
1288
01:23:15,107 --> 01:23:16,768
se qualquer um desses dois
cair fora...
1289
01:23:16,808 --> 01:23:18,435
Isso significa
o seu fim...
1290
01:23:18,477 --> 01:23:20,274
e toda o sua
configura��o aconchegante.
1291
01:23:20,312 --> 01:23:22,974
Voc� vai se arrepender
de n�o ficar em casa...
1292
01:23:23,014 --> 01:23:25,004
e ficou com o seu tric�.
1293
01:23:25,049 --> 01:23:27,279
Eu n�o fa�o tric�.
1294
01:23:27,318 --> 01:23:30,253
Acontece que eu fa�o
ponto muito delicado.
1295
01:23:33,801 --> 01:23:35,125
N�o por a�.
1296
01:23:35,325 --> 01:23:36,553
Pelo jardim.
1297
01:23:41,663 --> 01:23:43,221
Selvagem.
1298
01:23:47,603 --> 01:23:50,093
Mmm. Entre.
1299
01:23:53,941 --> 01:23:56,239
Ol�.
Voc� est� se sentindo melhor?
1300
01:23:56,277 --> 01:23:57,505
Mmm.
1301
01:24:00,080 --> 01:24:03,072
Eu nunca pensei que geleia de
framboesa poderia ser t�o bom.
1302
01:24:04,284 --> 01:24:07,252
Bem, eu te trouxe
algo novo para colocar...
1303
01:24:07,286 --> 01:24:09,584
at� sua tia chegar
com suas coisas.
1304
01:24:09,622 --> 01:24:10,850
Obrigado.
1305
01:24:13,192 --> 01:24:16,092
Minha querida, eu queria
falar com voc�.
1306
01:24:16,127 --> 01:24:18,789
Estou preocupada
sobre o Sr. Camford.
1307
01:24:18,830 --> 01:24:21,094
Oh por que?
O que aconteceu?
1308
01:24:21,132 --> 01:24:23,100
Bem, eu dei a ele
penicilina...
1309
01:24:23,134 --> 01:24:25,833
mas ele realmente precisa
de cuidados profissionais.
1310
01:24:26,033 --> 01:24:27,265
Qu�o ruim ele est�?
1311
01:24:27,304 --> 01:24:29,772
Eu n�o quero te alarmar,
minha querida...
1312
01:24:29,807 --> 01:24:32,275
mas acho que o bra�o dele
pode estar infectado.
1313
01:24:32,309 --> 01:24:34,469
Eu n�o sei
se eu peguei a tempo.
1314
01:24:34,510 --> 01:24:36,637
Ah n�o.
1315
01:24:37,814 --> 01:24:41,374
Que horr�vel. N�s devemos
lev�-lo para um hospital.
1316
01:24:41,416 --> 01:24:44,544
Bem, existe um maravilhoso
Hospital brit�nico...
1317
01:24:44,586 --> 01:24:46,053
em Atenas.
1318
01:24:46,087 --> 01:24:49,545
Atenas? Mas n�s poder�amos
lev�-lo l� a tempo?
1319
01:24:49,591 --> 01:24:51,558
Quer dizer, se o bra�o dele
est� muito ruim, pode ser...
1320
01:24:51,592 --> 01:24:55,153
Agora, n�o vamos
antecipar desastre.
1321
01:24:56,297 --> 01:24:58,629
Por que n�o
conversa com Anthony?
1322
01:24:58,665 --> 01:25:00,064
Ele � t�o s�bio...
1323
01:25:00,099 --> 01:25:03,034
e ele tem essa influ�ncia
com as autoridades locais.
1324
01:25:03,069 --> 01:25:05,060
Bem, se voc� pensa assim.
1325
01:25:05,104 --> 01:25:06,230
Mas eu...
1326
01:25:06,272 --> 01:25:07,738
Oh, voc� � pobre querida.
1327
01:25:07,773 --> 01:25:10,640
Voc� teve
o momento mais terr�vel.
1328
01:25:10,676 --> 01:25:12,075
Mas n�o se preocupe.
1329
01:25:12,110 --> 01:25:13,907
Anthony vai assumir o comando.
1330
01:25:13,946 --> 01:25:16,243
Anthony sempre assume o controle.
1331
01:25:16,280 --> 01:25:18,510
Voc� pode confiar nele completamente.
1332
01:25:18,549 --> 01:25:20,915
Agora voc� n�o v�
se preocupar com nada.
1333
01:25:20,952 --> 01:25:23,151
Tudo vai ficar tudo bem.
1334
01:25:23,354 --> 01:25:25,583
Posso ir e ver o Mark
agora, ent�o?
1335
01:25:25,622 --> 01:25:27,249
Eu n�o iria
se eu fosse voc�.
1336
01:25:27,290 --> 01:25:28,257
Ele est� dormindo.
1337
01:25:28,291 --> 01:25:29,383
Oh.
1338
01:25:31,795 --> 01:25:34,354
Voc� �, por acaso,
parente de Lady Ferris...
1339
01:25:34,396 --> 01:25:35,988
de Pentwithwith Castle?
1340
01:25:36,031 --> 01:25:37,931
N�o que eu saiba.
1341
01:25:37,967 --> 01:25:39,935
Uma pessoa t�o querida.
1342
01:25:39,969 --> 01:25:42,596
Sua filha � casada com um
primo meu de segundo grau.
1343
01:25:42,637 --> 01:25:45,003
Reginald Busby-Pelham.
1344
01:25:45,039 --> 01:25:46,370
Mesmo?
1345
01:25:46,407 --> 01:25:48,238
Sim.
1346
01:25:48,276 --> 01:25:50,267
Eu sou t�o assustadoramente
fora de alcance...
1347
01:25:50,311 --> 01:25:52,107
com todos aqui.
1348
01:25:52,145 --> 01:25:54,545
N�o h� nem mesmo
um clube ingl�s.
1349
01:25:54,581 --> 01:25:55,775
Tch. Ohh
1350
01:25:58,385 --> 01:26:01,114
Reginald Busby-Pelham?
1351
01:26:02,488 --> 01:26:05,616
De Pentwithwithwith... with.
1352
01:26:05,658 --> 01:26:07,285
Oh, nossa.
1353
01:26:15,333 --> 01:26:17,630
Ah, ai est� voc�, minha querida.
1354
01:26:17,668 --> 01:26:18,794
Como vai o senhor Camford?
1355
01:26:18,836 --> 01:26:21,304
Eu apenas olhei dentro.
Ele ainda est� dormindo.
1356
01:26:21,338 --> 01:26:22,464
Oh c�us. Pobre rapaz.
1357
01:26:22,506 --> 01:26:25,304
Oh, que lindo iate.
1358
01:26:25,342 --> 01:26:26,638
Sim, n�o �?
1359
01:26:26,676 --> 01:26:29,547
Vamos entrar?
1360
01:26:29,747 --> 01:26:30,479
Sim.
1361
01:26:30,513 --> 01:26:32,242
O almo�o j� deve estar pronto.
1362
01:26:32,282 --> 01:26:33,544
Agora � assim.
1363
01:26:33,583 --> 01:26:37,143
Tenho certeza que foi um s�bio
decis�o de ir a Atenas.
1364
01:26:37,185 --> 01:26:39,915
Eu preparei um avi�o
para busc�-lo em Heraklia.
1365
01:26:39,955 --> 01:26:42,082
Sr. Camford dever� estar seguro
no hospital brit�nico...
1366
01:26:42,124 --> 01:26:43,590
em n�o mais de tr�s horas.
1367
01:26:43,624 --> 01:26:45,091
Isso � um al�vio.
1368
01:26:45,126 --> 01:26:47,094
Vou contat�-los
reservar um quarto.
1369
01:26:47,128 --> 01:26:48,595
Aqui estamos.
1370
01:26:48,629 --> 01:26:50,096
Infelizmente, voc� escolheu...
1371
01:26:50,131 --> 01:26:51,597
o pior dia
de todo o ano...
1372
01:26:51,631 --> 01:26:52,757
para sair daqui.
1373
01:26:52,799 --> 01:26:54,596
Esta noite � a festa
do rei Minos...
1374
01:26:54,634 --> 01:26:55,931
nosso carnaval local...
1375
01:26:55,969 --> 01:26:57,596
e o lugar todo
enlouquece.
1376
01:26:57,637 --> 01:26:59,115
Ent�o quanto mais cedo voc� sair
para o aeroporto...
1377
01:26:59,139 --> 01:27:00,265
melhor.
1378
01:27:00,306 --> 01:27:02,240
Como posso sempre te agradecer
e sua esposa o suficiente?
1379
01:27:02,274 --> 01:27:03,935
Bem, foi
um golpe de sorte...
1380
01:27:03,976 --> 01:27:06,444
que Cynthia foi capaz
de olhar o Sr. Camford.
1381
01:27:06,478 --> 01:27:08,776
Voc� sempre pode confiar
em Cynthia completamente.
1382
01:27:13,518 --> 01:27:17,181
Ol� minha querida.
N�s acabamos de sentar.
1383
01:27:19,156 --> 01:27:21,624
Me desculpe se atrasar.
1384
01:27:21,658 --> 01:27:25,617
Eu estava terminando uma carta
para Maud Devises.
1385
01:27:25,662 --> 01:27:27,959
Voc� conhece Maud Devises?
1386
01:27:27,997 --> 01:27:29,658
N�o, receio que n�o.
1387
01:27:29,699 --> 01:27:32,634
Ela � a filha
do conde de Leigh.
1388
01:27:32,668 --> 01:27:35,465
N�s somos velhas amigas.
1389
01:27:35,503 --> 01:27:37,664
Ohh.
1390
01:27:38,773 --> 01:27:40,400
Voc� se...
1391
01:27:40,442 --> 01:27:42,706
voc� gostaria de
algum p�o?
1392
01:27:42,744 --> 01:27:44,574
T�o perto.
1393
01:27:44,612 --> 01:27:46,978
H� trov�o no ar.
1394
01:27:47,014 --> 01:27:49,505
Bem, tome uma p�lula
querida, e v� para a cama.
1395
01:27:49,550 --> 01:27:52,246
Eu gostaria de poder ir a Atenas.
1396
01:27:52,286 --> 01:27:55,584
Qualquer coisa para fugir
daqui.
1397
01:27:55,622 --> 01:27:59,718
A Acr�pole � realmente
muito bonita ao luar.
1398
01:27:59,759 --> 01:28:01,919
Receio que minha esposa
n�o responde...
1399
01:28:01,960 --> 01:28:03,825
pelas gl�rias
de arte cl�ssica.
1400
01:28:03,862 --> 01:28:07,263
Estou cansada de arte cl�ssica.
1401
01:28:07,299 --> 01:28:09,267
Todas aquelas colunas quebradas...
1402
01:28:09,301 --> 01:28:11,962
e est�tuas
sem bra�os e pernas.
1403
01:28:12,003 --> 01:28:13,630
Oh, a Gr�cia n�o � t�o ruim.
1404
01:28:13,671 --> 01:28:15,639
Pense em Blackpool em novembro.
1405
01:28:17,074 --> 01:28:21,100
N�o se pode fazer amigos
com as pessoas aqui.
1406
01:28:21,144 --> 01:28:24,341
At� mesmo os remetentes
magnatas... quem s�o eles?
1407
01:28:24,381 --> 01:28:26,110
Para todos os seus iates
e suas moradias...
1408
01:28:26,149 --> 01:28:27,274
nouveau riche.
1409
01:28:27,316 --> 01:28:28,613
Tome Madame Habib.
1410
01:28:28,651 --> 01:28:32,246
Imagine uma mulher assim
sendo recebida.
1411
01:28:32,287 --> 01:28:33,311
Cynthia.
1412
01:28:33,355 --> 01:28:35,879
Filha de uma scrubwoman
de Alexandria.
1413
01:28:35,923 --> 01:28:37,151
Isso � o que ela era.
1414
01:28:37,191 --> 01:28:39,352
Casada cinco ou seis vezes.
1415
01:28:39,394 --> 01:28:41,021
Cynthia, dificilmente penso...
1416
01:28:41,062 --> 01:28:44,225
Velejando pelo mundo
naquele enorme iate...
1417
01:28:44,265 --> 01:28:45,993
realeza divertida.
1418
01:28:46,033 --> 01:28:47,557
Quem � Madame Habib?
1419
01:28:47,601 --> 01:28:49,799
Quem?
ela � a mulher que...
1420
01:28:50,437 --> 01:28:51,927
Coma seus ovos ao curry, querida.
1421
01:28:51,972 --> 01:28:55,099
Estou cansado de ovos ao curry.
1422
01:28:56,242 --> 01:28:58,904
Maud Devises
n�o teria permitido ela...
1423
01:28:58,944 --> 01:29:00,571
dentro da casa.
1424
01:29:00,613 --> 01:29:03,080
Nem Lady Ferris...
1425
01:29:03,114 --> 01:29:05,912
ou Millicent Coatesworth.
1426
01:29:05,950 --> 01:29:08,919
Maud Devises
� um velho galopante.
1427
01:29:08,953 --> 01:29:12,581
N�o fale dos meus amigos assim.
1428
01:29:12,623 --> 01:29:15,922
Meus amigos s�o
tudo para mim.
1429
01:29:17,961 --> 01:29:20,929
� o que vem de viver em
um posto avan�ado.
1430
01:29:20,963 --> 01:29:23,056
Isso arru�na suas maneiras.
1431
01:29:30,005 --> 01:29:33,065
Eu acho que deveria ir
at� o meu quarto.
1432
01:29:36,411 --> 01:29:39,038
Eu perguntei a voc�,
n�o perguntei?
1433
01:29:39,080 --> 01:29:41,344
Voc� n�o vem
de Pentwithwith?
1434
01:29:41,382 --> 01:29:43,373
N�o, n�o sei.
1435
01:29:43,417 --> 01:29:44,441
Oh.
1436
01:29:45,652 --> 01:29:48,314
Eu gostaria de um pouco de xerez
enviado para o meu quarto.
1437
01:29:50,999 --> 01:29:53,493
Eu acho que vou me deitar.
1438
01:29:54,831 --> 01:29:57,924
Tome uma x�cara de cacau,
voc� poderia, por favor?
1439
01:30:12,109 --> 01:30:13,667
Mark.
1440
01:30:26,956 --> 01:30:28,583
Mark.
1441
01:30:31,960 --> 01:30:33,120
Hum.
1442
01:30:35,296 --> 01:30:37,025
Ol�.
1443
01:30:38,064 --> 01:30:40,032
Como voc� est� se sentindo?
1444
01:30:41,528 --> 01:30:43,537
Peculiar.
1445
01:30:43,737 --> 01:30:46,035
Deve ser a cor
desses pijamas.
1446
01:30:46,072 --> 01:30:47,868
Como voc� est�?
1447
01:30:47,906 --> 01:30:49,203
Tudo certo.
1448
01:30:49,241 --> 01:30:51,368
Como est� seu ombro?
Ainda d�i?
1449
01:30:51,410 --> 01:30:52,877
N�o, n�o muito.
1450
01:30:52,911 --> 01:30:55,538
Lady Cynthia me deu
alguns pontos.
1451
01:30:55,580 --> 01:30:57,878
Bem, espero que ela saiba
o que ela est� fazendo.
1452
01:30:57,915 --> 01:30:59,212
Ela bebe.
1453
01:30:59,250 --> 01:31:00,877
Foi o que pensei.
1454
01:31:00,918 --> 01:31:03,045
Ah, e houve
uma cena no almo�o.
1455
01:31:03,087 --> 01:31:04,451
Sobre o qu�?
1456
01:31:04,488 --> 01:31:06,786
Que horr�vel mundo est� na Gr�cia.
1457
01:31:06,823 --> 01:31:08,381
Simplesmente n�o refinado...
1458
01:31:08,425 --> 01:31:10,689
especialmente alguma mulher
quem tem um iate...
1459
01:31:10,727 --> 01:31:13,058
chamada Madame Habib.
Muito medonho.
1460
01:31:13,095 --> 01:31:14,289
Quem?
1461
01:31:14,330 --> 01:31:16,730
Madame Habib.
Muito medonha.
1462
01:31:16,766 --> 01:31:18,063
Casada cinco ou seis vezes.
1463
01:31:18,100 --> 01:31:19,567
Ningu�m que � algu�m...
1464
01:31:19,602 --> 01:31:22,399
teria at� ela
dentro da casa.
1465
01:31:22,437 --> 01:31:24,029
Madame Habib?
1466
01:31:24,072 --> 01:31:26,540
Hum.
O iate dela est� no porto.
1467
01:31:26,574 --> 01:31:28,565
O Minotauro
Voc� tem certeza?
1468
01:31:28,610 --> 01:31:29,907
Mark, deite-se.
1469
01:31:29,944 --> 01:31:30,967
Ela est� aqui?
1470
01:31:31,011 --> 01:31:32,055
Eu n�o sei.
Eu perguntei...
1471
01:31:32,079 --> 01:31:34,741
Madame Habib?
Isso explicaria tudo.
1472
01:31:34,782 --> 01:31:36,010
O que seria?
1473
01:31:36,116 --> 01:31:38,346
Por que ele estava t�o
desesperado para se livrar de n�s.
1474
01:31:38,385 --> 01:31:40,352
Por que ele est� se escondendo
em Aghios Georgios?
1475
01:31:40,386 --> 01:31:41,819
O que ele est� esperando.
1476
01:31:41,854 --> 01:31:42,854
Stratos?
1477
01:31:42,889 --> 01:31:44,356
O neg�cio.
O grande neg�cio.
1478
01:31:44,390 --> 01:31:46,358
Eu devo sair
desta casa.
1479
01:31:46,392 --> 01:31:48,188
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
1480
01:31:48,226 --> 01:31:50,194
Agora, Mark, apenas fique deitado.
1481
01:31:50,228 --> 01:31:52,025
Eu tenho que voltar
para a vila.
1482
01:31:52,064 --> 01:31:53,361
Voc� n�o vai fazer isso.
1483
01:31:53,398 --> 01:31:54,709
Voc� vem conosco
para Atenas...
1484
01:31:54,733 --> 01:31:56,859
porque o Sr. Gamble
j� encomendou o avi�o.
1485
01:31:56,901 --> 01:31:58,528
Bem, ele pode cancelar.
1486
01:31:58,569 --> 01:32:01,037
Eu n�o posso deixar Stratos
escorregar pelos meus dedos agora.
1487
01:32:01,072 --> 01:32:03,040
Mark, por favor, seja sensato.
1488
01:32:03,074 --> 01:32:05,371
Me ajude, Nikky.
Eu tenho que me vestir.
1489
01:32:05,408 --> 01:32:06,552
Apenas me diga
porque esta mulher...
1490
01:32:06,576 --> 01:32:08,544
de repente
t�o importante para voc�.
1491
01:32:08,578 --> 01:32:10,375
Ela �
uma multimilion�ria...
1492
01:32:10,413 --> 01:32:11,710
de duvidosa reputa��o...
1493
01:32:11,748 --> 01:32:14,045
com uma das melhores
cole��es de joias...
1494
01:32:14,083 --> 01:32:15,209
no mundo.
1495
01:32:15,250 --> 01:32:16,376
E da�?
1496
01:32:16,418 --> 01:32:18,215
Ela seria a cliente
perfeita, voc� n�o v�?
1497
01:32:18,253 --> 01:32:19,731
Stratos n�o pode vender
as esmeraldas da frota...
1498
01:32:19,755 --> 01:32:21,882
no mercado aberto.
Elas s�o muito conhecidas.
1499
01:32:21,924 --> 01:32:24,221
Eu n�o sei o que
o Anjo de Eastbourne me deu.
1500
01:32:24,258 --> 01:32:25,555
Eu me sinto meio tonto.
1501
01:32:25,593 --> 01:32:27,060
Agora olhe...
1502
01:32:27,095 --> 01:32:28,892
se voc� se deitar...
1503
01:32:28,930 --> 01:32:30,727
e prometer n�o se mexer...
1504
01:32:30,765 --> 01:32:32,391
Eu vou e vejo
se esse iate...
1505
01:32:32,432 --> 01:32:33,899
� realmente o Minotauro...
1506
01:32:33,934 --> 01:32:36,494
porque tem telesc�pio
no terra�o. Est� bem?
1507
01:32:36,536 --> 01:32:37,798
Eu volto j�.
1508
01:32:39,039 --> 01:32:41,131
E n�o se mexa.
1509
01:33:03,727 --> 01:33:05,194
Ah...
1510
01:33:05,229 --> 01:33:07,228
Se voc� est� interessado
na vista, Srta. Ferris...
1511
01:33:07,263 --> 01:33:08,560
voc� deveria procurar
no forte.
1512
01:33:09,565 --> 01:33:10,589
Agora, onde estamos?
1513
01:33:11,901 --> 01:33:13,630
A� est�.
1514
01:33:14,703 --> 01:33:17,194
� um famoso Forte Venetian.
1515
01:33:19,007 --> 01:33:21,305
Hmm.
1516
01:33:21,343 --> 01:33:23,708
As cabe�as dos malfeitores
ficavam presas em espinhos...
1517
01:33:23,744 --> 01:33:25,211
sobre o port�o...
1518
01:33:25,246 --> 01:33:27,214
e os deixavam l�
para secar ao sol.
1519
01:33:27,248 --> 01:33:28,875
Oh, que horr�vel.
1520
01:33:30,084 --> 01:33:31,710
Bem, hum
se voc� me der licen�a...
1521
01:33:31,751 --> 01:33:33,395
- Eu vou para...
- Sim, claro.
1522
01:33:39,692 --> 01:33:41,090
Nikky!
1523
01:33:41,126 --> 01:33:42,491
Tia!
1524
01:33:42,528 --> 01:33:43,586
Ohh!
1525
01:33:44,029 --> 01:33:45,998
Ohh! Tia!
1526
01:33:46,198 --> 01:33:49,064
Eu n�o acho que nunca
fiquei t�o furiosa...
1527
01:33:49,100 --> 01:33:51,330
com qualquer um
na minha vida inteira.
1528
01:33:51,369 --> 01:33:52,495
Ol�.
1529
01:33:52,537 --> 01:33:54,505
Eu dei o motorista
instru��es completas.
1530
01:33:54,539 --> 01:33:55,665
Voc� foi maravilhoso.
1531
01:33:55,706 --> 01:33:57,333
Eu n�o sei como agradecer.
1532
01:33:57,375 --> 01:33:58,341
� o meu trabalho.
1533
01:33:58,375 --> 01:33:59,842
Como o seu passaporte tem...
1534
01:33:59,876 --> 01:34:01,343
"Para os s�ditos de
de Sua Majestade..."
1535
01:34:01,378 --> 01:34:02,845
"toda ajuda e prote��o."
1536
01:34:02,879 --> 01:34:05,245
Oh! Tenha cuidado.
1537
01:34:07,883 --> 01:34:09,180
Oh, ele est� inconsciente.
1538
01:34:09,218 --> 01:34:10,685
Voc� acha que
chegaremos l� a tempo?
1539
01:34:10,719 --> 01:34:11,686
Pobre menino.
1540
01:34:11,720 --> 01:34:13,347
Tudo vai ficar tudo bem.
1541
01:34:13,389 --> 01:34:15,084
Apenas tente manter a calma.
1542
01:34:20,862 --> 01:34:22,830
� um carro f�nebre!
1543
01:34:22,864 --> 01:34:24,353
Que bizarro.
1544
01:34:24,398 --> 01:34:27,026
Eu n�o acho que isso
seja muito engra�ado.
1545
01:34:27,067 --> 01:34:29,535
Bem, isso n�o foi planejado,
minha querida.
1546
01:34:29,570 --> 01:34:32,038
Acontece que �
o �nico ve�culo dispon�vel...
1547
01:34:32,072 --> 01:34:34,539
em que qualquer um
pode esticar a maca.
1548
01:34:34,574 --> 01:34:36,974
Contanto que nos leve
para o aeroporto...
1549
01:34:37,009 --> 01:34:38,374
isso � tudo que importa.
1550
01:34:38,411 --> 01:34:40,936
Sim, bem, acho que vou entrar
na parte de tr�s com Mark.
1551
01:34:40,980 --> 01:34:42,490
Muito obrigado,
Sr. Gamble. Adeus.
1552
01:34:42,514 --> 01:34:44,812
Adeus.
Tenha uma boa jornada.
1553
01:34:46,518 --> 01:34:49,112
Obrigado.
1554
01:34:52,189 --> 01:34:54,987
Agora voc� vai fazer
tudo o que voc� puder...
1555
01:34:55,025 --> 01:34:57,323
para ver que aquele horr�vel
Stratos seja preso?
1556
01:34:57,361 --> 01:34:59,157
Sim, claro. Absolutamente.
1557
01:34:59,195 --> 01:35:00,662
Ficaremos felizes em testemunhar.
1558
01:35:00,697 --> 01:35:04,497
Bem, eu sinceramente espero
que isso n�o seja necess�rio.
1559
01:35:04,534 --> 01:35:06,681
- Adeus.
- Adeus.
1560
01:35:08,537 --> 01:35:10,528
E feliz chegada em Atenas.
1561
01:36:01,651 --> 01:36:03,050
Shh!
1562
01:36:03,085 --> 01:36:05,553
Por favor, quietos!
1563
01:36:05,588 --> 01:36:07,488
Shh!
1564
01:36:13,595 --> 01:36:15,563
Temos que sair desta rua.
1565
01:36:17,264 --> 01:36:19,528
V� por l�.
Oh!
1566
01:36:43,688 --> 01:36:46,384
Est� tudo bem.
Apenas fique deitado.
1567
01:36:47,058 --> 01:36:48,184
Mark!
1568
01:36:48,225 --> 01:36:49,703
Eu n�o sei o que Lady Cynthia
estava aprontando...
1569
01:36:49,727 --> 01:36:51,751
mas estou convencido de que ela
me drogou at� falar chega.
1570
01:36:51,795 --> 01:36:52,853
O que?
1571
01:36:52,896 --> 01:36:54,536
Eu encontrei alguns comprimidos
no banheiro do Gamble.
1572
01:36:54,564 --> 01:36:56,088
Sinto-me surpreendentemente
totalmente acordado.
1573
01:36:56,132 --> 01:36:59,397
O que... voc� � louco!
O Sr. Gamble � o c�nsul brit�nico.
1574
01:36:59,436 --> 01:37:00,579
Eu n�o sei
que diabos ele �.
1575
01:37:00,603 --> 01:37:01,713
Tem algo suspeito
sobre os dois.
1576
01:37:01,737 --> 01:37:03,381
Agora voc� entra naquele avi�o
e v� para Atenas.
1577
01:37:03,405 --> 01:37:04,405
Voc� me ouviu?
1578
01:37:04,440 --> 01:37:06,908
Se voc� tentar sair
deste carro funer�rio...
1579
01:37:06,942 --> 01:37:08,409
Eu farei algo desesperado.
1580
01:37:08,444 --> 01:37:09,587
Eu tenho que voltar
para a pousada.
1581
01:37:09,611 --> 01:37:11,044
Eu tenho o mais forte
poss�vel palpite...
1582
01:37:11,079 --> 01:37:12,273
que esta noite � a noite.
1583
01:37:12,313 --> 01:37:14,042
Stratos vai te matar.
1584
01:37:14,082 --> 01:37:15,879
E se ele n�o fizer, eu vou.
1585
01:37:15,917 --> 01:37:16,884
Agora deite-se!
1586
01:37:16,918 --> 01:37:18,544
N�o fique rude comigo.
1587
01:37:18,585 --> 01:37:19,677
Eu sou um inv�lido.
1588
01:37:20,587 --> 01:37:22,214
Mark, voc� n�o vai
sem mim.
1589
01:37:22,255 --> 01:37:24,052
Voc� s� vai conseguir
algum arranh�o horr�vel...
1590
01:37:24,091 --> 01:37:25,558
e eu n�o estarei l�
para ajud�-lo.
1591
01:37:25,592 --> 01:37:26,717
Cara Nikky...
1592
01:37:26,759 --> 01:37:28,236
voc� j� passou pelo
suficiente por mim.
1593
01:37:28,260 --> 01:37:31,127
Eu s� n�o quero v�-lo
se machucar.
1594
01:37:37,202 --> 01:37:38,533
Cuide-se.
1595
01:37:44,208 --> 01:37:45,208
Mark!
1596
01:37:48,846 --> 01:37:50,837
Voc� vai explicar para eles?
1597
01:37:50,881 --> 01:37:55,078
N�s temos um homem doente
que deve ir ao hospital!
1598
01:38:01,063 --> 01:38:04,654
VOLTE PARA AGHIOS
GEORGIOS, NIKKY
1599
01:38:08,096 --> 01:38:10,893
Hoo hoo ha ha ho!
1600
01:38:36,387 --> 01:38:37,684
Mark!
1601
01:38:49,633 --> 01:38:51,835
Mark!
Mark!
1602
01:38:52,035 --> 01:38:53,194
Mark...
1603
01:39:04,546 --> 01:39:06,036
Mark!
1604
01:39:07,782 --> 01:39:10,114
Mark, pare!
1605
01:40:34,793 --> 01:40:35,953
Pare!
1606
01:40:36,060 --> 01:40:38,527
Pare!
1607
01:40:38,562 --> 01:40:40,052
Pare! Pare! Pare!
1608
01:40:41,198 --> 01:40:42,825
Pare o barco, pode ser?
1609
01:40:42,866 --> 01:40:45,164
Eu quero seguir em frente!
1610
01:40:45,202 --> 01:40:46,566
Pare!
1611
01:40:49,872 --> 01:40:51,305
Pare com isso!
1612
01:40:51,340 --> 01:40:52,466
Voc� vai parar?
1613
01:40:52,508 --> 01:40:55,135
Eu quero subir!
Isso � muito importante!
1614
01:41:24,536 --> 01:41:25,536
Entre.
1615
01:41:33,211 --> 01:41:34,838
Madame
h� uma jovem mulher...
1616
01:41:34,879 --> 01:41:36,107
em uma lancha ao lado.
1617
01:41:36,147 --> 01:41:37,774
Ela est� sinalizando
para vir a bordo.
1618
01:41:37,815 --> 01:41:39,338
Que tipo de
uma jovem mulher?
1619
01:41:39,382 --> 01:41:41,213
Uma jovem mulher.
1620
01:41:44,120 --> 01:41:46,952
N�o me lembro de qualquer men��o
de uma jovem mulher...
1621
01:41:46,989 --> 01:41:48,786
nos arranjos.
1622
01:41:48,824 --> 01:41:51,691
Traga-a a bordo,
e vamos ver.
1623
01:41:51,727 --> 01:41:53,422
Sim, senhora.
1624
01:42:03,504 --> 01:42:04,595
Obrigado.
1625
01:42:08,542 --> 01:42:10,442
O que voc� est� fazendo...
1626
01:42:10,477 --> 01:42:12,910
no meio do nada
seguindo meu iate?
1627
01:42:17,516 --> 01:42:18,983
Voc� � Madame Habib?
1628
01:42:19,018 --> 01:42:20,246
Sim eu sou.
1629
01:42:20,286 --> 01:42:23,254
E quem, posso perguntar,
quem � voc�?
1630
01:42:23,288 --> 01:42:25,483
Eu sou Nikky Ferris.
Por favor, devo falar com voc�.
1631
01:42:25,523 --> 01:42:26,888
Isso � terrivelmente importante.
1632
01:42:26,925 --> 01:42:29,052
O que voc� tem
dizer para mim?
1633
01:42:29,094 --> 01:42:31,493
Eu nunca ouvi falar de voc�
na minha vida.
1634
01:42:31,528 --> 01:42:33,223
Voc� est� pingando
por todo o meu tapete.
1635
01:42:33,264 --> 01:42:34,663
Oh, me desculpe.
1636
01:42:34,698 --> 01:42:37,599
N�o pense porque voc�
conseguiu subir a bordo...
1637
01:42:37,635 --> 01:42:39,124
que eu vou te dar dinheiro.
1638
01:42:39,168 --> 01:42:40,260
N�o quero dinheiro.
1639
01:42:40,303 --> 01:42:41,361
Realmente, n�o quero
1640
01:42:41,404 --> 01:42:43,929
O que voc� quer?
1641
01:42:43,973 --> 01:42:46,464
Depressa. Voc� est�
segurando meu navio.
1642
01:42:46,509 --> 01:42:49,033
Voc� vai
para Aghios Georgios...
1643
01:42:49,077 --> 01:42:50,077
comprar essas esmeraldas?
1644
01:42:51,146 --> 01:42:52,670
O que voc� disse?
1645
01:42:52,714 --> 01:42:54,341
As esmeraldas
que foram roubados...
1646
01:42:54,383 --> 01:42:56,044
da senhora "sei-l�-o-nome,
de Londres.
1647
01:42:56,084 --> 01:42:57,448
Ela os manteve no banco.
1648
01:42:57,485 --> 01:42:58,862
E pediram para Mark
para lev�-las at� ela...
1649
01:42:58,886 --> 01:42:59,886
e ele foi atacado.
1650
01:42:59,921 --> 01:43:01,131
E ele nunca viu
o rosto do homem.
1651
01:43:01,155 --> 01:43:02,452
Foi um terr�vel esc�ndalo...
1652
01:43:02,490 --> 01:43:05,117
e Mark perdeu o emprego
e foi desonrado...
1653
01:43:05,158 --> 01:43:06,455
e ele estava em...
1654
01:43:06,493 --> 01:43:09,428
ah-ah-choo!
1655
01:43:12,465 --> 01:43:13,954
Obrigado.
1656
01:43:13,999 --> 01:43:16,968
Agora, por favor, explique
que esmeraldas?
1657
01:43:17,002 --> 01:43:17,969
Por favor, posso me sentar?
1658
01:43:18,003 --> 01:43:19,027
Sente-se.
1659
01:43:22,007 --> 01:43:24,634
Tia Frances e eu
est�vamos de f�rias...
1660
01:43:24,676 --> 01:43:26,143
e n�s fomos
para Aghios Georgios...
1661
01:43:26,177 --> 01:43:27,974
para gravar algumas m�sicas
para a BBC.
1662
01:43:28,012 --> 01:43:29,980
E Mark estava l�.
Houve um casamento...
1663
01:43:30,014 --> 01:43:31,648
e no dia seguinte
eu o encontrei na cripta.
1664
01:43:31,848 --> 01:43:33,984
- Ele foi atacado por Stratos.
- Stratos?
1665
01:43:34,184 --> 01:43:35,261
Ele � o homem
com as esmeraldas.
1666
01:43:35,285 --> 01:43:36,582
- Ent�o eu o ajudei.
- Quem?
1667
01:43:36,620 --> 01:43:38,747
Mark.
Tinha que fazer isso.
1668
01:43:38,789 --> 01:43:39,932
Mas ent�o Stratos descobriu...
1669
01:43:39,956 --> 01:43:41,767
me fechou no moinho de vento.
Ele ia me matar...
1670
01:43:41,791 --> 01:43:43,168
Eu acho, mas Mark
e Alexis me tiraram.
1671
01:43:43,192 --> 01:43:44,420
Quem � Alexis?
1672
01:43:44,460 --> 01:43:45,654
Ele � um menino
da aldeia.
1673
01:43:45,695 --> 01:43:46,923
Ele tem um burro.
1674
01:43:46,963 --> 01:43:48,429
Ah, eu entendo.
1675
01:43:48,463 --> 01:43:49,930
O que aconteceu ent�o?
1676
01:43:49,965 --> 01:43:52,160
Bem, ent�o... n�s fugimos...
1677
01:43:52,200 --> 01:43:53,758
e passei a noite
nessas ru�nas.
1678
01:43:53,802 --> 01:43:55,429
Oh, havia
tantos gatos.
1679
01:43:55,470 --> 01:43:56,994
E ent�o Mark
me disse quem ele �.
1680
01:43:57,038 --> 01:43:58,368
Quem � ele?
1681
01:43:58,405 --> 01:43:59,599
Ele � o homem
quem foi retido.
1682
01:43:59,640 --> 01:44:01,198
N�o o homem cuja
cara que ele n�o viu.
1683
01:44:01,241 --> 01:44:02,708
Cujo rosto voc� viu?
1684
01:44:02,743 --> 01:44:05,587
Mark.
Mas ele est� em... em...
1685
01:44:06,879 --> 01:44:07,846
ah-choo!
1686
01:44:07,880 --> 01:44:09,438
Eu acho que preciso de uma bebida.
1687
01:44:09,482 --> 01:44:11,279
Ah, eu sei que tudo
deve soar...
1688
01:44:11,317 --> 01:44:13,114
absolutamente louco para voc�...
1689
01:44:13,152 --> 01:44:15,779
mas estou com tanto medo
que Stratos v� mat�-lo.
1690
01:44:15,821 --> 01:44:18,619
E agora Mark voltou
para tentar par�-lo.
1691
01:44:18,657 --> 01:44:20,454
Por favor, me ajude.
1692
01:44:20,492 --> 01:44:22,756
Por favor, Madame Habib.
1693
01:44:26,263 --> 01:44:28,128
Stratos vai parar com nada.
1694
01:44:28,165 --> 01:44:29,826
E Mark est� doente e fraco...
1695
01:44:29,867 --> 01:44:32,096
porque ele foi
baleado no...
1696
01:44:32,135 --> 01:44:34,262
Ah-ah-choo!
1697
01:44:35,672 --> 01:44:38,505
Quem mais sabe
sobre essas esmeraldas?
1698
01:44:38,541 --> 01:44:41,907
Minha tia Frances.
1699
01:44:43,445 --> 01:44:45,413
Bem, eu tive que contar a ela.
1700
01:44:45,447 --> 01:44:47,244
E onde ela est�?
1701
01:44:47,282 --> 01:44:50,114
Bem, ela est� em um
carro f�nebre no aeroporto.
1702
01:44:54,489 --> 01:44:56,252
Bebida.
1703
01:44:56,290 --> 01:44:57,587
O que � isso?
1704
01:44:57,625 --> 01:44:59,251
Isso pode limpar seu c�rebro.
1705
01:44:59,292 --> 01:45:01,276
Meu c�rebro est�
perfeitamente claro.
1706
01:45:01,476 --> 01:45:03,421
� s� que estou com muito frio.
1707
01:45:03,463 --> 01:45:05,055
Isso vai te aquecer.
1708
01:45:05,098 --> 01:45:07,224
Diga-me, voc� costuma...
1709
01:45:07,266 --> 01:45:09,427
ter aventuras deste tipo?
1710
01:45:09,468 --> 01:45:11,766
Nunca.
1711
01:45:11,804 --> 01:45:14,102
Esta � a primeira que
eu j� tive na minha vida.
1712
01:45:14,140 --> 01:45:15,265
Algo me diz...
1713
01:45:15,306 --> 01:45:17,570
provavelmente n�o
ser� a �ltima.
1714
01:45:19,144 --> 01:45:20,941
Ent�o, sua tia sabe...
1715
01:45:20,979 --> 01:45:23,948
e ela est� em um carro
f�nebre no aeroporto.
1716
01:45:23,981 --> 01:45:25,278
Morta ou viva?
1717
01:45:25,315 --> 01:45:28,113
Oh viva.
Pelo menos eu espero que sim.
1718
01:45:28,152 --> 01:45:29,779
Algu�m mais?
1719
01:45:29,820 --> 01:45:33,016
Bem, Sophia sabe.
1720
01:45:33,056 --> 01:45:35,115
E Lambis, suponho.
1721
01:45:35,158 --> 01:45:37,456
E eu queria contar
ao Sr. C�nsul...
1722
01:45:37,493 --> 01:45:38,619
o representante brit�nico...
1723
01:45:38,661 --> 01:45:40,060
Sr. Gamble,
o c�nsul brit�nico.
1724
01:45:40,096 --> 01:45:42,586
Sr. Gamble, o c�nsul?
1725
01:45:42,631 --> 01:45:44,189
Sim. Voc� o conhece?
1726
01:45:44,232 --> 01:45:47,963
Quando conheci o Sr. Gamble,
ele n�o era o c�nsul.
1727
01:45:48,003 --> 01:45:50,470
Ele era negociante
de antiguidades.
1728
01:45:51,806 --> 01:45:55,139
E voc� sabe o que voc� �?
Voc� � uma impostora!
1729
01:45:55,176 --> 01:45:56,473
Eu?
1730
01:45:56,510 --> 01:45:57,807
Voc� � a garota...
1731
01:45:57,845 --> 01:45:59,311
daquele livro ingl�s infantil...
1732
01:45:59,345 --> 01:46:00,642
que andou pelo espelho...
1733
01:46:00,680 --> 01:46:02,978
em um mundo
cheio de gente maluca.
1734
01:46:03,016 --> 01:46:06,975
E voc� sabe quem eu sou?
Eu sou a Lebre de Mar�o.
1735
01:46:11,523 --> 01:46:13,423
Madame, podemos seguir?
1736
01:46:13,459 --> 01:46:15,154
De uma vez.
1737
01:46:15,194 --> 01:46:19,152
Ent�o, o que � precisamente
que voc� quer que eu fa�a?
1738
01:46:19,197 --> 01:46:20,994
N�o compre as esmeraldas.
1739
01:46:21,032 --> 01:46:22,659
Por favor!
D� elas para Mark...
1740
01:46:22,700 --> 01:46:24,411
e ent�o ele vai lev�-las
de volta ao banco...
1741
01:46:24,435 --> 01:46:26,231
e ent�o ele vai pegar
seu trabalho de volta...
1742
01:46:26,269 --> 01:46:28,829
e todos saber�o
que ele �...
1743
01:46:28,872 --> 01:46:30,169
inocente.
1744
01:46:30,207 --> 01:46:31,674
Hmm.
1745
01:46:31,708 --> 01:46:33,675
Eu j� conheci
muitas pessoas estranhas...
1746
01:46:33,709 --> 01:46:35,336
na minha vida...
1747
01:46:35,377 --> 01:46:38,904
mas voc� �
a mais incr�vel.
1748
01:49:06,612 --> 01:49:07,874
Uhh!
1749
01:51:04,015 --> 01:51:06,313
Mas o que � isso?
1750
01:51:12,289 --> 01:51:14,655
Ei, meu tio Stratos
matou o Sr. Camford.
1751
01:51:14,691 --> 01:51:15,691
O que?
1752
01:51:16,893 --> 01:51:18,861
N�s vamos agora para a ba�a
dos golfinhos. R�pido!
1753
01:51:18,895 --> 01:51:20,055
Onde est� Nikky?
1754
01:51:20,096 --> 01:51:21,586
N�o sei.
N�o h� tempo agora.
1755
01:51:21,630 --> 01:51:22,961
Alexis, espere.
Ela est� com ele.
1756
01:51:22,998 --> 01:51:24,829
Ela est� com o Sr. Camford.
1757
01:51:24,867 --> 01:51:26,562
Vem ent�o.
Barcos v�o agora. R�pido!
1758
01:51:33,541 --> 01:51:35,566
Voc� tem sorte de eu n�o
jogar voc� ao mar...
1759
01:51:35,610 --> 01:51:37,237
para os tubar�es!
1760
01:51:37,278 --> 01:51:40,735
Ohh O que foi isso que
voc� me deu para beber?
1761
01:51:40,781 --> 01:51:45,081
Eu sinto que tudo est�
distante e sublime.
1762
01:51:45,119 --> 01:51:48,144
Voc� sabe, tipo como
estivesse nas nuvens.
1763
01:51:48,187 --> 01:51:49,745
Entre!
1764
01:51:53,493 --> 01:51:55,551
N�s baixamos �ncora,
Madame...
1765
01:51:55,594 --> 01:51:56,720
fora da Ba�a dos Golfinhos.
1766
01:51:56,762 --> 01:51:58,286
Tem algu�m?
1767
01:51:58,330 --> 01:52:00,423
Ele vem a bordo.
1768
01:52:01,433 --> 01:52:03,128
Venha aqui.
1769
01:52:03,168 --> 01:52:05,635
N�o, espere um minuto. Talvez
voc� vai gostar mais dessa.
1770
01:52:05,669 --> 01:52:07,193
"Essa foi
a escuna Hesperus
1771
01:52:07,238 --> 01:52:09,832
"que velejou
o mar invernal...
1772
01:52:09,874 --> 01:52:12,603
uh... "e o capit�o
pegue essa filhinha... "
1773
01:52:12,642 --> 01:52:14,075
L�!
1774
01:52:14,110 --> 01:52:15,577
E n�o fa�a um som!
1775
01:52:15,612 --> 01:52:17,307
Acima de tudo, n�o espirre.
1776
01:52:17,347 --> 01:52:18,814
Mas o que voc� vai
fazer comigo?
1777
01:52:18,848 --> 01:52:20,543
Ainda n�o decidi.
1778
01:52:22,317 --> 01:52:24,911
Quer sabe? Voc� �
uma coisinha ador�vel.
1779
01:52:24,953 --> 01:52:26,477
Eu falo s�rio!
1780
01:52:30,057 --> 01:52:31,081
Entre.
1781
01:52:37,999 --> 01:52:40,193
Fique quieto, Carlos Magno.
1782
01:52:40,233 --> 01:52:41,700
Venha aqui.
1783
01:52:45,605 --> 01:52:48,300
Voc� � o homem
do Sr. Gamble?
1784
01:52:48,340 --> 01:52:49,830
Eu sou.
1785
01:52:49,875 --> 01:52:52,139
Voc� trouxe
suas joias?
1786
01:52:53,746 --> 01:52:54,872
Sim.
1787
01:52:57,081 --> 01:52:58,233
Bem?
1788
01:52:58,433 --> 01:53:00,058
Mostre.
1789
01:53:00,518 --> 01:53:01,644
Voc� tem dinheiro?
1790
01:53:01,686 --> 01:53:04,314
Eu preciso ver
as joias primeiro.
1791
01:53:07,124 --> 01:53:09,615
Oh!
1792
01:53:18,000 --> 01:53:19,900
Estas s�o as esmeraldas...
1793
01:53:19,936 --> 01:53:21,447
que Orlov trouxe
para Catarina, a Grande...
1794
01:53:21,471 --> 01:53:22,801
da Crimeia.
1795
01:53:22,838 --> 01:53:25,671
Parte do resgate turco.
1796
01:53:26,975 --> 01:53:28,567
Que magnific�ncia.
1797
01:53:28,610 --> 01:53:31,009
R�pido,
Eu quero o dinheiro agora.
1798
01:53:31,045 --> 01:53:32,342
Espere.
1799
01:53:32,379 --> 01:53:34,711
N�o.
Eu quero o dinheiro agora.
1800
01:53:34,748 --> 01:53:36,409
Eu quero sair deste navio.
1801
01:53:36,450 --> 01:53:37,974
Voc� vem comigo?
1802
01:53:38,018 --> 01:53:39,382
Est� na minha cabine segura.
1803
01:53:39,419 --> 01:53:42,479
N�o, eu quero
o dinheiro aqui... agora.
1804
01:53:42,522 --> 01:53:45,548
Voc� nem percebe o que
voc� est� segurando, n�o �?
1805
01:53:45,592 --> 01:53:50,119
Mil anos de paix�o,
orgulho e sangue...
1806
01:53:50,162 --> 01:53:52,892
cristalizado nessas
pedras perfeitas.
1807
01:53:54,800 --> 01:53:56,528
Muito bem.
1808
01:54:42,608 --> 01:54:44,098
Voc�!
1809
01:54:44,143 --> 01:54:45,337
Aah!
1810
01:54:45,378 --> 01:54:47,141
O que voc� est� fazendo aqui?
1811
01:54:50,882 --> 01:54:52,110
Deixe-me em paz!
1812
01:55:09,065 --> 01:55:11,468
Deixe-o em paz!
Deixe-o em paz!
1813
01:55:11,668 --> 01:55:13,397
Nikky, fique longe!
1814
01:55:15,871 --> 01:55:18,567
Pare!
Pare com essa briga!
1815
01:55:18,607 --> 01:55:20,700
Voc� vai quebrar tudo.
1816
01:55:20,742 --> 01:55:21,868
Oh!
1817
01:55:23,045 --> 01:55:25,911
Capit�o. Capit�o!
Pare-os!
1818
01:55:25,947 --> 01:55:28,142
Capit�o!
1819
01:55:28,182 --> 01:55:30,980
Capit�o! Capit�o!
1820
01:55:31,018 --> 01:55:32,575
Pare eles!
1821
01:55:34,921 --> 01:55:35,921
Mark.
1822
01:55:41,927 --> 01:55:43,952
Pare. Pare!
1823
01:55:50,101 --> 01:55:51,193
Unh!
1824
01:55:55,006 --> 01:55:56,098
Stratos!
1825
01:56:01,478 --> 01:56:03,446
L�.
L� est� o seu homem.
1826
01:56:04,982 --> 01:56:06,609
N�o o jovem,
seu idiota!
1827
01:56:06,650 --> 01:56:08,241
O outro.
1828
01:56:10,586 --> 01:56:12,918
Voc� est� preso.
1829
01:56:12,955 --> 01:56:16,048
A pol�cia est� insistindo
que voltemos para Heraklion.
1830
01:56:16,091 --> 01:56:18,685
Voc� deveria fazer
como dizem, claro.
1831
01:56:18,727 --> 01:56:20,991
Mas Madame...
1832
01:56:21,029 --> 01:56:23,156
Voc� deveria saber agora
que eu sempre coopero...
1833
01:56:23,198 --> 01:56:24,391
com a pol�cia.
1834
01:56:25,733 --> 01:56:27,598
Ningu�m deve sair
este navio.
1835
01:56:29,269 --> 01:56:30,930
Elas n�o podem ter mentido.
1836
01:56:30,971 --> 01:56:32,802
As estrelas n�o podem mentir.
1837
01:56:32,839 --> 01:56:35,501
Todo mundo mente quando
serve ao seu prop�sito...
1838
01:56:35,541 --> 01:56:37,099
at� as estrelas.
1839
01:56:42,414 --> 01:56:45,941
Eu vivi duas guerras
quatro revolu��es...
1840
01:56:45,984 --> 01:56:47,975
e cinco casamentos...
1841
01:56:48,020 --> 01:56:50,988
mas nada...
nada como isso.
1842
01:56:51,022 --> 01:56:53,650
Eu pensei que te disse
para voltar a Atenas.
1843
01:56:53,691 --> 01:56:55,215
Sim.
1844
01:56:56,627 --> 01:57:01,859
De todos os cabe�as de porco,
pragas persistentes...
1845
01:57:01,898 --> 01:57:02,865
Nikky!
1846
01:57:02,899 --> 01:57:07,562
Nikky, sua garota terr�vel!
1847
01:57:07,603 --> 01:57:09,070
- Voc� est� bem?
- Sim.
1848
01:57:09,104 --> 01:57:11,004
Voc� nunca, nunca, nunca...
1849
01:57:11,040 --> 01:57:13,474
Madame Habib
esta � minha tia Frances.
1850
01:57:13,509 --> 01:57:16,375
Bem, j� que isso
parece que...
1851
01:57:16,411 --> 01:57:18,345
se tornou
uma reuni�o de fam�lia...
1852
01:57:18,379 --> 01:57:21,143
n�s podemos tamb�m
fazer o melhor disso.
1853
01:57:21,182 --> 01:57:24,242
Vou ter o jantar servido
no conv�s traseiro.
1854
01:57:24,285 --> 01:57:27,879
Estou t�o chateada...
Eu vou jantar na cama.
1855
01:57:29,990 --> 01:57:30,990
Madame...
1856
01:57:32,025 --> 01:57:34,151
Lamento que
inconveniente voc�...
1857
01:57:34,193 --> 01:57:35,737
mas voc� n�o acha
a condessa Fleet...
1858
01:57:35,761 --> 01:57:36,853
gostaria de seu pingente?
1859
01:57:36,896 --> 01:57:39,493
Voc� e eu nem sequer
fomos apresentados.
1860
01:57:43,034 --> 01:57:47,733
Voc� n�o achou que eu
ia ficar com ele, n�o �?
1861
01:57:47,772 --> 01:57:50,673
Acontece que condessa � uma
das minhas mais antigas...
1862
01:57:50,709 --> 01:57:52,073
e queridas amigas.
1863
01:57:53,243 --> 01:57:54,733
Obrigado.
1864
01:57:58,215 --> 01:57:59,215
Carlos Magno!
1865
01:58:02,518 --> 01:58:05,851
Nikky! Nikky!
1866
01:58:05,888 --> 01:58:07,048
Algu�m por favor...
1867
01:58:07,090 --> 01:58:08,216
Alexis!
1868
01:58:09,391 --> 01:58:12,758
Algu�m por favor me diga
o que est� acontecendo?
1869
01:58:16,064 --> 01:58:17,223
Adeus, Alexis!
1870
01:58:17,264 --> 01:58:18,492
Obrigado por tudo!
1871
01:58:18,532 --> 01:58:21,057
Voc� volta
para Aghios Georgios.
1872
01:58:21,102 --> 01:58:23,036
N�s fazemos bom hotel agora.
1873
01:58:23,070 --> 01:58:25,470
N�s vamos voltar em breve
Alexis. Adeus.
1874
01:58:25,506 --> 01:58:26,870
Adeus. N�s voltaremos.
1875
01:58:26,906 --> 01:58:28,134
Voc� volta.
1876
01:58:28,174 --> 01:58:30,039
N�s temos um bom e
grande casamento, talvez.
1877
01:58:30,076 --> 01:58:32,044
Talvez. Ha ha ha.
1878
01:58:32,078 --> 01:58:33,773
- Adeus.
- Tchau, Alexis.
1879
01:58:33,813 --> 01:58:35,370
- Tenha cuidado.
- Tchau, tchau.
1880
01:58:35,414 --> 01:58:36,676
Adeus, Alexis.
1881
01:58:36,715 --> 01:58:37,715
- Adeus.
- Tchau.
1882
01:58:41,143 --> 01:58:45,431
Tradu��o: Kilo
133273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.