All language subtitles for The.Aftermath.2019.720p.BluRay.x264-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,020 --> 00:01:04,022 Subtitle by Kaew Barefoot 2 00:01:04,022 --> 00:01:06,514 "You are about to meet a strange people 3 00:01:06,608 --> 00:01:09,476 "in a strange enemy country. 4 00:01:09,570 --> 00:01:11,778 "You must keep clear of the Germans. 5 00:01:11,863 --> 00:01:13,104 "You must not... 6 00:01:14,658 --> 00:01:17,947 "...fraternize." 7 00:01:18,036 --> 00:01:19,368 What does that mean? 8 00:01:19,454 --> 00:01:21,571 It means we shouldn't be friendly to them. 9 00:02:15,010 --> 00:02:16,876 This house is requisitioned for British use 10 00:02:16,970 --> 00:02:18,882 by order of the Control Commission, Germany. 11 00:02:22,809 --> 00:02:24,345 You'll forgive us, Fraulein. 12 00:02:25,896 --> 00:02:27,762 It belongs to a family Lubert. 13 00:02:27,856 --> 00:02:29,893 He's an architect, sir. 14 00:02:46,958 --> 00:02:48,119 All change. 15 00:03:02,891 --> 00:03:04,302 He's meeting you here, is he? 16 00:03:04,393 --> 00:03:05,759 Susan. 17 00:03:08,021 --> 00:03:09,207 - How was your trip? - Long. 18 00:03:09,231 --> 00:03:10,189 Quick, let's get home. 19 00:03:20,409 --> 00:03:21,490 Rachael. 20 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 Hello, Lewis. 21 00:03:23,704 --> 00:03:25,115 My God. Look at you. 22 00:03:26,331 --> 00:03:27,331 It's freezing. 23 00:03:28,291 --> 00:03:29,291 It is. 24 00:03:30,627 --> 00:03:31,627 Here. 25 00:03:32,754 --> 00:03:34,416 Let me take this. 26 00:03:46,601 --> 00:03:48,388 Welcome. Please come inside. 27 00:03:48,478 --> 00:03:50,060 Let me show you the house. 28 00:03:50,856 --> 00:03:53,644 Please, come inside. Let me show you the house. 29 00:04:25,640 --> 00:04:27,176 They're still finding bodies. 30 00:04:28,518 --> 00:04:31,261 There's over 25,000 dead still unaccounted for. 31 00:04:34,733 --> 00:04:36,144 How are you? 32 00:04:36,234 --> 00:04:38,772 Good. Fine. You? 33 00:04:40,447 --> 00:04:41,904 It's... 34 00:04:41,990 --> 00:04:43,197 It's been difficult. 35 00:04:44,117 --> 00:04:45,528 For you, too, I expect. 36 00:04:46,244 --> 00:04:47,360 For all of us. 37 00:04:49,372 --> 00:04:51,614 We dropped more bombs on Hamburg in one weekend 38 00:04:51,708 --> 00:04:53,540 than fell on London in the whole of the war. 39 00:04:56,838 --> 00:04:58,170 That's different. 40 00:05:01,009 --> 00:05:02,375 Yeah. 41 00:05:41,716 --> 00:05:43,457 Thank you, Barker. 42 00:05:46,388 --> 00:05:47,674 Colonel Morgan. 43 00:05:47,764 --> 00:05:49,801 - Welcome. - Herr Lubert. 44 00:05:49,891 --> 00:05:52,133 Please come inside. Let me show you the house. 45 00:05:52,227 --> 00:05:53,968 This is my wife, Mrs. Morgan. 46 00:05:55,272 --> 00:05:56,433 How do you do? 47 00:05:58,859 --> 00:06:00,851 - After you, Mrs. Morgan. - Thank you. 48 00:06:08,952 --> 00:06:10,488 The finest room of the house. 49 00:06:11,580 --> 00:06:12,946 It's lovely, isn't it, darling? 50 00:06:15,208 --> 00:06:16,369 It's very modern. 51 00:06:17,210 --> 00:06:18,326 Yes, it is. 52 00:06:22,841 --> 00:06:24,548 That's a Steinway. 53 00:06:24,634 --> 00:06:26,876 - An excellent instrument. - Yes. 54 00:06:27,929 --> 00:06:29,045 Do you play? 55 00:06:29,139 --> 00:06:30,819 Actually, I've rather let it slip. 56 00:06:30,891 --> 00:06:33,099 Well, it will be good to have it played again. 57 00:06:34,978 --> 00:06:36,560 What was up there before? 58 00:06:38,231 --> 00:06:41,019 A painting. It was damaged. 59 00:06:41,109 --> 00:06:42,350 I haven't replaced it yet. 60 00:06:43,361 --> 00:06:46,104 So the main staircase is this way. 61 00:06:53,121 --> 00:06:54,487 Our library. 62 00:06:54,581 --> 00:06:55,992 Herr Lubert's an architect. 63 00:06:56,082 --> 00:06:57,323 Was. 64 00:06:57,417 --> 00:06:59,249 Now I'm a metal press operator. 65 00:07:01,338 --> 00:07:02,624 Shall we? 66 00:07:07,260 --> 00:07:08,876 Die Elbe. 67 00:07:08,970 --> 00:07:11,178 It flows all the way to the, uh... 68 00:07:11,264 --> 00:07:12,755 I'm sorry, I don't have the English. 69 00:07:12,849 --> 00:07:14,215 The Deutscher See? 70 00:07:14,309 --> 00:07:16,596 - North Sea. - The North Sea, yes. 71 00:07:16,686 --> 00:07:18,177 It's all the same sea in the end. 72 00:07:19,189 --> 00:07:20,270 Indeed. 73 00:07:21,524 --> 00:07:23,140 It's cold. Can we go in? 74 00:07:31,785 --> 00:07:33,785 I hope you can be as happy here as we were. 75 00:07:35,372 --> 00:07:36,974 My daughter and I will stay out of your way 76 00:07:36,998 --> 00:07:38,534 until we move to the camp. 77 00:07:40,585 --> 00:07:41,701 Thank you. 78 00:07:58,812 --> 00:08:01,304 You should have told me, that's all. 79 00:08:22,293 --> 00:08:23,534 What? 80 00:08:26,256 --> 00:08:27,713 Thinking of our honeymoon. 81 00:08:38,435 --> 00:08:39,721 My God. 82 00:08:42,856 --> 00:08:44,063 You look beautiful. 83 00:08:48,153 --> 00:08:49,394 You've still got this. 84 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 Of course. 85 00:09:07,797 --> 00:09:08,958 You're smoking? 86 00:09:12,802 --> 00:09:15,966 Dr. Mayfield said that it would help with my nerves. 87 00:09:16,056 --> 00:09:17,172 And has it? 88 00:09:43,666 --> 00:09:45,749 The cabin. You remember? 89 00:09:46,628 --> 00:09:48,210 With its leaky roof. 90 00:09:53,009 --> 00:09:55,251 - It rained for two weeks. - It did. 91 00:09:57,972 --> 00:09:59,713 And, my God, that cold. 92 00:09:59,808 --> 00:10:01,174 You burnt my books. 93 00:10:01,267 --> 00:10:02,724 Well, I had to. I had no choice. 94 00:10:02,811 --> 00:10:04,177 It was Agatha Christie. 95 00:10:04,270 --> 00:10:06,603 You might have waited until I found out who did it. 96 00:10:07,732 --> 00:10:09,598 - The butler. - The butler always did it. 97 00:10:09,692 --> 00:10:10,899 Mm-hmm. 98 00:10:13,613 --> 00:10:14,899 Happy times. 99 00:10:44,185 --> 00:10:45,801 Good. The governor's here. 100 00:10:47,438 --> 00:10:48,804 Wilkins. 101 00:10:48,898 --> 00:10:49,979 Sir. 102 00:10:50,066 --> 00:10:51,978 They were hit delivering food to the camp, sir. 103 00:10:52,068 --> 00:10:53,775 A grenade, I believe. 104 00:10:53,862 --> 00:10:54,943 Two of ours dead. 105 00:10:55,029 --> 00:10:56,895 Bloody looters are making it worse. 106 00:10:56,990 --> 00:10:58,652 Back! Get them back! 107 00:10:58,741 --> 00:11:00,094 - Push them back! - Come on, move. 108 00:11:00,118 --> 00:11:02,235 Get them off! 109 00:11:02,328 --> 00:11:03,328 Christ. 110 00:11:03,329 --> 00:11:04,991 The breath on these people. 111 00:11:05,081 --> 00:11:06,081 Yes, well, that's what 112 00:11:06,082 --> 00:11:08,074 900 calories a day does to you. 113 00:11:08,168 --> 00:11:10,368 Well, at least they're less trouble when they're hungry. 114 00:11:11,129 --> 00:11:13,872 Keith Burnham, Divisional Intelligence. 115 00:11:16,176 --> 00:11:17,667 So what have we got? 116 00:11:19,012 --> 00:11:20,878 - Is that him? - That's the fella. 117 00:11:20,972 --> 00:11:23,840 Looks like Werwolves. Eighty-eights. 118 00:11:24,976 --> 00:11:27,059 Nazi bastards who won't accept we've won. 119 00:11:27,145 --> 00:11:28,914 Captain, can we have these two boys taken care of? 120 00:11:28,938 --> 00:11:30,304 Absolutely. 121 00:11:35,778 --> 00:11:37,735 A medic! Wilkins, get a medic. 122 00:11:37,822 --> 00:11:38,903 Yes, sir! 123 00:11:48,166 --> 00:11:49,702 Thought so. Eighty-eight. 124 00:11:52,712 --> 00:11:55,125 Heil Hitler. 125 00:11:56,591 --> 00:11:59,254 Private. Get our men on the truck. 126 00:12:00,345 --> 00:12:02,382 And somebody bag this one up. 127 00:13:01,239 --> 00:13:03,856 Oh. Hello. 128 00:13:05,493 --> 00:13:06,529 You must be Freda. 129 00:13:08,830 --> 00:13:10,162 What were you reading? 130 00:13:17,505 --> 00:13:18,505 Freda. 131 00:13:19,674 --> 00:13:21,757 You mustn't come down here. 132 00:13:21,843 --> 00:13:24,506 And change that uniform. 133 00:13:28,474 --> 00:13:30,136 She never listens. 134 00:13:30,226 --> 00:13:31,558 I'm only her father. 135 00:13:35,898 --> 00:13:38,140 Freda, it's time for school. 136 00:14:09,140 --> 00:14:10,472 I'm sorry, I... I don't... 137 00:14:39,587 --> 00:14:41,294 Sorry, emergency. 138 00:14:45,635 --> 00:14:47,752 Ooh, I see you have coffee. 139 00:14:47,845 --> 00:14:48,947 Yeah, I'd... I'd prefer tea. 140 00:14:48,971 --> 00:14:50,803 They don't really do tea. 141 00:14:50,890 --> 00:14:52,927 I'll rustle some up from the NAAFI. 142 00:14:53,017 --> 00:14:55,134 - Coffee it is, then. - So. 143 00:14:55,228 --> 00:14:56,435 Sleep well? 144 00:14:57,522 --> 00:14:58,683 Actually, I did. 145 00:14:59,607 --> 00:15:00,723 Good. 146 00:15:02,318 --> 00:15:03,775 That's really good. 147 00:15:03,861 --> 00:15:06,023 I'm looking forward to it being just us. 148 00:15:08,991 --> 00:15:10,027 What? 149 00:15:10,118 --> 00:15:11,118 Uh... 150 00:15:17,583 --> 00:15:19,165 What if we let them stay on? 151 00:15:20,586 --> 00:15:22,293 The staff? Do we need them? 152 00:15:22,380 --> 00:15:23,496 The Luberts. 153 00:15:25,049 --> 00:15:27,507 So you mean... Live with them? 154 00:15:27,593 --> 00:15:29,630 I mean, they'd be on the top floor. 155 00:15:29,720 --> 00:15:31,240 Rach, we'd hardly notice they're here. 156 00:15:32,515 --> 00:15:34,677 - Is everyone doing it? - Here. 157 00:15:34,767 --> 00:15:36,847 It's not the same. No one else has a house like this. 158 00:15:37,854 --> 00:15:39,186 This isn't what we wanted. 159 00:15:39,272 --> 00:15:43,141 The big house, the staff, the art on the walls. 160 00:15:43,234 --> 00:15:44,315 I know. 161 00:15:45,778 --> 00:15:47,298 I thought we were going to be together. 162 00:15:47,363 --> 00:15:48,399 We are together. 163 00:15:48,489 --> 00:15:49,570 Alone. 164 00:15:52,785 --> 00:15:53,821 I... 165 00:15:55,872 --> 00:15:57,363 I'm not comfortable with it. 166 00:15:59,876 --> 00:16:00,957 With them. 167 00:16:01,043 --> 00:16:03,003 Not comfortable with them because they're Germans. 168 00:16:09,719 --> 00:16:11,176 It's chaos out there, Rachael. 169 00:16:12,680 --> 00:16:13,907 There's nowhere to put these people. 170 00:16:13,931 --> 00:16:14,931 There's nowhere to... 171 00:16:15,016 --> 00:16:16,177 Nothing to feed these people. 172 00:16:16,267 --> 00:16:17,929 There's... 173 00:16:19,103 --> 00:16:21,390 It does... It makes no sense to throw the Luberts out. 174 00:16:22,398 --> 00:16:24,606 You didn't tell me what I was walking into. 175 00:16:26,277 --> 00:16:27,629 This isn't how it was supposed to be. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,610 None of this is how it is supposed to be. 177 00:16:29,697 --> 00:16:30,733 And yet here we are. 178 00:16:43,419 --> 00:16:44,419 Thank you. 179 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 - I'm very grateful. - You're very welcome. 180 00:16:48,633 --> 00:16:49,633 Thank you. 181 00:17:13,574 --> 00:17:15,315 Sorry. Uh... Could, um... 182 00:17:15,409 --> 00:17:17,275 Could one of you help me, please? 183 00:17:17,370 --> 00:17:18,410 I want to move the plants. 184 00:17:21,541 --> 00:17:22,657 The plants? 185 00:17:24,252 --> 00:17:25,459 They're blocking the light. 186 00:17:36,305 --> 00:17:37,796 She's making herself at home. 187 00:17:37,890 --> 00:17:39,847 Like a maggot in the bacon. 188 00:18:19,765 --> 00:18:21,256 You don't like the chair? 189 00:18:26,480 --> 00:18:28,016 It's a Mies van der Rohe. 190 00:18:29,108 --> 00:18:31,145 "The house of construction." 191 00:18:31,235 --> 00:18:33,005 It's meant to be one of the most comfortable chairs 192 00:18:33,029 --> 00:18:34,145 ever invented. 193 00:18:34,238 --> 00:18:35,900 Well, it isn't. 194 00:18:35,990 --> 00:18:37,106 It's ugly. 195 00:18:38,618 --> 00:18:40,826 He was of the Bauhaus school. 196 00:18:40,911 --> 00:18:43,870 Their philosophy was all about rejecting unnecessary adornment. 197 00:18:43,956 --> 00:18:46,790 Do you really need a philosophy to make something comfortable? 198 00:18:48,419 --> 00:18:51,912 Well, behind every object, there is a philosophy, isn't there? 199 00:18:53,132 --> 00:18:55,966 Herr Lubert, please don't creep about the house. 200 00:18:57,428 --> 00:18:59,465 I thought we agreed to keep to our own quarters. 201 00:19:00,806 --> 00:19:02,763 Our "zones." Yes, of course. 202 00:19:03,893 --> 00:19:05,384 I will try to remember. 203 00:19:05,478 --> 00:19:08,221 And if your daughter wants anything from her room, 204 00:19:08,314 --> 00:19:09,794 I'll get Heike to bring it up to her. 205 00:19:11,067 --> 00:19:12,478 This is all very new to her. 206 00:19:12,568 --> 00:19:13,604 All the same. 207 00:19:16,656 --> 00:19:18,864 - I will make words with her. - Have words. 208 00:19:18,949 --> 00:19:20,565 - Sorry? - In English, you don't 209 00:19:20,660 --> 00:19:22,617 "make" words with someone. 210 00:19:27,458 --> 00:19:29,418 You should have these. 211 00:19:29,794 --> 00:19:31,376 As the lady of the house. 212 00:19:53,109 --> 00:19:55,601 Delicious, Heike. Danke schön, really. 213 00:20:04,245 --> 00:20:05,952 Danke, Frau Morgan. 214 00:20:11,544 --> 00:20:14,457 Look, she's doing it again. She's smirking. 215 00:20:14,547 --> 00:20:15,708 Because... 216 00:20:15,798 --> 00:20:17,380 You said she was delicious. 217 00:20:21,095 --> 00:20:23,382 - I was making an effort. - I know. 218 00:20:28,769 --> 00:20:30,431 I don't know how you do it. 219 00:20:31,564 --> 00:20:32,805 What? 220 00:20:34,400 --> 00:20:38,019 You go on like before, all your little rituals. 221 00:20:38,112 --> 00:20:39,648 Get up, shave. 222 00:20:41,407 --> 00:20:43,399 Have a meal, go to work. 223 00:20:44,702 --> 00:20:46,864 - Like nothing had changed. - Please, Rachael. 224 00:20:48,831 --> 00:20:50,868 I don't think it's healthy to talk this way. 225 00:20:51,959 --> 00:20:52,959 - No? - No. 226 00:20:54,253 --> 00:20:56,085 Oh. 227 00:20:56,172 --> 00:20:58,164 No? How... How am I expected to talk? 228 00:20:58,257 --> 00:20:59,964 You might like to set an example. 229 00:21:05,931 --> 00:21:08,173 When did you get to be so self-righteous? 230 00:22:34,979 --> 00:22:36,140 Have you seen him? 231 00:22:37,690 --> 00:22:38,690 Have you seen him? 232 00:22:38,691 --> 00:22:40,478 Leave her alone. 233 00:22:42,111 --> 00:22:44,273 Come on. Let's have that tea. 234 00:22:45,531 --> 00:22:47,443 I don't know when he got to be so sanctimonious. 235 00:22:48,701 --> 00:22:50,943 You stifle under the weight of all that decency. 236 00:22:52,246 --> 00:22:54,829 Lawrence of Hamburg, Keith calls him. 237 00:22:56,292 --> 00:22:58,625 The one who went queer for the natives. 238 00:22:58,711 --> 00:23:00,623 He actually seems to like Lubert. 239 00:23:00,713 --> 00:23:02,124 Lew let them stay on. 240 00:23:04,842 --> 00:23:05,842 Is that wise? 241 00:23:07,011 --> 00:23:08,877 There may not be an outward show of hatred, 242 00:23:08,971 --> 00:23:10,758 but it's there below the surface. 243 00:23:11,849 --> 00:23:13,966 Be careful, that's all. They're not like us. 244 00:23:25,863 --> 00:23:27,149 Good afternoon. 245 00:24:03,192 --> 00:24:04,353 Freda. 246 00:24:04,443 --> 00:24:05,729 Go to your room! 247 00:24:06,779 --> 00:24:07,895 Now! 248 00:24:14,578 --> 00:24:16,194 It's fine. 249 00:24:16,288 --> 00:24:17,699 Please forgive her, Mrs. Morgan. 250 00:24:17,790 --> 00:24:19,281 She should have asked permission. 251 00:24:19,375 --> 00:24:21,332 - It's all right. - It's not. 252 00:24:21,794 --> 00:24:23,660 - She plays well. - She plays very badly. 253 00:24:23,754 --> 00:24:24,995 She never practices. 254 00:24:25,089 --> 00:24:26,580 Claudia despaired of her. 255 00:24:26,674 --> 00:24:27,710 Claudia? 256 00:24:28,842 --> 00:24:29,878 Her mother. 257 00:24:31,011 --> 00:24:32,047 My wife. 258 00:24:32,137 --> 00:24:33,173 Oh. 259 00:24:33,263 --> 00:24:35,004 Is she somewhere in the house, too? 260 00:24:36,642 --> 00:24:38,099 She died in the firestorm. 261 00:24:43,065 --> 00:24:44,476 I'm so sorry. 262 00:24:48,904 --> 00:24:50,111 Um... 263 00:24:50,197 --> 00:24:53,690 If Freda wants to play, I don't see why not. 264 00:24:53,784 --> 00:24:55,345 In the afternoons, for half an hour or so, I... 265 00:24:55,369 --> 00:24:57,531 I thought we agreed to keep to our "zones." 266 00:25:26,900 --> 00:25:29,017 I don't want you going down there any more. 267 00:25:30,362 --> 00:25:32,103 Understood? 268 00:25:32,197 --> 00:25:33,984 It's their house now. 269 00:25:34,074 --> 00:25:35,110 Just like that. 270 00:25:37,369 --> 00:25:39,201 You'd prefer to live in a camp? 271 00:25:40,497 --> 00:25:41,783 Mummy was right. 272 00:25:43,625 --> 00:25:45,366 You're a coward. 273 00:25:47,296 --> 00:25:48,707 Don't stay up late. 274 00:25:49,548 --> 00:25:51,039 You have school in the morning. 275 00:25:52,092 --> 00:25:53,253 Their lessons are stupid. 276 00:26:31,173 --> 00:26:32,630 Freda, where are you going? 277 00:26:32,716 --> 00:26:33,985 You'll be paid in food vouchers 278 00:26:34,009 --> 00:26:35,403 - for your work, given a meal... - Freda. 279 00:26:35,427 --> 00:26:36,821 ...and brought back home before dark. 280 00:26:36,845 --> 00:26:38,461 Are you 16? 281 00:27:30,941 --> 00:27:32,102 Bodies! 282 00:27:33,193 --> 00:27:34,274 Bodies here! 283 00:27:38,740 --> 00:27:40,527 All right, stand back. 284 00:27:40,617 --> 00:27:41,886 Get them away from it, Tom, will you? 285 00:27:41,910 --> 00:27:43,196 Not a bad way to go... 286 00:27:43,287 --> 00:27:44,903 One last screw before lights out. 287 00:27:46,582 --> 00:27:48,198 - Come. - Back to work, you lot. 288 00:27:48,292 --> 00:27:49,519 Don't listen to them. They're idiots. 289 00:27:49,543 --> 00:27:50,829 Bag up these bones. 290 00:28:33,253 --> 00:28:35,245 Forgive me for intruding. 291 00:28:35,339 --> 00:28:37,752 It's freezing upstairs. I cut some firewood earlier. 292 00:28:37,841 --> 00:28:39,423 - Do you mind if I... - No, not at all. 293 00:28:39,509 --> 00:28:40,716 No need to ask permission. 294 00:28:42,262 --> 00:28:43,531 We're going out this evening, 295 00:28:43,555 --> 00:28:44,595 but can I get you a drink? 296 00:28:45,641 --> 00:28:46,882 No, thank you. 297 00:28:50,020 --> 00:28:53,058 Well, then. Good night. 298 00:28:53,148 --> 00:28:54,148 Good night. 299 00:29:12,042 --> 00:29:14,125 - Still got it. - Keith won't be long. 300 00:29:16,338 --> 00:29:18,250 - We're so glad you could come. - Thank you. 301 00:29:18,340 --> 00:29:20,172 Well, it's good to finally meet you 302 00:29:20,259 --> 00:29:23,047 and a relief to be out of the house. 303 00:29:23,136 --> 00:29:24,843 What a house, though. 304 00:29:24,930 --> 00:29:26,490 It's almost worth living with a German. 305 00:29:28,392 --> 00:29:29,553 It's so funny. 306 00:29:29,643 --> 00:29:31,760 You've got one, too. A missing painting. 307 00:29:31,853 --> 00:29:33,310 We have one just like it. 308 00:29:33,397 --> 00:29:34,558 Everyone does. 309 00:29:34,648 --> 00:29:36,184 It's where they would have hung him. 310 00:29:36,275 --> 00:29:37,391 Who? 311 00:29:37,484 --> 00:29:39,225 The Fuhrer. 312 00:29:39,319 --> 00:29:40,685 "The stain that can't be removed." 313 00:29:40,779 --> 00:29:43,021 They're usually clever enough to cover them up. 314 00:29:43,115 --> 00:29:44,322 Hmm. 315 00:29:44,408 --> 00:29:46,149 Sorry to keep you. Apologies. 316 00:29:47,953 --> 00:29:49,364 Thank you. 317 00:29:49,454 --> 00:29:51,057 Based on their answers, we assign them a category 318 00:29:51,081 --> 00:29:52,538 from black to white. 319 00:29:52,624 --> 00:29:53,865 They're clean, 320 00:29:53,959 --> 00:29:55,916 they get their Persilschein, 321 00:29:56,003 --> 00:29:57,960 their laundry ticket. 322 00:29:58,046 --> 00:29:59,537 It's the certificate 323 00:29:59,631 --> 00:30:01,418 allowing them to return to a normal life. 324 00:30:01,508 --> 00:30:04,251 Does Lubert have his Persilschein? 325 00:30:04,344 --> 00:30:05,425 Does it matter? 326 00:30:06,346 --> 00:30:07,712 Yes. 327 00:30:07,806 --> 00:30:09,075 I think I have the right to know if I'm living 328 00:30:09,099 --> 00:30:10,886 with a Nazi, yes, I think it does matter. 329 00:30:10,976 --> 00:30:13,093 I don't think you can judge a person 330 00:30:13,186 --> 00:30:15,303 by his answers to a questionnaire. 331 00:30:15,397 --> 00:30:17,514 No? How do you judge him? 332 00:30:17,607 --> 00:30:18,848 You look him in the eye. 333 00:30:20,819 --> 00:30:22,939 - Lubert was never in uniform. - That's not the point. 334 00:30:22,988 --> 00:30:24,570 Well, there was no blood on his hands. 335 00:30:24,656 --> 00:30:26,488 There's blood on all their hands. 336 00:30:26,616 --> 00:30:29,136 Honestly, Lew, I sometimes wonder whose side you're on. 337 00:30:29,202 --> 00:30:31,194 Even after everything that they've done... 338 00:30:31,288 --> 00:30:32,620 The war is over. We won. 339 00:30:34,124 --> 00:30:35,331 That's the end of it. 340 00:30:43,300 --> 00:30:44,882 Let's have dessert in the drawing room. 341 00:30:44,968 --> 00:30:46,504 Well, does he or not? 342 00:30:47,804 --> 00:30:49,420 Not yet. 343 00:30:49,514 --> 00:30:50,675 It's a formality. 344 00:30:52,017 --> 00:30:53,017 Shall we? 345 00:31:02,527 --> 00:31:03,688 Morning, sir. 346 00:31:10,869 --> 00:31:12,110 Papers, ma'am. 347 00:31:15,040 --> 00:31:16,156 Papers. 348 00:31:17,584 --> 00:31:18,745 There you are. 349 00:31:18,835 --> 00:31:19,916 Papers, sir. 350 00:32:34,828 --> 00:32:37,366 So you were building houses for Nazi officials. 351 00:32:39,082 --> 00:32:42,075 After 1933, we built what we were told to build. 352 00:32:48,967 --> 00:32:50,174 Did the bombing affect 353 00:32:50,260 --> 00:32:51,967 the health of you and your family? 354 00:32:54,514 --> 00:32:56,176 It's a simple question. 355 00:32:58,435 --> 00:33:00,301 It affected the health of my wife. 356 00:33:02,314 --> 00:33:03,976 She was one of the 40,000 killed 357 00:33:04,065 --> 00:33:06,557 when British bombers razed this city to the ground. 358 00:33:08,028 --> 00:33:10,236 July 27th, 1943. 359 00:33:11,239 --> 00:33:13,071 Well, let's talk about your wife. 360 00:33:14,075 --> 00:33:15,156 The money was hers? 361 00:33:15,243 --> 00:33:16,825 Her family was wealthy, yes. 362 00:33:17,829 --> 00:33:19,445 They owned a number of shipping yards. 363 00:33:19,539 --> 00:33:22,828 Shipping yards used to transfer Nazi weapons? 364 00:33:22,918 --> 00:33:24,580 Among many other things. 365 00:33:24,669 --> 00:33:26,331 You have to understand that my wife and I 366 00:33:26,421 --> 00:33:28,583 had nothing to do with her family business. 367 00:33:28,673 --> 00:33:32,508 Yet you claim to never have joined the Nazi Party? 368 00:33:32,594 --> 00:33:35,962 I was against everything the Nazis stood for. 369 00:33:37,557 --> 00:33:39,014 That wasn't my question. 370 00:33:41,978 --> 00:33:42,978 No. 371 00:33:43,980 --> 00:33:45,471 I was never a party member. 372 00:33:56,243 --> 00:33:58,235 Did you know about the camps? 373 00:34:00,830 --> 00:34:02,742 No. 374 00:34:02,832 --> 00:34:04,664 So you've never seen these? 375 00:34:04,751 --> 00:34:05,992 Here. 376 00:34:07,963 --> 00:34:09,204 Have a look. 377 00:34:20,350 --> 00:34:21,761 One last question. 378 00:34:21,851 --> 00:34:24,685 During the war, did you ever hope for a German victory? 379 00:34:24,771 --> 00:34:27,434 You answered, "I wanted it to end." 380 00:34:27,524 --> 00:34:29,265 I wanted to go back to how it was. 381 00:34:29,359 --> 00:34:31,942 What, you miss the past? Is that it? 382 00:34:34,489 --> 00:34:35,730 I miss my wife. 383 00:34:41,162 --> 00:34:42,494 All right. 384 00:34:42,581 --> 00:34:44,197 You'll hear from us in due course. 385 00:35:02,601 --> 00:35:03,682 Herr Lubert? 386 00:35:06,438 --> 00:35:07,974 Herr Lubert? 387 00:35:08,064 --> 00:35:09,475 Could you come in here, please? 388 00:35:17,365 --> 00:35:18,651 Could you explain this? 389 00:35:23,747 --> 00:35:25,409 It's a von Guerard. 390 00:35:25,498 --> 00:35:26,538 I'm not asking what it is. 391 00:35:26,625 --> 00:35:28,116 I'm asking what it's doing here. 392 00:35:28,209 --> 00:35:30,576 You objected to the stain, so I covered it. 393 00:35:31,504 --> 00:35:32,732 What's the matter, don't you like it? 394 00:35:32,756 --> 00:35:34,543 That's not the point. What's it covering? 395 00:35:34,633 --> 00:35:35,999 Does it offend you? 396 00:35:36,176 --> 00:35:37,570 He was German, maybe that offends you. 397 00:35:37,594 --> 00:35:39,005 It was a picture of him, wasn't it? 398 00:35:40,805 --> 00:35:43,263 - Of him? - Your Fuhrer. 399 00:35:46,936 --> 00:35:48,017 It's simple for you. 400 00:35:49,105 --> 00:35:50,391 The war ends. 401 00:35:50,482 --> 00:35:51,814 You go home the winner. 402 00:35:52,901 --> 00:35:55,518 - Your conscience is clear. - Oh. 403 00:35:55,612 --> 00:35:57,695 Is your conscience not clear? 404 00:35:57,781 --> 00:35:59,864 I thought you would like the painting. 405 00:35:59,949 --> 00:36:02,487 I apologize if I was mistaken. 406 00:36:02,577 --> 00:36:04,318 Would you object to a landscape? 407 00:36:05,288 --> 00:36:06,779 A nice hunting scene perhaps? 408 00:36:06,873 --> 00:36:09,240 - I object to your tone. - Then throw us out! 409 00:36:09,334 --> 00:36:11,041 - Herr Lubert. - Throw us out. 410 00:36:11,127 --> 00:36:12,493 You hate us. 411 00:36:13,755 --> 00:36:15,212 It's what you want. 412 00:36:15,298 --> 00:36:17,026 - Throw us out. - Nobody said anything about... 413 00:36:17,050 --> 00:36:18,778 We can leave you alone to fight with your husband, 414 00:36:18,802 --> 00:36:20,213 when he bothers to be here. 415 00:36:25,016 --> 00:36:26,096 I think you've said enough. 416 00:36:26,142 --> 00:36:27,349 Then throw us out. 417 00:36:28,895 --> 00:36:30,055 Here. I'll give you a reason. 418 00:36:39,864 --> 00:36:41,196 I think you should go. 419 00:37:27,537 --> 00:37:28,573 Be careful. 420 00:37:43,762 --> 00:37:45,594 Get me some water. I need to wash. 421 00:38:11,873 --> 00:38:13,330 Nice. 422 00:38:13,416 --> 00:38:15,032 Where did you get it? 423 00:38:15,126 --> 00:38:18,335 From the Englishman who's stolen my home. 424 00:38:40,193 --> 00:38:41,309 You see this? 425 00:38:42,529 --> 00:38:44,020 You know what it is? 426 00:38:45,490 --> 00:38:47,527 It's the dust of our city. 427 00:38:47,617 --> 00:38:49,483 The ashes of our people. 428 00:38:50,829 --> 00:38:52,946 The remains of a young German girl like you. 429 00:38:57,293 --> 00:38:59,034 What's that? 430 00:38:59,128 --> 00:39:00,744 The 8th letter. 431 00:39:01,756 --> 00:39:02,837 'H.' 432 00:39:04,300 --> 00:39:05,586 'Heil Hitler.' 433 00:40:19,125 --> 00:40:20,286 What do you think? 434 00:40:23,254 --> 00:40:25,712 - It's stunning. - Idiot. 435 00:40:25,798 --> 00:40:27,664 - Me? - I meant the table. 436 00:40:28,927 --> 00:40:33,092 Burnham at the head or next to Susan? 437 00:40:35,266 --> 00:40:37,758 Let's just keep him away from the alcohol. 438 00:40:37,852 --> 00:40:39,718 Just don't argue with him. 439 00:40:39,812 --> 00:40:41,553 - Mm-hmm. - Be English. 440 00:40:41,648 --> 00:40:43,389 Talk about the weather. 441 00:40:44,817 --> 00:40:45,898 What are you doing? 442 00:40:45,985 --> 00:40:48,898 I was just admiring your dress. 443 00:40:48,988 --> 00:40:50,274 Oh. 444 00:40:51,032 --> 00:40:52,989 Thinking how lucky I am. 445 00:40:53,076 --> 00:40:54,783 Do you like it? 446 00:40:54,869 --> 00:40:56,735 You ought to, it took me long enough. 447 00:40:58,706 --> 00:41:00,038 I'm imagining... 448 00:41:01,668 --> 00:41:03,250 what you look like out of it. 449 00:41:10,551 --> 00:41:12,543 When do our guests arrive? 450 00:41:12,637 --> 00:41:14,094 Not for an hour. 451 00:41:14,180 --> 00:41:16,012 - Not for an hour. - Uh-uh. 452 00:41:16,099 --> 00:41:17,385 Hmm. 453 00:41:17,475 --> 00:41:19,307 You are... 454 00:41:27,819 --> 00:41:29,151 Go upstairs. 455 00:41:42,041 --> 00:41:43,498 Lock the door. 456 00:41:46,462 --> 00:41:47,462 What is it? 457 00:41:47,547 --> 00:41:49,789 There's a protest at headquarters. 458 00:41:51,843 --> 00:41:53,880 I'm sorry, my love, but... 459 00:41:53,970 --> 00:41:57,304 Well, you'll have to entertain the guests until I get back. 460 00:42:06,399 --> 00:42:07,810 Go on, then. 461 00:42:07,900 --> 00:42:09,266 Go and save Germany. 462 00:42:11,946 --> 00:42:13,403 Don't be like that. 463 00:42:16,951 --> 00:42:18,692 I'll be back as soon as I can. 464 00:42:21,247 --> 00:42:23,284 Wish me luck. 465 00:42:31,132 --> 00:42:33,795 Feed us! Feed us! Feed us! 466 00:42:36,345 --> 00:42:37,381 Captain. 467 00:42:37,472 --> 00:42:38,824 They've barricaded the street, sir. 468 00:42:38,848 --> 00:42:40,284 They're not letting anybody in or out. 469 00:42:40,308 --> 00:42:41,660 I want this street closed off. 470 00:42:41,684 --> 00:42:43,892 Captain, tell the men there is to be no firing. 471 00:42:46,314 --> 00:42:47,555 Break through! 472 00:42:47,648 --> 00:42:48,934 We need more men! 473 00:42:55,698 --> 00:42:57,485 Get back! 474 00:42:59,077 --> 00:43:00,864 Hey! Hey, hey! 475 00:43:06,834 --> 00:43:08,917 Back! 476 00:43:11,714 --> 00:43:14,502 Sir. Sir, where are you going? 477 00:43:14,592 --> 00:43:15,878 Get back! 478 00:43:33,569 --> 00:43:36,152 No firing. No firing! 479 00:43:43,871 --> 00:43:46,100 - It's outrageous. A clergyman? - It's a chance to rebuild. 480 00:43:46,124 --> 00:43:47,444 What choice have we got? 481 00:43:49,335 --> 00:43:50,871 Thank you, Heike. 482 00:43:50,962 --> 00:43:53,420 We've done them a favor. Now it's time to leave. 483 00:43:53,506 --> 00:43:56,044 We're talking about war. Nobody really wins, do they? 484 00:43:56,926 --> 00:43:58,542 There's nothing left for us here. 485 00:43:58,636 --> 00:44:00,719 French got the wine. Yanks got the view. 486 00:44:00,805 --> 00:44:02,012 What, we got the ruins? 487 00:44:03,432 --> 00:44:05,219 And what does Herr Lubert think? 488 00:44:08,437 --> 00:44:09,928 I don't know. You'd have to ask him. 489 00:44:12,650 --> 00:44:14,733 Well, I must say, this is good hock. 490 00:44:14,819 --> 00:44:16,526 Thank Herr Lubert. 491 00:44:29,584 --> 00:44:30,870 ♪ With many cheerful facts ♪ 492 00:44:30,960 --> 00:44:32,792 ♪ About the square of the hypotenuse ♪ 493 00:44:35,131 --> 00:44:37,839 ♪ I'm very good at integral and differential calculus ♪ 494 00:44:37,925 --> 00:44:39,285 ♪ I know the scientific names... ♪ 495 00:44:39,343 --> 00:44:42,051 My God, what happened? I'll call a doctor. 496 00:44:42,138 --> 00:44:43,379 No, I'm fine, Greta. 497 00:44:43,472 --> 00:44:44,838 ♪...of a modern Major-General ♪ 498 00:44:46,267 --> 00:44:47,178 Bravo! 499 00:44:47,268 --> 00:44:48,475 I'm going to bed. 500 00:44:50,605 --> 00:44:51,766 Oh! 501 00:44:51,856 --> 00:44:53,848 Herr Lubert! Come and join us. 502 00:44:54,609 --> 00:44:56,851 My husband wants your opinion on something. 503 00:45:02,491 --> 00:45:03,948 I'm not feeling my best. 504 00:45:04,994 --> 00:45:06,656 But thank you all the same. 505 00:45:09,207 --> 00:45:10,698 Good night. 506 00:45:10,791 --> 00:45:12,248 ♪ If you don't thrill me ♪ 507 00:45:12,335 --> 00:45:15,078 ♪ Like you used to thrill me That's sabotage ♪ 508 00:45:16,964 --> 00:45:19,502 ♪ If you don't kiss me like you used to kiss me ♪ 509 00:45:19,592 --> 00:45:20,878 ♪ That's sabotage ♪ 510 00:45:21,969 --> 00:45:24,052 I would ask you not to hit the piano like that. 511 00:45:24,138 --> 00:45:25,324 ♪ When you hear sirens screamin' ♪ 512 00:45:25,348 --> 00:45:27,055 ♪ Those be-alert alarms ♪ 513 00:45:27,141 --> 00:45:28,677 It belonged to my wife. 514 00:45:28,768 --> 00:45:31,351 ♪ Don't run helter-skelter ♪ 515 00:45:31,437 --> 00:45:34,601 ♪ There's a bomb-proof shelter in my arms ♪ 516 00:45:34,690 --> 00:45:35,897 Lubert. 517 00:45:35,983 --> 00:45:37,474 Lubert, Lubert... 518 00:45:38,945 --> 00:45:40,481 Steady on. All right, all right. 519 00:45:45,493 --> 00:45:47,325 Sorry about the glass, old boy. 520 00:45:47,411 --> 00:45:48,572 Stefan. 521 00:46:04,887 --> 00:46:06,173 Well done. 522 00:46:06,264 --> 00:46:07,675 I'm so sorry. 523 00:46:07,765 --> 00:46:08,765 What for? 524 00:46:10,351 --> 00:46:12,013 I'm the one who should apologize. 525 00:46:17,275 --> 00:46:18,516 Good night. 526 00:46:20,945 --> 00:46:21,945 Good night. 527 00:46:40,089 --> 00:46:41,500 That's not necessary. 528 00:46:42,508 --> 00:46:44,124 You've got grit in it. 529 00:46:53,352 --> 00:46:54,888 This is going to hurt. 530 00:47:06,490 --> 00:47:08,072 You've been avoiding me. 531 00:47:10,328 --> 00:47:11,409 Have I? 532 00:47:12,788 --> 00:47:13,869 I don't think so. 533 00:47:15,666 --> 00:47:17,123 I was going to apologize. 534 00:47:19,086 --> 00:47:20,247 For what? 535 00:47:25,051 --> 00:47:26,258 Don't. 536 00:47:28,429 --> 00:47:29,795 I was going to... 537 00:47:30,973 --> 00:47:32,089 but I won't. 538 00:47:38,105 --> 00:47:39,266 Rachael. 539 00:48:49,677 --> 00:48:50,677 Stop. 540 00:49:09,822 --> 00:49:11,063 Everything all right? 541 00:49:12,616 --> 00:49:13,902 Uh... 542 00:49:15,578 --> 00:49:17,444 What happened to you? 543 00:49:17,538 --> 00:49:19,120 I was caught up in a protest. 544 00:49:20,458 --> 00:49:21,994 You were at the protest? 545 00:49:22,084 --> 00:49:23,996 Not by choice. 546 00:49:24,086 --> 00:49:25,918 Then you know what happened. 547 00:49:26,005 --> 00:49:27,245 Bloody people tried to kill me. 548 00:49:28,841 --> 00:49:30,819 I mean, what is the matter with this country? 549 00:49:30,843 --> 00:49:32,505 You don't realize we're here to help? 550 00:49:33,929 --> 00:49:34,929 I should go. 551 00:49:38,225 --> 00:49:40,217 - Good night. - Good night. 552 00:49:42,062 --> 00:49:44,520 I'm sorry. How was the party? 553 00:49:45,441 --> 00:49:46,441 Fine. 554 00:49:47,651 --> 00:49:49,142 I'm tired. I'm going to go up. 555 00:49:49,236 --> 00:49:51,228 All right. I'll be up in a bit. 556 00:50:31,904 --> 00:50:33,145 Ah. 557 00:50:33,239 --> 00:50:37,734 Freda. Listen, do you have something of mine? Yes? 558 00:50:38,994 --> 00:50:41,281 My wife gave it to me. There are photographs in there, 559 00:50:41,372 --> 00:50:42,738 and I would like it back. 560 00:50:44,375 --> 00:50:45,661 Perhaps you've seen it? 561 00:50:49,547 --> 00:50:50,788 Freda, I... 562 00:51:37,136 --> 00:51:38,923 - Morning. - Morning, sir. 563 00:51:40,055 --> 00:51:41,671 - Sir. - Thank you. 564 00:51:44,643 --> 00:51:45,679 Sir. 565 00:51:48,355 --> 00:51:49,641 There's been an attack. 566 00:51:51,650 --> 00:51:53,232 Bomb, sir. In the Russian zone. 567 00:51:53,319 --> 00:51:54,651 Oh, Christ. 568 00:51:55,946 --> 00:51:58,029 It's only for a few days. 569 00:51:58,115 --> 00:51:59,697 I'll be back in time for Christmas. 570 00:51:59,783 --> 00:52:02,651 Well, where are you going? I could come with you. 571 00:52:03,162 --> 00:52:04,528 I'm sorry, no. 572 00:52:08,459 --> 00:52:09,995 "This is the army, Mrs. Jones." 573 00:52:10,085 --> 00:52:11,121 Yes. 574 00:52:11,211 --> 00:52:14,079 I'll make it up to you, I promise. Hmm? 575 00:52:18,218 --> 00:52:19,800 I suppose I should be used to it. 576 00:52:25,476 --> 00:52:26,887 Six days. 577 00:52:28,646 --> 00:52:29,682 Sorry? 578 00:52:31,273 --> 00:52:32,514 I asked. 579 00:52:34,151 --> 00:52:35,392 I checked. 580 00:52:38,238 --> 00:52:41,697 They'd have given you six days leave after the funeral... 581 00:52:46,246 --> 00:52:47,453 and you didn't take it. 582 00:52:52,711 --> 00:52:53,827 Why didn't you take it? 583 00:52:57,675 --> 00:52:58,836 I asked myself that 584 00:52:58,926 --> 00:53:00,362 and I had a lot of time to think about it. 585 00:53:00,386 --> 00:53:02,127 - Please. - And then I thought, why... 586 00:53:04,807 --> 00:53:06,799 "Maybe he just doesn't... 587 00:53:08,310 --> 00:53:10,552 - Rach... - ...feel it like I do." 588 00:53:15,025 --> 00:53:16,766 - He wasn't there. - No. 589 00:53:17,611 --> 00:53:19,568 There was a war on. I had a job to do. 590 00:53:19,655 --> 00:53:20,691 What did I have? 591 00:53:26,036 --> 00:53:27,036 Nothing. 592 00:53:31,917 --> 00:53:33,374 What is it you want from me? 593 00:53:36,463 --> 00:53:37,463 Lewis... 594 00:53:43,053 --> 00:53:44,635 I want him back. 595 00:53:53,689 --> 00:53:55,476 I can't do that for you. 596 00:53:57,276 --> 00:53:59,484 Lewis. Lewis. Please. 597 00:53:59,570 --> 00:54:01,357 I'm asking you. I'm begging you. 598 00:54:03,657 --> 00:54:04,989 Please don't go. 599 00:54:09,580 --> 00:54:10,741 I'm going out. 600 00:55:51,640 --> 00:55:53,051 - Sir. - Barker. 601 00:59:45,165 --> 00:59:47,373 Michael could never manage that bit, either. 602 00:59:50,253 --> 00:59:51,460 Michael. 603 00:59:53,632 --> 00:59:54,873 My son. 604 00:59:58,762 --> 01:00:00,298 He died in the war. 605 01:00:04,518 --> 01:00:08,762 A bomb hit our house on July the 2nd, 1942... 606 01:00:10,649 --> 01:00:11,890 and killed him. 607 01:00:15,821 --> 01:00:17,312 He was 11. 608 01:00:21,743 --> 01:00:23,655 He'd be about your age right now. 609 01:00:27,666 --> 01:00:29,953 He used to come home from school. 610 01:00:30,043 --> 01:00:31,500 He'd have... 611 01:00:33,046 --> 01:00:35,083 He'd have ink all over his hands. 612 01:00:37,717 --> 01:00:39,424 I'd have to spend hours... 613 01:00:42,347 --> 01:00:44,134 He'd get it all over the keys. 614 01:00:48,854 --> 01:00:49,935 And I don't... 615 01:00:51,231 --> 01:00:52,813 I don't think I can... 616 01:00:56,611 --> 01:00:58,477 I don't know if I can... 617 01:01:00,574 --> 01:01:01,985 I don't... 618 01:01:04,953 --> 01:01:06,489 ...think I can cope. 619 01:01:09,207 --> 01:01:10,618 Because... 620 01:01:12,919 --> 01:01:15,127 I should have stopped him, I should have... 621 01:01:17,924 --> 01:01:19,460 I was his mother. 622 01:01:22,596 --> 01:01:24,337 I was his mother. 623 01:01:29,311 --> 01:01:30,722 I can't... 624 01:01:33,356 --> 01:01:34,517 I can't... 625 01:01:35,775 --> 01:01:36,891 I couldn't... 626 01:01:38,111 --> 01:01:39,522 - I can't bear it. - Freda. 627 01:01:39,613 --> 01:01:41,696 I can't bear... 628 01:01:43,950 --> 01:01:45,316 I can't... 629 01:01:47,621 --> 01:01:49,362 I can't bear it. 630 01:01:51,416 --> 01:01:52,827 It's all right. 631 01:02:02,135 --> 01:02:03,467 I can't. 632 01:02:25,825 --> 01:02:26,906 Mrs. Morgan. 633 01:02:33,083 --> 01:02:35,416 I wondered if you'd like to join me for breakfast. 634 01:02:37,963 --> 01:02:39,124 Both of you. 635 01:02:42,759 --> 01:02:43,919 We would like that very much. 636 01:02:55,855 --> 01:02:58,848 I have somebody coming over tomorrow to do my hair, 637 01:02:58,942 --> 01:03:01,355 if Freda would like to join me. 638 01:03:03,905 --> 01:03:05,066 Freedie? 639 01:03:07,784 --> 01:03:10,276 - Thank you, Mrs. Morgan. - Why? 640 01:03:11,746 --> 01:03:13,328 What's wrong with my hair? 641 01:03:55,290 --> 01:03:56,906 Be back before dark. 642 01:03:57,000 --> 01:03:58,457 Of course. 643 01:04:21,900 --> 01:04:23,562 Come in. 644 01:04:23,651 --> 01:04:26,485 Herr Lubert. Frau Morgan. 645 01:04:26,571 --> 01:04:28,437 Will you need me this afternoon? 646 01:04:28,656 --> 01:04:31,319 No, thank you, Greta. That will be all. 647 01:07:02,227 --> 01:07:03,763 These were your men. 648 01:07:08,733 --> 01:07:10,520 Do you have the man responsible? 649 01:07:11,486 --> 01:07:12,772 I'd like to see him. 650 01:07:20,537 --> 01:07:24,781 Siegfried Leitman, former SS Sturmbannfuhrer. 651 01:07:31,923 --> 01:07:33,664 - Yes, I do. - Good. 652 01:07:37,845 --> 01:07:38,961 This boy. 653 01:07:39,973 --> 01:07:41,384 Do you know him? 654 01:07:42,517 --> 01:07:43,758 - No. - Come on. 655 01:07:47,730 --> 01:07:50,017 Come on. You wear the same mark. 656 01:07:50,108 --> 01:07:52,441 There are many of us with that mark. 657 01:07:52,527 --> 01:07:53,643 Then give me their names. 658 01:07:53,736 --> 01:07:55,193 Why would I do that? 659 01:07:58,283 --> 01:08:00,491 Colonel, this man still has his bootlaces on. 660 01:08:01,744 --> 01:08:03,406 An oversight. 661 01:08:03,496 --> 01:08:04,987 He might have hanged himself. 662 01:08:06,791 --> 01:08:08,828 But you didn't, did you? Because you're a coward. 663 01:08:09,711 --> 01:08:12,249 And you send children to do your killing. 664 01:08:13,423 --> 01:08:16,040 Yes. They make the best killers. 665 01:08:17,093 --> 01:08:18,925 They don't question it. 666 01:08:19,012 --> 01:08:21,174 And you don't have the stomach for handling them. 667 01:08:21,264 --> 01:08:22,630 That's where you're wrong. 668 01:08:22,724 --> 01:08:25,057 See, I killed younger than this. 669 01:08:25,143 --> 01:08:27,263 When the war was on, before the bureaucrats took over, 670 01:08:27,312 --> 01:08:28,912 I killed every German I got my hands on. 671 01:08:28,938 --> 01:08:30,804 - Yes. - Because I wanted it to end. 672 01:08:30,898 --> 01:08:33,106 You are murderers, too. 673 01:08:33,192 --> 01:08:35,309 You think we have forgotten? 674 01:08:35,403 --> 01:08:37,736 You are like a child who covers his eyes 675 01:08:37,822 --> 01:08:39,063 and thinks the world goes away. 676 01:08:39,157 --> 01:08:41,149 But we won't forget. 677 01:08:41,242 --> 01:08:44,610 We will cut your men's throats in the streets. 678 01:08:44,704 --> 01:08:46,661 We will burn your women in their homes. 679 01:08:46,748 --> 01:08:47,788 We will bomb your children 680 01:08:47,874 --> 01:08:50,082 while they are sleeping in their beds. 681 01:08:51,294 --> 01:08:53,206 Colonel Morgan. 682 01:08:53,296 --> 01:08:55,003 - You want it? - Nein! 683 01:08:57,258 --> 01:09:01,218 Now, give me their names. 684 01:09:36,964 --> 01:09:38,375 I'm so sorry. 685 01:09:39,509 --> 01:09:41,296 No. 686 01:09:48,643 --> 01:09:50,054 We're nearly there. 687 01:10:04,325 --> 01:10:06,032 It's still freezing. 688 01:10:06,119 --> 01:10:09,032 I actually can't feel my toes. 689 01:10:09,122 --> 01:10:11,239 Oh, that's not good. Let me check. 690 01:10:12,834 --> 01:10:14,245 What are you doing? 691 01:10:14,335 --> 01:10:16,042 - I'm just checking. - Stop it. 692 01:10:16,129 --> 01:10:18,041 - Stop it. - Yep, still here. 693 01:10:18,131 --> 01:10:19,372 So are your feet. 694 01:10:19,465 --> 01:10:21,957 - Stop it. - Ankles, yep. Calves. 695 01:10:22,051 --> 01:10:23,462 And your thighs. 696 01:10:30,476 --> 01:10:31,476 Before the war, 697 01:10:31,561 --> 01:10:33,143 I bought some land in the Alps. 698 01:10:34,313 --> 01:10:35,554 Near Oberstdorf. 699 01:10:36,733 --> 01:10:39,726 It's not much now, just a cabin, 700 01:10:39,819 --> 01:10:41,026 a bit like this one. 701 01:10:41,112 --> 01:10:42,694 Warmer, I hope. 702 01:10:43,948 --> 01:10:45,610 I'm going to build a house. 703 01:10:47,326 --> 01:10:48,737 Something very modern. 704 01:10:50,872 --> 01:10:52,079 Just one floor... 705 01:10:53,291 --> 01:10:54,873 set into the hillside... 706 01:10:56,377 --> 01:10:58,664 with steel beams and a glass wall 707 01:10:58,755 --> 01:11:00,542 facing the beautiful pine trees. 708 01:11:03,384 --> 01:11:05,171 You can ski to the front door. 709 01:11:08,890 --> 01:11:10,097 What do you think? 710 01:11:11,517 --> 01:11:12,803 Could you live in it? 711 01:11:15,688 --> 01:11:16,929 I don't know how to ski. 712 01:11:20,234 --> 01:11:22,100 You're smiling. 713 01:11:22,195 --> 01:11:24,152 - I smile all the time. - Hardly ever. 714 01:11:25,239 --> 01:11:26,650 Not since you came here. 715 01:11:28,534 --> 01:11:29,615 I like you like this. 716 01:11:34,540 --> 01:11:37,248 I never thought that I could be happy like this again. 717 01:11:38,836 --> 01:11:40,293 Then come with us. 718 01:11:42,632 --> 01:11:44,965 You don't have your papers. 719 01:11:45,051 --> 01:11:46,337 How will you travel? 720 01:11:47,261 --> 01:11:48,593 They will clear me. 721 01:11:49,889 --> 01:11:51,551 It's just a matter of time. 722 01:12:08,115 --> 01:12:10,027 This is Stunde Null. 723 01:12:11,452 --> 01:12:12,863 The Zero Hour. 724 01:12:15,206 --> 01:12:16,868 Everything can start again. 725 01:12:40,273 --> 01:12:41,764 Do you like my hair? 726 01:12:58,666 --> 01:13:00,248 I liked the way it was before. 727 01:13:11,971 --> 01:13:14,008 Like a true Hitler Madchen. 728 01:13:27,904 --> 01:13:30,897 Tell me about this Englishman who took your house. 729 01:14:00,269 --> 01:14:02,727 I let him get to me. Leitman. 730 01:14:04,023 --> 01:14:05,764 I shouldn't have. 731 01:14:05,858 --> 01:14:08,441 - He murdered children, sir. - Hmm. 732 01:14:08,527 --> 01:14:10,564 If it was me, I would have loaded the gun. 733 01:14:13,074 --> 01:14:14,815 You would have loaded the gun? 734 01:14:14,909 --> 01:14:15,909 Yeah. 735 01:14:17,078 --> 01:14:18,078 No, you wouldn't have. 736 01:14:19,372 --> 01:14:20,704 Yeah. No, I wouldn't. 737 01:14:22,083 --> 01:14:24,075 Dad always said I lack the spine to be a soldier. 738 01:14:24,168 --> 01:14:25,409 Yes. 739 01:14:26,754 --> 01:14:29,292 Then I think your dad probably gave you a compliment. 740 01:14:33,803 --> 01:14:35,965 It's not the war that makes men of us. 741 01:14:40,935 --> 01:14:43,222 I've done things I'm certainly not proud of. 742 01:14:46,732 --> 01:14:48,473 I often wonder, my wife... 743 01:14:49,276 --> 01:14:53,486 if she knew... how she'd feel about me. 744 01:15:04,083 --> 01:15:06,746 Let's get out of this bloody cold and go home. 745 01:15:58,220 --> 01:15:59,256 Rachael. 746 01:16:01,474 --> 01:16:02,474 Sorry I'm late. 747 01:16:03,434 --> 01:16:04,891 Now, what's all this about? 748 01:16:04,977 --> 01:16:06,138 I need a favor. 749 01:16:07,188 --> 01:16:09,020 It's taking a long time to clear Lubert. 750 01:16:10,316 --> 01:16:12,182 What's your secret? 751 01:16:12,276 --> 01:16:13,892 - What? - Something's changed. 752 01:16:13,986 --> 01:16:16,353 Oh, it's my hair. I had it done. 753 01:16:16,447 --> 01:16:17,983 No. Mm. 754 01:16:19,241 --> 01:16:20,607 Something else. 755 01:16:23,287 --> 01:16:24,494 It's Christmas. 756 01:16:25,831 --> 01:16:27,288 I've always liked Christmas. 757 01:16:28,042 --> 01:16:29,158 Really? 758 01:16:30,336 --> 01:16:31,622 I can't stand it. 759 01:16:32,630 --> 01:16:34,371 Not Christmas without children. 760 01:16:40,096 --> 01:16:41,632 Oh, is the teddy bear for the girl? 761 01:16:43,516 --> 01:16:45,178 - Yes. - And... 762 01:16:46,644 --> 01:16:48,101 The cigars? 763 01:16:48,187 --> 01:16:50,053 - For my husband. - When he gets back? 764 01:16:50,147 --> 01:16:52,639 Yes. For when he gets back. 765 01:16:57,363 --> 01:16:58,854 Well, I suppose I could ask Keith 766 01:16:58,948 --> 01:17:01,110 what's taking so long to clear him. 767 01:17:57,047 --> 01:17:58,358 If you're going to spy on a girl, 768 01:17:58,382 --> 01:18:00,248 the least you could do is pay her a compliment. 769 01:18:01,677 --> 01:18:02,758 Hello, Rach. 770 01:18:02,845 --> 01:18:04,552 I'm home. 771 01:18:04,638 --> 01:18:05,674 Lewis. 772 01:18:13,147 --> 01:18:14,479 Is Lubert around? 773 01:18:16,150 --> 01:18:17,641 Uh... 774 01:18:17,735 --> 01:18:19,317 I think he's in the garden. 775 01:18:19,403 --> 01:18:21,736 - Why? - He should join us. 776 01:18:21,822 --> 01:18:24,656 I'm going to clean up. I have some news. 777 01:18:30,456 --> 01:18:31,537 Oh. 778 01:18:34,168 --> 01:18:35,784 What are we celebrating? 779 01:18:35,878 --> 01:18:38,211 I've been offered a new post. 780 01:18:39,965 --> 01:18:41,081 Ah. 781 01:18:42,468 --> 01:18:44,130 Your trip was successful? 782 01:18:45,346 --> 01:18:47,008 Successful? Well, um... 783 01:18:48,015 --> 01:18:49,722 Let us see, shall we? 784 01:18:49,808 --> 01:18:51,845 Herr Morgan? Shall I prepare supper? 785 01:18:51,936 --> 01:18:53,163 That won't be necessary, Greta. 786 01:18:53,187 --> 01:18:55,270 We're going out to a regimental dinner tonight. 787 01:18:55,356 --> 01:18:58,599 But you can please join us for a glass of champagne. 788 01:18:58,692 --> 01:19:00,149 Come on. Come in and join us. 789 01:19:01,362 --> 01:19:03,103 A second Christmas. 790 01:19:03,197 --> 01:19:05,530 Shall we say a Russian one. 791 01:19:05,616 --> 01:19:07,528 A post? Where? 792 01:19:08,869 --> 01:19:10,076 The War Office. 793 01:19:10,871 --> 01:19:12,203 London. 794 01:19:13,791 --> 01:19:15,032 We're going home. 795 01:19:16,669 --> 01:19:17,669 So? 796 01:19:19,421 --> 01:19:20,537 I've been cleared. 797 01:19:20,631 --> 01:19:22,293 I knew it. 798 01:19:22,383 --> 01:19:24,796 Congratulations. Burnham must have pulled some strings. 799 01:19:26,637 --> 01:19:28,477 - That's really wonderful. - Yes, it is. 800 01:19:28,555 --> 01:19:30,922 I, um... I don't understand. 801 01:19:31,016 --> 01:19:32,202 You haven't finished your work here. 802 01:19:32,226 --> 01:19:34,559 Well, I put in a request. I didn't want to tell you. 803 01:19:34,645 --> 01:19:35,789 I didn't want you to get your hopes up. 804 01:19:35,813 --> 01:19:37,270 But we're going home. 805 01:19:37,356 --> 01:19:38,722 Hmm? 806 01:19:39,149 --> 01:19:41,687 So, from both of us, I'd like to say thank you, 807 01:19:41,777 --> 01:19:44,986 and to new beginnings. 808 01:20:06,593 --> 01:20:08,004 Bertie? 809 01:20:12,182 --> 01:20:13,218 Bertie? 810 01:20:36,665 --> 01:20:37,665 Bertie. 811 01:21:10,199 --> 01:21:11,199 Right. 812 01:21:13,494 --> 01:21:14,575 Sorry. 813 01:21:16,121 --> 01:21:17,703 This dress, it isn't right. 814 01:21:28,425 --> 01:21:30,236 What are you doing? He's downstairs. 815 01:21:30,260 --> 01:21:31,467 Just tell him. 816 01:21:33,180 --> 01:21:35,547 Tell him you're leaving with me, tonight. 817 01:21:35,641 --> 01:21:37,303 - I can't. - Then I will. 818 01:21:44,858 --> 01:21:46,724 No, it has to come from me. 819 01:21:57,955 --> 01:21:59,617 - It's the same dress. - What? 820 01:22:00,707 --> 01:22:01,743 Oh. 821 01:22:03,335 --> 01:22:04,576 Yes. 822 01:22:20,853 --> 01:22:22,094 My love. 823 01:22:23,981 --> 01:22:25,688 Sir. 824 01:22:35,200 --> 01:22:36,532 Rachael. 825 01:22:39,455 --> 01:22:41,447 - Lew. - Yes? 826 01:22:43,375 --> 01:22:44,616 We need to talk. 827 01:22:44,710 --> 01:22:45,826 Colonel. 828 01:22:48,922 --> 01:22:50,754 Just a minute. 829 01:22:55,846 --> 01:22:57,428 - General. - How are you? 830 01:22:57,514 --> 01:22:58,925 Good, good. How are you? 831 01:23:21,830 --> 01:23:24,243 You know you'll be wasted in Whitehall. 832 01:23:24,333 --> 01:23:25,533 Well, you're leaving this city 833 01:23:25,584 --> 01:23:27,075 in better shape than you found it. 834 01:23:27,836 --> 01:23:29,247 Cheers. 835 01:23:29,338 --> 01:23:30,624 Glad to be of service. 836 01:23:32,299 --> 01:23:33,460 Sir. 837 01:23:33,550 --> 01:23:35,041 Rachael. Oh, Rachael. 838 01:23:39,556 --> 01:23:41,263 Is it true? 839 01:23:41,350 --> 01:23:42,869 - What? - You're really leaving? 840 01:23:42,893 --> 01:23:44,134 Won't you miss it? 841 01:23:44,228 --> 01:23:45,246 What will she miss? 842 01:23:45,270 --> 01:23:47,136 - The staff? - The people. 843 01:23:47,231 --> 01:23:48,472 Hmm. 844 01:23:48,565 --> 01:23:51,148 I must say, I'm surprised at you, Morgan. 845 01:23:52,444 --> 01:23:53,730 For what? 846 01:23:53,820 --> 01:23:55,900 I thought you'd prefer to handle the matter yourself. 847 01:23:57,032 --> 01:23:58,864 I have no idea what you're talking about. 848 01:23:58,951 --> 01:24:00,908 Ah, don't play innocent. 849 01:24:00,994 --> 01:24:03,156 If you're so bloody convinced Lubert's clean, 850 01:24:03,247 --> 01:24:05,614 don't send your wife to press his case for you. 851 01:24:20,055 --> 01:24:21,533 Do you really want to go back to London rationing? 852 01:24:21,557 --> 01:24:24,721 I'm sure Lewis would forgive you if you did choose to stay. 853 01:24:24,810 --> 01:24:26,096 Susan. Ladies. Excuse me. 854 01:24:26,186 --> 01:24:28,894 Would you mind if I borrowed my wife? 855 01:24:30,399 --> 01:24:31,560 Please. 856 01:24:46,164 --> 01:24:47,826 Tell me I'm wrong. 857 01:24:51,003 --> 01:24:52,164 What I'm thinking... 858 01:24:54,881 --> 01:24:56,918 Tell me I'm losing my mind. 859 01:24:57,009 --> 01:24:58,125 Lewis... 860 01:25:00,387 --> 01:25:02,128 I'm so sorry. 861 01:25:08,812 --> 01:25:10,223 How long? 862 01:25:12,232 --> 01:25:14,645 - No, not here. - I was gone a few days. 863 01:25:14,735 --> 01:25:16,135 How long have you been fucking him? 864 01:25:17,446 --> 01:25:19,153 - Don't do this. - I want to know. 865 01:25:19,239 --> 01:25:20,300 Why? What difference does it make? 866 01:25:20,324 --> 01:25:22,204 I want to know the moment our marriage was over. 867 01:25:22,993 --> 01:25:25,360 It's been over for years, ever since Michael died. 868 01:25:25,454 --> 01:25:28,162 Don't you dare bring him into this. 869 01:25:28,248 --> 01:25:30,365 Everything changed when he died. 870 01:25:30,459 --> 01:25:31,620 Why can't you admit it? 871 01:25:34,630 --> 01:25:35,916 You left me. 872 01:25:40,385 --> 01:25:42,251 - It's my fault. - No, no. 873 01:25:42,346 --> 01:25:43,678 It's mine. 874 01:25:46,099 --> 01:25:47,761 Why can't you just say it? 875 01:25:48,852 --> 01:25:49,933 Say it. 876 01:25:51,855 --> 01:25:54,768 You blame me for letting him die. 877 01:26:11,833 --> 01:26:12,949 Take me home. 878 01:26:13,919 --> 01:26:15,126 Please, can you take me home? 879 01:26:19,591 --> 01:26:22,459 Just get in. Get in the car. Get in the car. 880 01:26:23,470 --> 01:26:25,132 Give me the keys. 881 01:26:25,222 --> 01:26:27,054 - Give me the keys. - Here they are, sir. 882 01:27:04,553 --> 01:27:06,215 Rachael, get down. 883 01:27:06,304 --> 01:27:07,511 Hold on, Rachael. Hold on. 884 01:27:11,309 --> 01:27:13,454 - Oh, dear God. - Rachael, are you hurt? 885 01:27:13,478 --> 01:27:14,594 - Are you hurt? - Lewis. 886 01:27:14,688 --> 01:27:15,895 I'm going after him. 887 01:27:15,981 --> 01:27:17,722 - Lewis, Lewis. - It was two shots. 888 01:27:17,816 --> 01:27:19,273 - Stay in the car. - Just... 889 01:27:29,035 --> 01:27:30,071 Hey! 890 01:27:36,960 --> 01:27:38,997 I will fire! Stop! 891 01:27:44,342 --> 01:27:45,342 Bertie? 892 01:27:56,688 --> 01:27:59,146 Stop or I will fire! I will shoot! 893 01:28:00,776 --> 01:28:02,358 You have nowhere to go! 894 01:28:11,953 --> 01:28:13,160 Go on... 895 01:28:14,539 --> 01:28:16,030 ...shoot! 896 01:28:16,124 --> 01:28:17,205 Come on... 897 01:28:17,292 --> 01:28:18,328 ...do it. 898 01:28:28,136 --> 01:28:29,502 Albert! 899 01:28:30,972 --> 01:28:32,213 Freda, no. 900 01:28:34,267 --> 01:28:35,758 It's too late. 901 01:28:35,852 --> 01:28:37,639 Albert! 902 01:28:37,729 --> 01:28:39,891 Help me! Help me! 903 01:28:39,981 --> 01:28:41,661 Albert! 904 01:28:48,281 --> 01:28:49,613 Come on. 905 01:28:58,625 --> 01:29:01,459 Just stay with me. Stay with me. 906 01:29:21,815 --> 01:29:23,101 Take him. 907 01:29:58,977 --> 01:30:00,184 Papa! 908 01:30:11,948 --> 01:30:13,814 I should never have brought you here. 909 01:30:23,209 --> 01:30:24,541 Can't blame you... 910 01:30:26,421 --> 01:30:28,333 for wanting to start again. 911 01:30:49,069 --> 01:30:50,651 What boy? 912 01:30:52,781 --> 01:30:54,272 Freda, answer me. 913 01:30:56,660 --> 01:30:58,743 I have always tried to protect you. 914 01:30:58,828 --> 01:31:00,319 Why would you do this? 915 01:31:01,957 --> 01:31:03,073 Huh? 916 01:31:17,555 --> 01:31:18,555 You're my daughter. 917 01:31:21,267 --> 01:31:23,008 You're my daughter. 918 01:31:25,313 --> 01:31:27,805 I know I've not always shown it... 919 01:31:28,775 --> 01:31:31,313 ...but you're the most important thing in my life. 920 01:31:37,867 --> 01:31:39,859 I miss Mummy. 921 01:31:43,498 --> 01:31:44,579 So do I. 922 01:31:49,379 --> 01:31:50,870 But we have each other. 923 01:31:53,008 --> 01:31:55,375 We still have each other. 924 01:32:16,448 --> 01:32:17,448 Lewis? 925 01:32:20,952 --> 01:32:22,159 Are you all right? 926 01:32:24,873 --> 01:32:25,989 How is she? 927 01:32:26,082 --> 01:32:27,414 She's sleeping. 928 01:32:32,422 --> 01:32:33,754 He knows. 929 01:32:38,678 --> 01:32:39,759 Good. 930 01:32:41,181 --> 01:32:42,513 We should leave in the morning. 931 01:33:55,338 --> 01:33:56,499 Just go. 932 01:34:50,935 --> 01:34:52,096 How did it happen? 933 01:34:55,273 --> 01:34:56,273 Was he in pain? 934 01:35:00,403 --> 01:35:01,894 He was caught in the blast. 935 01:35:03,281 --> 01:35:04,281 It was instant. 936 01:35:10,955 --> 01:35:12,116 Yeah. 937 01:35:30,558 --> 01:35:32,641 You know, I never wanted to leave you. 938 01:35:37,523 --> 01:35:38,523 I had to. 939 01:35:42,946 --> 01:35:44,528 You know, I see his face... 940 01:35:45,949 --> 01:35:47,861 every time I look at you. 941 01:35:50,078 --> 01:35:51,569 When you laugh, I... 942 01:35:55,375 --> 01:35:57,867 h-h-hear his voice. 943 01:35:57,961 --> 01:35:58,961 I... 944 01:36:00,588 --> 01:36:01,669 When I... 945 01:36:01,756 --> 01:36:03,463 Every time I touch you, I... 946 01:36:10,974 --> 01:36:13,057 I smell him on your skin. 947 01:36:34,998 --> 01:36:36,910 You're the best part of me, Rachael. 948 01:36:39,210 --> 01:36:40,792 You always will be. 949 01:39:06,899 --> 01:39:08,140 Rachael? 950 01:39:10,111 --> 01:39:11,477 Ready? 951 01:39:37,597 --> 01:39:38,597 Rachael? 952 01:39:43,686 --> 01:39:44,927 No, no, no, no, no. 953 01:39:45,021 --> 01:39:46,762 You-you're coming with me. 954 01:39:47,773 --> 01:39:48,934 I need you. 955 01:39:50,067 --> 01:39:51,478 We needed each other. 956 01:39:54,405 --> 01:39:57,022 But this is, this is what you wanted. 957 01:39:58,576 --> 01:39:59,862 To start again. 958 01:40:01,913 --> 01:40:02,994 I do. 959 01:40:05,208 --> 01:40:06,324 I do. 960 01:40:14,509 --> 01:40:15,625 Forgive me. 961 01:40:20,681 --> 01:40:21,842 Rachael. 962 01:40:32,735 --> 01:40:33,771 Papa! 963 01:40:36,405 --> 01:40:37,441 Papa! 964 01:48:34,842 --> 01:48:36,754 Subtitle by Kaew Barefoot 62754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.