Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,318 --> 00:00:54,652
[ Man Narrating ]
Daka and his New Order
conspirators...
2
00:00:54,720 --> 00:00:58,222
have lost their secret
and powerful radium gun.
3
00:00:58,290 --> 00:01:01,759
As they attempt to recover it,
Batman interferes.
4
00:01:26,452 --> 00:01:28,586
[ Coughing ]
What are you doing?
5
00:01:28,654 --> 00:01:32,790
The acid bottles smashed.
Watch that door. I'll cover
the window from upstairs.
6
00:01:32,858 --> 00:01:35,026
We've got to get her
out of here.
7
00:01:37,095 --> 00:01:39,664
Out the window.
Go ahead. I'll follow you.
8
00:02:38,524 --> 00:02:40,358
[ Bullet Ricochets ]
9
00:02:49,634 --> 00:02:52,704
No one tried this door.
Oh, I know it.
They got away over the cable.
10
00:02:52,771 --> 00:02:55,139
Well, Daka will be pleased
when you report that to him.
11
00:02:55,207 --> 00:02:59,143
I did my best.
Anyway, I'm not afraid of him
or any other squint-eye.
12
00:02:59,211 --> 00:03:01,979
As soon as the gas clears,
better get rid of that equipment
in there.
13
00:03:02,047 --> 00:03:04,448
Batman will probably
tell the police
about this place.
14
00:03:08,720 --> 00:03:11,523
I think she'll be
all right now.
15
00:03:11,590 --> 00:03:14,458
If you need me,
I'll be in the dispensary.
Thank you, Doctor.
16
00:03:22,834 --> 00:03:25,603
You're a stupid, bungling fool
to let that girl escape.
17
00:03:25,671 --> 00:03:28,740
As I explained,
the Batman interfered.
Silence!
18
00:03:28,874 --> 00:03:30,742
I am sick and tired
of that alibi.
19
00:03:30,810 --> 00:03:32,810
The Batman is a rank amateur.
20
00:03:32,878 --> 00:03:34,812
He cannot measure up
to any one of you.
21
00:03:34,880 --> 00:03:36,815
Get rid of him.
That's easier
said than done.
22
00:03:36,882 --> 00:03:38,983
Silence!
23
00:03:39,051 --> 00:03:41,986
Now, Mr. Warren,
do you still refuse...
24
00:03:42,054 --> 00:03:45,290
to become a member
of the League of the New Order?
25
00:03:45,358 --> 00:03:48,893
I do.
Oh, that is too bad.
26
00:03:48,960 --> 00:03:51,629
Then the responsibility
is yours.
27
00:03:51,697 --> 00:03:54,164
Take him to the laboratory.
28
00:03:57,436 --> 00:03:59,904
Captain Jones,
the door.
29
00:04:25,064 --> 00:04:27,064
Resistance is useless,
Warren.
30
00:04:27,132 --> 00:04:31,369
I suggest that
you adopt an attitude
of fatalistic resignation.
31
00:04:31,437 --> 00:04:34,372
You underestimate
the American will
to fight, Daka.
32
00:04:34,440 --> 00:04:36,941
We fight best in the face
of your so-called inevitable.
33
00:04:37,009 --> 00:04:41,813
Oh, you do?
Well, we shall see about that.
Proceed, gentlemen.
34
00:04:49,321 --> 00:04:51,923
Preston, the bell.
35
00:05:03,168 --> 00:05:05,102
Stand back, gentlemen.
36
00:05:08,440 --> 00:05:12,009
One more chance,
Mr. Warren?
No.
37
00:05:12,077 --> 00:05:15,780
Oh, too bad.
So sorry.
38
00:05:17,115 --> 00:05:21,152
- [ Whirring ]
- [ Clacking ]
39
00:05:28,661 --> 00:05:31,096
[ Whirring ]
40
00:05:47,412 --> 00:05:50,415
Uh-huh.
That is all, gentlemen.
41
00:06:07,499 --> 00:06:09,567
Martin Warren,
stand up.
42
00:06:12,037 --> 00:06:14,038
Walk forward.
43
00:06:16,074 --> 00:06:18,009
Stop.
44
00:06:21,680 --> 00:06:26,851
There, gentlemen,
is what happens to
the American will to fight.
45
00:06:26,918 --> 00:06:28,852
Follow me, Warren.
46
00:06:34,526 --> 00:06:37,829
I just heard the police raided
the House of the Open Door.
47
00:06:37,897 --> 00:06:40,164
But unfortunately
they found
nothing suspicious.
48
00:06:40,232 --> 00:06:42,167
I didn't think they would.
49
00:06:44,336 --> 00:06:48,239
Our only chance now
is the ad we put
in the papers.
50
00:06:48,306 --> 00:06:51,075
You think it'll work?
I hope so.
51
00:06:51,177 --> 00:06:53,778
[ Man ]Follow the Cave of Horrors,my friends.
52
00:06:53,979 --> 00:06:57,214
It's sensational!It's amazing!It's astounding!
53
00:06:57,282 --> 00:06:59,517
Something that you'll never
forget as long as you--
54
00:06:59,585 --> 00:07:01,819
How are you, brother?
Hey, you're not closing up
for the night, are you?
55
00:07:01,886 --> 00:07:03,921
No, sir, my friend,
we never close.
That's good.
56
00:07:03,989 --> 00:07:07,124
That's all right.
We stay open night and day
for the duration, my friend.
57
00:07:07,192 --> 00:07:10,194
We feel that it's
our patriotic duty
to show the public--
58
00:07:10,261 --> 00:07:12,964
Okay.
All right.
59
00:07:38,657 --> 00:07:42,526
[ Buzzing ]
60
00:07:56,307 --> 00:07:59,510
Good news, Chief.
The head of Group 22
reports that the supply train...
61
00:07:59,577 --> 00:08:01,746
is going south
over the Shoreline
at 10:00 p.m. tonight.
62
00:08:01,813 --> 00:08:03,748
The Shoreline?
Mm-hmm.
63
00:08:03,816 --> 00:08:06,284
So good. No?
64
00:08:06,351 --> 00:08:11,088
Now, that means
it must pass over
the Westgate Bridge.
65
00:08:11,156 --> 00:08:16,160
So nice.
Since we lack the radium gun
which was inexcusably lost,
66
00:08:16,228 --> 00:08:20,064
we must employ this
to blow up the supply train.
67
00:08:20,131 --> 00:08:23,967
Of course, it will not
be as efficient, but--
[ Buzzing ]
68
00:08:28,473 --> 00:08:31,142
[ Whirring ]
69
00:08:39,118 --> 00:08:41,352
Listen to this, Chief.
70
00:08:41,386 --> 00:08:44,055
"Found near
Gotham City Foundation,
71
00:08:44,089 --> 00:08:47,057
"odd device shaped like
some strange gun.
72
00:08:47,125 --> 00:08:50,895
"Owner may claim same
by applying at Room 802,
Godfrey Building,
73
00:08:50,963 --> 00:08:54,666
or telephoning
Rochester 1166."
Very interesting.
74
00:08:54,733 --> 00:08:56,801
I telephoned as soon
as I read it
and made an appointment.
75
00:08:56,868 --> 00:08:59,203
Although the fella said
he couldn't see me
till 10:00 tonight.
76
00:08:59,270 --> 00:09:02,440
Obviously the Batman
is trying to set
a trap for us.
77
00:09:02,508 --> 00:09:04,408
We will catch him
in his own net.
78
00:09:04,476 --> 00:09:07,979
Since he expects us at 10:00,
we will surprise him at 9:00,
79
00:09:08,047 --> 00:09:10,481
obtain the gun,
and then use it
to blow up the train.
80
00:09:10,549 --> 00:09:12,583
What train?
There's no time
to explain now.
81
00:09:12,650 --> 00:09:16,187
Here. Put this map
in your pocket. Brennan
will explain later.
82
00:09:16,255 --> 00:09:18,455
I won't miss out
on this one.
I wouldn't.
83
00:09:18,523 --> 00:09:20,424
Pick up Brett and Stone
to assist you.
84
00:09:20,459 --> 00:09:22,459
I'd better take that along
in case we don't get the gun.
85
00:09:22,527 --> 00:09:25,830
Yes, and remember,
if it is the Batman
who has the gun,
86
00:09:25,898 --> 00:09:27,831
he must be destroyed.
87
00:09:29,368 --> 00:09:33,204
[ Bell Tolling ]
88
00:09:42,748 --> 00:09:44,682
Make sure they haven't
got a lookout posted.
89
00:09:44,750 --> 00:09:46,684
I'll let you know
when it's all clear.
90
00:10:06,704 --> 00:10:09,573
Now, that's all right,
Alfred, snap into it.
They may be here anytime.
91
00:10:09,641 --> 00:10:12,342
Oh. Oh, yeah.
But it's only 9:00, sir.
92
00:10:12,410 --> 00:10:14,412
I know, but they might
be here ahead of time
to catch us napping.
93
00:10:14,479 --> 00:10:16,380
Get ready
to do your stuff.
94
00:10:18,784 --> 00:10:21,285
I'll be right outside
to give you a hand
in case of trouble.
95
00:10:32,297 --> 00:10:35,199
We haven't got time to wait.
We'll go in.
96
00:10:51,583 --> 00:10:55,186
[ Ladder Clatters ]
97
00:11:02,994 --> 00:11:05,196
[ Knocking ]
98
00:11:05,297 --> 00:11:08,432
[ Clears Throat ]
Come in.
99
00:11:08,500 --> 00:11:11,135
How do you do?
Did you have an ad
in the lost and found column?
100
00:11:11,202 --> 00:11:13,771
Y-Yes, sir.
Well, I'm the owner
of that article.
101
00:11:13,839 --> 00:11:17,875
Oh, oh, you are, eh?
Uh, a most unique
object indeed.
102
00:11:17,943 --> 00:11:21,545
Now, if you can describe it
to me and are willing to pay
a suitable reward--
103
00:11:21,613 --> 00:11:23,548
We'll just skip
the description
and the reward.
104
00:11:23,615 --> 00:11:27,284
Hand it over.
Oh, oh, that's a pistol
you're pointing at me, sir.
105
00:11:27,352 --> 00:11:31,322
It sure is, buddy.
I wish you wouldn't do that.
It makes me very nervous.
106
00:11:31,389 --> 00:11:33,991
You'll be more than nervous
in a minute if you don't
hand over that radium gun.
107
00:11:34,058 --> 00:11:37,595
Uh, well, you see,
it's-- it's like this.
108
00:11:37,662 --> 00:11:40,164
I haven't it with me.
Come in, boys.
109
00:11:42,533 --> 00:11:44,468
Search the place.
110
00:12:51,903 --> 00:12:54,104
Give me Scotland Yard.
111
00:12:54,172 --> 00:12:57,441
No, no, okay,
g-give me the police.
112
00:12:57,542 --> 00:12:59,477
Oh, give me anything.
113
00:13:01,613 --> 00:13:06,016
Please hurry. Yes, yes,
I'm being murdered here.
114
00:13:30,008 --> 00:13:32,643
[ Gun Clicking ]
115
00:13:32,711 --> 00:13:34,578
Oh.
116
00:13:36,415 --> 00:13:38,649
How many did I kill?
Seven.
117
00:13:38,716 --> 00:13:40,651
But there were
only four of the ruffians.
118
00:13:40,719 --> 00:13:42,653
You killed
three of them twice.
119
00:13:42,720 --> 00:13:45,189
Where are the bodies?
We threw them
out the window.
120
00:13:45,224 --> 00:13:47,224
Why didn't you let me know
they were coming?
121
00:13:47,292 --> 00:13:49,326
I only saw one of them
and I followed him.
122
00:13:49,394 --> 00:13:51,862
It was a plan to draw me
away from the entrance
of the building. I fell for it.
123
00:13:51,963 --> 00:13:54,431
Lucky you did,
you saved my life
on the roof.
124
00:13:54,499 --> 00:13:56,900
Let's look
for some identification.
125
00:13:56,968 --> 00:13:58,869
Here's something.
126
00:14:02,474 --> 00:14:06,443
A map of the Shoreline Railroad.
That circle around
the Westgate Bridge.
127
00:14:06,511 --> 00:14:08,645
10:00 p.m. scribbled
in the margin.
What time is it?
128
00:14:08,713 --> 00:14:12,016
9:34, sir.
That gives us only 26 minutes
to find out what they're up to.
129
00:14:12,084 --> 00:14:14,050
What makes you so sure
it means 10:00 p.m. tonight?
130
00:14:14,118 --> 00:14:16,253
I'm not.
But there's nothing
like making certain.
131
00:14:16,321 --> 00:14:19,156
[ Siren Wailing ]
132
00:14:19,223 --> 00:14:21,292
We haven't time
to explain to the police.
133
00:14:21,359 --> 00:14:23,293
We'll have to leave
by way of the roof.
134
00:14:30,601 --> 00:14:33,671
The bridge is over that way.
Turn off the road.
135
00:15:00,999 --> 00:15:03,266
I don't see them.
Well, they got
quite a start on us.
136
00:15:03,334 --> 00:15:05,369
I'll tell you where
to turn off.
Okay.
137
00:15:08,106 --> 00:15:10,807
Now that the guards
have been attended to,
this shouldn't take long.
138
00:15:10,875 --> 00:15:14,011
Why don't you give me a hand?
Stone, you and Brett stay here
and keep a lookout.
139
00:15:14,112 --> 00:15:16,480
Okay, but hurry.
That train's about due.
140
00:15:22,520 --> 00:15:24,688
This is all right.
141
00:15:27,125 --> 00:15:31,428
[ Whistle Blows ]
142
00:15:32,764 --> 00:15:35,799
Say, I think I hear
that train whistle.
143
00:15:35,867 --> 00:15:38,502
It's just your imagination.
My nerves are shot too.
144
00:15:42,374 --> 00:15:45,943
[ Whistle Blows ]
145
00:15:47,212 --> 00:15:49,380
Say, you did hear it.
Let's get 'em outta there.
146
00:15:50,648 --> 00:15:54,184
- That's her.
- We got plenty of time.
147
00:15:54,252 --> 00:15:56,887
Hurry up.
Let's get out of here.
It's coming!
148
00:15:57,022 --> 00:15:59,022
You go ahead.
I'll only be a minute.
All right.
149
00:16:06,364 --> 00:16:08,699
The Batman!
150
00:16:08,766 --> 00:16:12,169
[ Train Whistle Blows ]
151
00:16:35,192 --> 00:16:38,529
[ Train Whistle Blows ]
152
00:16:46,171 --> 00:16:48,172
Get off the trestle.
I've almost got it loose.
153
00:16:48,240 --> 00:16:50,708
[ Train Whistle Blows ]
154
00:17:08,193 --> 00:17:11,795
[ Narrator ]
Is Daka throwing Martin Warren
to his horrible pet alligators?
155
00:17:11,863 --> 00:17:14,965
Will the Jap spies force Linda
to give them the receipt...
[ Screams ]
156
00:17:15,033 --> 00:17:17,267
for the vital radium shipment
they plan to steal?
157
00:17:17,335 --> 00:17:20,870
Don't fail to see
"Slaves of the Rising Sun,"
158
00:17:20,938 --> 00:17:24,408
Chapter 4 of Batman
at this theatre next week.
13190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.