All language subtitles for The.Moon-Spinners.1964.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,277 --> 00:00:21,177 O SEGREDO DAS ESMERALDAS NEGRAS 2 00:00:21,377 --> 00:00:27,611 Moon-spinners, gire a lua hoje � noite 3 00:00:27,649 --> 00:00:33,679 Moon-spinners, gire com a luz prateada 4 00:00:33,722 --> 00:00:36,281 Girando no mar 5 00:00:36,324 --> 00:00:42,024 Deixe as �guas brilharem 6 00:00:42,063 --> 00:00:45,190 Brilhe nos tesouros 7 00:00:45,232 --> 00:00:49,259 repousando muito abaixo 8 00:00:59,345 --> 00:01:05,749 Gire seus fios hoje � noite 9 00:01:05,783 --> 00:01:12,312 Deixe que a lua fique brilhante 10 00:01:12,356 --> 00:01:16,850 Ent�o meu amor pode trazer 11 00:01:16,894 --> 00:01:19,589 Uma pulseira ou anel 12 00:01:19,629 --> 00:01:24,362 S� para ouvir meu cora��o cantar 13 00:01:24,400 --> 00:01:27,163 � vista 14 00:02:13,610 --> 00:02:16,773 Moon-Spinners 15 00:02:16,813 --> 00:02:19,838 Gire a lua esta noite 16 00:02:19,882 --> 00:02:26,048 Moon-Spinners, gire com a luz prateada 17 00:02:26,088 --> 00:02:28,578 Girando no mar 18 00:02:28,623 --> 00:02:34,323 Deixe as �guas brilharem 19 00:02:34,362 --> 00:02:37,330 Brilhe nos tesouros 20 00:02:37,364 --> 00:02:41,460 Repousando muito abaixo 21 00:03:02,489 --> 00:03:05,666 ILHA DE CRETA 22 00:03:32,613 --> 00:03:35,707 Fran, eu acho que eu vou... 23 00:03:35,750 --> 00:03:36,842 N�o, aguente. 24 00:03:36,884 --> 00:03:39,351 Deveremos estar l� em um minuto. 25 00:03:39,386 --> 00:03:40,717 Aqui. 26 00:03:44,024 --> 00:03:46,218 Concentre-se loucamente em outra coisa. 27 00:03:46,258 --> 00:03:48,453 Tudo � mental. 28 00:03:48,494 --> 00:03:50,928 Esse peixe n�o �. 29 00:03:52,000 --> 00:03:53,332 Mude de lugar comigo. 30 00:03:53,532 --> 00:03:55,726 H� um pouco de ar da janela. 31 00:04:11,781 --> 00:04:14,341 Eu digo... 32 00:04:14,383 --> 00:04:16,408 Eu me pergunto se voc� seria t�o gentil... 33 00:04:16,452 --> 00:04:19,046 de colocar isso em outro lugar? 34 00:04:20,755 --> 00:04:24,054 O peixe... voc� poderia colocar em algum lugar? 35 00:04:24,092 --> 00:04:26,993 � um pouco forte. 36 00:04:27,028 --> 00:04:29,757 Voc� poderia colocar isso em outro lugar? 37 00:04:29,797 --> 00:04:31,788 Eu n�o sei porqu� sempre pensamos... 38 00:04:31,832 --> 00:04:33,857 que estrangeiros podem entender ingl�s... 39 00:04:33,901 --> 00:04:36,893 se algu�m gritar. 40 00:04:36,937 --> 00:04:38,836 Fran, eu n�o acho que posso aguentar. 41 00:04:38,871 --> 00:04:42,068 Tenho certeza que � logo na pr�xima esquina. 42 00:04:42,108 --> 00:04:45,407 Tente recitar O Jabberwocky. 43 00:04:45,445 --> 00:04:47,469 Pense nisso na p�gina impressa... 44 00:04:47,512 --> 00:04:51,107 e force-se a lembrar das ilustra��es. 45 00:04:51,149 --> 00:04:53,117 "foi brilhante..." 46 00:04:53,151 --> 00:04:57,985 "E os escorregadios Toves giraram e giram". 47 00:04:58,022 --> 00:05:00,855 R�pido. Os sais arom�ticos. 48 00:05:06,329 --> 00:05:07,921 Aghios Georgios! 49 00:05:07,964 --> 00:05:11,092 Gra�as a Deus Somos n�s. 50 00:05:13,469 --> 00:05:16,700 Desculpe. Vamos. 51 00:05:16,739 --> 00:05:19,071 Eu sinto muito. 52 00:05:19,108 --> 00:05:20,166 Por favor me perdoe. 53 00:05:20,209 --> 00:05:21,800 Aghios Georgios! 54 00:05:21,843 --> 00:05:23,674 Estamos indo! Nikky! 55 00:05:23,711 --> 00:05:26,771 Desculpe! 56 00:05:29,217 --> 00:05:30,808 Ooh. 57 00:05:32,319 --> 00:05:34,330 - Nikky, vamos! - Estou chegando! 58 00:05:38,657 --> 00:05:39,954 Agora, n�s temos tudo? 59 00:05:39,992 --> 00:05:42,620 Malas, mochilas, gravador... 60 00:05:44,196 --> 00:05:45,458 Oh. Aghios Georgios? 61 00:05:45,498 --> 00:05:48,523 Aghios Georgios. 62 00:06:26,967 --> 00:06:30,834 Primo Orestes, visitantes da Inglaterra! 63 00:06:35,408 --> 00:06:37,171 Voc� � bem-vindo para o meu casamento. 64 00:07:17,045 --> 00:07:19,707 Ei senhoritas, Meu hotel! 65 00:07:36,062 --> 00:07:37,791 Stratos, eles est�o aqui. 66 00:07:37,830 --> 00:07:40,229 Voc� vai descer? 67 00:07:40,265 --> 00:07:41,232 Estou ocupado. 68 00:07:41,266 --> 00:07:42,426 Mas preciso da sua ajuda. 69 00:07:42,467 --> 00:07:44,435 Eu disse que estava ocupado. 70 00:07:44,469 --> 00:07:45,959 Voc� vai deixar isso de uma vez? 71 00:07:46,004 --> 00:07:48,700 Orestes � nosso primo. Eles est�o todos esperando por voc�. 72 00:07:48,740 --> 00:07:51,833 Eu voltei porque Eu tinha trabalho a fazer. 73 00:07:51,876 --> 00:07:54,936 Tudo que eu quero � alguma paz e sossego. 74 00:07:54,979 --> 00:07:57,742 Voc� n�o voltou pelo amor da sua fam�lia... 75 00:07:57,780 --> 00:07:59,475 ou a sua aldeia. 76 00:07:59,516 --> 00:08:01,006 Isso � certo. 77 00:08:01,818 --> 00:08:03,513 O que voc� quer dizer com isso? 78 00:08:04,220 --> 00:08:06,312 Voc� de repente aparece de Londres. 79 00:08:06,355 --> 00:08:08,084 Voc� n�o quer ver algu�m. 80 00:08:08,123 --> 00:08:10,216 Voc� n�o me quer que tenha qualquer visitante. 81 00:08:10,259 --> 00:08:13,319 Voc� e este ingl�s vigiam um ao outro como gato e rato. 82 00:08:13,362 --> 00:08:17,161 Voc� � muito observadora n�o �, irm�zinha? 83 00:08:17,198 --> 00:08:18,961 Voc� enche sua cabe�a com isso... 84 00:08:19,000 --> 00:08:21,093 estrelas, fortunas, astrologia. 85 00:08:21,135 --> 00:08:23,160 Eu te aviso novamente. 86 00:08:23,204 --> 00:08:25,330 Fique fora dos meus neg�cios. 87 00:08:25,372 --> 00:08:28,136 Se voc� fizer isso, voc� ter� todo o dinheiro que voc� precisa. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,141 Se voc� n�o... 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,369 Isso ganha dinheiro? 90 00:08:30,877 --> 00:08:32,208 Mais que voc� sempre sonhou. 91 00:08:32,245 --> 00:08:33,677 Como? 92 00:08:33,712 --> 00:08:35,805 Mantendo um passo � frente do acaso. 93 00:08:35,848 --> 00:08:38,339 Sempre um passo � frente. 94 00:08:38,384 --> 00:08:40,545 Do acaso ou da lei? 95 00:08:40,586 --> 00:08:42,780 V� e veja para seus convidados. 96 00:08:43,721 --> 00:08:45,086 Voc� ouviu? 97 00:08:45,123 --> 00:08:47,683 � melhor voc� ir para a igreja �s vezes. 98 00:08:47,725 --> 00:08:48,885 S�o trabalhos do diabo. 99 00:08:48,927 --> 00:08:50,257 Fora! 100 00:09:10,078 --> 00:09:11,078 Obrigado. 101 00:09:11,112 --> 00:09:14,206 Olhe, os Moon-Spinners. 102 00:09:14,249 --> 00:09:16,648 O que isso significa, Alexis? 103 00:09:16,684 --> 00:09:20,017 � m�sica antiga... m�sica muito antiga. 104 00:09:21,355 --> 00:09:23,823 Mam�e, visitantes da Inglaterra. 105 00:09:23,857 --> 00:09:25,221 Duas velhinhas simp�ticas. 106 00:09:35,367 --> 00:09:38,029 Como vai? Sou Frances Ferris. 107 00:09:38,070 --> 00:09:39,560 Voc� recebeu nosso telegrama? 108 00:09:39,605 --> 00:09:40,697 Telegrama? 109 00:09:40,739 --> 00:09:42,831 Eu mandei ontem de Heraklion. 110 00:09:45,042 --> 00:09:47,533 N�o houve telegrama. 111 00:09:47,578 --> 00:09:50,478 Mas isso � incr�vel. Nikky, voc� n�o fez... 112 00:09:50,513 --> 00:09:51,775 Eu enviei eu mesma. 113 00:09:51,815 --> 00:09:53,806 O homem nos correios traduziu. 114 00:09:53,850 --> 00:09:55,147 Sinto muito. 115 00:09:55,185 --> 00:09:58,746 Bem, eu pedi para voc� nos reservar dois quartos por alguns dias. 116 00:09:58,788 --> 00:10:00,311 Esta � minha sobrinha. 117 00:10:00,356 --> 00:10:02,828 Este hotel � n�o aberto para visitantes. 118 00:10:03,028 --> 00:10:04,460 Mam�e! 119 00:10:04,660 --> 00:10:07,856 Por favor! eu consigo ver que n�s chegamos em um momento ruim... 120 00:10:07,895 --> 00:10:10,455 mas voc� simplesmente tem que nos colocar em algum lugar. 121 00:10:10,498 --> 00:10:13,160 eu n�o estava esperando voc�. 122 00:10:13,201 --> 00:10:14,862 Voc� quer me desculpar, por favor? 123 00:10:18,772 --> 00:10:21,502 Bem, eu n�o vou me dar por vencida. 124 00:10:32,418 --> 00:10:34,578 Olhe aqui. Voc� poderia pelo menos... 125 00:10:34,619 --> 00:10:36,382 nos encontrar um quarto na Vila? 126 00:10:36,421 --> 00:10:39,015 Me desculpe, mas eu tenho um grande n�mero de convidados. 127 00:10:39,057 --> 00:10:41,218 Mam�e, por que voc� n�o d� a elas... 128 00:10:41,259 --> 00:10:43,351 um dos quartos vazios? 129 00:10:43,394 --> 00:10:45,021 Voc� tem quartos vazios? 130 00:10:45,062 --> 00:10:46,427 Estamos absolutamente exaustas. 131 00:10:46,463 --> 00:10:47,725 N�s n�o podemos possivelmente voltar... 132 00:10:47,765 --> 00:10:49,426 todo o caminho para Heraklion hoje � noite. 133 00:10:49,466 --> 00:10:51,195 Se voc� n�o nos der um desses quartos... 134 00:10:51,235 --> 00:10:52,496 casamento ou n�o casamento... 135 00:10:52,535 --> 00:10:54,799 Vou dormir aqui mesmo no ch�o. 136 00:10:56,506 --> 00:10:58,030 Por favor. 137 00:10:59,842 --> 00:11:02,674 Bem, leve as senhoras para o andar de cima. 138 00:11:02,711 --> 00:11:03,871 Eles podem ter o n�mero tr�s. 139 00:11:06,014 --> 00:11:07,811 Dessa eu gostei! Venha, eu te mostro. 140 00:11:07,849 --> 00:11:09,816 Quanto ao jantar Vou ver. 141 00:11:09,850 --> 00:11:11,317 Qualquer coisa. At� um sandu�che. 142 00:11:11,352 --> 00:11:14,515 Vou exigir dois jantares normais de tr�s pratos. 143 00:11:14,555 --> 00:11:16,488 - Obrigado. - Tia, s�rio. 144 00:11:23,296 --> 00:11:25,457 � o melhor quarto. 145 00:11:25,498 --> 00:11:28,864 Boas camas, boa mesa, cadeiras agrad�veis. 146 00:11:31,070 --> 00:11:32,230 Ei, senhoritas. 147 00:11:33,972 --> 00:11:36,371 Bela vis�o! 148 00:11:37,408 --> 00:11:38,898 Sim. 149 00:11:38,943 --> 00:11:41,741 � uma vis�o muito boa, de fato. 150 00:11:43,081 --> 00:11:44,479 Bem, pelo menos est� limpo. 151 00:11:44,514 --> 00:11:45,913 Hmm. 152 00:11:45,949 --> 00:11:48,713 Por que sua m�e � t�o contra de ficarmos aqui? 153 00:11:48,752 --> 00:11:50,344 � o tio Stratos. 154 00:11:50,387 --> 00:11:52,014 Desde que ele voltou de Londres... 155 00:11:52,055 --> 00:11:53,817 ele n�o gosta ningu�m... 156 00:11:53,856 --> 00:11:56,450 mas eu gosto de voc�s duas. Ent�o tudo bem. 157 00:12:01,196 --> 00:12:02,493 Espere um minuto. 158 00:12:03,398 --> 00:12:04,922 Muito obrigado. 159 00:12:04,966 --> 00:12:05,933 N�o. 160 00:12:05,967 --> 00:12:08,162 Voc� � louco ou algo assim? 161 00:12:08,203 --> 00:12:09,499 Obrigado, senhoritas. 162 00:12:09,536 --> 00:12:10,747 Se houver alguma coisa que voc� quiser, 163 00:12:10,771 --> 00:12:12,864 basta pedir a Alexis. 164 00:12:12,906 --> 00:12:15,306 Tio Stratos, visitantes da Inglaterra. 165 00:12:15,342 --> 00:12:17,503 Boa tarde. 166 00:12:17,544 --> 00:12:18,874 O que voc� est� fazendo aqui? 167 00:12:18,911 --> 00:12:20,055 N�s viemos para ficar... 168 00:12:20,079 --> 00:12:21,478 se voc� n�o tem alguma obje��o. 169 00:12:21,514 --> 00:12:22,947 Ela deixou voc� ficar no quarto? 170 00:12:22,982 --> 00:12:24,882 Este � um hotel, n�o �? 171 00:12:24,917 --> 00:12:26,884 Quer dizer, � o costume em Creta... 172 00:12:26,918 --> 00:12:30,115 deixar espa�o para os visitantes, ou estou enganada? 173 00:12:30,155 --> 00:12:32,123 Como voc� ouviu de Aghios Georgios? 174 00:12:32,157 --> 00:12:34,523 Algu�m nos disse no hotel em Heraklion. 175 00:12:34,559 --> 00:12:38,119 Sou musicologista. Eu coleciono m�sicas folcl�ricas. 176 00:12:38,162 --> 00:12:40,528 Que tipo de m�sicas voc� espera encontrar aqui? 177 00:12:40,564 --> 00:12:45,500 A m�sica que d� o nome a esse hotel, por exemplo. 178 00:12:45,535 --> 00:12:48,265 Agora voc� se importa? N�s gostar�amos de descansar. 179 00:12:49,172 --> 00:12:52,335 Est� bem. Voc� pode passar a noite aqui. 180 00:12:52,375 --> 00:12:54,604 Isso extremamente gentil de sua parte. 181 00:12:54,643 --> 00:12:56,634 N�o poder�amos pelo menos tomar banho? 182 00:12:56,678 --> 00:12:58,305 N�o h� banho aqui. 183 00:12:58,347 --> 00:13:00,611 Alexis vai te dar �gua para lavar se quiser... 184 00:13:00,649 --> 00:13:03,014 ou ent�o h� o mar. 185 00:13:03,050 --> 00:13:06,474 H� um �nibus saindo para a ilha Mykonos amanh�. 186 00:13:09,791 --> 00:13:10,950 - Demais. - � mesmo. 187 00:13:12,187 --> 00:13:13,894 Meu tio Stratos � um muito homem muito mau. 188 00:13:14,094 --> 00:13:15,721 Eu te trago �gua. 189 00:13:15,762 --> 00:13:18,026 Ruim � a palavra! 190 00:13:18,064 --> 00:13:20,395 Bem, se � isso um exemplo... 191 00:13:20,432 --> 00:13:23,629 da hospitalidade cretense, eu... 192 00:13:25,738 --> 00:13:29,730 Oh, � t�o horr�vel. Isto � hil�rio. 193 00:13:29,774 --> 00:13:31,867 Bem, pelo menos n�o poderia ser pior. 194 00:13:31,910 --> 00:13:33,605 Oh querida, Sinto muito. 195 00:13:33,645 --> 00:13:35,272 Eu prometo que n�s vamos passar uma semana... 196 00:13:35,313 --> 00:13:36,609 em Cannes a caminho de casa... 197 00:13:36,647 --> 00:13:37,909 e vamos nos vestir... 198 00:13:37,948 --> 00:13:41,679 e ir todas as festas de galas e ser loucamente alegres. 199 00:13:41,718 --> 00:13:44,243 Mas voc� sabe o que vai ser o golpe final? 200 00:13:44,288 --> 00:13:45,845 O �nico ingl�s dispon�vel... 201 00:13:45,888 --> 00:13:47,981 ser� algum... algum professor velho comido pelas tra�as... 202 00:13:48,024 --> 00:13:50,219 cerca de 75, que s� est� interessado em ru�nas. 203 00:13:50,259 --> 00:13:52,386 Bem, ele vai ter uma aqui pronta. 204 00:14:14,881 --> 00:14:16,439 Obrigado, Lambis. 205 00:14:25,891 --> 00:14:28,018 Voc� foi para a Ba�a dos Golfinhos? 206 00:14:28,060 --> 00:14:29,993 H�? Sim. 207 00:14:30,027 --> 00:14:31,187 Mergulho livre? 208 00:14:31,229 --> 00:14:35,495 Sim. A �gua � t�o clara, voc� pode ver tudo. 209 00:14:35,533 --> 00:14:37,227 E quanto voc� viu? 210 00:14:37,267 --> 00:14:39,462 Hmm? 211 00:14:39,502 --> 00:14:41,902 Foi voc�, n�o foi? Naquele barco me observando? 212 00:14:41,938 --> 00:14:45,135 N�o seja t�o t�mido da pr�xima vez. Vou te dar uma aula de mergulho. 213 00:14:57,051 --> 00:14:59,163 Tia Fran, voc� n�o acha devemos nos vestir para o jantar... 214 00:14:59,187 --> 00:15:00,586 para cumprimentar a noiva? 215 00:15:13,366 --> 00:15:14,856 Sim. 216 00:15:24,175 --> 00:15:27,269 Ali est� ele. Ali est� ele! 217 00:15:27,946 --> 00:15:28,970 Quem? 218 00:15:29,014 --> 00:15:30,708 O velho ingl�s. 219 00:15:35,019 --> 00:15:36,509 Ah, ele � encantador. 220 00:15:36,553 --> 00:15:39,350 Voc� entra. Eu n�o quero ser a primeira. 221 00:15:45,528 --> 00:15:47,193 Boa noite. 222 00:15:47,393 --> 00:15:48,320 Boa noite. 223 00:15:48,363 --> 00:15:49,374 Voc�s devem ser as duas velhas inglesas... 224 00:15:49,398 --> 00:15:50,456 Hmm? 225 00:15:50,499 --> 00:15:52,364 Voc� deve ser as duas velhas inglesas... 226 00:15:52,401 --> 00:15:53,766 que Alexis me contou. 227 00:15:55,416 --> 00:15:57,495 Voc� est� aqui h� muito tempo? 228 00:15:57,695 --> 00:15:59,613 Hum... 229 00:16:07,948 --> 00:16:10,382 Ufa! Eu sou Mark Camford. 230 00:16:10,417 --> 00:16:11,885 - Frances Ferris. - Como vai? 231 00:16:12,085 --> 00:16:13,385 Minha sobrinha Nikky. 232 00:16:13,585 --> 00:16:14,552 - Ol�. - Boa noite. 233 00:16:14,586 --> 00:16:16,884 Pensei, desde que todos estavam comemorando, 234 00:16:16,922 --> 00:16:17,966 podemos jantar juntos. 235 00:16:17,990 --> 00:16:19,651 - N�s adorar�amos. - Sim! 236 00:16:19,692 --> 00:16:20,886 Que agrad�vel surpresa. 237 00:16:20,926 --> 00:16:22,654 Farei com que Alexis coloque uma mesa do lado de fora. 238 00:16:22,694 --> 00:16:24,252 - Tudo certo? - Sim. 239 00:16:43,612 --> 00:16:45,978 Eu te trago o jantar. O mesmo que eles. 240 00:16:46,015 --> 00:16:47,948 Obrigado, Alexis. 241 00:16:49,117 --> 00:16:50,243 Doce. 242 00:16:50,285 --> 00:16:51,762 � a primeira vez voc� esteve na Gr�cia? 243 00:16:51,786 --> 00:16:53,531 N�s passamos uma semana em Atenas antes de vir aqui. 244 00:16:53,555 --> 00:16:55,045 Uh-huh. 245 00:16:55,090 --> 00:16:56,420 Voc� esteve para Atenas? 246 00:16:56,457 --> 00:16:57,424 Mmm. 247 00:16:57,458 --> 00:17:00,723 � fabuloso, n�o �? A Acr�pole e tudo mais? 248 00:17:00,761 --> 00:17:04,060 Quero dizer, � t�o exatamente como a Acr�pole. 249 00:17:04,098 --> 00:17:05,541 Eu gostaria que eles pudessem ficar tudo junto de novo... 250 00:17:05,565 --> 00:17:06,930 n�o �? 251 00:17:06,966 --> 00:17:08,763 Voc� est� aqui h� muito tempo? 252 00:17:08,801 --> 00:17:10,598 Hmm? N�o, n�o. N�o muito, n�o. 253 00:17:10,636 --> 00:17:13,434 � um pequeno local pitoresco. Morto e quieto como regra. 254 00:17:13,473 --> 00:17:15,303 Estou surpreso que Tio Stratos deixe voc� ficar. 255 00:17:15,340 --> 00:17:16,739 Ele praticamente nos expulsou. 256 00:17:16,775 --> 00:17:18,675 Quer dizer, eu n�o posso entender porque ele tem... 257 00:17:18,710 --> 00:17:21,975 uma atitude t�o estranha com os visitantes, voc� pode? 258 00:17:22,014 --> 00:17:23,776 Ele � muito estranho, Tio Stratos. 259 00:17:23,814 --> 00:17:26,214 Voc� sabe que ele devora livros de astrologia? 260 00:17:26,250 --> 00:17:28,718 Forte com encantos e fetiches como um feiticeiro. 261 00:17:28,753 --> 00:17:31,448 Precisaria de um feiticeiro para melhorar suas maneiras. 262 00:17:32,689 --> 00:17:34,884 Muito boas azeitonas. Eu mesmo fa�o. 263 00:17:34,924 --> 00:17:35,891 Ah, vamos ver. 264 00:17:35,925 --> 00:17:37,825 - Tem algum polvo. - Aah! 265 00:17:58,045 --> 00:18:00,980 Essas mulheres inglesas... O que elas est�o fazendo aqui? 266 00:18:01,014 --> 00:18:02,675 Elas s�o amigos de Camford? 267 00:18:02,716 --> 00:18:03,683 Eu n�o sei. 268 00:18:03,717 --> 00:18:05,980 Eu disse-lhes que elas devem sair amanh�. 269 00:18:06,018 --> 00:18:09,784 Ele estava mergulhando muito, muito perto. 270 00:18:09,822 --> 00:18:11,483 Eu sei eu sei. 271 00:18:12,425 --> 00:18:14,517 Stratos, por que voc� est� jogando este jogo? 272 00:18:14,559 --> 00:18:17,528 Voc� sabe quem ele �, para o que ele veio. 273 00:18:17,562 --> 00:18:20,190 Por que voc� n�o manda-o embora? 274 00:18:20,231 --> 00:18:22,756 Eu n�o quero mand�-lo embora, Lambis. 275 00:18:22,801 --> 00:18:24,563 O que voc� vai fazer? 276 00:18:27,304 --> 00:18:30,933 Haver� um decisivo desenvolvimentos hoje � noite. 277 00:18:32,809 --> 00:18:35,300 Olhe para Alexis. Ele n�o � maravilhoso? 278 00:18:35,344 --> 00:18:36,811 Voc� gosta de dan�ar? 279 00:18:36,846 --> 00:18:38,643 Eu adoro isso. 280 00:18:38,681 --> 00:18:40,205 Eu sou como a garota nos sapatos vermelhos. 281 00:18:40,249 --> 00:18:43,149 Quando eu come�o, eu posso ir e assim por diante at� eu cair. 282 00:18:47,689 --> 00:18:50,384 H� alguma dan�a que as mulheres podem participar tamb�m? 283 00:18:50,424 --> 00:18:51,391 Oh, sim. 284 00:18:51,425 --> 00:18:52,983 Eu desejo que voc� nos diga... 285 00:18:53,027 --> 00:18:55,052 porque este hotel � chamado os Moon-Spinners. 286 00:18:55,096 --> 00:18:57,189 � um nome incomum. 287 00:18:57,231 --> 00:18:58,322 � uma lenda. 288 00:18:58,364 --> 00:18:59,626 Quem s�o os Moon-Spinners? 289 00:18:59,666 --> 00:19:02,396 Tr�s irm�s que giram a lua cheia. 290 00:19:02,435 --> 00:19:04,733 A lenda n�o tem que ver com a Ba�a dos Golfinhos? 291 00:19:04,771 --> 00:19:06,761 Alexis me disse deveria haver... 292 00:19:06,805 --> 00:19:08,636 um navio afundado carregado com tesouro. 293 00:19:08,674 --> 00:19:09,641 Mesmo? 294 00:19:09,675 --> 00:19:11,973 Em Creta, existem muitos contos antigos. 295 00:19:12,010 --> 00:19:13,450 Compreendo quando a lua est� cheia... 296 00:19:13,479 --> 00:19:14,622 voc� deveria poder ver... 297 00:19:14,646 --> 00:19:16,579 o tesouro na parte inferior da ba�a. 298 00:19:16,614 --> 00:19:18,377 Voc� acha que tem algum tesouro... 299 00:19:18,416 --> 00:19:19,815 na Ba�a dos Golfinhos? 300 00:19:19,851 --> 00:19:21,512 Existem tubar�es... 301 00:19:21,552 --> 00:19:24,076 e muitos polvos perigosos entre as rochas. 302 00:19:24,121 --> 00:19:25,486 Tubar�es! 303 00:19:25,522 --> 00:19:29,322 Sim. Eu te avisei antes para n�o nadar l�. 304 00:19:29,359 --> 00:19:32,589 Eu vejo voc� com bastante frequ�ncia l� no seu barco. 305 00:19:32,628 --> 00:19:35,028 Vamos esperar que eu n�o v� pescar voc� um dia... 306 00:19:35,064 --> 00:19:36,622 sem um bra�o ou uma perna. 307 00:19:39,435 --> 00:19:40,732 Meu primo Orestes. 308 00:19:40,769 --> 00:19:41,846 Minhas boas amigas de Londres. 309 00:19:41,870 --> 00:19:42,837 Como vai? 310 00:19:42,871 --> 00:19:44,270 Voc� gosta de conhecer Ariadne, por favor? 311 00:19:44,305 --> 00:19:45,272 Oh, n�s adorar�amos. 312 00:19:45,306 --> 00:19:46,306 Sim! 313 00:19:50,210 --> 00:19:52,178 Oh, voc� parece t�o bonita. 314 00:19:52,212 --> 00:19:54,748 - Diga a ela como � bonita. - Como vai? 315 00:19:54,948 --> 00:19:56,381 Voc� se importaria se eu desse a ela... 316 00:19:56,416 --> 00:19:58,247 aquele cachecol que voc� me comprou em Atenas? 317 00:19:58,285 --> 00:19:59,512 Que boa ideia! 318 00:19:59,552 --> 00:20:00,746 Eu voltarei em um minuto. 319 00:20:00,786 --> 00:20:03,016 Seja um amor e me traga meu gravador. 320 00:20:03,055 --> 00:20:04,055 OK! 321 00:20:04,090 --> 00:20:05,250 Oh, muito obrigado. 322 00:20:18,569 --> 00:20:19,763 O que voc� est� fazendo? 323 00:20:19,803 --> 00:20:21,930 Eu sinto muito. 324 00:20:21,972 --> 00:20:25,634 Eu vim aqui para pegar alguns dos meus livros. 325 00:20:25,675 --> 00:20:27,700 Este costumava ser o meu quarto, voc� sabe. 326 00:20:27,744 --> 00:20:29,143 Bem, havia N�o h� livros aqui. 327 00:20:29,179 --> 00:20:32,546 Bem, Eu disse que sentia muito. 328 00:20:34,349 --> 00:20:37,409 Ah, por falar nisso, � uma coincid�ncia... 329 00:20:37,452 --> 00:20:39,202 sua reuni�o com um velho amigo aqui. 330 00:20:39,402 --> 00:20:40,451 Que velho amigo? 331 00:20:40,489 --> 00:20:42,251 Sr. Camford. 332 00:20:42,290 --> 00:20:44,554 N�s nunca o vimos antes at� hoje a noite. 333 00:20:44,592 --> 00:20:50,030 Oh, bem, tenha uma muito boa noite, Ferris. 334 00:21:04,143 --> 00:21:07,237 Me desculpe, Alexis. 335 00:21:07,279 --> 00:21:08,939 Eu n�o tenho a menor ideia o que eu estou fazendo. 336 00:21:08,980 --> 00:21:11,540 Ei, voc� � muito bom. Eu acho que voc� faz isso antes. 337 00:21:14,719 --> 00:21:19,155 Ha, ha! � um ritmo maravilhoso. Se eu soubesse os passos. 338 00:21:19,189 --> 00:21:20,247 Quem se importa sobre os passos? 339 00:21:20,290 --> 00:21:21,568 Estamos inventando uma dan�a toda nossa. 340 00:21:21,592 --> 00:21:24,487 - Opa! - Opa! 341 00:21:32,001 --> 00:21:33,491 Ele est� observando novamente. 342 00:21:34,769 --> 00:21:36,634 Oh, ele est� sempre � procura de algo. 343 00:21:37,806 --> 00:21:40,001 H� algo sinistro sobre toda a fam�lia... 344 00:21:40,041 --> 00:21:41,906 exceto o pequeno Alexis. 345 00:21:41,943 --> 00:21:43,409 E quem � aquele jovem taciturno... 346 00:21:43,444 --> 00:21:44,638 quem est� sempre pendurado? 347 00:21:44,678 --> 00:21:46,523 Oh, esse � o primo Lambis. Ele ajuda em torno da pousada. 348 00:21:46,547 --> 00:21:48,014 Bem, eu... 349 00:21:48,048 --> 00:21:51,142 Ha, ha! Bem eu acho eles est�o prontos para alguma coisa. 350 00:21:51,185 --> 00:21:52,394 Como voc� gostaria de nadar amanh�? 351 00:21:52,418 --> 00:21:54,045 Eu adoraria. Onde? 352 00:21:54,087 --> 00:21:56,021 N�s vamos para a Ba�a dos Golfinhos. 353 00:21:56,055 --> 00:21:57,113 E os tubar�es? 354 00:21:57,156 --> 00:21:58,123 Oh, isso � tudo bobagem. 355 00:21:58,157 --> 00:21:59,681 Vamos levar o almo�o e passar o dia. 356 00:21:59,726 --> 00:22:01,215 Maravilhoso. 357 00:22:01,260 --> 00:22:02,260 O que voc� disse? 358 00:22:02,294 --> 00:22:04,005 Vamos destruir a tradi��o e realmente deixar ir? 359 00:22:04,029 --> 00:22:05,724 Sim. 360 00:23:00,713 --> 00:23:02,304 Boa noite, Sr. Camford. 361 00:23:02,847 --> 00:23:04,838 Boa noite, Srta. Ferris 362 00:23:04,883 --> 00:23:06,680 Para onde eles est�o indo? 363 00:23:06,718 --> 00:23:09,050 Hmm? Eles est�o cantando a noiva e o noivo para a cama. 364 00:23:09,087 --> 00:23:10,053 � um costume local. 365 00:23:10,087 --> 00:23:11,111 Podemos ir? 366 00:23:11,155 --> 00:23:13,123 Olha, voc� deve ter tido um dia muito longo. 367 00:23:13,157 --> 00:23:14,334 Voc� n�o acha voc� deveria dormir? 368 00:23:14,358 --> 00:23:16,053 Ent�o podemos conseguir um come�o cedo amanh�? 369 00:23:16,093 --> 00:23:18,288 Estou muito cansada, na verdade. 370 00:23:19,896 --> 00:23:22,490 Ah! Tornou-se uma noite ador�vel. 371 00:23:22,532 --> 00:23:23,590 �timo. 372 00:23:23,633 --> 00:23:24,600 Essa � a maneira mais legal para que as coisas aconte�am... 373 00:23:24,634 --> 00:23:26,101 quando elas vem como uma surpresa. 374 00:23:26,135 --> 00:23:27,328 - Boa noite. - Boa noite. 375 00:23:27,369 --> 00:23:29,047 Devo encontr�-la as nove e meia da manh� de amanh�? 376 00:23:29,071 --> 00:23:30,368 Uh-huh. 377 00:23:30,405 --> 00:23:32,134 Olhe para a lua. 378 00:23:34,242 --> 00:23:36,072 Eu n�o penso em casa parece sempre... 379 00:23:36,110 --> 00:23:37,941 t�o grande e t�o perto. 380 00:23:37,978 --> 00:23:39,743 Os Moon-Spinners devem estar trabalhando... 381 00:23:39,943 --> 00:23:41,436 em hor�rio integral hoje � noite. 382 00:23:41,482 --> 00:23:43,507 Eu acho que isso � o que eu me tornarei. 383 00:23:43,551 --> 00:23:45,711 N�o consigo pensar em um jeito mais ador�vel... 384 00:23:45,752 --> 00:23:46,719 de passar minha vida... 385 00:23:46,753 --> 00:23:48,615 que girar sob aquela luz prateada. 386 00:23:49,756 --> 00:23:51,815 Voc� � muito rom�ntica, voc� n�o �? 387 00:23:53,692 --> 00:23:55,057 N�o, � incomum hoje em dia. 388 00:23:56,595 --> 00:23:59,278 - Boa noite. - Boa noite, Mark. 389 00:24:07,705 --> 00:24:09,138 Sr. Camford! 390 00:24:09,173 --> 00:24:12,300 Voc� � t�o afei�oado da Ba�a dos Golfinhos. 391 00:24:12,342 --> 00:24:15,175 Voc� gostaria de vir em uma pescaria noturna comigo? 392 00:24:15,212 --> 00:24:17,680 Isso � muito bom da sua parte, Stratos. 393 00:24:17,714 --> 00:24:19,681 N�o, obrigado. 394 00:24:19,715 --> 00:24:22,309 � muito divertido, voc� sabe. 395 00:24:22,351 --> 00:24:23,579 Ah, tenho certeza. 396 00:24:30,592 --> 00:24:32,287 Em alguma outra hora, possivelmente? 397 00:24:32,327 --> 00:24:34,056 Em alguma outra hora, possivelmente. 398 00:24:34,729 --> 00:24:35,889 Feliz arpoada. 399 00:25:14,998 --> 00:25:17,159 Fran, sinceramente. 400 00:25:17,200 --> 00:25:18,599 Diga-me honestamente. 401 00:25:20,035 --> 00:25:21,075 Acho que vou ter... 402 00:25:21,103 --> 00:25:23,571 o que as revistas chamam "fascina��o"? 403 00:25:23,605 --> 00:25:26,096 Voc� tem o melhor de todas as qualidades. 404 00:25:26,141 --> 00:25:28,006 Voc� � completamente aut�ntica. 405 00:25:28,043 --> 00:25:31,170 Eu n�o acho que isso seja uma vantagem. 406 00:25:32,814 --> 00:25:34,213 Olhe para mim. 407 00:25:34,248 --> 00:25:36,842 Eu queria poder fazer alguma coisa na minha cara. 408 00:25:39,453 --> 00:25:41,683 Que tal agora? 409 00:25:41,721 --> 00:25:43,416 Muito velha. 410 00:25:43,457 --> 00:25:44,924 Sim. 411 00:25:46,058 --> 00:25:47,389 Este? 412 00:25:47,426 --> 00:25:49,360 Muito jovem. 413 00:25:51,063 --> 00:25:53,691 �... �... voc� v� � isso sendo... 414 00:25:53,732 --> 00:25:55,028 t�o terrivelmente entre... 415 00:25:55,066 --> 00:25:56,966 isso faz t�o dif�cil. 416 00:25:58,436 --> 00:26:00,440 Ele disse que eu era rom�ntica. 417 00:26:01,573 --> 00:26:03,131 Hoje em dia, isso � um passo... 418 00:26:03,174 --> 00:26:05,300 de algu�m dizer que voc� � uma chata. 419 00:26:05,342 --> 00:26:07,139 N�o se apresse, querida. 420 00:26:07,177 --> 00:26:09,077 Voc� s� encontrou o homem uma vez. 421 00:26:10,514 --> 00:26:12,242 Oh eu sei... 422 00:26:12,281 --> 00:26:13,805 mas eu disse todas as coisas erradas... 423 00:26:13,850 --> 00:26:16,452 como uma arara-azul, como sempre. Voc� sabe. Eu me ou�o. 424 00:26:16,652 --> 00:26:18,745 Yakkity-yakkity-yak. Eu n�o posso parar. 425 00:26:21,022 --> 00:26:22,387 Ah bem. 426 00:26:22,424 --> 00:26:24,153 Bem, ele deve ter gostado de voc�. 427 00:26:24,192 --> 00:26:25,318 Por qu�? 428 00:26:25,360 --> 00:26:27,191 Ele n�o teria convidado voc� para ir nadar. 429 00:26:27,229 --> 00:26:29,026 Ele � legal, n�o �? 430 00:26:29,064 --> 00:26:30,496 Muito. 431 00:26:30,531 --> 00:26:32,499 Voc� parece indecisa. 432 00:26:32,533 --> 00:26:34,160 Ele � encantador. 433 00:26:34,201 --> 00:26:35,998 Acho que ele � um pouco misterioso. 434 00:26:36,036 --> 00:26:37,333 Por qu�? 435 00:26:37,371 --> 00:26:39,668 Eu n�o sei. Apenas uma impress�o. 436 00:26:39,706 --> 00:26:42,766 Oh, apague a luz, pode ser? 437 00:26:53,218 --> 00:26:55,186 Eu amo voc�, tia Fran. 438 00:26:55,220 --> 00:26:57,187 Obrigado por sempre estar l�. 439 00:26:57,221 --> 00:26:58,620 Boa noite, minha querida. 440 00:28:53,494 --> 00:28:54,518 Aah! 441 00:29:36,629 --> 00:29:37,687 Bom dia. 442 00:29:37,730 --> 00:29:38,958 Bom dia, Nikky. 443 00:29:38,998 --> 00:29:43,691 Alexis, eu poderia levar um pouco disso comigo essa manh�? 444 00:29:44,870 --> 00:29:46,531 Lindo dia, n�o �? 445 00:29:46,571 --> 00:29:50,131 Voc� deve estar cansada depois de um casamento t�o grande. 446 00:29:50,174 --> 00:29:52,335 Foi um jantar maravilhoso tamb�m... realmente maravilhoso. 447 00:29:52,376 --> 00:29:53,376 Obrigado. 448 00:29:57,581 --> 00:29:58,591 Eu odeio incomodar voc�... 449 00:29:58,615 --> 00:30:00,105 mas eu poderia ter algum ch� ou caf�? 450 00:30:00,150 --> 00:30:02,141 Eu n�o tenho ch�. Eu vou fazer caf� pra voc�. 451 00:30:02,185 --> 00:30:03,550 Minha tia ainda est� dormindo. 452 00:30:04,754 --> 00:30:06,551 O Sr. Camford est� no ch�o ainda? 453 00:30:06,588 --> 00:30:08,021 Sr. Camford? 454 00:30:08,057 --> 00:30:10,651 Sim. Estamos indo nadar esta manh�. 455 00:30:10,693 --> 00:30:12,285 Hum... 456 00:30:12,327 --> 00:30:14,921 Eu me pergunto se ele estava em qualquer lugar. 457 00:30:14,963 --> 00:30:16,054 Ele se foi. 458 00:30:16,097 --> 00:30:18,497 Se foi? Onde? 459 00:30:18,533 --> 00:30:21,502 Para Heraklion. Ele saiu pelo primeiro �nibus. 460 00:30:23,304 --> 00:30:24,899 Mas ele n�o pode ter ido. 461 00:30:27,708 --> 00:30:30,040 Ele n�o deixou uma mensagem ou um bilhete ou qualquer coisa? 462 00:30:30,077 --> 00:30:31,135 N�o, nada. 463 00:30:31,178 --> 00:30:32,577 Ah, mas eu... 464 00:30:34,580 --> 00:30:35,580 Obrigado. 465 00:34:45,235 --> 00:34:46,235 Aah! 466 00:34:50,573 --> 00:34:51,573 Mark. 467 00:34:56,712 --> 00:34:58,509 Mark? 468 00:34:58,547 --> 00:35:00,481 Mark, � a Nikky. 469 00:35:09,257 --> 00:35:10,554 Ah... 470 00:35:11,959 --> 00:35:12,959 Ol�. 471 00:35:15,562 --> 00:35:16,529 O que voc� est� fazendo aqui? 472 00:35:16,563 --> 00:35:18,030 Eles disseram que voc� tinha ido embora. 473 00:35:19,298 --> 00:35:20,298 Eu... 474 00:35:22,201 --> 00:35:24,135 Eu estou... 475 00:35:24,170 --> 00:35:25,797 eu devo ter adormecido. 476 00:35:25,838 --> 00:35:27,396 Seu bra�o. O que aconteceu? 477 00:35:27,440 --> 00:35:28,963 Me desculpe, eu te tire da cama. 478 00:35:29,007 --> 00:35:30,007 Ohh! 479 00:35:32,377 --> 00:35:33,742 Espere um minuto. 480 00:35:37,614 --> 00:35:39,479 Que horas s�o? 481 00:35:41,218 --> 00:35:42,218 Cerca de dez e meia. 482 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 Obrigado. 483 00:35:45,655 --> 00:35:47,953 Eles disseram que voc� tinha ido para Heraklion... 484 00:35:47,991 --> 00:35:50,425 mas eu senti algo estava errado. 485 00:35:50,460 --> 00:35:52,257 Como voc� chegou aqui? 486 00:35:52,295 --> 00:35:57,129 Eu lembro de me arrastar apenas... pouco antes do amanhecer. 487 00:36:02,104 --> 00:36:03,103 Desculpa. 488 00:36:03,137 --> 00:36:04,104 Eu vou buscar ajuda. 489 00:36:04,138 --> 00:36:05,382 N�o, Nikky, escute. Por favor escute. 490 00:36:05,406 --> 00:36:07,237 Voc� teve uma briga com algu�m? 491 00:36:07,274 --> 00:36:09,606 Olha, se voc� quiser me ajudar... 492 00:36:09,643 --> 00:36:12,338 volte para a pousada e me traga algumas roupas. 493 00:36:12,379 --> 00:36:14,370 Qualquer coisa. E... e, uh... 494 00:36:14,414 --> 00:36:16,405 algo para comer. Eu tenho que sair daqui. 495 00:36:16,449 --> 00:36:17,814 Voc� deve ver um m�dico primeiro. 496 00:36:17,851 --> 00:36:18,961 - Eu vou pegar a tia Fran. - Nikky... 497 00:36:18,985 --> 00:36:19,952 E ent�o n�s vamos encontrar algumas pessoas... 498 00:36:19,986 --> 00:36:20,952 para te levar de volta. 499 00:36:20,986 --> 00:36:22,044 Por favor, ou�a? 500 00:36:22,087 --> 00:36:24,419 N�o quero que ningu�m saiba que voc� me encontrou aqui. 501 00:36:24,456 --> 00:36:25,946 Ningu�m mesmo. Nem mesmo sua tia. 502 00:36:25,991 --> 00:36:27,083 Voc� entende? 503 00:36:27,126 --> 00:36:29,753 Mas Mark, algu�m tentou te matar. 504 00:36:29,794 --> 00:36:31,819 Precisamos chamar a pol�cia. 505 00:36:31,863 --> 00:36:34,559 A �ltima coisa que quero no momento � a pol�cia. 506 00:36:38,769 --> 00:36:40,066 Por favor... 507 00:36:40,103 --> 00:36:41,627 me diga o que aconteceu. 508 00:36:43,607 --> 00:36:46,302 Voc� encontrar� algumas roupas no meu quarto. 509 00:36:46,342 --> 00:36:47,400 E se voc� puder... 510 00:36:47,443 --> 00:36:48,887 roube uma garrafa de conhaque do bar. 511 00:36:48,911 --> 00:36:50,606 Eu estou com muito frio. 512 00:36:53,549 --> 00:36:54,549 Aqui. 513 00:36:55,550 --> 00:36:56,550 Ah... 514 00:36:58,787 --> 00:37:02,348 Eu sempre gostei mesmo do rosa. 515 00:37:03,425 --> 00:37:04,618 Mark? 516 00:37:06,193 --> 00:37:07,990 Voc� tem que me dizer. 517 00:37:08,028 --> 00:37:09,620 Foi Stratos? 518 00:37:11,331 --> 00:37:12,524 Veja... 519 00:37:12,565 --> 00:37:14,931 fa�a como eu pe�o ou caia fora... 520 00:37:14,967 --> 00:37:17,161 porque eu n�o tenho for�as para explicar. 521 00:37:18,104 --> 00:37:19,469 Est� bem. 522 00:37:19,505 --> 00:37:21,597 Eu estarei de volta assim que eu puder. 523 00:37:21,640 --> 00:37:23,198 OK. Boa menina. 524 00:41:22,954 --> 00:41:25,547 Sr. Stratos, posso falar com voc�? 525 00:41:27,758 --> 00:41:28,750 Continue. 526 00:41:28,759 --> 00:41:30,021 Por favor n�o n�o me entendeu... 527 00:41:30,060 --> 00:41:31,960 mas eu acabei de ir at� o meu quarto. 528 00:41:31,995 --> 00:41:34,622 Meu tapete de viagem parece ter desaparecido. 529 00:41:34,664 --> 00:41:35,631 Oh. 530 00:41:35,665 --> 00:41:37,496 Foi dobrado do outro lado da cama. 531 00:41:37,533 --> 00:41:39,296 Eu me pergunto se voc� tem alguma ideia... 532 00:41:39,335 --> 00:41:40,802 o que pode ter sido disso. 533 00:41:40,836 --> 00:41:44,100 Tapete de viagem? Pergunte a minha irm�. 534 00:41:44,139 --> 00:41:47,503 Tamb�m meu kit de primeiros socorros. 535 00:41:49,878 --> 00:41:51,742 Kit de primeiros socorros? 536 00:41:51,779 --> 00:41:53,747 Em uma caixa que era t�o grande... 537 00:41:53,781 --> 00:41:55,578 com iodo e bandagens. 538 00:41:55,616 --> 00:41:56,640 Nunca se usa... 539 00:41:56,684 --> 00:41:57,651 mas eu sempre lev�-lo comigo... 540 00:41:57,685 --> 00:41:59,117 em caso de emerg�ncias. 541 00:42:00,753 --> 00:42:01,981 Emerg�ncias? 542 00:42:02,955 --> 00:42:05,082 Talvez sua sobrinha levou estas coisas... 543 00:42:05,124 --> 00:42:06,091 com ela, esta manh�. 544 00:42:06,125 --> 00:42:08,058 Dificilmente que ela levaria... 545 00:42:08,093 --> 00:42:10,493 um tapete de viagem num dia como este. 546 00:42:10,529 --> 00:42:12,963 E duvido que haja necessidade de bandagens. 547 00:42:12,998 --> 00:42:15,125 Voc� sabe onde ela foi? 548 00:42:15,167 --> 00:42:17,361 Sr. Camford prometeu lev�-la a nadar. 549 00:42:17,401 --> 00:42:20,302 Eu suponho que ela deve ter saiu em algum lugar sozinho. 550 00:42:20,338 --> 00:42:21,635 Sr. Camford. 551 00:42:22,940 --> 00:42:26,602 Sim. Ele sempre vai para a Ba�a dos Golfinhos. 552 00:42:26,643 --> 00:42:29,305 Vou resolver esta quest�o de uma s� vez. 553 00:42:29,346 --> 00:42:31,814 Se ela n�o estiver com suas coisas, eu vou perguntar na aldeia. 554 00:42:31,848 --> 00:42:33,852 N�o se preocupe. Elas ser�o devolvidas. 555 00:42:52,065 --> 00:42:53,065 Mark? 556 00:42:54,267 --> 00:42:55,267 Mark? 557 00:42:55,302 --> 00:42:56,302 Hmm? 558 00:42:59,306 --> 00:43:01,102 O que na Terra voc� est� fazendo a�? 559 00:43:01,140 --> 00:43:04,481 Bem, pelo menos n�o � t�o frio quanto aquele ch�o. 560 00:43:05,010 --> 00:43:06,307 Aqui. 561 00:43:06,345 --> 00:43:09,662 Oh conhaque. Nikky, voc� � maravilhosa. 562 00:43:10,915 --> 00:43:13,247 Mark, eu passei maus bocados. 563 00:43:13,284 --> 00:43:15,013 Todas as suas coisas desapareceram. 564 00:43:15,053 --> 00:43:17,486 Seu quarto estava completamente vazio. 565 00:43:17,521 --> 00:43:19,284 Eu deveria ter adivinhado isso. 566 00:43:20,491 --> 00:43:22,254 Mark, por favor saia dessa coisa? 567 00:43:22,292 --> 00:43:24,347 Isso me d� realmente arrepios. 568 00:43:32,335 --> 00:43:34,166 - Cuidado com sua cabe�a. - Sim. 569 00:43:38,640 --> 00:43:39,607 Est� tudo bem. 570 00:43:39,641 --> 00:43:41,404 Tudo certo. Sente-se aqui. 571 00:43:41,443 --> 00:43:43,603 Venha aqui. Venha. 572 00:43:43,644 --> 00:43:45,111 Sente-se l�. 573 00:43:48,682 --> 00:43:51,173 Oh, encontrei seu sapato na praia. 574 00:43:51,218 --> 00:43:52,650 Oh maravilhoso. 575 00:43:54,287 --> 00:43:55,914 Agora vamos ver. 576 00:43:55,955 --> 00:43:56,955 Ow. 577 00:43:59,359 --> 00:44:00,359 Oh. 578 00:44:03,395 --> 00:44:05,192 - Cuidado. - Sim, sim, tudo bem. 579 00:44:06,265 --> 00:44:07,459 L�. V�? 580 00:44:08,834 --> 00:44:09,993 Est� tudo bem. 581 00:44:16,007 --> 00:44:19,134 Nossa. Espero que eu possa me lembrar do que fazer. 582 00:44:19,176 --> 00:44:21,806 Eu estava sempre no fundo nos primeiros socorros na escola. 583 00:44:22,006 --> 00:44:23,473 Isso � encorajador. 584 00:44:25,248 --> 00:44:26,476 Hum... 585 00:44:27,016 --> 00:44:30,007 essa foi a espiral reversa... 586 00:44:30,052 --> 00:44:31,849 e repita a figura 8. 587 00:44:31,887 --> 00:44:33,650 Em casos de fratura m�ltipla... 588 00:44:33,689 --> 00:44:35,714 N�o estou fraturado multiplamente ainda. 589 00:44:35,756 --> 00:44:38,384 Tudo certo. Agora fique calmo. 590 00:44:38,426 --> 00:44:39,620 Eu estou calmo. 591 00:44:39,660 --> 00:44:41,689 � melhor voc� beber mais de conhaque, isso vai doer. 592 00:44:42,663 --> 00:44:44,425 Mmm! 593 00:44:44,464 --> 00:44:46,796 Oh, n�o fa�a isso! 594 00:44:49,703 --> 00:44:52,001 Eu me pergunto se h� qualquer coisa a�... 595 00:44:52,038 --> 00:44:53,005 que eu deveria cavar. 596 00:44:53,039 --> 00:44:55,404 Olha, o que quer que seja l�, deixe isso. 597 00:45:03,614 --> 00:45:06,981 Agora segure isso. Est� certo. 598 00:45:07,018 --> 00:45:08,451 N�o se mexa. 599 00:45:14,825 --> 00:45:17,555 Stratos realmente tentou te matar? 600 00:45:17,594 --> 00:45:19,584 N�o fa�a perguntas. 601 00:45:19,628 --> 00:45:22,096 Ele quase me pegou na estalagem agora. 602 00:45:22,131 --> 00:45:23,530 Eu quase desmaiei. 603 00:45:23,566 --> 00:45:24,863 Voc� tem certeza que ele n�o te viu? 604 00:45:24,900 --> 00:45:27,198 N�o, n�o. Tenho certeza que n�o. 605 00:45:27,236 --> 00:45:28,634 Tudo certo. 606 00:45:30,271 --> 00:45:32,102 Por favor, diga o que aconteceu. 607 00:45:32,140 --> 00:45:34,233 Eu n�o quero que se envolva. 608 00:45:34,275 --> 00:45:36,334 Voc� tem que ir para a pol�cia. 609 00:45:36,378 --> 00:45:38,368 Se ele te encontrar, ele poderia tentar de novo. 610 00:45:38,412 --> 00:45:39,777 Bem, olhe esse � o meu caso. 611 00:45:39,813 --> 00:45:43,044 Agora... agora o que voc� tem que fazer, uh... 612 00:45:43,083 --> 00:45:46,313 �... ir embora de Aghios Georgios. 613 00:45:46,352 --> 00:45:48,149 Entende? Voc� toma o �nibus da tarde... 614 00:45:48,187 --> 00:45:49,882 com sua tia para Aghios Nikolaos. 615 00:45:49,922 --> 00:45:51,533 Voc� entende? Agora solte isso... solte isso. 616 00:45:51,557 --> 00:45:52,524 Mas por que n�s? 617 00:45:52,558 --> 00:45:53,990 Voc� � o �nico quem est� em apuros. 618 00:45:54,026 --> 00:45:55,550 Se ele soubesse que voc� tem me ajudado... 619 00:45:55,594 --> 00:45:57,528 ele poderia dar um tiro em voc�. 620 00:45:57,562 --> 00:45:59,427 Mark, afinal o que est� acontecendo? 621 00:45:59,464 --> 00:46:00,726 Voc� tem que sair daqui. 622 00:46:00,766 --> 00:46:02,510 Bem, eu n�o vou deixar voc� aqui assim. 623 00:46:02,534 --> 00:46:03,430 Voc� precisa de ajuda. 624 00:46:03,630 --> 00:46:05,259 Voc� me deu toda a ajuda que preciso. 625 00:46:05,302 --> 00:46:07,202 Simplesmente pare de me dar ordens! 626 00:46:07,238 --> 00:46:08,762 Subir os degraus. Marche! 627 00:46:08,806 --> 00:46:10,706 - Se apresse. Vamos. - Mark! 628 00:46:10,741 --> 00:46:12,901 Voc� quer, por favor, ser razo�vel? 629 00:46:12,942 --> 00:46:14,307 Voc� parece miser�vel e p�lido. 630 00:46:14,344 --> 00:46:16,022 Voc� vai desmaiar ao sol ou cair de um penhasco. 631 00:46:16,046 --> 00:46:17,343 Estou perfeitamente bem, Nikky. 632 00:46:17,380 --> 00:46:19,439 Obrigado por tudo que voc� fez. 633 00:46:19,482 --> 00:46:21,073 Vejo voc� na casa da tia Agatha na pr�xima ter�a-feira. 634 00:46:21,116 --> 00:46:23,313 - Mark! - Some! 635 00:46:26,321 --> 00:46:28,380 Voc� merece morrer uma morte horr�vel e persistente... 636 00:46:28,424 --> 00:46:29,515 e eu espero que voc� tenha! 637 00:46:29,557 --> 00:46:30,615 Caia fora! 638 00:46:45,038 --> 00:46:47,699 Ah, Srta. Ferris. 639 00:46:47,740 --> 00:46:50,174 Sua tia est� preocupada com voc�. 640 00:46:50,209 --> 00:46:52,643 Eu estou a caminho de volta para a pousada agora. 641 00:46:52,678 --> 00:46:54,703 Onde voc� esteve toda a manh�? 642 00:46:54,746 --> 00:46:58,273 Procurando por pedras. Eu coleciono pedras. 643 00:46:58,316 --> 00:47:00,181 Voc� as carrega nisso? 644 00:47:00,218 --> 00:47:01,378 �s vezes. 645 00:47:01,419 --> 00:47:04,649 Se acontecer de eu encontrar muitas rochas que podem ser muito pesadas. 646 00:47:04,688 --> 00:47:07,156 Quantas voc� achou esta manh�? 647 00:47:08,358 --> 00:47:09,848 N�o muitas. 648 00:47:09,893 --> 00:47:11,326 Na verdade, nenhuma. 649 00:47:11,361 --> 00:47:13,828 Bem, eu n�o devo me atrasar para o almo�o, devo? 650 00:47:22,871 --> 00:47:25,066 Quem precisava disso, Srta. Ferris? 651 00:47:25,107 --> 00:47:27,302 Bem... 652 00:47:28,376 --> 00:47:29,740 De fato... 653 00:47:29,777 --> 00:47:31,972 Eu n�o estava realmente procurando por rochas. 654 00:47:32,012 --> 00:47:34,913 Bem, isto �, eu estava no come�o. 655 00:47:34,949 --> 00:47:36,917 Mas ai eu fui l� em cima nas colinas... 656 00:47:36,951 --> 00:47:38,975 e me deparei com este pastor... 657 00:47:39,018 --> 00:47:40,383 que tinha quebrado a perna dele. 658 00:47:40,420 --> 00:47:42,354 Ele escorregou e quebrou a perna dele. 659 00:47:42,388 --> 00:47:44,015 Ah... 660 00:47:44,057 --> 00:47:46,821 Oh, o pobre homem estava ca�do l� fora sem nada... 661 00:47:46,859 --> 00:47:49,157 assim, � claro. Eu tive que fazer algo. 662 00:47:49,194 --> 00:47:50,320 L� nas colinas? 663 00:47:50,362 --> 00:47:53,263 Uh-huh Olha. 664 00:47:57,802 --> 00:47:59,030 L� em cima. 665 00:47:59,070 --> 00:48:00,264 Ele ficou muito agradecido. 666 00:48:00,304 --> 00:48:01,548 Ele era um bom pastor... 667 00:48:01,572 --> 00:48:03,005 muito velho... 668 00:48:03,040 --> 00:48:05,200 Bem, voc� me mostra onde voc� o deixou. 669 00:48:05,242 --> 00:48:06,539 Eu vou fazer arranjos... 670 00:48:06,576 --> 00:48:08,544 para t�-lo carregado de volta para a aldeia. 671 00:48:08,578 --> 00:48:09,755 Oh, ele poderia andar. Ele foi embora. 672 00:48:09,779 --> 00:48:10,746 Ele � bem tudo bem agora. 673 00:48:10,780 --> 00:48:12,680 Ele andou? Com uma perna quebrada? 674 00:48:12,716 --> 00:48:14,273 Sim. 675 00:48:14,316 --> 00:48:16,011 Bem adeus. 676 00:48:22,457 --> 00:48:24,618 Sr. Stratos, uh... 677 00:48:24,659 --> 00:48:26,650 realmente, ele est� bem. 678 00:48:26,694 --> 00:48:28,753 Talvez n�o tenha sido completamente quebrado. 679 00:48:28,796 --> 00:48:30,854 Eu acho que devemos nos certificar, n�o �? 680 00:48:30,898 --> 00:48:32,923 N�o. Ele foi para casa com suas ovelhas. 681 00:48:32,966 --> 00:48:34,297 Quando um pastor quebra a perna dele... 682 00:48:34,334 --> 00:48:36,632 ele sempre entra nesta igreja para orar. 683 00:48:36,670 --> 00:48:39,502 � uma velha tradi��o em Aghios Georgios. 684 00:48:42,808 --> 00:48:44,139 Ah... 685 00:48:44,177 --> 00:48:46,975 Sr. Stratos, Eu prometo. 686 00:48:47,013 --> 00:48:48,741 Ele foi para as montanhas... 687 00:48:48,780 --> 00:48:50,805 Voc� � uma p�ssima mentirosa! 688 00:48:50,849 --> 00:48:53,283 Voc� tamb�m uma garota muito burra. 689 00:48:53,318 --> 00:48:55,149 Voc� veio para ver as belezas de Creta? 690 00:48:55,187 --> 00:48:56,380 Deixe-me mostrar-lhe uma. 691 00:48:56,420 --> 00:48:58,820 Deixe-me em paz! Deixe-me em paz! 692 00:48:58,856 --> 00:49:00,346 Deixe-me ir! 693 00:49:26,881 --> 00:49:29,008 Viu? N�o tem ningu�m aqui. 694 00:49:43,329 --> 00:49:46,162 Mark! Mark, cuidado! 695 00:50:19,894 --> 00:50:22,192 O quanto ele te disse? 696 00:50:28,302 --> 00:50:30,202 Me responda. 697 00:50:30,237 --> 00:50:32,898 Quanto voc� sabe? 698 00:50:41,313 --> 00:50:42,507 Voc� a viu? 699 00:50:42,547 --> 00:50:45,414 Bem, ela n�o foi na praia. 700 00:50:45,450 --> 00:50:48,578 Ela deve ter ido para as colinas. 701 00:50:48,620 --> 00:50:50,450 � um lindo dia. 702 00:50:50,488 --> 00:50:53,116 � t�o diferente dela n�o ter me avisado. 703 00:50:53,157 --> 00:50:56,558 Eu vou entrar naquelas colinas com Lambis. 704 00:50:56,594 --> 00:50:58,857 Se a vemos l�, n�s vamos dizer a ela... 705 00:50:58,895 --> 00:51:00,419 que voc� estava preocupado. 706 00:51:00,463 --> 00:51:01,521 Eu n�o me importo, 707 00:51:01,564 --> 00:51:03,191 desde que ela esteja bem. 708 00:51:04,801 --> 00:51:08,167 Ei, bom apetite, Sra. Ferris. 709 00:51:08,203 --> 00:51:10,034 Esta noite, se tivermos sorte... 710 00:51:10,072 --> 00:51:12,165 voc� vai ter codorna para o jantar. 711 00:51:12,207 --> 00:51:13,174 Codorna? 712 00:51:13,208 --> 00:51:14,334 � um prato local... 713 00:51:14,376 --> 00:51:17,173 cheio com cogumelos e tomilho. 714 00:51:17,211 --> 00:51:19,042 Extremamente gostoso. 715 00:51:19,080 --> 00:51:20,342 Soa delicioso. 716 00:51:20,381 --> 00:51:21,381 Sim. 717 00:51:34,760 --> 00:51:36,125 Ent�o? Estas s�o armas. 718 00:51:36,162 --> 00:51:38,323 Voc� j� viu armas antes. Eu vou atirar. 719 00:51:38,364 --> 00:51:39,558 Aconteceu alguma coisa. 720 00:51:39,598 --> 00:51:40,598 Eh? 721 00:51:43,068 --> 00:51:45,628 Voc� me disse a verdade esta manh�? 722 00:51:45,670 --> 00:51:46,796 A verdade? 723 00:51:46,838 --> 00:51:48,305 Sobre o Sr. Camford. 724 00:51:51,608 --> 00:51:52,973 Eu devo saber. 725 00:51:53,010 --> 00:51:55,843 Eu devo saber o que est� acontecendo. 726 00:51:55,879 --> 00:51:57,437 Voc� sabe o que eu te digo. 727 00:51:57,481 --> 00:51:58,777 � suficiente. 728 00:51:58,815 --> 00:51:59,907 N�o, n�o � suficiente. 729 00:51:59,949 --> 00:52:01,177 Voc� me disse que o Sr. Camford foi embora... 730 00:52:01,217 --> 00:52:03,481 com o primeiro �nibus. Por qu�? Por qu�? 731 00:52:03,519 --> 00:52:05,077 Por que eu deveria saber? Ele � um visitante. 732 00:52:05,121 --> 00:52:06,816 Ele vem e vai como ele escolhe. 733 00:52:06,856 --> 00:52:09,153 Eu n�o o ouvi sair. 734 00:52:09,191 --> 00:52:10,920 Por que voc� deveria ouvir? 735 00:52:10,959 --> 00:52:13,154 Ele saiu em sil�ncio para n�o incomodar ningu�m. 736 00:52:13,195 --> 00:52:14,195 E agora essas armas. 737 00:52:17,431 --> 00:52:18,659 Eu n�o entendo. 738 00:52:18,699 --> 00:52:20,098 Estou com medo. 739 00:52:20,134 --> 00:52:21,999 Por favor, Stratos, o que quer que tenha acontecido... 740 00:52:22,036 --> 00:52:23,162 diga-me a verdade. 741 00:52:23,204 --> 00:52:25,763 O Sr. Camford foi para Heraklion. 742 00:52:25,805 --> 00:52:28,239 A Srta. Ferris perdeu o caminho. 743 00:52:28,274 --> 00:52:30,970 Eu vou atirar nas codornas. 744 00:52:31,010 --> 00:52:32,978 Qual � o problema contigo? 745 00:52:33,012 --> 00:52:34,808 Algu�m deve ter levado essas coisas. 746 00:52:34,847 --> 00:52:36,246 Sim, as crian�as na Vila... 747 00:52:36,281 --> 00:52:38,772 o pr�prio diabo. Porque me importaria? 748 00:52:54,297 --> 00:52:55,525 Eu acho que depois do almo�o... 749 00:52:55,565 --> 00:52:57,726 Vou andar pela praia e procurar por ela. 750 00:52:57,768 --> 00:52:59,368 Eu suponho que voc� n�o descobriu qualquer coisa... 751 00:52:59,403 --> 00:53:00,892 sobre minhas coisas. 752 00:53:43,007 --> 00:53:45,771 Eu vou olhar a ba�a. Voc� pega a parte alta. 753 00:53:45,810 --> 00:53:47,402 Procure. Encontre-o. 754 00:53:47,445 --> 00:53:50,243 Desta vez, quando voc� atirar, atire para matar. 755 00:54:22,809 --> 00:54:23,901 Alexis! 756 00:54:26,979 --> 00:54:28,241 Por aqui! 757 00:54:30,449 --> 00:54:31,814 Camford! 758 00:54:31,851 --> 00:54:33,512 Mas que coisa � essa! 759 00:54:34,286 --> 00:54:35,877 O que voc� est� fazendo aqui em cima? 760 00:54:37,121 --> 00:54:38,884 Eles disseram que voc� foi para Heraklion. 761 00:54:38,923 --> 00:54:40,390 Ou�a, Alexis... 762 00:54:40,425 --> 00:54:42,484 voc� � meu amigo? 763 00:54:42,527 --> 00:54:45,393 N�o, mas o que voc� est� fazendo aqui em cima? 764 00:54:46,497 --> 00:54:47,828 Voc� consegue guardar segredo? 765 00:54:49,166 --> 00:54:52,601 Volte para a pousada e veja que Nikky e sua tia... 766 00:54:52,635 --> 00:54:54,660 peguem o �nibus da tarde para Aghios Nikolaos. 767 00:54:54,704 --> 00:54:56,604 Eu quero ter certeza que elas pegaram aquele �nibus... 768 00:54:56,639 --> 00:54:58,903 voc� entende? 769 00:54:58,941 --> 00:55:00,636 Mas e a�? 770 00:55:00,676 --> 00:55:02,939 Voc� e o tio Stratos s�o bem grandes, n�? 771 00:55:02,978 --> 00:55:04,707 Voc� me traz novidades sobre Nikky. 772 00:55:04,746 --> 00:55:05,746 R�pido, como um rato. 773 00:55:05,780 --> 00:55:08,408 Ent�o voc� ainda est� minha amiga? 774 00:55:08,450 --> 00:55:09,678 eu acho que coisa muito ruim... 775 00:55:09,718 --> 00:55:10,727 quando voc� vai e n�o adeus. 776 00:55:10,751 --> 00:55:12,412 Claro que somos amigos... os melhores. 777 00:55:12,453 --> 00:55:13,647 Agora voc� vai. 778 00:55:13,687 --> 00:55:15,416 Eu levo sua informa��o. 779 00:55:45,815 --> 00:55:46,815 Aah! 780 00:55:51,388 --> 00:55:52,980 Aah! 781 00:56:02,697 --> 00:56:04,221 Ol�! 782 00:56:04,265 --> 00:56:05,342 Algu�m gritou? 783 00:56:05,366 --> 00:56:06,492 Alexis?! 784 00:56:08,736 --> 00:56:10,862 � a Nikky! 785 00:56:10,904 --> 00:56:12,030 Socorro! 786 00:56:12,072 --> 00:56:14,700 Mas o que � isso, o que voc� est� fazendo a�? 787 00:56:14,741 --> 00:56:17,301 Tire-me daqui, Alexis! 788 00:56:17,344 --> 00:56:20,710 Eu vou pegar o Sr. Camford! N�s tiramos voc� da�! 789 00:56:25,551 --> 00:56:27,018 Minha sobrinha voltou? 790 00:56:27,053 --> 00:56:28,417 - N�o. - Ent�o � verdade. 791 00:56:28,453 --> 00:56:29,977 Ela deve ter sofrido um acidente. 792 00:56:30,021 --> 00:56:31,432 Talvez ela tenha ido andando nas colinas. 793 00:56:31,456 --> 00:56:32,616 Ela esteve fora o dia todo! 794 00:56:33,658 --> 00:56:34,625 Voc� n�o entende? 795 00:56:34,659 --> 00:56:35,819 Qualquer coisa pode ter acontecido. 796 00:56:35,860 --> 00:56:39,795 Ela pode estar ca�da l� fora, em algum lugar ferido. 797 00:56:44,668 --> 00:56:46,134 Voc� a achou? 798 00:56:46,169 --> 00:56:47,602 Ela n�o voltou? 799 00:56:47,637 --> 00:56:48,763 Estou terrivelmente preocupada. 800 00:56:48,805 --> 00:56:51,535 Eu quero que voc�, por favor, chame a pol�cia imediatamente. 801 00:56:51,574 --> 00:56:52,802 A pol�cia? 802 00:56:52,842 --> 00:56:55,674 Minha sobrinha pode estar perdida sequestrado, qualquer coisa. 803 00:56:55,711 --> 00:56:58,009 Acalme-se. Acalme-se, Srta. Ferris. 804 00:56:58,046 --> 00:56:59,809 N�s vamos procur�-la. 805 00:56:59,848 --> 00:57:01,975 A melhor coisa para voc� fazer � subir... 806 00:57:02,017 --> 00:57:03,074 e descansar um pouco. 807 00:57:03,117 --> 00:57:05,017 Descansar? Eu n�o posso descansar! 808 00:57:05,052 --> 00:57:07,020 Eu andei subindo e descendo aquela praia... 809 00:57:07,054 --> 00:57:08,578 at� que pensei que ia enlouquecer. 810 00:57:08,622 --> 00:57:10,419 S� um minuto. 811 00:57:21,767 --> 00:57:22,791 Ei, voc� viu? 812 00:57:22,835 --> 00:57:24,302 Vamos procurar por ela... 813 00:57:24,336 --> 00:57:25,564 todos n�s. 814 00:57:25,604 --> 00:57:28,471 Ao longo da costa, nas colinas. 815 00:57:28,507 --> 00:57:29,632 Tenho certeza... 816 00:57:29,674 --> 00:57:32,006 que vamos encontr�-la muito antes. 817 00:57:32,043 --> 00:57:33,101 Obrigado. 818 00:57:34,112 --> 00:57:35,909 Eu vou pegar meu casaco. 819 00:57:38,281 --> 00:57:39,771 Vou voltar ao longo da praia... 820 00:57:39,816 --> 00:57:41,283 e procur�-la. 821 00:57:41,318 --> 00:57:42,546 Se ela foi encontrada... 822 00:57:42,586 --> 00:57:44,918 por favor mande algu�m atr�s de mim. 823 00:58:04,605 --> 00:58:05,663 Stratos. 824 00:58:07,708 --> 00:58:09,767 eu quero saber onde essa garota est�... 825 00:58:09,810 --> 00:58:11,038 e eu quero saber agora. 826 00:58:11,078 --> 00:58:12,442 Como eu deveria saber onde ela est�? 827 00:58:12,478 --> 00:58:14,105 Eu n�o sou sua enfermeira. 828 00:58:14,147 --> 00:58:15,580 Eu te aviso, Stratos. 829 00:58:15,615 --> 00:58:17,014 N�o suportarei mais de voc�. 830 00:58:17,050 --> 00:58:19,143 Sem mais amea�as n�o mais mentiras. 831 00:58:19,185 --> 00:58:20,209 Depois de amanh� a noite... 832 00:58:20,253 --> 00:58:21,583 voc� nunca me ver� de novo. 833 00:58:21,620 --> 00:58:24,088 Se voc� machucou aquela garota ou o Sr. Camford... 834 00:58:24,122 --> 00:58:26,056 N�o vou descansar at� que voc� pague por isso. 835 00:58:26,091 --> 00:58:29,390 N�s somos pessoas pobres pessoas simples... 836 00:58:29,428 --> 00:58:30,826 mas n�s somos decentes. 837 00:58:30,861 --> 00:58:33,159 Eu quero meu filho crescer decente. 838 00:58:33,197 --> 00:58:35,097 Quanto tempo a sua dec�ncia manteria voc�... 839 00:58:35,132 --> 00:58:36,243 se eu n�o tivesse te enviado dinheiro da Inglaterra... 840 00:58:36,267 --> 00:58:37,291 todos esses anos? 841 00:58:37,334 --> 00:58:38,766 O suficiente para comprar esta casa... 842 00:58:38,802 --> 00:58:40,235 o suficiente para come�ar esta pousada. 843 00:58:40,270 --> 00:58:41,498 Melhor n�o ter nada... 844 00:58:41,538 --> 00:58:44,200 melhor morrer de fome e ter algum respeito pr�prio. 845 00:58:47,109 --> 00:58:51,375 Era meu dinheiro, n�o seu respeito pr�prio... 846 00:58:51,413 --> 00:58:53,278 que manteve voc� e seu pirralho... 847 00:58:53,315 --> 00:58:56,545 e toda a fam�lia 15 anos. 848 00:58:56,584 --> 00:58:59,109 Voc� nos mandou dinheiro que voc� ganhou honestamente? 849 00:58:59,153 --> 00:59:02,350 O que voc� sabe sobre mim? 850 00:59:02,390 --> 00:59:05,688 Para o que eu trabalhei, planejei, lutei? 851 00:59:05,725 --> 00:59:06,885 Nada. 852 00:59:06,927 --> 00:59:08,895 Diga-me onde ela est� Stratos. 853 00:59:08,929 --> 00:59:11,727 Em nome de Deus, me diga. 854 00:59:15,734 --> 00:59:16,996 Saia do meu caminho, Sophia. 855 00:59:17,036 --> 00:59:19,504 Ou voc� me diz ou eu vou ao padre. 856 00:59:19,538 --> 00:59:21,472 Eu direi a aldeia inteira. 857 00:59:21,507 --> 00:59:23,167 Vou contar pra eles que meu irm�o Stratos... 858 00:59:23,208 --> 00:59:24,641 � um criminoso. 859 00:59:24,676 --> 00:59:27,907 N�o, voc� n�o vai, Sophia. Voc� n�o vai dizer uma palavra. 860 00:59:27,946 --> 00:59:30,505 Voc� sabe porque? 861 00:59:30,547 --> 00:59:32,344 Voc� ama seu filho. 862 00:59:32,382 --> 00:59:34,646 Voc� n�o iria querer que nada aconte�a com ele, n�o �? 863 00:59:37,121 --> 00:59:41,386 Mesmo voc�... n�o faria isso. 864 00:59:41,424 --> 00:59:43,551 Ah sim, Sophia. 865 00:59:43,593 --> 00:59:45,618 Eu faria exatamente isso. 866 00:59:47,763 --> 00:59:49,593 Agora saia do caminho. 867 01:00:09,782 --> 01:00:11,409 Porta trancada! 868 01:00:11,451 --> 01:00:12,611 Nunca foi trancada antes. 869 01:00:12,652 --> 01:00:13,710 Tudo bem, tudo bem! 870 01:00:21,126 --> 01:00:23,473 Isso parece ser a �nica maneira de entrar. 871 01:00:26,697 --> 01:00:28,289 O que voc� est� fazendo? 872 01:00:29,700 --> 01:00:31,690 � o jogo que jogamos. 873 01:00:33,703 --> 01:00:34,703 Seja cuidadoso! 874 01:00:37,940 --> 01:00:39,407 Eu j� fiz muitas vezes. 875 01:00:39,442 --> 01:00:41,068 Eu sou melhor em Aghios Georgios. 876 01:01:00,527 --> 01:01:01,960 Alexis! 877 01:01:03,463 --> 01:01:05,198 Estou velho demais para jogar esse p�ssimo jogo. 878 01:01:05,398 --> 01:01:08,014 Alexis! Alexis! 879 01:01:08,534 --> 01:01:09,626 Ela est� bem? 880 01:01:11,770 --> 01:01:13,829 Nikky tudo bem! 881 01:01:15,540 --> 01:01:16,973 Como voc� entrou aqui? 882 01:01:17,008 --> 01:01:19,203 R�pido. Por favor, r�pido... 883 01:01:19,243 --> 01:01:20,904 antes daquele homem horr�vel voltar. 884 01:01:20,945 --> 01:01:22,139 Que homem? 885 01:01:22,180 --> 01:01:24,443 Stratos... ele est� voltando. Depressa! 886 01:01:24,481 --> 01:01:27,177 N�o se preocupe. N�s te libertamos. 887 01:01:28,318 --> 01:01:29,376 Corte, pode ser? 888 01:01:32,121 --> 01:01:33,679 L�. 889 01:01:33,722 --> 01:01:34,722 Oh. 890 01:01:36,158 --> 01:01:38,319 Uhh. Oh. 891 01:01:38,360 --> 01:01:39,987 Alexis. 892 01:01:40,029 --> 01:01:41,495 N�o h� tempo para fazer amor. 893 01:01:41,529 --> 01:01:43,190 Voc� sai. R�pido. 894 01:01:48,536 --> 01:01:51,527 N�o pelas escadas. Por aqui. R�pido! 895 01:01:54,408 --> 01:01:55,670 Firme! 896 01:01:59,679 --> 01:02:01,169 Eu n�o posso olhar para baixo. 897 01:02:06,952 --> 01:02:09,921 Eu n�o posso! Eu n�o posso fazer isso! 898 01:02:09,955 --> 01:02:10,979 Escute-me. 899 01:02:11,022 --> 01:02:12,853 Voc� n�o cai se voc� n�o for uma garota est�pida. 900 01:02:12,891 --> 01:02:15,325 Me veja. Eu te mostro como. 901 01:02:32,675 --> 01:02:33,674 Voc� est� bem? 902 01:02:33,709 --> 01:02:34,733 Muito bom show. 903 01:02:34,776 --> 01:02:35,776 Vamos. 904 01:02:39,648 --> 01:02:41,115 Ela tem muito medo. 905 01:02:41,149 --> 01:02:42,172 Eu n�o sei. 906 01:02:43,818 --> 01:02:45,046 N�o olhe para baixo! 907 01:02:46,554 --> 01:02:48,181 Assista as velas! 908 01:02:53,594 --> 01:02:56,154 Salte quando o pr�ximo chegar at� voc�! 909 01:03:05,238 --> 01:03:07,000 Aah! 910 01:03:18,883 --> 01:03:20,976 Eu cuido do tio Stratos. 911 01:03:30,060 --> 01:03:32,392 Fique a�. 912 01:03:32,429 --> 01:03:34,506 Estou chegando. 913 01:03:39,168 --> 01:03:40,362 Unh. 914 01:03:50,011 --> 01:03:51,910 N�o! 915 01:03:51,945 --> 01:03:54,778 Mark, fique a�! Eu vou pular! 916 01:04:35,517 --> 01:04:36,916 Deslize agora! 917 01:04:40,722 --> 01:04:42,519 Aah! 918 01:04:45,025 --> 01:04:47,289 Aah! 919 01:04:48,729 --> 01:04:49,821 Aah! 920 01:04:58,238 --> 01:04:59,603 � isso a�. 921 01:04:59,639 --> 01:05:00,638 Vamos, voc� est� bem. 922 01:05:00,672 --> 01:05:02,367 Vai! N�o h� tempo para fazer amor! 923 01:05:02,408 --> 01:05:03,602 Agora tio Stratos chegando! 924 01:05:03,642 --> 01:05:04,768 N�o! 925 01:05:04,810 --> 01:05:05,887 Pegue a outra m�o dela Alexis 926 01:05:05,911 --> 01:05:07,105 N�o. Eu volto para a aldeia. 927 01:05:07,146 --> 01:05:08,490 Voc� deve vir conosco. Se o seu tio descobrir... 928 01:05:08,514 --> 01:05:09,757 Ele n�o me encontrar�. Eu me escondo t�o bem... 929 01:05:09,781 --> 01:05:11,339 at� do diabo n�o me encontra. Vai! 930 01:05:11,382 --> 01:05:12,713 N�s estaremos em Aghios Nikolaos. 931 01:05:59,559 --> 01:06:01,253 Oh vamos l�. 932 01:06:01,293 --> 01:06:02,419 Oh! 933 01:06:02,461 --> 01:06:03,519 Apenas me deixe descansar um minuto. 934 01:06:03,562 --> 01:06:04,688 Aqui n�o! 935 01:06:04,729 --> 01:06:05,696 Apenas me deixe recuperar meu f�lego. 936 01:06:05,730 --> 01:06:07,027 Voc� est� bem na abertura. 937 01:06:07,065 --> 01:06:08,276 Tia Fran estar� procurando por mim. 938 01:06:08,300 --> 01:06:09,300 Ela ficar� hist�rica. 939 01:06:09,334 --> 01:06:10,610 Voc� estar� segura em Aghios Nikolaos... 940 01:06:10,634 --> 01:06:11,645 e � para l� voc� est� indo. 941 01:06:11,669 --> 01:06:13,398 N�o me diga onde eu vou! 942 01:06:13,437 --> 01:06:15,405 Eu j� passei o suficiente hoje por sua causa. 943 01:06:15,439 --> 01:06:17,066 Eu quero minha tia e eu quero a pol�cia... 944 01:06:17,107 --> 01:06:18,651 e eu quero esse monstro Stratos preso! 945 01:06:18,675 --> 01:06:20,506 N�o � hora para come�ar a fazer uma cena. 946 01:06:20,543 --> 01:06:21,703 Voc� vem comigo. 947 01:06:24,981 --> 01:06:27,471 Oh! Oh, Mark, me desculpe. Eu n�o queria. 948 01:06:27,516 --> 01:06:30,679 Tudo certo, voc� teve sua opini�o. 949 01:06:30,719 --> 01:06:31,913 Agora voc� vai vir comigo? 950 01:06:31,954 --> 01:06:33,421 Eu sinto muito. Honestamente, eu n�o fiz... 951 01:06:33,455 --> 01:06:34,599 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 952 01:06:34,623 --> 01:06:35,919 Eu sei, eu sei... 953 01:06:35,957 --> 01:06:37,390 mas n�o podemos ficar aqui. 954 01:06:37,425 --> 01:06:39,052 Tudo certo? 955 01:06:40,161 --> 01:06:41,161 Mm-hmm. 956 01:06:42,497 --> 01:06:43,497 Agora vamos l�. 957 01:06:46,900 --> 01:06:49,801 Mark, pelo menos voc� poderia me dizer por que... 958 01:06:49,836 --> 01:06:51,531 Stratos tentou matar voc�. 959 01:06:51,571 --> 01:06:53,060 Porque � que ele est� tentando me matar? 960 01:06:53,105 --> 01:06:54,105 Eu vou te contar depois. 961 01:06:54,139 --> 01:06:56,801 Voc� continua dizendo que voc� vai me dizer mais tarde. 962 01:06:56,842 --> 01:06:58,810 Eu estive calada naquele horr�vel moinho de vento... 963 01:06:58,844 --> 01:07:00,209 quase assassinada... 964 01:07:00,246 --> 01:07:01,712 e agora N�s estamos fugindo. 965 01:07:01,746 --> 01:07:02,906 Bem, eu n�o sei onde... 966 01:07:02,947 --> 01:07:04,505 ou porque ou o que est� acontecendo ou nada. 967 01:07:04,549 --> 01:07:06,073 Se voc� perder mais tempo tagarelando... 968 01:07:06,117 --> 01:07:07,914 voc� n�o vai viver tempo suficiente para descobrir. 969 01:07:07,952 --> 01:07:08,919 Estou voltando! 970 01:07:08,953 --> 01:07:10,579 Ou�a! Voc� n�o entende? 971 01:07:10,621 --> 01:07:12,248 Stratos � um homem desesperado. 972 01:07:12,289 --> 01:07:14,223 Ele tem tudo em jogo. 973 01:07:14,258 --> 01:07:15,816 Agora voc� trope�ou nessa bagun�a... 974 01:07:15,859 --> 01:07:17,539 e estou fazendo o meu melhor para tirar voc� disso. 975 01:07:18,795 --> 01:07:20,785 Bem, eu... 976 01:07:20,830 --> 01:07:22,627 Eu n�o vejo porque... 977 01:07:22,665 --> 01:07:24,309 Eu deveria ir correndo em toda Creta com voc�. 978 01:07:24,333 --> 01:07:25,766 Eu nem sei quem � voc�! 979 01:07:25,801 --> 01:07:27,279 Eu sou um criminoso mestre procurado por toda a Europa. 980 01:07:27,303 --> 01:07:28,428 Muito engra�ado. 981 01:07:28,470 --> 01:07:30,165 Eu vou te dizer em Aghios Nikolaos. 982 01:07:30,205 --> 01:07:31,695 Uma coisa eu sei... 983 01:07:31,740 --> 01:07:33,469 suas maneiras s�o t�o ruins quanto o Stratos. 984 01:07:33,508 --> 01:07:34,600 Muito bem, Srta. Ferris. 985 01:07:34,643 --> 01:07:36,303 Fique aqui. Ligue para um policial. 986 01:07:36,343 --> 01:07:39,073 Tenho certeza que ele vai te oferecer melhor prote��o do que eu posso. 987 01:07:51,090 --> 01:07:53,081 Vire! 988 01:07:53,126 --> 01:07:54,251 Mark, espere! 989 01:08:15,979 --> 01:08:17,412 Eu acho que o matei. 990 01:08:23,886 --> 01:08:25,820 N�o, ele � est�... ele est� bem. 991 01:08:25,854 --> 01:08:28,084 Ele �... ele est� bem. 992 01:08:28,123 --> 01:08:29,749 Ele est� apenas gelado. 993 01:08:29,791 --> 01:08:32,123 Mas eu ouvi sua cabe�a se partir. 994 01:08:33,127 --> 01:08:35,288 Sim. Bom dia, Nikky. 995 01:08:37,130 --> 01:08:38,188 Mark. 996 01:08:38,231 --> 01:08:40,222 Ooh Aah. 997 01:08:45,405 --> 01:08:47,463 Seu ombro... est� sangrando de novo. 998 01:08:47,506 --> 01:08:49,736 Nikky. 999 01:08:49,775 --> 01:08:50,833 Voc�... 1000 01:08:52,645 --> 01:08:55,169 Voc� acha que pode possivelmente ir sozinha? 1001 01:08:56,581 --> 01:08:59,049 N�o! N�o seja bobo! 1002 01:08:59,084 --> 01:09:01,075 N�s devemos ficar juntos. 1003 01:09:01,119 --> 01:09:02,677 Eu sinceramente n�o... 1004 01:09:02,721 --> 01:09:04,881 Eu sinceramente n�o penso que possa fazer isso. 1005 01:09:08,359 --> 01:09:10,122 Sim, � claro que voc� pode. 1006 01:09:10,160 --> 01:09:11,990 Vamos. 1007 01:09:12,028 --> 01:09:13,028 N�s devemos ir. 1008 01:09:13,062 --> 01:09:14,723 OK. 1009 01:09:14,764 --> 01:09:16,493 Eu vou pegar isso. 1010 01:09:16,532 --> 01:09:18,762 Unh. N�s vamos encontrar em algum lugar ao longo do caminho... 1011 01:09:18,801 --> 01:09:20,631 e ent�o voc� pode descansar. Tudo certo? 1012 01:09:20,669 --> 01:09:21,727 OK. 1013 01:09:31,412 --> 01:09:33,880 O que � este lugar? 1014 01:09:33,914 --> 01:09:35,643 O templo de Apolo. 1015 01:09:35,683 --> 01:09:37,446 Os moradores dizem que � assombrado. 1016 01:09:38,418 --> 01:09:40,249 Bem, podemos descansar aqui. 1017 01:09:41,287 --> 01:09:43,255 L�. 1018 01:09:43,289 --> 01:09:44,289 Sim. 1019 01:09:58,269 --> 01:10:00,032 Mark, � assustador. 1020 01:10:00,071 --> 01:10:02,437 Assim � melhor. N�s podemos nos esconder e descansar. 1021 01:10:08,545 --> 01:10:10,274 Est� tudo bem. S�o s� gatos. 1022 01:10:12,915 --> 01:10:14,610 � um som de gelar o sangue. 1023 01:10:14,650 --> 01:10:16,379 Gatos s�o azar em Creta. 1024 01:10:32,433 --> 01:10:34,060 Imagino quem ela �. 1025 01:10:35,769 --> 01:10:37,600 A jovem que correu de volta para Stratos... 1026 01:10:37,638 --> 01:10:39,036 e perdeu a cabe�a. 1027 01:10:45,044 --> 01:10:46,044 Mark? 1028 01:10:48,213 --> 01:10:49,339 Mmm. 1029 01:10:55,087 --> 01:10:57,782 Me desculpe por todo o problema que eu causei a voc�. 1030 01:10:59,790 --> 01:11:01,052 N�o, n�o, n�o. 1031 01:11:05,895 --> 01:11:09,023 Eu penso em vista de tudo o problema que voc� causou... 1032 01:11:10,867 --> 01:11:12,994 j� � hora de eu te contar a hist�ria toda. 1033 01:11:13,036 --> 01:11:15,526 N�o, agora n�o. Me diga amanh�. 1034 01:11:16,605 --> 01:11:18,766 Eu quero te dizer agora. 1035 01:11:22,510 --> 01:11:24,740 Hum... 1036 01:11:24,779 --> 01:11:26,269 bem � isso... 1037 01:11:26,314 --> 01:11:28,509 Voc� j� ouviu falar da condessa Fleet? 1038 01:11:29,617 --> 01:11:30,709 Sim. 1039 01:11:32,419 --> 01:11:34,114 Ela n�o era a mulher... 1040 01:11:34,154 --> 01:11:36,782 que perdeu aquelas fabulosas joias em um assalto? 1041 01:11:36,823 --> 01:11:38,586 Algum homem que trabalhava no banco... 1042 01:11:38,625 --> 01:11:40,091 foi acusado... ele foi acusado... 1043 01:11:40,126 --> 01:11:41,457 Sim, esse sou eu. 1044 01:11:42,695 --> 01:11:43,719 Mark, voc� roubou... 1045 01:11:43,763 --> 01:11:45,663 N�o, claro que n�o. 1046 01:11:45,698 --> 01:11:48,650 - Quem fez? - Stratos, eu acho. 1047 01:11:49,467 --> 01:11:51,992 Como... como afinal voc� se meteu nisso? 1048 01:11:52,036 --> 01:11:53,867 Ah, � tudo t�o... 1049 01:11:55,607 --> 01:11:57,471 a condessa manteve todas as suas joias no banco... 1050 01:11:57,508 --> 01:11:58,600 onde eu ocupava... 1051 01:11:58,642 --> 01:12:01,805 o que � conhecido como uma posi��o de confian�a. 1052 01:12:01,845 --> 01:12:03,656 �s vezes, ela me pedia para traz�-las para ela... 1053 01:12:03,680 --> 01:12:05,011 quando ela queria us�-los. 1054 01:12:05,048 --> 01:12:07,379 Bem, nesta ocasi�o particular... 1055 01:12:07,416 --> 01:12:10,283 em vez de esperar pelo guarda... 1056 01:12:10,319 --> 01:12:11,718 voc� sabe, o seguran�a... 1057 01:12:11,754 --> 01:12:13,346 Mm-hmm. 1058 01:12:13,389 --> 01:12:15,253 Peguei as joias do cofre... 1059 01:12:15,290 --> 01:12:17,053 e entrei em um t�xi... 1060 01:12:17,092 --> 01:12:20,027 e os levei diretamente para a casa de Fleet. 1061 01:12:20,061 --> 01:12:21,289 O que aconteceu? 1062 01:12:21,329 --> 01:12:22,387 Bem, um momento... 1063 01:12:22,430 --> 01:12:24,454 Eu estava em p� na porta com as joias... 1064 01:12:24,498 --> 01:12:26,932 no momento seguinte, Eu me vi sem as joias... 1065 01:12:26,967 --> 01:12:28,798 e um caro�o do tamanho de uma bola de golfe... 1066 01:12:28,836 --> 01:12:30,030 na parte de tr�s da minha cabe�a. 1067 01:12:30,070 --> 01:12:31,866 Stratos? 1068 01:12:31,905 --> 01:12:33,702 Eu nunca tive uma chance para ver seu rosto. 1069 01:12:33,740 --> 01:12:34,934 Eu fui atingido por tr�s. 1070 01:12:36,409 --> 01:12:37,876 Ah eu vejo. 1071 01:12:40,345 --> 01:12:42,404 Que horr�vel. 1072 01:12:42,447 --> 01:12:44,779 Oh, que horr�vel. 1073 01:12:51,622 --> 01:12:54,113 Mas por que voc� n�o levou o guarda com voc�? 1074 01:12:54,158 --> 01:12:55,785 Eu estava com pressa naquela noite. 1075 01:12:55,827 --> 01:12:58,158 Por qu�? 1076 01:12:58,195 --> 01:13:00,060 Ah, �... 1077 01:13:00,096 --> 01:13:02,121 oh, a mais idiota de todas as raz�es. 1078 01:13:02,165 --> 01:13:04,156 Eu tinha um encontro. 1079 01:13:04,201 --> 01:13:05,201 Oh. 1080 01:13:09,205 --> 01:13:11,298 Mas... 1081 01:13:11,340 --> 01:13:13,570 mas como o Stratos sabia que voc� estava vindo? 1082 01:13:13,609 --> 01:13:15,473 Bem, isso � o que todo mundo queria saber... 1083 01:13:15,510 --> 01:13:18,445 a pol�cia, o banco, os jornais... 1084 01:13:18,479 --> 01:13:20,413 at� minha fam�lia amorosa. 1085 01:13:20,448 --> 01:13:22,939 Eu acho que uma dos empregados de Fleet deu a dica para ele. 1086 01:13:22,984 --> 01:13:24,917 Mas suponho que eles pensaram que voc� o fez. 1087 01:13:24,952 --> 01:13:29,218 Fui demitido, expulso e geralmente desonrado. 1088 01:13:29,256 --> 01:13:31,747 Mark, qu�o terr�vel para voc�... 1089 01:13:31,792 --> 01:13:33,418 e t�o injusto. 1090 01:13:33,459 --> 01:13:35,825 Ai sim. Bem... 1091 01:13:50,441 --> 01:13:52,636 � melhor encontrarmos em algum lugar com mais alguma cobertura. 1092 01:14:12,394 --> 01:14:15,761 Mas como diabos voc� rastreou Stratos at� aqui? 1093 01:14:15,797 --> 01:14:19,061 Bem, um receptador foi preso em Londres. 1094 01:14:19,100 --> 01:14:21,864 Apenas um caso de rotina. 1095 01:14:21,903 --> 01:14:23,580 A pol�cia encontrou um dos brincos de Fleet... 1096 01:14:23,604 --> 01:14:24,763 entre o seu saque. 1097 01:14:26,139 --> 01:14:27,970 Agora esse homem vivia sobre um restaurante grego... 1098 01:14:28,008 --> 01:14:29,839 no Soho chamado Moon-Spinners. 1099 01:14:29,876 --> 01:14:31,678 - Moon-Spinners? - Agora espere um minuto. 1100 01:14:31,878 --> 01:14:34,277 Por andar por a�. Eu descobri que o dono... 1101 01:14:34,313 --> 01:14:35,905 tinha vendido ultimamente e desapareceu. 1102 01:14:35,948 --> 01:14:38,542 Ele era um cretense um homem chamado Stratos. 1103 01:14:39,919 --> 01:14:41,682 Isso foi um tiro longo, n�o foi? 1104 01:14:41,720 --> 01:14:42,777 Bem, valeu a pena. 1105 01:14:42,820 --> 01:14:43,787 Eu encontrei Aghios Georgios... 1106 01:14:43,821 --> 01:14:45,755 outra pousada chamada Moon-Spinners... 1107 01:14:45,790 --> 01:14:47,621 e outro cretense chamado Stratos. 1108 01:14:47,659 --> 01:14:50,594 Mas voc� nem sabe se ele tem as joias, n�o �? 1109 01:14:50,627 --> 01:14:52,138 Bem, tenho certeza depois da noite passada... 1110 01:14:52,162 --> 01:14:53,129 voc� n�o acha? 1111 01:14:53,163 --> 01:14:55,791 Ele pode ter deixado eles em Londres. 1112 01:14:55,832 --> 01:14:57,299 N�o � uma possibilidade. 1113 01:14:57,334 --> 01:14:58,858 Na pousada? 1114 01:14:58,902 --> 01:15:00,027 Est� esquentando. 1115 01:15:00,069 --> 01:15:01,161 A Igreja. 1116 01:15:01,203 --> 01:15:02,431 Mais quente. 1117 01:15:03,606 --> 01:15:05,540 Eu sei! Na Ba�a dos Golfinhos! 1118 01:15:06,776 --> 01:15:08,052 � por isso que ele estava t�o determinado... 1119 01:15:08,076 --> 01:15:09,236 que voc� n�o fosse para l�! 1120 01:15:09,277 --> 01:15:11,040 Tem que ser. � o �nico lugar. 1121 01:15:11,846 --> 01:15:13,973 Voc� quer dizer que ele enterrou-os no mar? 1122 01:15:14,015 --> 01:15:16,245 Bem, ele est� sempre l� fora procurando em seu barco. 1123 01:15:16,284 --> 01:15:18,774 Mark, se voc� tem certeza porque voc� n�o... 1124 01:15:18,819 --> 01:15:20,184 - Chama a pol�cia? - Sim! 1125 01:15:20,220 --> 01:15:22,950 Porque n�o tenho provas nenhuma prova de nada! 1126 01:15:22,990 --> 01:15:25,856 N�o h� como conect�-lo com o assalto em tudo... 1127 01:15:25,892 --> 01:15:28,452 exceto que ele tentou me matar ontem � noite. 1128 01:15:28,494 --> 01:15:30,205 E eu suponho que ele trancou voc� no moinho de vento... 1129 01:15:30,229 --> 01:15:31,373 porque ele pensou que eu poderia ter te contado... 1130 01:15:31,397 --> 01:15:32,830 a hist�ria toda. 1131 01:15:35,634 --> 01:15:36,760 Ela era bonita? 1132 01:15:36,802 --> 01:15:37,769 Hmm? 1133 01:15:37,803 --> 01:15:38,963 Quem? 1134 01:15:39,004 --> 01:15:41,837 A garota com quem voc� teve um encontro. 1135 01:15:41,873 --> 01:15:43,806 A garota... 1136 01:15:43,841 --> 01:15:46,309 A garota naquela noite. 1137 01:15:46,344 --> 01:15:48,005 Oh ela. 1138 01:15:48,045 --> 01:15:49,910 N�o me lembro. 1139 01:15:49,947 --> 01:15:51,039 Esse golpe na cabe�a... 1140 01:15:51,082 --> 01:15:53,413 deve ter feito limp�-la da minha mente. 1141 01:15:53,450 --> 01:15:55,145 Voc� acredita em mim, n�o �? 1142 01:15:55,185 --> 01:15:56,743 Sobre a garota? 1143 01:15:56,786 --> 01:15:59,186 N�o. Sobre mim. 1144 01:15:59,222 --> 01:16:02,679 Eu vou te dizer em Aghios Nikolaos. 1145 01:16:03,859 --> 01:16:05,121 Agora tente dormir. 1146 01:16:06,795 --> 01:16:08,194 Eu vou pegar a arma. 1147 01:16:22,776 --> 01:16:25,540 Aqui voc� pode usar meu ombro se voc� quiser. 1148 01:16:25,579 --> 01:16:26,888 Eu acho que � um pouco mais confort�vel... 1149 01:16:26,912 --> 01:16:28,675 que as ru�nas da antiga Creta. 1150 01:16:35,553 --> 01:16:37,485 - Melhor? - Mmm. 1151 01:16:38,556 --> 01:16:39,767 � ombro mais confort�vel... 1152 01:16:39,791 --> 01:16:41,383 que eu j� dormi. 1153 01:17:50,787 --> 01:17:51,845 Est� tudo bem. 1154 01:18:21,314 --> 01:18:23,509 Bem, bem, bem. O que temos aqui? 1155 01:18:23,549 --> 01:18:24,811 Jo�o e Maria? 1156 01:18:24,851 --> 01:18:25,943 Quem � voc�? 1157 01:18:25,985 --> 01:18:28,043 Agora, n�o acene essa arma de fogo para mim... 1158 01:18:28,086 --> 01:18:29,086 mo�a. 1159 01:18:29,121 --> 01:18:31,146 Eu sou o c�nsul brit�nico em Heraklion. 1160 01:18:32,624 --> 01:18:33,591 Bom dia. 1161 01:18:33,625 --> 01:18:34,592 Posso perguntar... 1162 01:18:34,626 --> 01:18:35,684 o que voc� est� fazendo aqui fora? 1163 01:18:35,727 --> 01:18:37,751 Voc�s s�o caminhantes Eu suponho. 1164 01:18:39,063 --> 01:18:40,690 N�o. Bem, n�o exatamente. 1165 01:18:40,731 --> 01:18:43,461 Sim, mas porque o rifle? Voc� est� em apuros? 1166 01:18:43,501 --> 01:18:44,501 Sim, n�s estamos. 1167 01:18:44,535 --> 01:18:46,627 Existe esse terr�vel homem... esse criminoso. 1168 01:18:46,669 --> 01:18:49,137 Na verdade... na verdade, havia, hum... 1169 01:18:49,172 --> 01:18:52,835 um casamento na aldeia e... 1170 01:18:52,876 --> 01:18:54,536 uh, alguns dos moradores ficaram um pouco b�bados... 1171 01:18:54,576 --> 01:18:56,669 e come�ou uma briga. 1172 01:18:56,712 --> 01:18:58,179 Mas Mark... 1173 01:18:58,213 --> 01:18:59,424 As coisas come�aram parecer perigosas... 1174 01:18:59,448 --> 01:19:01,678 ent�o pensamos que era melhor sumirmos. 1175 01:19:01,717 --> 01:19:03,684 Muito s�bio, mas o que voc� vai fazer? 1176 01:19:03,718 --> 01:19:05,295 Eu quero dizer que voc� est� milhas de qualquer lugar. 1177 01:19:05,319 --> 01:19:06,980 Mmm. 1178 01:19:07,021 --> 01:19:10,923 Eu queria levar a senhorita Ferris para Aghios Nikolaos. 1179 01:19:10,958 --> 01:19:12,068 Bem, por que eu n�o os levo? 1180 01:19:12,092 --> 01:19:13,684 eu tenho minha casa de veraneio l�. 1181 01:19:13,727 --> 01:19:17,094 Oh, isso seria maravilhoso. Mark, isso � sorte. 1182 01:19:17,130 --> 01:19:19,098 Meu nome � Anthony Charles Scott Gamble. 1183 01:19:19,132 --> 01:19:20,257 � sempre um prazer... 1184 01:19:20,299 --> 01:19:22,034 para ajudar os s�ditos de Sua Majestade em perigo. 1185 01:19:22,234 --> 01:19:23,758 Como vai? 1186 01:19:23,802 --> 01:19:25,235 Veja... 1187 01:19:25,271 --> 01:19:26,966 por que voc� n�o vai junto com o Sr. Gamble... 1188 01:19:27,006 --> 01:19:28,132 e eu vou ver se consigo... 1189 01:19:28,174 --> 01:19:29,606 entrar em contato com sua tia? 1190 01:19:29,641 --> 01:19:31,438 eu n�o vou com qualquer um... 1191 01:19:31,476 --> 01:19:32,620 e voc� tem que ir a um m�dico... 1192 01:19:32,644 --> 01:19:34,373 - para ver seu ombro. - Shh. 1193 01:19:34,412 --> 01:19:36,539 Ele foi baleado no ombro. 1194 01:19:36,581 --> 01:19:37,547 Baleado? 1195 01:19:37,581 --> 01:19:38,639 Minha nossa. 1196 01:19:38,682 --> 01:19:40,547 Sim voc� teve umas boas aventuras. 1197 01:19:40,584 --> 01:19:41,551 Bem, acontece que... 1198 01:19:41,585 --> 01:19:43,109 a minha esposa � uma enfermeira qualificada. 1199 01:19:43,153 --> 01:19:44,552 Ela ficar� feliz em atend�-lo. 1200 01:19:44,588 --> 01:19:46,350 Oh, isso � maravilhoso! 1201 01:19:47,456 --> 01:19:50,186 Por favor, Mark. Caso contr�rio, n�o irei. 1202 01:19:50,226 --> 01:19:51,523 Tudo certo. 1203 01:19:54,130 --> 01:19:56,275 - Sr. Gamble? - Hmm? 1204 01:19:56,475 --> 01:19:58,645 O que voc� est� fazendo l� fora t�o cedo de manh�? 1205 01:19:58,845 --> 01:20:00,401 Bem, eu sou um arque�logo amador. 1206 01:20:00,435 --> 01:20:02,733 Muitas vezes saio daqui para andar entre as ru�nas. 1207 01:20:02,771 --> 01:20:05,762 Eu tenho um nariz para fazer descobertas singulares. 1208 01:20:08,542 --> 01:20:09,509 O que? 1209 01:20:09,543 --> 01:20:11,272 Por que voc� n�o diz a ele sobre o Stratos? 1210 01:20:11,312 --> 01:20:12,278 N�o! 1211 01:20:12,312 --> 01:20:13,677 Mas ele � o c�nsul. 1212 01:20:13,713 --> 01:20:15,180 Ainda n�o. 1213 01:20:20,186 --> 01:20:22,653 Voc� n�o acha que poder�amos dispensar o rifle? 1214 01:20:22,688 --> 01:20:24,815 Armas antes do caf� da manh� s�o t�o incivilizadas... 1215 01:20:24,856 --> 01:20:26,346 voc� n�o acha? 1216 01:20:43,506 --> 01:20:45,599 Entre e sinta-se em casa. 1217 01:20:45,642 --> 01:20:47,939 Minha esposa deve estar em algum lugar. 1218 01:20:47,977 --> 01:20:49,467 Uau, est� quente l� fora. 1219 01:20:49,511 --> 01:20:50,603 Cynthia! 1220 01:20:50,646 --> 01:20:52,113 Cynthia... oh. 1221 01:20:52,147 --> 01:20:54,274 Minha querida, me deparei dois compatriotas... 1222 01:20:54,316 --> 01:20:55,577 nas ru�nas. 1223 01:20:55,617 --> 01:20:57,551 A Srta. Ferris e o, senhor... 1224 01:20:57,585 --> 01:20:58,585 Camford. Sr. Camford. 1225 01:20:58,620 --> 01:20:59,587 Como vai? 1226 01:20:59,621 --> 01:21:01,298 Eles se depararam com algum problema com os nativos. 1227 01:21:01,322 --> 01:21:02,949 Mr. Camford machucou o ombro dele. 1228 01:21:02,991 --> 01:21:04,457 Oh meu amor, que terr�vel. 1229 01:21:04,491 --> 01:21:05,685 Voc�s dois parecem cansados. 1230 01:21:05,726 --> 01:21:07,125 Espero que possamos cuidar deles... 1231 01:21:07,160 --> 01:21:08,471 at� que seus assuntos sejam colocados em ordem. 1232 01:21:08,495 --> 01:21:09,962 Sim, claro. Eu ficaria encantada. 1233 01:21:09,997 --> 01:21:11,341 Se eu pudesse olhar no seu ombro... 1234 01:21:11,365 --> 01:21:12,627 talvez eu possa ser de alguma ajuda. 1235 01:21:12,666 --> 01:21:13,962 Oh... - Ah bem... 1236 01:21:14,000 --> 01:21:15,467 Est� tudo bem. 1237 01:21:15,501 --> 01:21:16,798 Voc� n�o precisa ter medo... 1238 01:21:16,836 --> 01:21:18,497 a se entregar para Cynthia. 1239 01:21:18,537 --> 01:21:20,664 Ela era conhecida como o anjo de Eastbourne... 1240 01:21:20,706 --> 01:21:21,967 durante a guerra. 1241 01:21:22,007 --> 01:21:22,974 Tony, n�o seja absurdo. 1242 01:21:23,008 --> 01:21:24,305 Gostaria ir em frente? 1243 01:21:24,342 --> 01:21:25,309 Muito obrigado. 1244 01:21:25,343 --> 01:21:26,310 Vou mandar o carro... 1245 01:21:26,344 --> 01:21:28,141 para Aghios Georgios para sua tia. 1246 01:21:28,179 --> 01:21:29,339 Vejo voc� mais tarde. 1247 01:21:47,963 --> 01:21:49,590 Por que voc� ainda est� aqui? 1248 01:21:49,631 --> 01:21:51,098 Eu te disse para ir para casa. 1249 01:21:51,133 --> 01:21:52,760 Onde voc� os achou? 1250 01:21:52,801 --> 01:21:55,065 Dormindo pacificamente nas ru�nas. 1251 01:21:57,638 --> 01:21:59,936 Uma bagun�a que voc� fez. 1252 01:21:59,974 --> 01:22:01,100 Se fizesse do seu jeito... 1253 01:22:01,142 --> 01:22:02,619 toda esta empreitada teria acabado... 1254 01:22:02,643 --> 01:22:04,121 com corpos espalhados por toda a ilha... 1255 01:22:04,145 --> 01:22:06,044 como o �ltimo ato do rei Lear. 1256 01:22:06,079 --> 01:22:08,104 Foi minha culpa... 1257 01:22:08,148 --> 01:22:10,446 que ele apareceu em Aghios Georgios? 1258 01:22:10,483 --> 01:22:12,610 Fiz tudo que pude para se livrar dele. 1259 01:22:12,652 --> 01:22:14,278 Quanto �quela menina e a tia dela... 1260 01:22:14,320 --> 01:22:15,446 Voc� imaginou seriamente... 1261 01:22:15,487 --> 01:22:16,965 que voc� poderia dispor de dois cidad�os brit�nicos... 1262 01:22:16,989 --> 01:22:18,300 como se fossem sacos de batatas... 1263 01:22:18,324 --> 01:22:20,121 sem ningu�m come�ar um inqu�rito? 1264 01:22:20,159 --> 01:22:23,559 Voc� colocou em perigo todos n�s por sua falta de bom senso. 1265 01:22:26,331 --> 01:22:27,958 Agora que voc� os trouxe aqui... 1266 01:22:27,999 --> 01:22:29,796 o que voc� vai fazer com eles? 1267 01:22:29,834 --> 01:22:32,631 Eu cuidarei deles com efici�ncia e despacho... 1268 01:22:32,669 --> 01:22:34,796 duas qualidades que voc� parece estar tristemente ausente. 1269 01:22:34,838 --> 01:22:37,068 Voc� me ou�a, sua velha empregada tagarela. 1270 01:22:37,107 --> 01:22:39,405 eu quero saber o que voc� vai fazer. 1271 01:22:39,443 --> 01:22:41,410 N�o � mais sua preocupa��o. 1272 01:22:41,444 --> 01:22:43,588 Volte para a sua aldeia e concentre-se em realizar... 1273 01:22:43,612 --> 01:22:45,580 sua parte do neg�cio esta noite. 1274 01:22:45,614 --> 01:22:48,242 Se n�o tivesse sido pelo seu v�cio grotesco... 1275 01:22:48,284 --> 01:22:49,409 para astrologia... 1276 01:22:49,451 --> 01:22:51,329 Eu poderia ter lidado todo o neg�cio daqui... 1277 01:22:51,353 --> 01:22:52,650 sem envolver algu�m mais. 1278 01:22:52,687 --> 01:22:54,917 Meu gr�fico n�o mentiu. 1279 01:22:54,956 --> 01:22:57,082 Do come�o, n�o mentiu. 1280 01:22:57,124 --> 01:22:59,092 Voc� senta aqui lendo suas cartas... 1281 01:22:59,126 --> 01:23:00,593 fazendo contatos... 1282 01:23:00,627 --> 01:23:02,492 colecionando suas comiss�es gordas. 1283 01:23:03,630 --> 01:23:05,427 Eu fiz a coisa toda... 1284 01:23:05,466 --> 01:23:07,933 do come�o, Eu sozinho. 1285 01:23:07,967 --> 01:23:09,935 Foi o seu gr�fico Eu suponho... 1286 01:23:09,969 --> 01:23:11,517 que produziu Madame Habib. 1287 01:23:12,805 --> 01:23:15,068 Bem, voc� acabou lembre-se disso... 1288 01:23:15,107 --> 01:23:16,768 se qualquer um desses dois cair fora... 1289 01:23:16,808 --> 01:23:18,435 Isso significa o seu fim... 1290 01:23:18,477 --> 01:23:20,274 e toda o sua configura��o aconchegante. 1291 01:23:20,312 --> 01:23:22,974 Voc� vai se arrepender de n�o ficar em casa... 1292 01:23:23,014 --> 01:23:25,004 e ficou com o seu tric�. 1293 01:23:25,049 --> 01:23:27,279 Eu n�o fa�o tric�. 1294 01:23:27,318 --> 01:23:30,253 Acontece que eu fa�o ponto muito delicado. 1295 01:23:33,801 --> 01:23:35,125 N�o por a�. 1296 01:23:35,325 --> 01:23:36,553 Pelo jardim. 1297 01:23:41,663 --> 01:23:43,221 Selvagem. 1298 01:23:47,603 --> 01:23:50,093 Mmm. Entre. 1299 01:23:53,941 --> 01:23:56,239 Ol�. Voc� est� se sentindo melhor? 1300 01:23:56,277 --> 01:23:57,505 Mmm. 1301 01:24:00,080 --> 01:24:03,072 Eu nunca pensei que geleia de framboesa poderia ser t�o bom. 1302 01:24:04,284 --> 01:24:07,252 Bem, eu te trouxe algo novo para colocar... 1303 01:24:07,286 --> 01:24:09,584 at� sua tia chegar com suas coisas. 1304 01:24:09,622 --> 01:24:10,850 Obrigado. 1305 01:24:13,192 --> 01:24:16,092 Minha querida, eu queria falar com voc�. 1306 01:24:16,127 --> 01:24:18,789 Estou preocupada sobre o Sr. Camford. 1307 01:24:18,830 --> 01:24:21,094 Oh por que? O que aconteceu? 1308 01:24:21,132 --> 01:24:23,100 Bem, eu dei a ele penicilina... 1309 01:24:23,134 --> 01:24:25,833 mas ele realmente precisa de cuidados profissionais. 1310 01:24:26,033 --> 01:24:27,265 Qu�o ruim ele est�? 1311 01:24:27,304 --> 01:24:29,772 Eu n�o quero te alarmar, minha querida... 1312 01:24:29,807 --> 01:24:32,275 mas acho que o bra�o dele pode estar infectado. 1313 01:24:32,309 --> 01:24:34,469 Eu n�o sei se eu peguei a tempo. 1314 01:24:34,510 --> 01:24:36,637 Ah n�o. 1315 01:24:37,814 --> 01:24:41,374 Que horr�vel. N�s devemos lev�-lo para um hospital. 1316 01:24:41,416 --> 01:24:44,544 Bem, existe um maravilhoso Hospital brit�nico... 1317 01:24:44,586 --> 01:24:46,053 em Atenas. 1318 01:24:46,087 --> 01:24:49,545 Atenas? Mas n�s poder�amos lev�-lo l� a tempo? 1319 01:24:49,591 --> 01:24:51,558 Quer dizer, se o bra�o dele est� muito ruim, pode ser... 1320 01:24:51,592 --> 01:24:55,153 Agora, n�o vamos antecipar desastre. 1321 01:24:56,297 --> 01:24:58,629 Por que n�o conversa com Anthony? 1322 01:24:58,665 --> 01:25:00,064 Ele � t�o s�bio... 1323 01:25:00,099 --> 01:25:03,034 e ele tem essa influ�ncia com as autoridades locais. 1324 01:25:03,069 --> 01:25:05,060 Bem, se voc� pensa assim. 1325 01:25:05,104 --> 01:25:06,230 Mas eu... 1326 01:25:06,272 --> 01:25:07,738 Oh, voc� � pobre querida. 1327 01:25:07,773 --> 01:25:10,640 Voc� teve o momento mais terr�vel. 1328 01:25:10,676 --> 01:25:12,075 Mas n�o se preocupe. 1329 01:25:12,110 --> 01:25:13,907 Anthony vai assumir o comando. 1330 01:25:13,946 --> 01:25:16,243 Anthony sempre assume o controle. 1331 01:25:16,280 --> 01:25:18,510 Voc� pode confiar nele completamente. 1332 01:25:18,549 --> 01:25:20,915 Agora voc� n�o v� se preocupar com nada. 1333 01:25:20,952 --> 01:25:23,151 Tudo vai ficar tudo bem. 1334 01:25:23,354 --> 01:25:25,583 Posso ir e ver o Mark agora, ent�o? 1335 01:25:25,622 --> 01:25:27,249 Eu n�o iria se eu fosse voc�. 1336 01:25:27,290 --> 01:25:28,257 Ele est� dormindo. 1337 01:25:28,291 --> 01:25:29,383 Oh. 1338 01:25:31,795 --> 01:25:34,354 Voc� �, por acaso, parente de Lady Ferris... 1339 01:25:34,396 --> 01:25:35,988 de Pentwithwith Castle? 1340 01:25:36,031 --> 01:25:37,931 N�o que eu saiba. 1341 01:25:37,967 --> 01:25:39,935 Uma pessoa t�o querida. 1342 01:25:39,969 --> 01:25:42,596 Sua filha � casada com um primo meu de segundo grau. 1343 01:25:42,637 --> 01:25:45,003 Reginald Busby-Pelham. 1344 01:25:45,039 --> 01:25:46,370 Mesmo? 1345 01:25:46,407 --> 01:25:48,238 Sim. 1346 01:25:48,276 --> 01:25:50,267 Eu sou t�o assustadoramente fora de alcance... 1347 01:25:50,311 --> 01:25:52,107 com todos aqui. 1348 01:25:52,145 --> 01:25:54,545 N�o h� nem mesmo um clube ingl�s. 1349 01:25:54,581 --> 01:25:55,775 Tch. Ohh 1350 01:25:58,385 --> 01:26:01,114 Reginald Busby-Pelham? 1351 01:26:02,488 --> 01:26:05,616 De Pentwithwithwith... with. 1352 01:26:05,658 --> 01:26:07,285 Oh, nossa. 1353 01:26:15,333 --> 01:26:17,630 Ah, ai est� voc�, minha querida. 1354 01:26:17,668 --> 01:26:18,794 Como vai o senhor Camford? 1355 01:26:18,836 --> 01:26:21,304 Eu apenas olhei dentro. Ele ainda est� dormindo. 1356 01:26:21,338 --> 01:26:22,464 Oh c�us. Pobre rapaz. 1357 01:26:22,506 --> 01:26:25,304 Oh, que lindo iate. 1358 01:26:25,342 --> 01:26:26,638 Sim, n�o �? 1359 01:26:26,676 --> 01:26:29,547 Vamos entrar? 1360 01:26:29,747 --> 01:26:30,479 Sim. 1361 01:26:30,513 --> 01:26:32,242 O almo�o j� deve estar pronto. 1362 01:26:32,282 --> 01:26:33,544 Agora � assim. 1363 01:26:33,583 --> 01:26:37,143 Tenho certeza que foi um s�bio decis�o de ir a Atenas. 1364 01:26:37,185 --> 01:26:39,915 Eu preparei um avi�o para busc�-lo em Heraklia. 1365 01:26:39,955 --> 01:26:42,082 Sr. Camford dever� estar seguro no hospital brit�nico... 1366 01:26:42,124 --> 01:26:43,590 em n�o mais de tr�s horas. 1367 01:26:43,624 --> 01:26:45,091 Isso � um al�vio. 1368 01:26:45,126 --> 01:26:47,094 Vou contat�-los reservar um quarto. 1369 01:26:47,128 --> 01:26:48,595 Aqui estamos. 1370 01:26:48,629 --> 01:26:50,096 Infelizmente, voc� escolheu... 1371 01:26:50,131 --> 01:26:51,597 o pior dia de todo o ano... 1372 01:26:51,631 --> 01:26:52,757 para sair daqui. 1373 01:26:52,799 --> 01:26:54,596 Esta noite � a festa do rei Minos... 1374 01:26:54,634 --> 01:26:55,931 nosso carnaval local... 1375 01:26:55,969 --> 01:26:57,596 e o lugar todo enlouquece. 1376 01:26:57,637 --> 01:26:59,115 Ent�o quanto mais cedo voc� sair para o aeroporto... 1377 01:26:59,139 --> 01:27:00,265 melhor. 1378 01:27:00,306 --> 01:27:02,240 Como posso sempre te agradecer e sua esposa o suficiente? 1379 01:27:02,274 --> 01:27:03,935 Bem, foi um golpe de sorte... 1380 01:27:03,976 --> 01:27:06,444 que Cynthia foi capaz de olhar o Sr. Camford. 1381 01:27:06,478 --> 01:27:08,776 Voc� sempre pode confiar em Cynthia completamente. 1382 01:27:13,518 --> 01:27:17,181 Ol� minha querida. N�s acabamos de sentar. 1383 01:27:19,156 --> 01:27:21,624 Me desculpe se atrasar. 1384 01:27:21,658 --> 01:27:25,617 Eu estava terminando uma carta para Maud Devises. 1385 01:27:25,662 --> 01:27:27,959 Voc� conhece Maud Devises? 1386 01:27:27,997 --> 01:27:29,658 N�o, receio que n�o. 1387 01:27:29,699 --> 01:27:32,634 Ela � a filha do conde de Leigh. 1388 01:27:32,668 --> 01:27:35,465 N�s somos velhas amigas. 1389 01:27:35,503 --> 01:27:37,664 Ohh. 1390 01:27:38,773 --> 01:27:40,400 Voc� se... 1391 01:27:40,442 --> 01:27:42,706 voc� gostaria de algum p�o? 1392 01:27:42,744 --> 01:27:44,574 T�o perto. 1393 01:27:44,612 --> 01:27:46,978 H� trov�o no ar. 1394 01:27:47,014 --> 01:27:49,505 Bem, tome uma p�lula querida, e v� para a cama. 1395 01:27:49,550 --> 01:27:52,246 Eu gostaria de poder ir a Atenas. 1396 01:27:52,286 --> 01:27:55,584 Qualquer coisa para fugir daqui. 1397 01:27:55,622 --> 01:27:59,718 A Acr�pole � realmente muito bonita ao luar. 1398 01:27:59,759 --> 01:28:01,919 Receio que minha esposa n�o responde... 1399 01:28:01,960 --> 01:28:03,825 pelas gl�rias de arte cl�ssica. 1400 01:28:03,862 --> 01:28:07,263 Estou cansada de arte cl�ssica. 1401 01:28:07,299 --> 01:28:09,267 Todas aquelas colunas quebradas... 1402 01:28:09,301 --> 01:28:11,962 e est�tuas sem bra�os e pernas. 1403 01:28:12,003 --> 01:28:13,630 Oh, a Gr�cia n�o � t�o ruim. 1404 01:28:13,671 --> 01:28:15,639 Pense em Blackpool em novembro. 1405 01:28:17,074 --> 01:28:21,100 N�o se pode fazer amigos com as pessoas aqui. 1406 01:28:21,144 --> 01:28:24,341 At� mesmo os remetentes magnatas... quem s�o eles? 1407 01:28:24,381 --> 01:28:26,110 Para todos os seus iates e suas moradias... 1408 01:28:26,149 --> 01:28:27,274 nouveau riche. 1409 01:28:27,316 --> 01:28:28,613 Tome Madame Habib. 1410 01:28:28,651 --> 01:28:32,246 Imagine uma mulher assim sendo recebida. 1411 01:28:32,287 --> 01:28:33,311 Cynthia. 1412 01:28:33,355 --> 01:28:35,879 Filha de uma scrubwoman de Alexandria. 1413 01:28:35,923 --> 01:28:37,151 Isso � o que ela era. 1414 01:28:37,191 --> 01:28:39,352 Casada cinco ou seis vezes. 1415 01:28:39,394 --> 01:28:41,021 Cynthia, dificilmente penso... 1416 01:28:41,062 --> 01:28:44,225 Velejando pelo mundo naquele enorme iate... 1417 01:28:44,265 --> 01:28:45,993 realeza divertida. 1418 01:28:46,033 --> 01:28:47,557 Quem � Madame Habib? 1419 01:28:47,601 --> 01:28:49,799 Quem? ela � a mulher que... 1420 01:28:50,437 --> 01:28:51,927 Coma seus ovos ao curry, querida. 1421 01:28:51,972 --> 01:28:55,099 Estou cansado de ovos ao curry. 1422 01:28:56,242 --> 01:28:58,904 Maud Devises n�o teria permitido ela... 1423 01:28:58,944 --> 01:29:00,571 dentro da casa. 1424 01:29:00,613 --> 01:29:03,080 Nem Lady Ferris... 1425 01:29:03,114 --> 01:29:05,912 ou Millicent Coatesworth. 1426 01:29:05,950 --> 01:29:08,919 Maud Devises � um velho galopante. 1427 01:29:08,953 --> 01:29:12,581 N�o fale dos meus amigos assim. 1428 01:29:12,623 --> 01:29:15,922 Meus amigos s�o tudo para mim. 1429 01:29:17,961 --> 01:29:20,929 � o que vem de viver em um posto avan�ado. 1430 01:29:20,963 --> 01:29:23,056 Isso arru�na suas maneiras. 1431 01:29:30,005 --> 01:29:33,065 Eu acho que deveria ir at� o meu quarto. 1432 01:29:36,411 --> 01:29:39,038 Eu perguntei a voc�, n�o perguntei? 1433 01:29:39,080 --> 01:29:41,344 Voc� n�o vem de Pentwithwith? 1434 01:29:41,382 --> 01:29:43,373 N�o, n�o sei. 1435 01:29:43,417 --> 01:29:44,441 Oh. 1436 01:29:45,652 --> 01:29:48,314 Eu gostaria de um pouco de xerez enviado para o meu quarto. 1437 01:29:50,999 --> 01:29:53,493 Eu acho que vou me deitar. 1438 01:29:54,831 --> 01:29:57,924 Tome uma x�cara de cacau, voc� poderia, por favor? 1439 01:30:12,109 --> 01:30:13,667 Mark. 1440 01:30:26,956 --> 01:30:28,583 Mark. 1441 01:30:31,960 --> 01:30:33,120 Hum. 1442 01:30:35,296 --> 01:30:37,025 Ol�. 1443 01:30:38,064 --> 01:30:40,032 Como voc� est� se sentindo? 1444 01:30:41,528 --> 01:30:43,537 Peculiar. 1445 01:30:43,737 --> 01:30:46,035 Deve ser a cor desses pijamas. 1446 01:30:46,072 --> 01:30:47,868 Como voc� est�? 1447 01:30:47,906 --> 01:30:49,203 Tudo certo. 1448 01:30:49,241 --> 01:30:51,368 Como est� seu ombro? Ainda d�i? 1449 01:30:51,410 --> 01:30:52,877 N�o, n�o muito. 1450 01:30:52,911 --> 01:30:55,538 Lady Cynthia me deu alguns pontos. 1451 01:30:55,580 --> 01:30:57,878 Bem, espero que ela saiba o que ela est� fazendo. 1452 01:30:57,915 --> 01:30:59,212 Ela bebe. 1453 01:30:59,250 --> 01:31:00,877 Foi o que pensei. 1454 01:31:00,918 --> 01:31:03,045 Ah, e houve uma cena no almo�o. 1455 01:31:03,087 --> 01:31:04,451 Sobre o qu�? 1456 01:31:04,488 --> 01:31:06,786 Que horr�vel mundo est� na Gr�cia. 1457 01:31:06,823 --> 01:31:08,381 Simplesmente n�o refinado... 1458 01:31:08,425 --> 01:31:10,689 especialmente alguma mulher quem tem um iate... 1459 01:31:10,727 --> 01:31:13,058 chamada Madame Habib. Muito medonho. 1460 01:31:13,095 --> 01:31:14,289 Quem? 1461 01:31:14,330 --> 01:31:16,730 Madame Habib. Muito medonha. 1462 01:31:16,766 --> 01:31:18,063 Casada cinco ou seis vezes. 1463 01:31:18,100 --> 01:31:19,567 Ningu�m que � algu�m... 1464 01:31:19,602 --> 01:31:22,399 teria at� ela dentro da casa. 1465 01:31:22,437 --> 01:31:24,029 Madame Habib? 1466 01:31:24,072 --> 01:31:26,540 Hum. O iate dela est� no porto. 1467 01:31:26,574 --> 01:31:28,565 O Minotauro Voc� tem certeza? 1468 01:31:28,610 --> 01:31:29,907 Mark, deite-se. 1469 01:31:29,944 --> 01:31:30,967 Ela est� aqui? 1470 01:31:31,011 --> 01:31:32,055 Eu n�o sei. Eu perguntei... 1471 01:31:32,079 --> 01:31:34,741 Madame Habib? Isso explicaria tudo. 1472 01:31:34,782 --> 01:31:36,010 O que seria? 1473 01:31:36,116 --> 01:31:38,346 Por que ele estava t�o desesperado para se livrar de n�s. 1474 01:31:38,385 --> 01:31:40,352 Por que ele est� se escondendo em Aghios Georgios? 1475 01:31:40,386 --> 01:31:41,819 O que ele est� esperando. 1476 01:31:41,854 --> 01:31:42,854 Stratos? 1477 01:31:42,889 --> 01:31:44,356 O neg�cio. O grande neg�cio. 1478 01:31:44,390 --> 01:31:46,358 Eu devo sair desta casa. 1479 01:31:46,392 --> 01:31:48,188 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 1480 01:31:48,226 --> 01:31:50,194 Agora, Mark, apenas fique deitado. 1481 01:31:50,228 --> 01:31:52,025 Eu tenho que voltar para a vila. 1482 01:31:52,064 --> 01:31:53,361 Voc� n�o vai fazer isso. 1483 01:31:53,398 --> 01:31:54,709 Voc� vem conosco para Atenas... 1484 01:31:54,733 --> 01:31:56,859 porque o Sr. Gamble j� encomendou o avi�o. 1485 01:31:56,901 --> 01:31:58,528 Bem, ele pode cancelar. 1486 01:31:58,569 --> 01:32:01,037 Eu n�o posso deixar Stratos escorregar pelos meus dedos agora. 1487 01:32:01,072 --> 01:32:03,040 Mark, por favor, seja sensato. 1488 01:32:03,074 --> 01:32:05,371 Me ajude, Nikky. Eu tenho que me vestir. 1489 01:32:05,408 --> 01:32:06,552 Apenas me diga porque esta mulher... 1490 01:32:06,576 --> 01:32:08,544 de repente t�o importante para voc�. 1491 01:32:08,578 --> 01:32:10,375 Ela � uma multimilion�ria... 1492 01:32:10,413 --> 01:32:11,710 de duvidosa reputa��o... 1493 01:32:11,748 --> 01:32:14,045 com uma das melhores cole��es de joias... 1494 01:32:14,083 --> 01:32:15,209 no mundo. 1495 01:32:15,250 --> 01:32:16,376 E da�? 1496 01:32:16,418 --> 01:32:18,215 Ela seria a cliente perfeita, voc� n�o v�? 1497 01:32:18,253 --> 01:32:19,731 Stratos n�o pode vender as esmeraldas da frota... 1498 01:32:19,755 --> 01:32:21,882 no mercado aberto. Elas s�o muito conhecidas. 1499 01:32:21,924 --> 01:32:24,221 Eu n�o sei o que o Anjo de Eastbourne me deu. 1500 01:32:24,258 --> 01:32:25,555 Eu me sinto meio tonto. 1501 01:32:25,593 --> 01:32:27,060 Agora olhe... 1502 01:32:27,095 --> 01:32:28,892 se voc� se deitar... 1503 01:32:28,930 --> 01:32:30,727 e prometer n�o se mexer... 1504 01:32:30,765 --> 01:32:32,391 Eu vou e vejo se esse iate... 1505 01:32:32,432 --> 01:32:33,899 � realmente o Minotauro... 1506 01:32:33,934 --> 01:32:36,494 porque tem telesc�pio no terra�o. Est� bem? 1507 01:32:36,536 --> 01:32:37,798 Eu volto j�. 1508 01:32:39,039 --> 01:32:41,131 E n�o se mexa. 1509 01:33:03,727 --> 01:33:05,194 Ah... 1510 01:33:05,229 --> 01:33:07,228 Se voc� est� interessado na vista, Srta. Ferris... 1511 01:33:07,263 --> 01:33:08,560 voc� deveria procurar no forte. 1512 01:33:09,565 --> 01:33:10,589 Agora, onde estamos? 1513 01:33:11,901 --> 01:33:13,630 A� est�. 1514 01:33:14,703 --> 01:33:17,194 � um famoso Forte Venetian. 1515 01:33:19,007 --> 01:33:21,305 Hmm. 1516 01:33:21,343 --> 01:33:23,708 As cabe�as dos malfeitores ficavam presas em espinhos... 1517 01:33:23,744 --> 01:33:25,211 sobre o port�o... 1518 01:33:25,246 --> 01:33:27,214 e os deixavam l� para secar ao sol. 1519 01:33:27,248 --> 01:33:28,875 Oh, que horr�vel. 1520 01:33:30,084 --> 01:33:31,710 Bem, hum se voc� me der licen�a... 1521 01:33:31,751 --> 01:33:33,395 - Eu vou para... - Sim, claro. 1522 01:33:39,692 --> 01:33:41,090 Nikky! 1523 01:33:41,126 --> 01:33:42,491 Tia! 1524 01:33:42,528 --> 01:33:43,586 Ohh! 1525 01:33:44,029 --> 01:33:45,998 Ohh! Tia! 1526 01:33:46,198 --> 01:33:49,064 Eu n�o acho que nunca fiquei t�o furiosa... 1527 01:33:49,100 --> 01:33:51,330 com qualquer um na minha vida inteira. 1528 01:33:51,369 --> 01:33:52,495 Ol�. 1529 01:33:52,537 --> 01:33:54,505 Eu dei o motorista instru��es completas. 1530 01:33:54,539 --> 01:33:55,665 Voc� foi maravilhoso. 1531 01:33:55,706 --> 01:33:57,333 Eu n�o sei como agradecer. 1532 01:33:57,375 --> 01:33:58,341 � o meu trabalho. 1533 01:33:58,375 --> 01:33:59,842 Como o seu passaporte tem... 1534 01:33:59,876 --> 01:34:01,343 "Para os s�ditos de de Sua Majestade..." 1535 01:34:01,378 --> 01:34:02,845 "toda ajuda e prote��o." 1536 01:34:02,879 --> 01:34:05,245 Oh! Tenha cuidado. 1537 01:34:07,883 --> 01:34:09,180 Oh, ele est� inconsciente. 1538 01:34:09,218 --> 01:34:10,685 Voc� acha que chegaremos l� a tempo? 1539 01:34:10,719 --> 01:34:11,686 Pobre menino. 1540 01:34:11,720 --> 01:34:13,347 Tudo vai ficar tudo bem. 1541 01:34:13,389 --> 01:34:15,084 Apenas tente manter a calma. 1542 01:34:20,862 --> 01:34:22,830 � um carro f�nebre! 1543 01:34:22,864 --> 01:34:24,353 Que bizarro. 1544 01:34:24,398 --> 01:34:27,026 Eu n�o acho que isso seja muito engra�ado. 1545 01:34:27,067 --> 01:34:29,535 Bem, isso n�o foi planejado, minha querida. 1546 01:34:29,570 --> 01:34:32,038 Acontece que � o �nico ve�culo dispon�vel... 1547 01:34:32,072 --> 01:34:34,539 em que qualquer um pode esticar a maca. 1548 01:34:34,574 --> 01:34:36,974 Contanto que nos leve para o aeroporto... 1549 01:34:37,009 --> 01:34:38,374 isso � tudo que importa. 1550 01:34:38,411 --> 01:34:40,936 Sim, bem, acho que vou entrar na parte de tr�s com Mark. 1551 01:34:40,980 --> 01:34:42,490 Muito obrigado, Sr. Gamble. Adeus. 1552 01:34:42,514 --> 01:34:44,812 Adeus. Tenha uma boa jornada. 1553 01:34:46,518 --> 01:34:49,112 Obrigado. 1554 01:34:52,189 --> 01:34:54,987 Agora voc� vai fazer tudo o que voc� puder... 1555 01:34:55,025 --> 01:34:57,323 para ver que aquele horr�vel Stratos seja preso? 1556 01:34:57,361 --> 01:34:59,157 Sim, claro. Absolutamente. 1557 01:34:59,195 --> 01:35:00,662 Ficaremos felizes em testemunhar. 1558 01:35:00,697 --> 01:35:04,497 Bem, eu sinceramente espero que isso n�o seja necess�rio. 1559 01:35:04,534 --> 01:35:06,681 - Adeus. - Adeus. 1560 01:35:08,537 --> 01:35:10,528 E feliz chegada em Atenas. 1561 01:36:01,651 --> 01:36:03,050 Shh! 1562 01:36:03,085 --> 01:36:05,553 Por favor, quietos! 1563 01:36:05,588 --> 01:36:07,488 Shh! 1564 01:36:13,595 --> 01:36:15,563 Temos que sair desta rua. 1565 01:36:17,264 --> 01:36:19,528 V� por l�. Oh! 1566 01:36:43,688 --> 01:36:46,384 Est� tudo bem. Apenas fique deitado. 1567 01:36:47,058 --> 01:36:48,184 Mark! 1568 01:36:48,225 --> 01:36:49,703 Eu n�o sei o que Lady Cynthia estava aprontando... 1569 01:36:49,727 --> 01:36:51,751 mas estou convencido de que ela me drogou at� falar chega. 1570 01:36:51,795 --> 01:36:52,853 O que? 1571 01:36:52,896 --> 01:36:54,536 Eu encontrei alguns comprimidos no banheiro do Gamble. 1572 01:36:54,564 --> 01:36:56,088 Sinto-me surpreendentemente totalmente acordado. 1573 01:36:56,132 --> 01:36:59,397 O que... voc� � louco! O Sr. Gamble � o c�nsul brit�nico. 1574 01:36:59,436 --> 01:37:00,579 Eu n�o sei que diabos ele �. 1575 01:37:00,603 --> 01:37:01,713 Tem algo suspeito sobre os dois. 1576 01:37:01,737 --> 01:37:03,381 Agora voc� entra naquele avi�o e v� para Atenas. 1577 01:37:03,405 --> 01:37:04,405 Voc� me ouviu? 1578 01:37:04,440 --> 01:37:06,908 Se voc� tentar sair deste carro funer�rio... 1579 01:37:06,942 --> 01:37:08,409 Eu farei algo desesperado. 1580 01:37:08,444 --> 01:37:09,587 Eu tenho que voltar para a pousada. 1581 01:37:09,611 --> 01:37:11,044 Eu tenho o mais forte poss�vel palpite... 1582 01:37:11,079 --> 01:37:12,273 que esta noite � a noite. 1583 01:37:12,313 --> 01:37:14,042 Stratos vai te matar. 1584 01:37:14,082 --> 01:37:15,879 E se ele n�o fizer, eu vou. 1585 01:37:15,917 --> 01:37:16,884 Agora deite-se! 1586 01:37:16,918 --> 01:37:18,544 N�o fique rude comigo. 1587 01:37:18,585 --> 01:37:19,677 Eu sou um inv�lido. 1588 01:37:20,587 --> 01:37:22,214 Mark, voc� n�o vai sem mim. 1589 01:37:22,255 --> 01:37:24,052 Voc� s� vai conseguir algum arranh�o horr�vel... 1590 01:37:24,091 --> 01:37:25,558 e eu n�o estarei l� para ajud�-lo. 1591 01:37:25,592 --> 01:37:26,717 Cara Nikky... 1592 01:37:26,759 --> 01:37:28,236 voc� j� passou pelo suficiente por mim. 1593 01:37:28,260 --> 01:37:31,127 Eu s� n�o quero v�-lo se machucar. 1594 01:37:37,202 --> 01:37:38,533 Cuide-se. 1595 01:37:44,208 --> 01:37:45,208 Mark! 1596 01:37:48,846 --> 01:37:50,837 Voc� vai explicar para eles? 1597 01:37:50,881 --> 01:37:55,078 N�s temos um homem doente que deve ir ao hospital! 1598 01:38:01,063 --> 01:38:04,654 VOLTE PARA AGHIOS GEORGIOS, NIKKY 1599 01:38:08,096 --> 01:38:10,893 Hoo hoo ha ha ho! 1600 01:38:36,387 --> 01:38:37,684 Mark! 1601 01:38:49,633 --> 01:38:51,835 Mark! Mark! 1602 01:38:52,035 --> 01:38:53,194 Mark... 1603 01:39:04,546 --> 01:39:06,036 Mark! 1604 01:39:07,782 --> 01:39:10,114 Mark, pare! 1605 01:40:34,793 --> 01:40:35,953 Pare! 1606 01:40:36,060 --> 01:40:38,527 Pare! 1607 01:40:38,562 --> 01:40:40,052 Pare! Pare! Pare! 1608 01:40:41,198 --> 01:40:42,825 Pare o barco, pode ser? 1609 01:40:42,866 --> 01:40:45,164 Eu quero seguir em frente! 1610 01:40:45,202 --> 01:40:46,566 Pare! 1611 01:40:49,872 --> 01:40:51,305 Pare com isso! 1612 01:40:51,340 --> 01:40:52,466 Voc� vai parar? 1613 01:40:52,508 --> 01:40:55,135 Eu quero subir! Isso � muito importante! 1614 01:41:24,536 --> 01:41:25,536 Entre. 1615 01:41:33,211 --> 01:41:34,838 Madame h� uma jovem mulher... 1616 01:41:34,879 --> 01:41:36,107 em uma lancha ao lado. 1617 01:41:36,147 --> 01:41:37,774 Ela est� sinalizando para vir a bordo. 1618 01:41:37,815 --> 01:41:39,338 Que tipo de uma jovem mulher? 1619 01:41:39,382 --> 01:41:41,213 Uma jovem mulher. 1620 01:41:44,120 --> 01:41:46,952 N�o me lembro de qualquer men��o de uma jovem mulher... 1621 01:41:46,989 --> 01:41:48,786 nos arranjos. 1622 01:41:48,824 --> 01:41:51,691 Traga-a a bordo, e vamos ver. 1623 01:41:51,727 --> 01:41:53,422 Sim, senhora. 1624 01:42:03,504 --> 01:42:04,595 Obrigado. 1625 01:42:08,542 --> 01:42:10,442 O que voc� est� fazendo... 1626 01:42:10,477 --> 01:42:12,910 no meio do nada seguindo meu iate? 1627 01:42:17,516 --> 01:42:18,983 Voc� � Madame Habib? 1628 01:42:19,018 --> 01:42:20,246 Sim eu sou. 1629 01:42:20,286 --> 01:42:23,254 E quem, posso perguntar, quem � voc�? 1630 01:42:23,288 --> 01:42:25,483 Eu sou Nikky Ferris. Por favor, devo falar com voc�. 1631 01:42:25,523 --> 01:42:26,888 Isso � terrivelmente importante. 1632 01:42:26,925 --> 01:42:29,052 O que voc� tem dizer para mim? 1633 01:42:29,094 --> 01:42:31,493 Eu nunca ouvi falar de voc� na minha vida. 1634 01:42:31,528 --> 01:42:33,223 Voc� est� pingando por todo o meu tapete. 1635 01:42:33,264 --> 01:42:34,663 Oh, me desculpe. 1636 01:42:34,698 --> 01:42:37,599 N�o pense porque voc� conseguiu subir a bordo... 1637 01:42:37,635 --> 01:42:39,124 que eu vou te dar dinheiro. 1638 01:42:39,168 --> 01:42:40,260 N�o quero dinheiro. 1639 01:42:40,303 --> 01:42:41,361 Realmente, n�o quero 1640 01:42:41,404 --> 01:42:43,929 O que voc� quer? 1641 01:42:43,973 --> 01:42:46,464 Depressa. Voc� est� segurando meu navio. 1642 01:42:46,509 --> 01:42:49,033 Voc� vai para Aghios Georgios... 1643 01:42:49,077 --> 01:42:50,077 comprar essas esmeraldas? 1644 01:42:51,146 --> 01:42:52,670 O que voc� disse? 1645 01:42:52,714 --> 01:42:54,341 As esmeraldas que foram roubados... 1646 01:42:54,383 --> 01:42:56,044 da senhora "sei-l�-o-nome, de Londres. 1647 01:42:56,084 --> 01:42:57,448 Ela os manteve no banco. 1648 01:42:57,485 --> 01:42:58,862 E pediram para Mark para lev�-las at� ela... 1649 01:42:58,886 --> 01:42:59,886 e ele foi atacado. 1650 01:42:59,921 --> 01:43:01,131 E ele nunca viu o rosto do homem. 1651 01:43:01,155 --> 01:43:02,452 Foi um terr�vel esc�ndalo... 1652 01:43:02,490 --> 01:43:05,117 e Mark perdeu o emprego e foi desonrado... 1653 01:43:05,158 --> 01:43:06,455 e ele estava em... 1654 01:43:06,493 --> 01:43:09,428 ah-ah-choo! 1655 01:43:12,465 --> 01:43:13,954 Obrigado. 1656 01:43:13,999 --> 01:43:16,968 Agora, por favor, explique que esmeraldas? 1657 01:43:17,002 --> 01:43:17,969 Por favor, posso me sentar? 1658 01:43:18,003 --> 01:43:19,027 Sente-se. 1659 01:43:22,007 --> 01:43:24,634 Tia Frances e eu est�vamos de f�rias... 1660 01:43:24,676 --> 01:43:26,143 e n�s fomos para Aghios Georgios... 1661 01:43:26,177 --> 01:43:27,974 para gravar algumas m�sicas para a BBC. 1662 01:43:28,012 --> 01:43:29,980 E Mark estava l�. Houve um casamento... 1663 01:43:30,014 --> 01:43:31,648 e no dia seguinte eu o encontrei na cripta. 1664 01:43:31,848 --> 01:43:33,984 - Ele foi atacado por Stratos. - Stratos? 1665 01:43:34,184 --> 01:43:35,261 Ele � o homem com as esmeraldas. 1666 01:43:35,285 --> 01:43:36,582 - Ent�o eu o ajudei. - Quem? 1667 01:43:36,620 --> 01:43:38,747 Mark. Tinha que fazer isso. 1668 01:43:38,789 --> 01:43:39,932 Mas ent�o Stratos descobriu... 1669 01:43:39,956 --> 01:43:41,767 me fechou no moinho de vento. Ele ia me matar... 1670 01:43:41,791 --> 01:43:43,168 Eu acho, mas Mark e Alexis me tiraram. 1671 01:43:43,192 --> 01:43:44,420 Quem � Alexis? 1672 01:43:44,460 --> 01:43:45,654 Ele � um menino da aldeia. 1673 01:43:45,695 --> 01:43:46,923 Ele tem um burro. 1674 01:43:46,963 --> 01:43:48,429 Ah, eu entendo. 1675 01:43:48,463 --> 01:43:49,930 O que aconteceu ent�o? 1676 01:43:49,965 --> 01:43:52,160 Bem, ent�o... n�s fugimos... 1677 01:43:52,200 --> 01:43:53,758 e passei a noite nessas ru�nas. 1678 01:43:53,802 --> 01:43:55,429 Oh, havia tantos gatos. 1679 01:43:55,470 --> 01:43:56,994 E ent�o Mark me disse quem ele �. 1680 01:43:57,038 --> 01:43:58,368 Quem � ele? 1681 01:43:58,405 --> 01:43:59,599 Ele � o homem quem foi retido. 1682 01:43:59,640 --> 01:44:01,198 N�o o homem cuja cara que ele n�o viu. 1683 01:44:01,241 --> 01:44:02,708 Cujo rosto voc� viu? 1684 01:44:02,743 --> 01:44:05,587 Mark. Mas ele est� em... em... 1685 01:44:06,879 --> 01:44:07,846 ah-choo! 1686 01:44:07,880 --> 01:44:09,438 Eu acho que preciso de uma bebida. 1687 01:44:09,482 --> 01:44:11,279 Ah, eu sei que tudo deve soar... 1688 01:44:11,317 --> 01:44:13,114 absolutamente louco para voc�... 1689 01:44:13,152 --> 01:44:15,779 mas estou com tanto medo que Stratos v� mat�-lo. 1690 01:44:15,821 --> 01:44:18,619 E agora Mark voltou para tentar par�-lo. 1691 01:44:18,657 --> 01:44:20,454 Por favor, me ajude. 1692 01:44:20,492 --> 01:44:22,756 Por favor, Madame Habib. 1693 01:44:26,263 --> 01:44:28,128 Stratos vai parar com nada. 1694 01:44:28,165 --> 01:44:29,826 E Mark est� doente e fraco... 1695 01:44:29,867 --> 01:44:32,096 porque ele foi baleado no... 1696 01:44:32,135 --> 01:44:34,262 Ah-ah-choo! 1697 01:44:35,672 --> 01:44:38,505 Quem mais sabe sobre essas esmeraldas? 1698 01:44:38,541 --> 01:44:41,907 Minha tia Frances. 1699 01:44:43,445 --> 01:44:45,413 Bem, eu tive que contar a ela. 1700 01:44:45,447 --> 01:44:47,244 E onde ela est�? 1701 01:44:47,282 --> 01:44:50,114 Bem, ela est� em um carro f�nebre no aeroporto. 1702 01:44:54,489 --> 01:44:56,252 Bebida. 1703 01:44:56,290 --> 01:44:57,587 O que � isso? 1704 01:44:57,625 --> 01:44:59,251 Isso pode limpar seu c�rebro. 1705 01:44:59,292 --> 01:45:01,276 Meu c�rebro est� perfeitamente claro. 1706 01:45:01,476 --> 01:45:03,421 � s� que estou com muito frio. 1707 01:45:03,463 --> 01:45:05,055 Isso vai te aquecer. 1708 01:45:05,098 --> 01:45:07,224 Diga-me, voc� costuma... 1709 01:45:07,266 --> 01:45:09,427 ter aventuras deste tipo? 1710 01:45:09,468 --> 01:45:11,766 Nunca. 1711 01:45:11,804 --> 01:45:14,102 Esta � a primeira que eu j� tive na minha vida. 1712 01:45:14,140 --> 01:45:15,265 Algo me diz... 1713 01:45:15,306 --> 01:45:17,570 provavelmente n�o ser� a �ltima. 1714 01:45:19,144 --> 01:45:20,941 Ent�o, sua tia sabe... 1715 01:45:20,979 --> 01:45:23,948 e ela est� em um carro f�nebre no aeroporto. 1716 01:45:23,981 --> 01:45:25,278 Morta ou viva? 1717 01:45:25,315 --> 01:45:28,113 Oh viva. Pelo menos eu espero que sim. 1718 01:45:28,152 --> 01:45:29,779 Algu�m mais? 1719 01:45:29,820 --> 01:45:33,016 Bem, Sophia sabe. 1720 01:45:33,056 --> 01:45:35,115 E Lambis, suponho. 1721 01:45:35,158 --> 01:45:37,456 E eu queria contar ao Sr. C�nsul... 1722 01:45:37,493 --> 01:45:38,619 o representante brit�nico... 1723 01:45:38,661 --> 01:45:40,060 Sr. Gamble, o c�nsul brit�nico. 1724 01:45:40,096 --> 01:45:42,586 Sr. Gamble, o c�nsul? 1725 01:45:42,631 --> 01:45:44,189 Sim. Voc� o conhece? 1726 01:45:44,232 --> 01:45:47,963 Quando conheci o Sr. Gamble, ele n�o era o c�nsul. 1727 01:45:48,003 --> 01:45:50,470 Ele era negociante de antiguidades. 1728 01:45:51,806 --> 01:45:55,139 E voc� sabe o que voc� �? Voc� � uma impostora! 1729 01:45:55,176 --> 01:45:56,473 Eu? 1730 01:45:56,510 --> 01:45:57,807 Voc� � a garota... 1731 01:45:57,845 --> 01:45:59,311 daquele livro ingl�s infantil... 1732 01:45:59,345 --> 01:46:00,642 que andou pelo espelho... 1733 01:46:00,680 --> 01:46:02,978 em um mundo cheio de gente maluca. 1734 01:46:03,016 --> 01:46:06,975 E voc� sabe quem eu sou? Eu sou a Lebre de Mar�o. 1735 01:46:11,523 --> 01:46:13,423 Madame, podemos seguir? 1736 01:46:13,459 --> 01:46:15,154 De uma vez. 1737 01:46:15,194 --> 01:46:19,152 Ent�o, o que � precisamente que voc� quer que eu fa�a? 1738 01:46:19,197 --> 01:46:20,994 N�o compre as esmeraldas. 1739 01:46:21,032 --> 01:46:22,659 Por favor! D� elas para Mark... 1740 01:46:22,700 --> 01:46:24,411 e ent�o ele vai lev�-las de volta ao banco... 1741 01:46:24,435 --> 01:46:26,231 e ent�o ele vai pegar seu trabalho de volta... 1742 01:46:26,269 --> 01:46:28,829 e todos saber�o que ele �... 1743 01:46:28,872 --> 01:46:30,169 inocente. 1744 01:46:30,207 --> 01:46:31,674 Hmm. 1745 01:46:31,708 --> 01:46:33,675 Eu j� conheci muitas pessoas estranhas... 1746 01:46:33,709 --> 01:46:35,336 na minha vida... 1747 01:46:35,377 --> 01:46:38,904 mas voc� � a mais incr�vel. 1748 01:49:06,612 --> 01:49:07,874 Uhh! 1749 01:51:04,015 --> 01:51:06,313 Mas o que � isso? 1750 01:51:12,289 --> 01:51:14,655 Ei, meu tio Stratos matou o Sr. Camford. 1751 01:51:14,691 --> 01:51:15,691 O que? 1752 01:51:16,893 --> 01:51:18,861 N�s vamos agora para a ba�a dos golfinhos. R�pido! 1753 01:51:18,895 --> 01:51:20,055 Onde est� Nikky? 1754 01:51:20,096 --> 01:51:21,586 N�o sei. N�o h� tempo agora. 1755 01:51:21,630 --> 01:51:22,961 Alexis, espere. Ela est� com ele. 1756 01:51:22,998 --> 01:51:24,829 Ela est� com o Sr. Camford. 1757 01:51:24,867 --> 01:51:26,562 Vem ent�o. Barcos v�o agora. R�pido! 1758 01:51:33,541 --> 01:51:35,566 Voc� tem sorte de eu n�o jogar voc� ao mar... 1759 01:51:35,610 --> 01:51:37,237 para os tubar�es! 1760 01:51:37,278 --> 01:51:40,735 Ohh O que foi isso que voc� me deu para beber? 1761 01:51:40,781 --> 01:51:45,081 Eu sinto que tudo est� distante e sublime. 1762 01:51:45,119 --> 01:51:48,144 Voc� sabe, tipo como estivesse nas nuvens. 1763 01:51:48,187 --> 01:51:49,745 Entre! 1764 01:51:53,493 --> 01:51:55,551 N�s baixamos �ncora, Madame... 1765 01:51:55,594 --> 01:51:56,720 fora da Ba�a dos Golfinhos. 1766 01:51:56,762 --> 01:51:58,286 Tem algu�m? 1767 01:51:58,330 --> 01:52:00,423 Ele vem a bordo. 1768 01:52:01,433 --> 01:52:03,128 Venha aqui. 1769 01:52:03,168 --> 01:52:05,635 N�o, espere um minuto. Talvez voc� vai gostar mais dessa. 1770 01:52:05,669 --> 01:52:07,193 "Essa foi a escuna Hesperus 1771 01:52:07,238 --> 01:52:09,832 "que velejou o mar invernal... 1772 01:52:09,874 --> 01:52:12,603 uh... "e o capit�o pegue essa filhinha... " 1773 01:52:12,642 --> 01:52:14,075 L�! 1774 01:52:14,110 --> 01:52:15,577 E n�o fa�a um som! 1775 01:52:15,612 --> 01:52:17,307 Acima de tudo, n�o espirre. 1776 01:52:17,347 --> 01:52:18,814 Mas o que voc� vai fazer comigo? 1777 01:52:18,848 --> 01:52:20,543 Ainda n�o decidi. 1778 01:52:22,317 --> 01:52:24,911 Quer sabe? Voc� � uma coisinha ador�vel. 1779 01:52:24,953 --> 01:52:26,477 Eu falo s�rio! 1780 01:52:30,057 --> 01:52:31,081 Entre. 1781 01:52:37,999 --> 01:52:40,193 Fique quieto, Carlos Magno. 1782 01:52:40,233 --> 01:52:41,700 Venha aqui. 1783 01:52:45,605 --> 01:52:48,300 Voc� � o homem do Sr. Gamble? 1784 01:52:48,340 --> 01:52:49,830 Eu sou. 1785 01:52:49,875 --> 01:52:52,139 Voc� trouxe suas joias? 1786 01:52:53,746 --> 01:52:54,872 Sim. 1787 01:52:57,081 --> 01:52:58,233 Bem? 1788 01:52:58,433 --> 01:53:00,058 Mostre. 1789 01:53:00,518 --> 01:53:01,644 Voc� tem dinheiro? 1790 01:53:01,686 --> 01:53:04,314 Eu preciso ver as joias primeiro. 1791 01:53:07,124 --> 01:53:09,615 Oh! 1792 01:53:18,000 --> 01:53:19,900 Estas s�o as esmeraldas... 1793 01:53:19,936 --> 01:53:21,447 que Orlov trouxe para Catarina, a Grande... 1794 01:53:21,471 --> 01:53:22,801 da Crimeia. 1795 01:53:22,838 --> 01:53:25,671 Parte do resgate turco. 1796 01:53:26,975 --> 01:53:28,567 Que magnific�ncia. 1797 01:53:28,610 --> 01:53:31,009 R�pido, Eu quero o dinheiro agora. 1798 01:53:31,045 --> 01:53:32,342 Espere. 1799 01:53:32,379 --> 01:53:34,711 N�o. Eu quero o dinheiro agora. 1800 01:53:34,748 --> 01:53:36,409 Eu quero sair deste navio. 1801 01:53:36,450 --> 01:53:37,974 Voc� vem comigo? 1802 01:53:38,018 --> 01:53:39,382 Est� na minha cabine segura. 1803 01:53:39,419 --> 01:53:42,479 N�o, eu quero o dinheiro aqui... agora. 1804 01:53:42,522 --> 01:53:45,548 Voc� nem percebe o que voc� est� segurando, n�o �? 1805 01:53:45,592 --> 01:53:50,119 Mil anos de paix�o, orgulho e sangue... 1806 01:53:50,162 --> 01:53:52,892 cristalizado nessas pedras perfeitas. 1807 01:53:54,800 --> 01:53:56,528 Muito bem. 1808 01:54:42,608 --> 01:54:44,098 Voc�! 1809 01:54:44,143 --> 01:54:45,337 Aah! 1810 01:54:45,378 --> 01:54:47,141 O que voc� est� fazendo aqui? 1811 01:54:50,882 --> 01:54:52,110 Deixe-me em paz! 1812 01:55:09,065 --> 01:55:11,468 Deixe-o em paz! Deixe-o em paz! 1813 01:55:11,668 --> 01:55:13,397 Nikky, fique longe! 1814 01:55:15,871 --> 01:55:18,567 Pare! Pare com essa briga! 1815 01:55:18,607 --> 01:55:20,700 Voc� vai quebrar tudo. 1816 01:55:20,742 --> 01:55:21,868 Oh! 1817 01:55:23,045 --> 01:55:25,911 Capit�o. Capit�o! Pare-os! 1818 01:55:25,947 --> 01:55:28,142 Capit�o! 1819 01:55:28,182 --> 01:55:30,980 Capit�o! Capit�o! 1820 01:55:31,018 --> 01:55:32,575 Pare eles! 1821 01:55:34,921 --> 01:55:35,921 Mark. 1822 01:55:41,927 --> 01:55:43,952 Pare. Pare! 1823 01:55:50,101 --> 01:55:51,193 Unh! 1824 01:55:55,006 --> 01:55:56,098 Stratos! 1825 01:56:01,478 --> 01:56:03,446 L�. L� est� o seu homem. 1826 01:56:04,982 --> 01:56:06,609 N�o o jovem, seu idiota! 1827 01:56:06,650 --> 01:56:08,241 O outro. 1828 01:56:10,586 --> 01:56:12,918 Voc� est� preso. 1829 01:56:12,955 --> 01:56:16,048 A pol�cia est� insistindo que voltemos para Heraklion. 1830 01:56:16,091 --> 01:56:18,685 Voc� deveria fazer como dizem, claro. 1831 01:56:18,727 --> 01:56:20,991 Mas Madame... 1832 01:56:21,029 --> 01:56:23,156 Voc� deveria saber agora que eu sempre coopero... 1833 01:56:23,198 --> 01:56:24,391 com a pol�cia. 1834 01:56:25,733 --> 01:56:27,598 Ningu�m deve sair este navio. 1835 01:56:29,269 --> 01:56:30,930 Elas n�o podem ter mentido. 1836 01:56:30,971 --> 01:56:32,802 As estrelas n�o podem mentir. 1837 01:56:32,839 --> 01:56:35,501 Todo mundo mente quando serve ao seu prop�sito... 1838 01:56:35,541 --> 01:56:37,099 at� as estrelas. 1839 01:56:42,414 --> 01:56:45,941 Eu vivi duas guerras quatro revolu��es... 1840 01:56:45,984 --> 01:56:47,975 e cinco casamentos... 1841 01:56:48,020 --> 01:56:50,988 mas nada... nada como isso. 1842 01:56:51,022 --> 01:56:53,650 Eu pensei que te disse para voltar a Atenas. 1843 01:56:53,691 --> 01:56:55,215 Sim. 1844 01:56:56,627 --> 01:57:01,859 De todos os cabe�as de porco, pragas persistentes... 1845 01:57:01,898 --> 01:57:02,865 Nikky! 1846 01:57:02,899 --> 01:57:07,562 Nikky, sua garota terr�vel! 1847 01:57:07,603 --> 01:57:09,070 - Voc� est� bem? - Sim. 1848 01:57:09,104 --> 01:57:11,004 Voc� nunca, nunca, nunca... 1849 01:57:11,040 --> 01:57:13,474 Madame Habib esta � minha tia Frances. 1850 01:57:13,509 --> 01:57:16,375 Bem, j� que isso parece que... 1851 01:57:16,411 --> 01:57:18,345 se tornou uma reuni�o de fam�lia... 1852 01:57:18,379 --> 01:57:21,143 n�s podemos tamb�m fazer o melhor disso. 1853 01:57:21,182 --> 01:57:24,242 Vou ter o jantar servido no conv�s traseiro. 1854 01:57:24,285 --> 01:57:27,879 Estou t�o chateada... Eu vou jantar na cama. 1855 01:57:29,990 --> 01:57:30,990 Madame... 1856 01:57:32,025 --> 01:57:34,151 Lamento que inconveniente voc�... 1857 01:57:34,193 --> 01:57:35,737 mas voc� n�o acha a condessa Fleet... 1858 01:57:35,761 --> 01:57:36,853 gostaria de seu pingente? 1859 01:57:36,896 --> 01:57:39,493 Voc� e eu nem sequer fomos apresentados. 1860 01:57:43,034 --> 01:57:47,733 Voc� n�o achou que eu ia ficar com ele, n�o �? 1861 01:57:47,772 --> 01:57:50,673 Acontece que condessa � uma das minhas mais antigas... 1862 01:57:50,709 --> 01:57:52,073 e queridas amigas. 1863 01:57:53,243 --> 01:57:54,733 Obrigado. 1864 01:57:58,215 --> 01:57:59,215 Carlos Magno! 1865 01:58:02,518 --> 01:58:05,851 Nikky! Nikky! 1866 01:58:05,888 --> 01:58:07,048 Algu�m por favor... 1867 01:58:07,090 --> 01:58:08,216 Alexis! 1868 01:58:09,391 --> 01:58:12,758 Algu�m por favor me diga o que est� acontecendo? 1869 01:58:16,064 --> 01:58:17,223 Adeus, Alexis! 1870 01:58:17,264 --> 01:58:18,492 Obrigado por tudo! 1871 01:58:18,532 --> 01:58:21,057 Voc� volta para Aghios Georgios. 1872 01:58:21,102 --> 01:58:23,036 N�s fazemos bom hotel agora. 1873 01:58:23,070 --> 01:58:25,470 N�s vamos voltar em breve Alexis. Adeus. 1874 01:58:25,506 --> 01:58:26,870 Adeus. N�s voltaremos. 1875 01:58:26,906 --> 01:58:28,134 Voc� volta. 1876 01:58:28,174 --> 01:58:30,039 N�s temos um bom e grande casamento, talvez. 1877 01:58:30,076 --> 01:58:32,044 Talvez. Ha ha ha. 1878 01:58:32,078 --> 01:58:33,773 - Adeus. - Tchau, Alexis. 1879 01:58:33,813 --> 01:58:35,370 - Tenha cuidado. - Tchau, tchau. 1880 01:58:35,414 --> 01:58:36,676 Adeus, Alexis. 1881 01:58:36,715 --> 01:58:37,715 - Adeus. - Tchau. 1882 01:58:41,143 --> 01:58:45,431 Tradu��o: Kilo 133273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.