All language subtitles for The Angel Wore Red [SubtitleTools.com] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,770 --> 00:02:09,498 Hello. Hawthorne here. 2 00:02:10,521 --> 00:02:13,232 Oh New York .. well, put him on. 3 00:02:14,722 --> 00:02:16,293 Hello Charlie, how are you? 4 00:02:17,263 --> 00:02:19,638 Me? Oh fine .. fine. 5 00:02:20,652 --> 00:02:22,061 No, nothing new. 6 00:02:22,756 --> 00:02:26,537 Oh sure there are disturbances. A few guys getting killed here and there. 7 00:02:27,203 --> 00:02:29,160 Well, that doesn't add up to a Revolution. 8 00:02:30,906 --> 00:02:35,445 Listen Charlie .. the Generalissimo will never get this far north. 9 00:02:37,755 --> 00:02:41,414 Sure, sure I'm working. What do you want me to do? Invent a war for you? 10 00:02:43,632 --> 00:02:45,914 I know. I know you need copy. 11 00:02:47,661 --> 00:02:49,135 Color stories, huh? 12 00:02:50,428 --> 00:02:51,921 Human interest, yeah. 13 00:02:52,935 --> 00:02:55,763 Sure .. sure, I'll dig up something. 14 00:02:57,564 --> 00:02:58,984 Okay, Charlie. 15 00:03:03,254 --> 00:03:06,199 Where the devil am I going to find a human interest story? 16 00:03:07,497 --> 00:03:10,728 "But the fact is a story was beginning. Though I didn't know it then." 17 00:03:11,665 --> 00:03:15,529 "At twelve o'clock, the Bishop summoned a young Priest named Arturo Carrera." 18 00:03:16,275 --> 00:03:18,175 Good day Monsignor. - Good day, Father. 19 00:03:29,092 --> 00:03:30,576 Good day Arturo. 20 00:03:31,524 --> 00:03:35,692 I do not see how we can keep our eyes closed to the situation any longer. 21 00:03:36,247 --> 00:03:38,758 There comes a time, when we must take a stand. 22 00:03:39,969 --> 00:03:44,211 Read this .. read it out loud. I want to hear how it sounds. 23 00:03:48,930 --> 00:03:51,519 Entry to this house of God, is forbidden to immodestly dressed women .. 24 00:03:51,688 --> 00:03:54,038 Whose frocks do not cover their elbows and their knees. 25 00:03:55,381 --> 00:03:57,068 Yes. Very good, very good. 26 00:03:57,776 --> 00:04:01,824 Now I want to translate it into German, into English, and into Italian .. 27 00:04:02,067 --> 00:04:03,871 And post it on the door today. 28 00:04:05,053 --> 00:04:07,317 Is this all we have to be concerned within the Church today? 29 00:04:07,579 --> 00:04:09,804 What is the matter? - Women's elbows and knees? 30 00:04:10,461 --> 00:04:12,499 Did you know that one tried to come in last week. 31 00:04:12,724 --> 00:04:15,003 In what I believe are called .. "shorts". 32 00:04:15,848 --> 00:04:18,140 Better in shorts I would have thought, than not at all. 33 00:04:19,548 --> 00:04:20,715 Monsignor. 34 00:04:21,436 --> 00:04:24,894 Have you forgotten that fewer than 15% of the workers attend mass here anymore? 35 00:04:25,823 --> 00:04:28,576 And that where we once had "love" and "trust" we know have downright hatred. 36 00:04:29,492 --> 00:04:31,994 Does no-one in the Church ever ask themselves the reason for this? 37 00:04:32,276 --> 00:04:34,997 Well, there are some proprieties that .. - Monsignor. 38 00:04:36,218 --> 00:04:38,139 The Church in Spain is falling to pieces. 39 00:04:39,078 --> 00:04:42,061 All Spain seems to be falling to pieces. Tomorrow it may be the world. 40 00:04:43,319 --> 00:04:45,019 I don't mean to be impertinent. 41 00:04:45,820 --> 00:04:48,787 At a time like this as one Church after another is being burned or destroyed. 42 00:04:49,022 --> 00:04:50,665 And another priest murdered every day. 43 00:04:51,323 --> 00:04:54,362 Have we really nothing better to worry about but a few knees and elbows? 44 00:04:54,806 --> 00:04:57,920 The Church of God my son, is like a net let down into the sea. 45 00:04:58,215 --> 00:05:00,140 Then why doesn't it catch more fish? 46 00:05:00,909 --> 00:05:03,789 Whatever your intentions Father, you are being impertinent. 47 00:05:04,456 --> 00:05:05,557 Very impertinent. 48 00:05:06,611 --> 00:05:09,512 Let us all pray to God to give those people back their faith. 49 00:05:09,785 --> 00:05:11,345 They haven't lost their faith in God. 50 00:05:11,445 --> 00:05:13,547 They lost it in us, the Church. We failed them. 51 00:05:14,225 --> 00:05:17,687 They look to us for protection against injustice. This is answer we give them. 52 00:05:18,382 --> 00:05:19,632 A preposterous reminder .. 53 00:05:19,732 --> 00:05:22,423 That there are certain parts of a woman's body that Bishops disapprove of. 54 00:05:23,808 --> 00:05:26,018 Why shouldn't they look to other people for help and hope? 55 00:05:26,879 --> 00:05:30,337 I wonder if you know the seriousness of what you are saying, Father? 56 00:05:30,550 --> 00:05:33,605 I think I do, Monsignor .. I've thought about this for a long time. 57 00:05:33,930 --> 00:05:37,718 Then there is no excuse for you to confuse the eternity of the Church. 58 00:05:37,911 --> 00:05:40,395 With the weaknesses and failures of its members. 59 00:05:40,718 --> 00:05:42,850 Or to forget that for every failure. 60 00:05:43,441 --> 00:05:47,249 There is a martyred Priest whose blood is the very seed of the Church. 61 00:05:47,817 --> 00:05:50,589 How do I know they were martyrs? - Arturo, please! 62 00:05:50,831 --> 00:05:53,611 Why weren't they simply just fools? - I've been patient with you, Father. 63 00:05:53,799 --> 00:05:56,167 How do I know they didn't die for a myth? 64 00:05:57,069 --> 00:05:58,111 Or for a ghost? 65 00:05:59,097 --> 00:06:00,919 A ghost of a dead church. 66 00:06:02,101 --> 00:06:04,552 A cause isn't necessarily true because a man dies for it. 67 00:06:05,209 --> 00:06:07,350 His dying merely proved that he believed in it. 68 00:06:07,998 --> 00:06:09,679 Not that he wasn't a fool to do so. 69 00:06:10,214 --> 00:06:11,580 Arturo, my son. 70 00:06:12,054 --> 00:06:15,167 Will you kneel with me and ask God for forgiveness? 71 00:06:17,317 --> 00:06:18,632 I cannot .. 72 00:06:20,120 --> 00:06:21,989 I cannot bring myself to believe. 73 00:06:23,885 --> 00:06:26,904 That this Church is serving either God or man today. 74 00:06:29,265 --> 00:06:33,543 I cannot believe that God himself is impressed by the platitudes and piety. 75 00:06:34,623 --> 00:06:36,076 Than the people here are. 76 00:06:37,112 --> 00:06:38,142 I can't. 77 00:06:39,241 --> 00:06:41,600 In the Seminary .. I was taught. 78 00:06:42,558 --> 00:06:44,461 Love and deeds. 79 00:06:46,226 --> 00:06:49,413 I was taught that the poor and the dirty were as important in His eyes .. 80 00:06:49,663 --> 00:06:52,179 As the owners of Hispano-Suizas and great yachts. 81 00:06:54,041 --> 00:06:56,601 The truth is that nothing .. nothing! 82 00:06:57,122 --> 00:07:00,753 Nothing I was taught in the Seminary has been of any value to me here whatsoever. 83 00:07:01,636 --> 00:07:04,450 And more and more I find myself sharing the workers' feelings. 84 00:07:05,394 --> 00:07:07,402 This is not the Church of our fathers. 85 00:07:08,642 --> 00:07:10,220 This is a different Church. 86 00:07:11,553 --> 00:07:14,989 A Church I don't understand or respect. And what is worse .. 87 00:07:16,511 --> 00:07:19,059 A Church in which I can find no way of serving Him. 88 00:07:19,420 --> 00:07:22,146 As I was taught to serve Him. - Don't go any further, Arturo. 89 00:07:22,644 --> 00:07:25,243 It may not be so easy to un-say the things you are saying. 90 00:07:25,496 --> 00:07:27,957 Or to undo such a rash and wicked act. 91 00:07:29,098 --> 00:07:31,026 May God forgive me if I am wrong. 92 00:07:32,999 --> 00:07:35,342 But I can accept this Church no longer. 93 00:07:40,180 --> 00:07:41,606 I must find another way. 94 00:07:44,648 --> 00:07:45,737 Arturo. 95 00:08:20,358 --> 00:08:24,154 Get off the line Operator or Censor, or whoever. I'm talking to New York. 96 00:08:25,478 --> 00:08:28,088 Of Continental Broadcasting Company. 97 00:08:28,886 --> 00:08:31,185 Hello New York? Charlie? 98 00:08:32,276 --> 00:08:36,826 I haven't talked to Madrid this morning, but I can tell you it is just a rumor. 99 00:08:38,742 --> 00:08:41,174 Certainly, that is an air-raid siren. So what? 100 00:08:42,516 --> 00:08:47,540 Every time three seagulls fly over this place, some drunk pushes the button. 101 00:08:53,735 --> 00:08:55,585 I want to make a little correction here. 102 00:08:56,958 --> 00:08:59,190 That joker wasn't drunk this time, and .. 103 00:08:59,669 --> 00:09:01,701 Those aren't seagulls dropping this stuff. 104 00:09:02,768 --> 00:09:04,847 This is the "kick-off" Charlie-boy! 105 00:09:05,527 --> 00:09:07,166 The war is on! 106 00:09:28,132 --> 00:09:30,860 Oh, dear mother of God. I don't want to die. 107 00:09:43,022 --> 00:09:44,515 Will you let her sit down please? 108 00:09:45,430 --> 00:09:46,824 Let her sit down for a moment. 109 00:10:08,926 --> 00:10:10,523 This is the new Crusade. 110 00:10:11,087 --> 00:10:13,490 To put to rout the enemies of the Church. 111 00:10:14,232 --> 00:10:18,076 If the Crusaders don't blow us up first. Of course. 112 00:10:18,524 --> 00:10:20,094 They won't hit the churches. 113 00:10:21,756 --> 00:10:22,899 I hope not. 114 00:10:23,437 --> 00:10:29,106 But during the Rif War they invariably killed everybody they set out to rescue. 115 00:10:36,136 --> 00:10:37,897 Have you jacket and trousers? 116 00:10:38,953 --> 00:10:40,238 Of sorts, Monsignor. 117 00:10:41,470 --> 00:10:44,187 People will be angry after this and attack us again. 118 00:10:45,493 --> 00:10:48,615 But this time .. they will destroy our Cathedral. 119 00:10:49,234 --> 00:10:50,803 Don't say that, Monsignor. 120 00:10:51,994 --> 00:10:53,974 But one thing they must not destroy. 121 00:10:54,650 --> 00:10:56,863 They must not destroy our Holy Relic. 122 00:10:57,457 --> 00:10:59,515 The blessed Blood of St John. 123 00:11:00,913 --> 00:11:02,065 So after this is over. 124 00:11:02,256 --> 00:11:06,589 Change into your jacket and trousers for no priest will be safe in the streets. 125 00:11:07,125 --> 00:11:09,364 Then you will take our Holy Relic out of here. 126 00:11:09,688 --> 00:11:13,450 And deliver it to our friends, who are fighting for Our Lord. 127 00:11:13,866 --> 00:11:15,784 And against this wicked government. 128 00:11:50,725 --> 00:11:53,398 I don't want to be alone. - Is it very bad out there? 129 00:11:54,574 --> 00:11:56,625 Horrible. - Perhaps I can do something to help. 130 00:11:56,969 --> 00:12:00,453 Don't go away please, there is a doctor and some soldiers near. 131 00:12:01,191 --> 00:12:04,444 Please don't leave me alone. - Alright, I won't. 132 00:12:07,543 --> 00:12:09,082 I'll be alright in a minute. 133 00:12:26,112 --> 00:12:27,246 Thank you. 134 00:12:28,230 --> 00:12:29,340 You alright now? 135 00:12:30,101 --> 00:12:31,979 No, I'm not alright, but I am better. 136 00:12:34,955 --> 00:12:36,361 Were you as scared as I was? 137 00:12:37,660 --> 00:12:38,974 More scared I'd say. 138 00:12:39,460 --> 00:12:42,676 Oh no, that is impossible. Nobody can be that scared. 139 00:12:45,268 --> 00:12:48,051 I wonder .. if there might be another way out of here. 140 00:12:49,934 --> 00:12:51,391 You might try through there. 141 00:12:51,866 --> 00:12:53,543 Oh yes, let's try. 142 00:12:56,070 --> 00:12:57,315 Aren't you coming, too? 143 00:12:58,358 --> 00:13:00,480 Oh .. yes, in a moment or two. 144 00:13:03,596 --> 00:13:05,122 I should mind my own business, huh? 145 00:13:05,906 --> 00:13:07,897 I'm sorry. I didn't mean it to sound like that. 146 00:13:08,690 --> 00:13:11,732 It's just that .. I'm the only person who can help myself, at the moment. 147 00:13:11,910 --> 00:13:14,070 I know .. sometimes, I feel like that. 148 00:13:15,696 --> 00:13:17,920 Perhaps .. perhaps you need someone to talk to. 149 00:13:19,009 --> 00:13:20,179 I wish I had. 150 00:13:21,066 --> 00:13:23,397 You're not married? - No. 151 00:13:24,815 --> 00:13:27,193 Well, that is a part of it. You are lonely. 152 00:13:28,019 --> 00:13:29,085 Yes, perhaps. 153 00:13:32,773 --> 00:13:34,778 Adiós. - Arturo. 154 00:13:35,466 --> 00:13:38,929 Arturo .. mine is Soledad. - Adiós, Soledad. 155 00:13:50,415 --> 00:13:51,226 [ Tannoy ] 156 00:13:51,421 --> 00:13:54,320 "Attention comrades. Bulletin number five." 157 00:13:55,602 --> 00:13:59,753 "It has now been established that today's inhuman and barbarous attack .." 158 00:14:00,053 --> 00:14:01,578 "On this defenceless city." 159 00:14:02,009 --> 00:14:03,978 "Was guided by traitor priests." 160 00:14:04,337 --> 00:14:07,452 "Signalling to the flying gangsters from the towers of the churches." 161 00:14:07,920 --> 00:14:11,219 "One hundred and fifty-five deaths have already been reported." 162 00:14:11,586 --> 00:14:14,369 "Including fifty-eight women and seventeen children." 163 00:14:18,728 --> 00:14:21,835 Comrades .. comrades .. comrades! 164 00:14:22,369 --> 00:14:23,675 The Priests did it! 165 00:14:25,311 --> 00:14:29,829 The priests are on the wrong side. On to the Cathedral! 166 00:14:48,236 --> 00:14:51,569 We must get with the soldiers who've come to protect us. To their leaders. 167 00:14:53,705 --> 00:14:57,024 Do you think you can do this, Father? - I will Monsignor. I promise you. 168 00:14:57,362 --> 00:14:58,780 I'm sure you will. 169 00:16:28,185 --> 00:16:29,124 [ Tannoy: ] 170 00:16:29,665 --> 00:16:31,827 "Attention comrades to bulletin number ten." 171 00:16:33,298 --> 00:16:38,466 "Two of the traitor priests of the have escaped and are at large in the city." 172 00:16:39,177 --> 00:16:40,979 "Priest Arturo Carrera." 173 00:16:41,295 --> 00:16:46,203 "Was recognized at the Corria Goncorra at 9 o'clock, wearing a black suit." 174 00:16:46,736 --> 00:16:50,722 "Carrera is about 35 years of age and of medium height." 175 00:16:51,207 --> 00:16:54,261 "Priest Isidro Rota is short and fat." 176 00:16:54,784 --> 00:16:58,581 "And reported to be wearing clothes of a rather sporting character." 177 00:16:59,210 --> 00:17:02,539 "These men are murderers and enemies of The Republic." 178 00:17:03,145 --> 00:17:07,817 "And any citizen failing to do his full duty towards their apprehension." 179 00:17:08,674 --> 00:17:11,234 "Will himself be punished as a traitor." 180 00:17:11,551 --> 00:17:13,854 "Long live The Republic!" 181 00:17:34,220 --> 00:17:37,179 [ Police whistle ] 182 00:18:10,279 --> 00:18:12,018 Your order, Señor? Beer. 183 00:18:16,269 --> 00:18:17,820 Afraid somebody will see you here? 184 00:18:18,517 --> 00:18:19,241 No. 185 00:18:20,022 --> 00:18:23,870 Wouldn't you like to go someplace where it is more private? In one of the boxes? 186 00:18:24,706 --> 00:18:26,322 They are not expensive. 187 00:18:29,314 --> 00:18:30,310 Alright. 188 00:18:37,511 --> 00:18:42,762 Now, if you excuse me Passion-flower, I must get back to my unpleasant work. 189 00:18:43,108 --> 00:18:45,079 But is that good for an eyeball? Water? 190 00:18:45,331 --> 00:18:48,605 It's not water, honey. It is English gin. Very antiseptic. 191 00:18:50,886 --> 00:18:55,445 I have to make a broadcast at 3 o'clock. That's 9 o'clock New York time. 192 00:18:57,602 --> 00:18:59,393 But do you need four eyeballs? 193 00:18:59,758 --> 00:19:03,441 Every one-eyed gentleman needs at least four for routine social demands. 194 00:19:04,011 --> 00:19:05,809 This one has a rather wicked glint in it. 195 00:19:05,981 --> 00:19:08,106 For leering at you girls after midnight. 196 00:19:09,555 --> 00:19:10,413 This one? 197 00:19:11,750 --> 00:19:15,349 Has a good, clean honest look. For dealing with mothers. 198 00:19:16,748 --> 00:19:17,715 This one? 199 00:19:18,832 --> 00:19:20,712 This one is simply bloodshot. - What is that? 200 00:19:21,012 --> 00:19:26,034 This one is for patriotic occasions. That's an American flag on the pupils. 201 00:19:26,501 --> 00:19:31,677 A tribute to God's country impossible for the old-fashioned, two-eyed man. 202 00:19:32,675 --> 00:19:35,717 Well, Adiós dear Soledad. - Adiós, Uncle. 203 00:19:39,254 --> 00:19:41,167 What's the name of that girl down there? 204 00:19:46,571 --> 00:19:49,177 Would you like to buy me a little drink? - Not tonight Señorita. 205 00:20:08,131 --> 00:20:09,645 A call for you in number three. 206 00:20:10,969 --> 00:20:13,567 Who is he? - I don't know. I never saw him before. 207 00:20:19,026 --> 00:20:20,040 Already? 208 00:20:20,611 --> 00:20:22,093 [ Tannoy: ] "Attention comrades." 209 00:20:22,193 --> 00:20:24,452 "The fugitive priest Arturo Carrera .." 210 00:20:24,552 --> 00:20:27,672 "Has been recognized within the hour in the Plaza del Sol." 211 00:20:28,046 --> 00:20:29,704 "He has discarded his jacket." 212 00:20:29,891 --> 00:20:33,150 "And can now be identified by his black trousers and a white shirt." 213 00:20:37,773 --> 00:20:39,163 Did you follow me here? 214 00:20:39,661 --> 00:20:40,534 No. 215 00:20:42,085 --> 00:20:43,878 Then, what are you doing here? 216 00:20:44,827 --> 00:20:46,122 You told me I was lonely. 217 00:20:46,244 --> 00:20:48,526 Yes I know, but I didn't want to meet in a place like this. 218 00:20:48,695 --> 00:20:51,803 I was only joking. I came in here to get away from all the trouble out there. 219 00:20:52,103 --> 00:20:55,343 Yes, I know. Isn't it terrible? All this shooting, bombing. Burning everything. 220 00:20:56,384 --> 00:20:59,184 What's it all about? Do you know? - It's a revolt against the government. 221 00:20:59,624 --> 00:21:01,830 Whatever it is, I wish they'd leave the churches alone. 222 00:21:01,981 --> 00:21:04,911 I don't care what they do to the priests but it is bad luck to burn churches. 223 00:21:05,230 --> 00:21:08,548 Just look at that. Usually we have twice as many people on a Thursday night. 224 00:21:11,036 --> 00:21:14,228 Look, why don't you go to the café and wait for me there? 225 00:21:14,397 --> 00:21:15,989 It won't take me a minute to change. 226 00:21:16,089 --> 00:21:18,820 Would you mind if we just stayed here, and talked for a while first? 227 00:21:20,485 --> 00:21:21,552 Just talk? 228 00:21:22,341 --> 00:21:23,324 That's all, yes. 229 00:21:24,996 --> 00:21:26,444 You see, that's the trouble. 230 00:21:27,120 --> 00:21:29,557 That's why I'm sorry you came here, because .. 231 00:21:30,379 --> 00:21:32,764 If you like somebody and they find you in a place like this. 232 00:21:32,914 --> 00:21:34,520 Well, they might get the wrong idea. 233 00:21:34,620 --> 00:21:36,561 You know, people don't always understand about people. 234 00:21:36,661 --> 00:21:37,506 No. I know. 235 00:21:38,069 --> 00:21:39,938 Working here doesn't make me any different. 236 00:21:40,573 --> 00:21:41,992 It's just a job to me. 237 00:21:42,621 --> 00:21:44,954 Do you know that I don't know half the names of these fellows. 238 00:21:45,925 --> 00:21:48,470 You see what I mean? - Yes, yes. I see. 239 00:21:48,931 --> 00:21:51,794 I need a drink. Whose drink is this? - I bought it for that other girl. 240 00:21:52,339 --> 00:21:54,222 Oh .. thank you darling. 241 00:21:55,443 --> 00:21:58,001 Health, pesetas, and love for two. 242 00:22:00,714 --> 00:22:01,850 Now what? 243 00:22:08,580 --> 00:22:10,303 Everybody remain where you are. 244 00:22:10,796 --> 00:22:13,383 And be ready with your identification papers. 245 00:22:14,054 --> 00:22:15,167 Just the men. 246 00:22:15,988 --> 00:22:17,206 What's this all about? 247 00:22:17,415 --> 00:22:19,491 They're looking for a priest. - A priest in here? 248 00:22:20,317 --> 00:22:22,551 How do you like that? A priest in a cabaret. 249 00:22:22,752 --> 00:22:25,560 I hope they don't beat him up in here. That will really ruin the whole night. 250 00:22:25,706 --> 00:22:27,988 Will they come up here? - Well, I suppose so. 251 00:22:28,955 --> 00:22:30,595 Why? Aren't your papers alright? 252 00:22:32,924 --> 00:22:35,640 I haven't got any papers. They're at home. 253 00:22:39,584 --> 00:22:40,917 In your cassock. 254 00:22:45,696 --> 00:22:48,259 Get downstairs. I don't want you here when they come. 255 00:22:48,775 --> 00:22:50,409 No wonder you were so worried. 256 00:22:51,019 --> 00:22:54,033 Get downstairs. It will only mean trouble for us both. 257 00:23:04,015 --> 00:23:06,428 Wait, I know a way. Come on. 258 00:23:09,679 --> 00:23:12,644 You don't want to be beaten up, do you? - Or to get you into trouble either. 259 00:23:13,088 --> 00:23:14,119 Go in there. 260 00:23:18,293 --> 00:23:19,481 Come on. 261 00:23:48,132 --> 00:23:50,119 You are very brave, but you are also very foolish. 262 00:23:50,801 --> 00:23:53,383 So are you .. come on. 263 00:24:07,511 --> 00:24:09,241 Alright. Come on, let's see your papers. 264 00:24:10,274 --> 00:24:11,419 Come on, come on. 265 00:24:13,050 --> 00:24:16,123 We're alright now. It is just across the street. 266 00:24:22,628 --> 00:24:23,685 Come on, come on. 267 00:24:24,956 --> 00:24:26,605 Alright, come on, let's see your papers. 268 00:24:30,043 --> 00:24:31,493 This way Señorita. 269 00:24:32,327 --> 00:24:34,062 Not tonight Caballero. 270 00:24:34,610 --> 00:24:36,421 I've already got a fellow. 271 00:24:44,690 --> 00:24:47,091 I know that fellow, and it's not a priest he is usually after. 272 00:24:53,460 --> 00:24:54,367 Wait here. 273 00:24:57,982 --> 00:24:59,484 [ Gunshots! ] 274 00:25:00,423 --> 00:25:02,067 Two to one, they shot the wrong fellow. 275 00:25:17,976 --> 00:25:19,969 Well, it is not The Ritz of course, but .. 276 00:25:22,237 --> 00:25:23,236 Guess who? 277 00:25:25,567 --> 00:25:26,551 Which one? 278 00:25:28,405 --> 00:25:30,202 This is me, and that is my little sister. 279 00:25:30,734 --> 00:25:32,012 She's married now. 280 00:25:32,988 --> 00:25:35,448 I'm going back there some day when I've saved enough money. 281 00:25:36,481 --> 00:25:37,540 Where's that? 282 00:25:38,314 --> 00:25:39,978 It's a little village in the mountains. 283 00:25:40,590 --> 00:25:41,815 You wouldn't know it. 284 00:25:44,061 --> 00:25:45,702 I'm supposed to be a dressmaker. 285 00:25:46,523 --> 00:25:49,572 You know you're risking your life doing this, don't you? - Oh, I doubt that. 286 00:25:50,201 --> 00:25:53,149 I'll move in with the girl upstairs and tomorrow we'll get you out of here. 287 00:25:53,867 --> 00:25:56,627 Anyone who helps the priests is equally guilty. The announcements said that. 288 00:25:56,946 --> 00:25:58,791 Those shaggers don't frighten me, Father. 289 00:26:01,720 --> 00:26:03,284 I thought you didn't like priests. 290 00:26:05,072 --> 00:26:06,553 I didn't know you were a priest. 291 00:26:11,107 --> 00:26:12,105 I'm not any more. 292 00:26:18,457 --> 00:26:21,878 Will you say that again. - I said I'm not a priest any longer. 293 00:26:22,526 --> 00:26:23,979 I left the church this morning. 294 00:26:25,251 --> 00:26:26,669 Left it? How? 295 00:26:27,701 --> 00:26:29,119 I just walked out. That's all. 296 00:26:29,588 --> 00:26:32,330 But you can't do that .. can you? 297 00:26:33,209 --> 00:26:35,476 You not only can, but you must if you faith has failed you. 298 00:26:37,526 --> 00:26:40,005 Well, I've never heard of anything like that before in my life. 299 00:26:41,620 --> 00:26:43,188 Have you got a back way out of here? 300 00:26:43,498 --> 00:26:45,864 Back way? For what? - I cannot stay here. 301 00:26:46,154 --> 00:26:48,521 Why not? You're not a priest any more. You said so yourself. 302 00:26:48,699 --> 00:26:49,760 It's too dangerous. 303 00:26:49,860 --> 00:26:51,773 It's not dangerous now. They've already checked. 304 00:26:51,873 --> 00:26:53,707 It's not the end. They'll check houses next. 305 00:26:53,807 --> 00:26:55,514 I won't let them in. The door's locked. 306 00:26:55,614 --> 00:26:57,525 There's a mob outside. They'll break the door. 307 00:26:57,625 --> 00:26:59,976 Alright. Let's push this against .. - It's no use .. 308 00:27:00,944 --> 00:27:04,758 They know I'm in this quarter. It's only hours before they check every room. 309 00:27:06,052 --> 00:27:07,528 Don't you like me? 310 00:27:08,667 --> 00:27:09,941 Yes. Very much. 311 00:27:10,882 --> 00:27:13,584 Is it because I'm a cabaret girl? - Please try and understand me. 312 00:27:14,157 --> 00:27:16,166 I'm frightened. I'm frightened for us both! 313 00:27:18,908 --> 00:27:20,758 Why do you think I brought you here? 314 00:27:22,185 --> 00:27:25,997 Because you're very kind and brave. You pity me even though you dislike priests. 315 00:27:26,382 --> 00:27:28,927 Did I know you were a priest when you came in the Bar Michel? 316 00:27:29,499 --> 00:27:32,931 Did I? Did I know you were a priest tonight when you came in the cabaret? 317 00:27:34,105 --> 00:27:36,070 I brought you here because of some people said. 318 00:27:36,981 --> 00:27:38,349 I don't know what. 319 00:27:39,103 --> 00:27:41,203 Something said this is a very special person. 320 00:27:42,653 --> 00:27:45,457 That you should take care of him and not let him get hurt. 321 00:27:46,362 --> 00:27:48,274 Because some day he'll be very important. 322 00:27:50,046 --> 00:27:52,470 And I tell you this before God himself. 323 00:27:56,001 --> 00:27:57,238 I'll come back. 324 00:27:58,900 --> 00:28:01,606 No you won't. - I promise you. I promise you I will. 325 00:28:03,794 --> 00:28:04,874 No you won't. 326 00:28:06,179 --> 00:28:07,484 No. Because .. 327 00:28:08,254 --> 00:28:09,964 Because you know there is no danger now. 328 00:28:10,780 --> 00:28:12,954 But I'm not good enough for you. I'm a whore. 329 00:28:13,324 --> 00:28:15,530 Please, please believe me. - Get out! - Please. 330 00:28:16,248 --> 00:28:17,224 Get out! 331 00:28:19,643 --> 00:28:21,081 If you'll tell me how. 332 00:28:22,415 --> 00:28:23,669 Which is the back way? 333 00:28:25,464 --> 00:28:26,621 Find it yourself. 334 00:28:33,947 --> 00:28:35,243 I'm very sorry Soledad. 335 00:28:36,745 --> 00:28:38,336 Once a priest, always a priest. 336 00:28:40,726 --> 00:28:41,971 Open up in there! 337 00:28:42,985 --> 00:28:44,390 This is the Militia! 338 00:28:45,306 --> 00:28:46,268 Open up! 339 00:28:46,488 --> 00:28:48,554 Stay here and keep quiet. - But what will they do? 340 00:28:48,685 --> 00:28:51,493 It doesn't matter what they do. Stay here and keep quiet. You understand me? 341 00:28:51,652 --> 00:28:53,329 Open up in there! 342 00:28:56,732 --> 00:28:57,747 I'm sorry. 343 00:29:05,811 --> 00:29:06,705 Open up. 344 00:29:09,913 --> 00:29:10,815 Come in. 345 00:29:12,625 --> 00:29:14,608 I'm Carrera. The man you want. 346 00:29:15,690 --> 00:29:17,440 Alright .. come on. 347 00:29:31,327 --> 00:29:32,348 [ Tannoy: ] 348 00:29:32,716 --> 00:29:35,404 "Today our loyal Army fights two forces." 349 00:29:35,723 --> 00:29:38,483 "The rebel troops approaching the city from the south." 350 00:29:38,735 --> 00:29:41,163 "And the secret enemy within the city." 351 00:29:41,561 --> 00:29:44,682 "Five priests and other rebel sympathizers." 352 00:29:45,116 --> 00:29:47,529 "Who are working to spread fear and defeat among us." 353 00:29:47,935 --> 00:29:50,109 "Both forces will be destroyed!" 354 00:29:56,005 --> 00:29:57,109 [ Hawthorne: ] 355 00:29:57,522 --> 00:29:59,944 "But there was another force that no army could fight." 356 00:30:00,792 --> 00:30:02,607 "The unhappy hearts of a troubled people .." 357 00:30:02,707 --> 00:30:05,437 "Wondering where the sacred relic of St John had vanished." 358 00:30:06,369 --> 00:30:08,579 "It led me, for reasons of my own." 359 00:30:09,375 --> 00:30:10,908 "To visit the local prison." 360 00:30:11,304 --> 00:30:12,366 Father Carrera? 361 00:30:13,653 --> 00:30:15,359 Yes. - My name is Hawthorne. 362 00:30:15,960 --> 00:30:17,943 Continental Broadcasting Company. - Yes. 363 00:30:18,581 --> 00:30:21,047 I understand you withdrew from the church yesterday. 364 00:30:22,299 --> 00:30:24,678 I'm sorry. It's not a subject I want to discuss for publication. 365 00:30:24,778 --> 00:30:27,660 It is not for publication. I represent another interest at the moment. 366 00:30:29,147 --> 00:30:32,337 Did you desert your church because you lost your faith in God? 367 00:30:32,574 --> 00:30:35,254 No. Of course not. - You can speak quite freely with me. 368 00:30:35,993 --> 00:30:37,134 I'm an infidel. 369 00:30:37,871 --> 00:30:38,847 What interest? 370 00:30:39,081 --> 00:30:41,533 Would you be willing to serve him outside the church? 371 00:30:42,441 --> 00:30:44,280 Naturally, that would be my hope, but .. 372 00:30:44,894 --> 00:30:47,706 Would you be willing to discuss your position with a member of government? 373 00:30:49,259 --> 00:30:52,964 If you can't tell me who you represent, there is nothing to say to each other. 374 00:30:53,681 --> 00:30:54,621 I'm sorry. 375 00:30:55,396 --> 00:30:59,962 You leave something to be desired when an effort is being made to rescue you. 376 00:31:02,616 --> 00:31:03,524 [ Hawthorne: ] 377 00:31:03,883 --> 00:31:06,516 "By now, I knew that Carrera was my big story." 378 00:31:06,897 --> 00:31:09,089 "And the path to him led through the Commandant." 379 00:31:10,065 --> 00:31:13,099 Alright then, let's approach it from another angle. 380 00:31:14,339 --> 00:31:17,922 You are wasting your time with anything you have to say on behalf of a priest. 381 00:31:18,551 --> 00:31:20,163 What is being offered here, Captain. 382 00:31:20,263 --> 00:31:23,391 Is an opportunity to serve your government on a global scale. 383 00:31:24,204 --> 00:31:26,892 Strike the chains from this convertible priest. 384 00:31:27,406 --> 00:31:29,550 Give him a small office. A modest title. 385 00:31:30,326 --> 00:31:34,038 And you will have reshaped the thinking of the world single-handed. 386 00:31:35,281 --> 00:31:39,837 Never again will they be able to say that you shoot priests like rabbits. 387 00:31:41,643 --> 00:31:43,610 You misunderstand, Mr Hawthorne. 388 00:31:44,208 --> 00:31:47,911 It is traitors and not priests, that we shoot like rabbits. 389 00:31:49,036 --> 00:31:53,121 When there is no war and the priests are confined to their churchly duties. 390 00:31:53,938 --> 00:31:56,209 They would be of no more interest to me .. 391 00:31:56,510 --> 00:31:59,769 Than so many fortune-tellers and witch-doctors. 392 00:32:00,463 --> 00:32:03,551 But as long as they plot and plan against their legal government. 393 00:32:03,964 --> 00:32:06,989 They are spies working for the enemies of that government. 394 00:32:07,842 --> 00:32:09,237 And will be dealt with as such. 395 00:32:10,825 --> 00:32:14,220 Does that make my position clear? - You sound prejudiced to me. 396 00:32:15,003 --> 00:32:16,167 Indeed I am. 397 00:32:16,642 --> 00:32:19,891 Prejudiced against an institution that has ridden on the backs of our people. 398 00:32:20,070 --> 00:32:22,070 Since the time of The Inquisition. 399 00:32:23,174 --> 00:32:26,075 You're the Intelligence Officer here? - Yes, comrade General. 400 00:32:26,349 --> 00:32:31,094 I'm General Clavé, the new Commander. What's this blood business on the walls? 401 00:32:31,604 --> 00:32:34,399 What blood business? - Chalked over the walls, everywhere. 402 00:32:34,827 --> 00:32:36,659 "Where is St somebody's blood?" 403 00:32:36,945 --> 00:32:39,216 Has the enemy got St somebody's blood? 404 00:32:39,717 --> 00:32:42,042 I saw it a dozen times on the way from the airport. 405 00:32:42,502 --> 00:32:43,976 With your permission, Captain. 406 00:32:44,509 --> 00:32:46,567 It's a local religious legend, General. 407 00:32:47,526 --> 00:32:51,140 The Holy Relic in the Cathedral here, was a drop of blood shed by St John. 408 00:32:51,528 --> 00:32:54,981 It has been working miracles here since time immemorial. One belief is .. 409 00:32:55,573 --> 00:32:58,775 Whoever holds it cannot be defeated. - What nonsense. 410 00:32:59,385 --> 00:33:03,748 Napoleon's words exactly outside this very city in 1812. 411 00:33:03,921 --> 00:33:06,625 Just before being driven back over the horizon. 412 00:33:07,151 --> 00:33:10,284 That's right, by George. I remember now. The only defeat he suffered in Spain. 413 00:33:10,727 --> 00:33:13,395 Where is it? - That's the big question now. 414 00:33:13,927 --> 00:33:17,206 It seems to have disappeared during the patriotic bonfire last night. 415 00:33:17,442 --> 00:33:20,502 And the news in beginning to disturb some of the apprentice atheists. 416 00:33:21,181 --> 00:33:24,371 May I ask who you are? - Mr Hawthorne is a radio broadcaster. 417 00:33:25,009 --> 00:33:27,852 I'm sorry, I don't talk to journalists. Will you excuse us please. 418 00:33:28,831 --> 00:33:30,316 Certainly comrade General. 419 00:33:35,435 --> 00:33:37,820 Is that true what he said? - I'm sure it is. 420 00:33:38,477 --> 00:33:41,517 A relic like that can exert a powerful influence in a place like this. 421 00:33:42,516 --> 00:33:46,515 It is what priests have done to Spain. - Dammit, I've never seen such war. 422 00:33:46,881 --> 00:33:51,750 People all the same colour and language. I can't tell one crowd from the other. 423 00:33:53,071 --> 00:33:54,902 Now, somebody's blood. 424 00:33:55,841 --> 00:33:58,620 What was his name? - St John. 425 00:33:59,212 --> 00:34:00,284 Local fellow? 426 00:34:01,541 --> 00:34:05,456 Some centuries ago, I believe. - Absolutely ridiculous. 427 00:34:07,446 --> 00:34:08,958 Get out and shut that door. 428 00:34:12,478 --> 00:34:14,017 This is confidential. 429 00:34:14,929 --> 00:34:17,455 We've got to pull out of here. - Already? 430 00:34:17,746 --> 00:34:20,319 There is no way to defend this place. It is a bloody trap. 431 00:34:21,025 --> 00:34:25,041 These troops we've got here. The militia men, they are not really soldiers. 432 00:34:25,726 --> 00:34:29,401 Just civilians with rifles, and half of them are no more than schoolboys. 433 00:34:29,754 --> 00:34:32,834 They are very brave, comrade General. - Brave but inaccurate. 434 00:34:33,037 --> 00:34:34,934 But I am going to need your help Captain. 435 00:34:35,826 --> 00:34:37,675 I'm a little rusty at this business. 436 00:34:38,351 --> 00:34:42,859 I retired from the Army ten years ago and haven't read a newspaper since. 437 00:34:43,570 --> 00:34:46,554 They have a lot of new ideas these days. - Have you? 438 00:34:46,772 --> 00:34:49,807 I thought so. They never left well enough alone, do they? 439 00:34:50,190 --> 00:34:53,666 No, not if they feel they can do better. - That's it exactly. 440 00:34:53,901 --> 00:34:56,389 The mistake they all make. Trying to improve things. 441 00:34:57,461 --> 00:34:59,938 In the old days .. war made sense. 442 00:35:01,697 --> 00:35:05,094 One country fought another country, attired in different uniforms. 443 00:35:05,723 --> 00:35:09,425 Our crowd spoke Spanish while the others jabbered away in something else. 444 00:35:09,901 --> 00:35:11,318 A very simple situation. 445 00:35:11,799 --> 00:35:14,840 If you couldn't understand what the other fellow was saying, you shot him. 446 00:35:15,209 --> 00:35:16,659 But the way it is today .. 447 00:35:18,034 --> 00:35:20,314 I think that we should get this relic comrade General. 448 00:35:20,994 --> 00:35:23,234 What relic? - The Holy Relic of St John. 449 00:35:26,131 --> 00:35:28,616 You really think it will work? - In a way. 450 00:35:29,376 --> 00:35:31,048 It's a matter of morale. - Morale? 451 00:35:31,247 --> 00:35:33,715 That's another piece of nonsense they've cooked up since I left. 452 00:35:34,865 --> 00:35:37,792 In the old days, you simply told your men to get out there and fight. 453 00:35:38,092 --> 00:35:41,006 And they got out there and fought. Not "why" just "whom". 454 00:35:41,757 --> 00:35:44,376 You really knew where you stood in those days, by George. 455 00:35:44,624 --> 00:35:47,711 Excuse me comrade General, but about this relic? 456 00:35:49,842 --> 00:35:52,894 Do you know what I think we ought to do about that relic, Captain? 457 00:35:53,560 --> 00:35:55,426 What? - Get it. 458 00:35:56,951 --> 00:36:01,231 A relic like that can exert a powerful influence in a place like this. 459 00:36:01,570 --> 00:36:03,655 That's what the priests have done to Spain. 460 00:36:04,049 --> 00:36:06,030 I'll go after it at once, General. 461 00:36:06,289 --> 00:36:08,819 Don't just go after it. Get it. - Yes, comrade General. 462 00:36:09,039 --> 00:36:10,772 It's a matter of morale. - Of course. 463 00:36:22,321 --> 00:36:23,344 Here. 464 00:36:26,391 --> 00:36:27,420 Go in. 465 00:36:30,418 --> 00:36:31,401 Shut the door. 466 00:36:34,947 --> 00:36:38,485 You seem to have lost your faith at a very convenient moment, Father. 467 00:36:39,642 --> 00:36:42,901 I don't think you'll believe me, but the process has been going on for some time. 468 00:36:43,887 --> 00:36:46,685 Then you are an atheist now? - No. 469 00:36:47,033 --> 00:36:49,635 It was my faith in the church which failed. Not my faith in God. 470 00:36:51,228 --> 00:36:54,492 It's a curious thing that two priests went missing from the Cathedral. 471 00:36:54,871 --> 00:36:58,661 It is more curious that the Holy Relic in the Church was also missing. 472 00:37:00,042 --> 00:37:01,441 Can you explain that to me? 473 00:37:02,312 --> 00:37:05,084 No .. I didn't know it was missing. 474 00:37:06,756 --> 00:37:09,526 I suggest to you that one of those priests .. 475 00:37:10,097 --> 00:37:12,315 Either you or Canon Rota .. 476 00:37:13,123 --> 00:37:14,616 Was ordered by your Bishop .. 477 00:37:14,971 --> 00:37:17,874 To take it and deliver it to Franco and his rebels. 478 00:37:18,925 --> 00:37:22,544 I know nothing about it. I had left the Cathedral before the attack came. 479 00:37:23,749 --> 00:37:25,336 But why are you so interested in it? 480 00:37:26,200 --> 00:37:30,473 I didn't know that atheists placed any importance in .. in religious symbols. 481 00:37:30,980 --> 00:37:35,580 We don't .. but we know that an ignorant mob of renegade Christians do. 482 00:37:36,391 --> 00:37:37,682 And always will. 483 00:37:38,362 --> 00:37:41,696 This relic could become less a symbol than a weapon. 484 00:37:42,269 --> 00:37:44,372 Like a hidden battery of artillery. 485 00:37:45,395 --> 00:37:47,424 When did you last see Canon Rota? 486 00:37:48,609 --> 00:37:50,610 You mean, your men are already disturbed by it? 487 00:37:51,605 --> 00:37:54,232 People are always disturbed about something. 488 00:37:55,624 --> 00:37:58,260 Perhaps they would be less disturbed if their hearts were not ignored. 489 00:37:59,477 --> 00:38:01,508 Yes .. you are still a Christian. 490 00:38:02,166 --> 00:38:03,668 Still preaching. 491 00:38:04,138 --> 00:38:05,734 If I may make a suggestion, Captain. 492 00:38:05,922 --> 00:38:09,528 You know nothing about Christians. Particularly renegade Christians. 493 00:38:10,429 --> 00:38:12,824 Otherwise, you would know what to do about their disturbance. 494 00:38:13,632 --> 00:38:14,985 You mean, you do? 495 00:38:16,326 --> 00:38:20,231 Yes, I think I do .. I think I know very well what to do. 496 00:38:20,787 --> 00:38:24,067 And if I can make another suggestion .. I would like to do it. 497 00:38:24,440 --> 00:38:26,571 You would like to do something for the socialists? 498 00:38:26,862 --> 00:38:29,745 No .. I'd like to do something for the men, the ones that are troubled. 499 00:38:32,299 --> 00:38:33,802 I'd like to comfort them. 500 00:38:35,089 --> 00:38:36,242 I'd like to be a .. 501 00:38:36,978 --> 00:38:39,486 A missionary to the hearts of your ignorant and troubled mob. 502 00:39:10,239 --> 00:39:13,902 What happened? Did you find him? - I told you I would, didn't I. 503 00:39:14,221 --> 00:39:15,873 Is he alright? - Oh, sure. 504 00:39:16,037 --> 00:39:17,732 They didn't beat him up again, did they? 505 00:39:17,910 --> 00:39:21,158 He's probably the most un-beat-up priest in the diocese today. 506 00:39:21,694 --> 00:39:24,772 But what is all this? Don't tell me you are in love with this whirling dervish? 507 00:39:25,112 --> 00:39:28,617 Are you crazy? How can I be in love with a priest? I was just worried about him. 508 00:39:29,171 --> 00:39:30,701 Besides, he's not a Priest anymore. 509 00:39:30,801 --> 00:39:34,936 With his current spiritual status you'll not have to worry about him for a time. 510 00:39:35,525 --> 00:39:37,430 What do you mean? - He's joined the management. 511 00:39:37,591 --> 00:39:38,770 Joined what management? 512 00:39:38,870 --> 00:39:40,921 The government. The department of worried atheists. 513 00:39:41,021 --> 00:39:44,171 That's the craziest thing I ever heard of. A priest going over to the heathens? 514 00:39:44,532 --> 00:39:46,990 Would you be good enough to move just a little bit to your left? 515 00:39:52,100 --> 00:39:54,202 How would you like to lose the other one? 516 00:39:56,192 --> 00:39:59,642 The aims of Socialism are exactly the same as the aims of the Church. 517 00:40:00,665 --> 00:40:04,192 They follow different paths, but the destination is the same. 518 00:40:04,637 --> 00:40:05,849 Man's happiness. 519 00:40:06,610 --> 00:40:09,188 I think if you keep this in mind, it may help you. 520 00:40:09,534 --> 00:40:10,397 [ Tannoy: ] 521 00:40:10,615 --> 00:40:13,736 "Although our troops continue their courageous resistance." 522 00:40:14,330 --> 00:40:18,305 "We have been obliged to rectify our lines in certain sectors." 523 00:40:22,707 --> 00:40:24,357 How far would you say, Captain? 524 00:40:24,679 --> 00:40:26,367 Fifty or sixty kilometres. 525 00:40:26,707 --> 00:40:28,639 The opposition tonight says forty. 526 00:40:29,760 --> 00:40:33,263 The Continental Broadcasting Company won't have a correspondent here long .. 527 00:40:33,629 --> 00:40:36,098 If he continues to listen to the enemy wireless. 528 00:40:36,436 --> 00:40:41,271 The Continental is trying to be fair and impartial, Captain. It hates both sides. 529 00:40:42,939 --> 00:40:46,191 Are there any plans to rectify our lines by getting the hell out of here? 530 00:40:46,451 --> 00:40:49,477 On the contrary. We're already preparing a counter-attack. 531 00:40:49,897 --> 00:40:52,339 Reinforcements are arriving from Barcelona tonight. 532 00:40:52,667 --> 00:40:55,063 And the city is in no danger whatever. 533 00:41:04,957 --> 00:41:06,206 Soledad. 534 00:41:06,962 --> 00:41:08,582 Wait a minute. - What's the matter? 535 00:41:08,699 --> 00:41:11,362 But I didn't know the soldiers were that close. If I had known I .. 536 00:41:11,995 --> 00:41:14,686 I could've got you out. I swear I could. - I'm sure you could have. 537 00:41:15,343 --> 00:41:16,902 But everything is alright now. 538 00:41:17,446 --> 00:41:19,488 That's why I am here. To tell you about it. 539 00:41:19,901 --> 00:41:21,315 But .. you are not angry? 540 00:41:22,075 --> 00:41:25,432 No. Not in the least .. would you like to hear what happened? 541 00:41:26,244 --> 00:41:29,492 Yes, I would .. very much .. come on in. 542 00:41:33,126 --> 00:41:35,125 Would you like to talk to me some more about it? 543 00:41:35,459 --> 00:41:36,732 Yes. Very much. 544 00:41:38,099 --> 00:41:39,038 Come on. 545 00:42:26,414 --> 00:42:29,291 The situation isn't likely to arise after all. Any more questions? 546 00:42:30,859 --> 00:42:33,587 About the "Holy Relic", what they call the "blessed blood". 547 00:42:34,766 --> 00:42:37,400 Is it true that if we haven't got it, we will be defeated? 548 00:42:37,789 --> 00:42:39,804 The Holy Relic has a place in many hearts. 549 00:42:40,165 --> 00:42:42,465 But it will never have anything to do with victory or defeat. 550 00:42:42,972 --> 00:42:44,794 Not even the church can tell you that. 551 00:42:45,963 --> 00:42:47,883 I don't understand him anyway. 552 00:42:59,299 --> 00:43:01,401 If you want help, come and see me. You know where I am. 553 00:43:01,519 --> 00:43:02,374 Thank you. 554 00:43:04,149 --> 00:43:06,497 I need some help too, Arturo. 555 00:43:07,379 --> 00:43:08,459 I'm sorry comrade. 556 00:43:08,694 --> 00:43:11,116 I sleep in what's left of the Cathedral. 557 00:43:11,896 --> 00:43:16,065 If you could come up there, some night .. late .. 558 00:43:16,882 --> 00:43:18,450 I can't. It's impossible. 559 00:43:18,910 --> 00:43:21,698 I don't think I can last much longer. 560 00:43:22,477 --> 00:43:25,436 Please go away. I'm not going to report you, but don't try to see me again. 561 00:44:01,346 --> 00:44:04,079 He's a fool and he always was, coming to me in a public place like that. 562 00:44:04,238 --> 00:44:06,238 Endangering both our lives. - What did he want? 563 00:44:06,417 --> 00:44:08,464 Help, he said. I could have helped him there. 564 00:44:08,745 --> 00:44:11,498 How can I go to the Cathedral? They are watching me all the time. 565 00:44:12,219 --> 00:44:14,973 You mean now? - Perhaps not now at this moment. 566 00:44:15,280 --> 00:44:17,705 But they must keep an eye on me. I'm a renegade priest. 567 00:44:18,709 --> 00:44:21,618 I suppose he had no-one else to go to. - That's what worries me. 568 00:44:22,449 --> 00:44:23,628 Nobody liked him. 569 00:44:24,787 --> 00:44:26,304 But it's not your fault, darling. 570 00:44:26,623 --> 00:44:29,238 There was nothing you could do, really. - I should have done something. 571 00:44:29,403 --> 00:44:32,933 It's just that I'm not certain of things yet. I shall know better, soon. 572 00:44:33,764 --> 00:44:35,821 Is that what you think? - What do you mean? 573 00:44:36,246 --> 00:44:37,884 Why, just because you got a late start. 574 00:44:38,156 --> 00:44:41,217 I don't know why you expect to be less mixed up than everybody else. 575 00:44:48,619 --> 00:44:49,924 This is a nice place. 576 00:44:51,145 --> 00:44:52,378 It's so peaceful. 577 00:44:52,638 --> 00:44:54,791 [ Gunshots! ] 578 00:44:55,608 --> 00:44:58,534 Well .. at least it used to be, anyway. 579 00:44:59,276 --> 00:45:00,819 They're rounding up deserters again. 580 00:45:01,595 --> 00:45:03,388 Or digging out members of the fifth column. 581 00:45:03,689 --> 00:45:05,008 I quit this morning. 582 00:45:05,985 --> 00:45:08,234 Quit? - The cabaret. 583 00:45:09,511 --> 00:45:11,494 You said you understood, but you didn't really. 584 00:45:18,304 --> 00:45:19,460 I wish I knew .. 585 00:45:20,924 --> 00:45:22,417 How to tell you .. 586 00:45:23,637 --> 00:45:24,887 How I feel about you. 587 00:45:27,430 --> 00:45:28,557 Is it good? 588 00:45:30,303 --> 00:45:31,684 Yes, it is very good. 589 00:45:33,618 --> 00:45:34,810 Do you really like me? 590 00:45:36,256 --> 00:45:38,636 That's what I wish I knew how to tell you. 591 00:45:40,209 --> 00:45:41,406 How much. 592 00:45:42,491 --> 00:45:43,632 How much. 593 00:45:44,852 --> 00:45:47,599 That I feel .. awkward and clumsy like a schoolboy. 594 00:45:50,241 --> 00:45:51,931 If I tell you something. 595 00:45:53,490 --> 00:45:56,016 You won't laugh? - No. I promise. 596 00:45:58,251 --> 00:45:59,640 I like that. 597 00:46:00,645 --> 00:46:02,532 Because it makes me feel like a schoolgirl. 598 00:46:04,039 --> 00:46:06,433 You won't laugh, now? - No, I'm not laughing. 599 00:46:10,155 --> 00:46:11,713 I'll tell you something else. 600 00:46:13,403 --> 00:46:14,821 You are the first person I've .. 601 00:46:15,494 --> 00:46:17,375 I've ever really known in my life. 602 00:46:19,184 --> 00:46:20,628 The very first. 603 00:46:23,755 --> 00:46:25,767 You promised you wouldn't laugh. - Uhuh. 604 00:46:28,536 --> 00:46:30,012 This must be the way. 605 00:46:30,648 --> 00:46:31,909 Young girls feel. 606 00:46:32,519 --> 00:46:34,273 When they've just met a wonderful boy. 607 00:46:35,580 --> 00:46:37,897 And they just .. touch hands. 608 00:46:38,743 --> 00:46:40,111 And can't say anything. 609 00:46:41,500 --> 00:46:43,334 I once saw my little sister like that. 610 00:46:45,669 --> 00:46:47,566 She'd just sit with this boy and .. 611 00:46:49,315 --> 00:46:50,984 Not say a word. Neither one of them. 612 00:46:53,202 --> 00:46:55,303 And every now and then, they'd giggle. 613 00:46:56,767 --> 00:46:59,596 I cried myself to sleep the first night I saw that. 614 00:47:15,499 --> 00:47:16,410 Don't. 615 00:47:17,887 --> 00:47:20,197 Don't say it unless you really mean it. 616 00:47:21,762 --> 00:47:22,964 I mean it. 617 00:47:24,673 --> 00:47:27,690 And if .. if you are not sure? 618 00:47:28,488 --> 00:47:31,424 If you don't know yet .. I'll wait. 619 00:47:34,565 --> 00:47:38,584 But if you do say it, and don't mean it .. I'll want to die. 620 00:47:39,485 --> 00:47:43,469 Because this will never happen to me again .. not like this. 621 00:47:45,270 --> 00:47:46,539 I love you. 622 00:47:50,396 --> 00:47:51,438 Say it again. 623 00:47:53,063 --> 00:47:54,095 I love you. 624 00:47:57,845 --> 00:47:59,627 Like my little sister and that little boy. 625 00:48:00,951 --> 00:48:02,425 The same, but more so. 626 00:48:06,477 --> 00:48:07,853 And you won't be sorry? 627 00:48:09,181 --> 00:48:10,562 You're sure? 628 00:48:11,027 --> 00:48:15,302 That's what I keep on asking myself. How can I be so certain .. so soon. 629 00:48:16,918 --> 00:48:19,055 But you know, a priest doesn't live in a vacuum. 630 00:48:20,111 --> 00:48:23,514 He may not share in all of life. But it's not a stranger to him. 631 00:48:23,848 --> 00:48:26,026 His ears and eyes and thoughts. 632 00:48:27,664 --> 00:48:29,687 And you're not the first woman I've ever seen. 633 00:48:30,765 --> 00:48:31,940 Or talked to. 634 00:48:33,075 --> 00:48:34,390 Or thought about. 635 00:48:35,948 --> 00:48:37,535 Just the first I've ever loved. 636 00:48:39,095 --> 00:48:41,512 The first I've ever wanted to spend my whole life with. 637 00:49:01,472 --> 00:49:02,770 Is that a full battalion? 638 00:49:02,958 --> 00:49:04,895 That's all that's left of it, comrade General. 639 00:49:05,191 --> 00:49:07,146 More desertions? - Yes, comrade General. 640 00:49:08,487 --> 00:49:11,362 You think it's that Relic? - I'm afraid the rebels have it. 641 00:49:12,722 --> 00:49:15,194 Where is that Intelligence Officer? What is his name? 642 00:49:15,408 --> 00:49:17,062 Comrade Captain Botargus. 643 00:49:17,474 --> 00:49:19,128 Go and get him. - Yes, comrade General. 644 00:49:19,493 --> 00:49:20,929 Intelligence officer .. 645 00:49:21,586 --> 00:49:22,797 What a war. 646 00:49:23,390 --> 00:49:25,766 We will move the second battalion out at midnight. 647 00:49:26,423 --> 00:49:29,638 That's the last man I'm going to waste in this bloody trap. 648 00:49:29,873 --> 00:49:33,109 What about the prisoners, comrade General? The order from Madrid? 649 00:49:35,260 --> 00:49:37,502 How many have we got here? - About 200. 650 00:49:38,835 --> 00:49:39,718 Very well. 651 00:49:40,028 --> 00:49:43,587 Call them in here at 2 o'clock and we'll send them down the line as roadblock. 652 00:49:44,460 --> 00:49:47,327 It's a dirty trick sticking civilians into the trenches. 653 00:49:47,483 --> 00:49:50,529 But that seems to be the whole art of winning wars these days. 654 00:49:51,008 --> 00:49:53,647 Successful dirty tricks. 655 00:50:45,425 --> 00:50:46,505 Father Rota? 656 00:50:51,339 --> 00:50:52,475 Father? 657 00:51:14,181 --> 00:51:15,702 Father Rota? 658 00:51:45,405 --> 00:51:48,862 Don't be frightened, Father. I'm a friend of Arturo's. Father Arturo. 659 00:51:49,736 --> 00:51:51,808 I .. I brought you some food. 660 00:51:56,005 --> 00:51:58,782 I'll put it here for you. He wanted to come himself. 661 00:51:59,214 --> 00:52:02,466 He wanted to help you but he's still being watched. 662 00:52:02,716 --> 00:52:04,231 They don't really trust him. 663 00:52:04,557 --> 00:52:07,677 But if there is anything I can do for you. If you will just tell me? 664 00:52:19,530 --> 00:52:22,983 Alright, I'll leave you alone now. I'm sorry I frightened you. 665 00:52:24,880 --> 00:52:25,998 Goodnight, Father. 666 00:52:41,203 --> 00:52:42,931 Run Father! Run! 667 00:52:56,187 --> 00:52:59,142 Thank you Señorita for leading us so promptly to the man we were after. 668 00:52:59,696 --> 00:53:01,752 Has she been searched? - Thoroughly, comrade Captain. 669 00:53:02,071 --> 00:53:04,111 You are in a very serious situation here, Señorita. 670 00:53:04,455 --> 00:53:06,507 The charge against that priest is treason. 671 00:53:06,889 --> 00:53:08,459 Now, what were you doing with him? 672 00:53:08,662 --> 00:53:11,029 Exactly what I told your friend. I took him some food. 673 00:53:11,155 --> 00:53:12,936 Don't lie to me. - I'm no lying to you! 674 00:53:13,199 --> 00:53:15,349 He was a hungry old man and I took him something to eat. 675 00:53:15,532 --> 00:53:17,523 I know he's a priest and I shouldn't have done it. 676 00:53:17,623 --> 00:53:19,372 Hungry old priests should starve to death! 677 00:53:19,768 --> 00:53:21,698 That's all there was to it. What more can I say? 678 00:53:21,798 --> 00:53:23,764 What did you say to him? What did he say to you? 679 00:53:24,089 --> 00:53:26,408 He said nothing to me. Not even "thank you" for the food. 680 00:53:26,876 --> 00:53:28,895 What did the Reverend Arturo tell you say to him? 681 00:53:30,089 --> 00:53:31,420 Who is the Reverend Arturo? 682 00:53:33,379 --> 00:53:35,576 How would you like to be questioned with instruments? 683 00:53:36,053 --> 00:53:38,073 What more can I tell you if I don't know anything? 684 00:53:38,246 --> 00:53:41,485 You have no idea how many people manage to remember things they never knew. 685 00:53:42,235 --> 00:53:44,233 Until a few of their fingernails are pulled out. 686 00:53:45,068 --> 00:53:47,344 If I were you, I would think this whole situation over again. 687 00:53:53,386 --> 00:53:55,536 Don't you worry about it. I'll write the letter for you. 688 00:53:55,759 --> 00:53:58,116 Just tell me what you want me to tell her and where she lives. 689 00:53:58,257 --> 00:53:59,358 San Amantina. Twenty. 690 00:54:00,768 --> 00:54:01,793 Arturo. 691 00:54:04,738 --> 00:54:05,684 Wait a minute. 692 00:54:12,718 --> 00:54:18,256 Is it true that a Priest never loses his Holy powers, regardless of what he does? 693 00:54:18,953 --> 00:54:20,371 That's what the Church says. 694 00:54:21,395 --> 00:54:24,829 And you for example, can still hear a confession and give absolution? 695 00:54:26,822 --> 00:54:29,914 Yes .. under certain circumstances. 696 00:54:31,647 --> 00:54:32,596 Come with me. 697 00:54:38,522 --> 00:54:39,776 One moment, Captain. 698 00:54:41,172 --> 00:54:42,525 I'm no longer a Priest. 699 00:54:43,128 --> 00:54:45,119 And I've no intention of pretending to be one. 700 00:54:45,618 --> 00:54:48,077 Not even for an old friend and associate who has asked for you? 701 00:54:48,825 --> 00:54:51,344 The Reverend Canon Rota is to be executed in the morning. 702 00:54:52,431 --> 00:54:54,529 Would you deny him his final consolation? 703 00:55:02,142 --> 00:55:05,569 The Canon is a brave man. There are no limits to my admiration for a brave man. 704 00:55:05,877 --> 00:55:07,063 Even a Priest. 705 00:55:07,372 --> 00:55:10,052 If a man has a fancy for such nonsense. - One more thing. 706 00:55:11,213 --> 00:55:14,071 You'll be wasting your time if you think you'll be shown secrets of a confession. 707 00:55:14,694 --> 00:55:17,211 Even by an apostolic priest. - My dear Arturo. 708 00:55:17,541 --> 00:55:19,058 You are being much too suspicious. 709 00:55:19,847 --> 00:55:22,604 The hiding of a holy relic is hardly a thing to be confessed. 710 00:55:24,047 --> 00:55:26,412 Now go in, please. And get it over with. 711 00:55:35,305 --> 00:55:37,024 I'm very sorry, Father. - No. 712 00:55:37,850 --> 00:55:39,451 This is very kind of you. 713 00:55:40,314 --> 00:55:42,411 Have you any news of the young woman? 714 00:55:43,266 --> 00:55:44,265 What young woman? 715 00:55:45,092 --> 00:55:47,309 The one you sent with the food. 716 00:55:48,219 --> 00:55:50,067 Is that how they caught you in the Cathedral? 717 00:55:50,345 --> 00:55:51,480 Didn't you know? 718 00:55:53,184 --> 00:55:54,754 Did they arrest the young woman too? 719 00:55:55,189 --> 00:55:56,671 Yes. Didn't you send her? 720 00:56:01,169 --> 00:56:04,191 Then I'm afraid I've put you in a very cruel position. 721 00:56:05,219 --> 00:56:06,505 I thought you had changed. 722 00:56:07,515 --> 00:56:08,326 No. 723 00:56:09,540 --> 00:56:14,272 I was hoping you might do this last service to the Blessed Relic. 724 00:56:14,727 --> 00:56:16,239 I won't even discuss that with you. 725 00:56:16,529 --> 00:56:17,852 There is nobody else. 726 00:56:18,287 --> 00:56:21,335 I'm no longer a church member. You know it. You want me to confess you or not? 727 00:56:29,253 --> 00:56:30,297 Forgive me, Father. 728 00:56:31,087 --> 00:56:32,168 Of course I do. 729 00:56:34,304 --> 00:56:36,891 You never believed in it anyway, did you? 730 00:56:41,211 --> 00:56:43,005 No. - Neither did I. 731 00:56:44,297 --> 00:56:47,348 I was either too stupid or not stupid enough. 732 00:56:48,607 --> 00:56:49,692 I don't know which. 733 00:56:50,737 --> 00:56:51,976 All those miracles. 734 00:56:53,441 --> 00:56:54,721 But now I do. 735 00:56:55,762 --> 00:56:57,761 Walking the streets all this time. 736 00:56:58,542 --> 00:57:01,144 Hiding in crowds, listening to the whispers. 737 00:57:01,968 --> 00:57:03,131 I learned something. 738 00:57:04,011 --> 00:57:06,098 Have you seen what they write on the walls? 739 00:57:06,829 --> 00:57:07,557 Yes. 740 00:57:08,751 --> 00:57:10,222 They are terrified, Arturo. 741 00:57:10,845 --> 00:57:12,399 They've got no God, now. 742 00:57:12,806 --> 00:57:15,254 They've been emancipated from all that. 743 00:57:15,623 --> 00:57:17,213 All they've got now .. 744 00:57:18,065 --> 00:57:22,129 Is this sad little secret faith in a drop of blood. 745 00:57:22,653 --> 00:57:25,789 That has been as much a part of their lives .. 746 00:57:26,285 --> 00:57:28,073 As their fathers and mothers. 747 00:57:29,553 --> 00:57:34,553 It's like a little lamp in their hearts that nobody else knows about. 748 00:57:35,793 --> 00:57:40,534 And as long as they can look inside and see its light and feel its warmth. 749 00:57:41,856 --> 00:57:43,984 They know that the way home is still open. 750 00:57:45,319 --> 00:57:48,386 Now it is flickering and they are frightened. 751 00:57:48,822 --> 00:57:53,113 If it goes out .. they will be like little children lost in the dark. 752 00:57:54,140 --> 00:57:57,931 That's why the rest of them died. God rest their dear souls. 753 00:57:58,106 --> 00:58:00,515 To keep it burning. - The rest of whom died? 754 00:58:01,916 --> 00:58:03,250 Our brothers. 755 00:58:05,581 --> 00:58:06,519 All of them? 756 00:58:07,224 --> 00:58:08,628 Didn't you know, really? 757 00:58:11,669 --> 00:58:12,400 No. 758 00:58:15,492 --> 00:58:17,707 I thought they had been arrested. That's what I was told. 759 00:58:19,461 --> 00:58:20,453 They were. 760 00:58:21,535 --> 00:58:23,701 All but Peres and Desidro. 761 00:58:25,086 --> 00:58:26,279 Who died in the Church. 762 00:58:28,298 --> 00:58:29,428 And Monsignor? 763 00:58:30,350 --> 00:58:31,559 He wouldn't tell them. 764 00:58:32,462 --> 00:58:35,676 The others .. I don't know how they stood it. 765 00:58:35,996 --> 00:58:38,194 I don't know how they kept from giving in. 766 00:58:38,922 --> 00:58:41,428 When you are in pain like this. 767 00:58:43,519 --> 00:58:45,563 They pulled out my nails. 768 00:58:47,143 --> 00:58:47,951 Nothing. 769 00:58:48,832 --> 00:58:50,677 In either heaven or earth .. 770 00:58:51,835 --> 00:58:53,092 Seems worth it. 771 00:58:58,769 --> 00:59:01,813 Bless me Father .. for I have sinned. 772 00:59:19,702 --> 00:59:21,018 I've changed my mind. 773 00:59:22,850 --> 00:59:23,776 Where is it? 774 00:59:38,515 --> 00:59:41,066 Was a young woman brought down here? - Not down here. 775 01:00:24,281 --> 01:00:26,569 God, we wanted seagulls this time. 776 01:01:53,763 --> 01:01:56,203 That was a pretty long confession. - Where is Señorita Soledad? 777 01:01:56,405 --> 01:01:58,982 Waiting for you my friend. Crying for you in fact. 778 01:02:00,312 --> 01:02:02,330 Why didn't you tell her? - I didn't know myself. 779 01:02:02,525 --> 01:02:03,554 Arrest this man. 780 01:02:05,108 --> 01:02:06,113 Wait! 781 01:02:08,442 --> 01:02:09,634 Pull her up. 782 01:02:14,180 --> 01:02:16,357 Arturo .. - But she doesn't know! 783 01:02:16,703 --> 01:02:19,219 No. But you do. Rota just told you. 784 01:02:19,572 --> 01:02:20,511 But he didn't! 785 01:02:21,604 --> 01:02:23,779 A little higher. - Ahh! 786 01:02:25,163 --> 01:02:28,185 The Priests were fools until the end. But you are not a Priest now. 787 01:02:28,861 --> 01:02:29,790 You are a man. 788 01:02:30,900 --> 01:02:32,634 And that's your woman, there. 789 01:02:33,707 --> 01:02:35,843 A little higher still. - Let her down. Let her down! 790 01:02:36,108 --> 01:02:39,341 As soon as you've told me where that bloody Relic is. The exact location. 791 01:02:39,541 --> 01:02:42,022 That was a confession. You know very well what "confession" means. 792 01:02:42,966 --> 01:02:46,798 I know you Godly people have peculiar ideas but .. 793 01:02:50,433 --> 01:02:53,213 Will you kindly tell me what the hell you are doing there? 794 01:02:53,880 --> 01:02:56,099 In two more minutes, I'll have the Relic, comrade General. 795 01:02:56,407 --> 01:02:59,025 Do you mean the thing that was going to save the city? 796 01:02:59,438 --> 01:03:01,475 I mean that relic that you ordered me to get. 797 01:03:01,766 --> 01:03:03,138 Has she got it? - No, but .. 798 01:03:03,277 --> 01:03:04,368 Let her down. 799 01:03:05,174 --> 01:03:07,222 Of all the colossal stupidities. 800 01:03:07,662 --> 01:03:09,662 Get her out there with the rest of the prisoners. 801 01:03:09,858 --> 01:03:10,937 Who is this fellow? 802 01:03:11,037 --> 01:03:12,682 The priest who knows where the relic is. 803 01:03:13,099 --> 01:03:16,592 Take him out there too. And all the others in the cells down here. 804 01:03:17,193 --> 01:03:21,023 Is this the way you wage war now? Hanging beautiful women? 805 01:03:21,427 --> 01:03:23,624 But this is a matter of importance comrade General. 806 01:03:23,840 --> 01:03:26,189 Would you like to have a drink with me in my quarters? 807 01:03:30,478 --> 01:03:31,558 What a war. 808 01:03:33,106 --> 01:03:36,090 Is this really what you've been fiddling away with all evening? 809 01:03:36,485 --> 01:03:38,552 If you give me one more minute .. - For what? 810 01:03:39,236 --> 01:03:41,059 To save a city that is already lost? 811 01:03:41,510 --> 01:03:45,530 Don't you know we couldn't save the city now with five gallons of that blood? 812 01:03:47,023 --> 01:03:49,267 I tell you the truth before God, Captain. 813 01:03:49,559 --> 01:03:53,464 I just hope that my officers scare the enemy as much as they do me. 814 01:03:53,944 --> 01:03:56,094 Now you come with me. I've got a job for you. 815 01:04:03,201 --> 01:04:07,036 Attention! Attention! Silence! 816 01:04:08,962 --> 01:04:11,985 You have had the bad judgment to be born in the wrong country .. 817 01:04:12,205 --> 01:04:14,537 In the wrong year, and on the wrong side. 818 01:04:14,891 --> 01:04:16,870 And so it is with the greatest regret. 819 01:04:17,398 --> 01:04:20,477 That I'm now going to play a very dirty trick on you. 820 01:04:21,568 --> 01:04:25,071 In order to gain time, I'm going to send you south. 821 01:04:25,393 --> 01:04:29,784 To meet your friends who have set out to overthrow their government by force. 822 01:04:30,278 --> 01:04:35,118 But then, these friends will also play a very dirty trick on you. 823 01:04:35,654 --> 01:04:39,655 Having rewritten one of the cardinal rules of warfare. 824 01:04:40,030 --> 01:04:41,791 They do not take prisoners. 825 01:04:43,000 --> 01:04:44,550 They will shoot you. 826 01:04:45,018 --> 01:04:48,128 Such, unhappily .. is the nature of war. 827 01:04:48,551 --> 01:04:51,263 In this new era of dirty tricks. 828 01:04:52,085 --> 01:04:54,631 But the government you have tried to betray. 829 01:04:55,230 --> 01:04:59,351 Have no intention of permitting you to be murdered in cold blood like that. 830 01:05:00,629 --> 01:05:04,820 The minute you are fired upon, you will be given rifles. 831 01:05:05,688 --> 01:05:09,828 You will then have the privilege of deciding for yourselves. 832 01:05:10,320 --> 01:05:13,384 Whether you want to fire back at your friends. 833 01:05:13,736 --> 01:05:16,647 Or just stand there and have your tails shot off. 834 01:05:17,144 --> 01:05:19,318 This will be the final dirty trick. 835 01:05:19,987 --> 01:05:22,626 Long live The Republic. 836 01:05:24,510 --> 01:05:25,613 Good luck Captain. 837 01:05:25,891 --> 01:05:28,529 If you run into the Generalissimo, give him my regards. 838 01:05:28,811 --> 01:05:30,501 We fought together in Africa. 839 01:05:37,663 --> 01:05:39,453 Prisoners, attention! 840 01:06:01,932 --> 01:06:04,799 Have you ever covered a civil war? 841 01:06:06,947 --> 01:06:09,751 It's like trying to make love in revolving door. 842 01:06:13,997 --> 01:06:15,497 Prisoners fall out! 843 01:06:16,053 --> 01:06:17,901 But keep close to the road. 844 01:06:38,876 --> 01:06:40,521 Did he really tell you where it was? 845 01:06:45,144 --> 01:06:47,357 And if the General hadn't come in, I should have told him. 846 01:06:50,256 --> 01:06:51,443 You would have? 847 01:06:52,487 --> 01:06:53,677 I would have had to. 848 01:07:01,347 --> 01:07:03,289 But I would have deserved it, anyway. - No, no. 849 01:07:03,553 --> 01:07:05,448 How could anybody be so stupid? 850 01:07:06,287 --> 01:07:07,937 It was just too clever for us. 851 01:07:09,463 --> 01:07:11,926 What do you think you can do about it? - I don't know. 852 01:07:13,957 --> 01:07:16,005 They'll never get it. - Give me your hands. 853 01:07:17,044 --> 01:07:19,596 Who says so? - Comrade Captain says so. 854 01:07:20,790 --> 01:07:23,885 Attention! This way everybody. Come along! 855 01:07:55,923 --> 01:07:58,978 This man was sentenced to be executed this morning. 856 01:07:59,808 --> 01:08:00,863 For treason. 857 01:08:02,396 --> 01:08:04,409 The sentence will now be carried out. 858 01:08:05,616 --> 01:08:08,152 All prisoners will keep their eyes to the front. 859 01:08:08,470 --> 01:08:12,593 I want you to see what happens to a man who tries to betray his country. 860 01:08:13,938 --> 01:08:15,306 Alright, comrades. 861 01:08:18,165 --> 01:08:22,865 Ready .. aim .. fire! 862 01:08:37,700 --> 01:08:38,986 [ Pistol shot ] 863 01:08:44,427 --> 01:08:47,887 If only I could get it away from them. The Generals and the Bishops. 864 01:08:48,817 --> 01:08:51,129 Using it as an instrument of war to make men kill each other. 865 01:08:51,465 --> 01:08:53,353 If I could get it away from this insanity. 866 01:08:54,141 --> 01:08:55,976 Save it from such desecration. 867 01:09:10,802 --> 01:09:12,362 Is this Basalles? 868 01:09:12,887 --> 01:09:15,714 No. We won't be at Basalles until tomorrow night. 869 01:09:16,671 --> 01:09:20,437 Is that where you're going to broadcast? - That's what the script says. 870 01:09:34,553 --> 01:09:36,189 God is very patient isn't he. 871 01:09:37,345 --> 01:09:39,072 There is no end to his patience. 872 01:09:40,096 --> 01:09:41,842 Do you think he'll understand me? 873 01:09:43,590 --> 01:09:44,882 I believe so. 874 01:09:46,820 --> 01:09:48,007 It won't be easy. 875 01:09:50,455 --> 01:09:52,581 I don't suppose there are any easy ones for Him. 876 01:09:54,472 --> 01:09:57,687 I've always believed in God, and the Holy Mother. 877 01:09:58,519 --> 01:10:00,703 But I've never been sure about Priests. 878 01:10:01,795 --> 01:10:05,429 Once I saw the Pope in Barcelona, when I was a little girl. 879 01:10:06,987 --> 01:10:08,734 I wasn't sure about him, either. 880 01:10:10,599 --> 01:10:13,485 You mean the Cardinal. - No. The Pope. 881 01:10:13,993 --> 01:10:17,593 Everybody said he was the Pope. He certainly looked like him. 882 01:10:21,113 --> 01:10:23,404 What about this? You and me? 883 01:10:25,124 --> 01:10:26,768 Do you think he'll understand that? 884 01:10:28,834 --> 01:10:30,652 We leave Him to decide about that. 885 01:10:32,331 --> 01:10:33,764 I'm sure he'll do what is right. 886 01:10:35,465 --> 01:10:38,297 I'm afraid he'll have to do a little better than that. 887 01:10:54,342 --> 01:10:56,724 Will you hear my confession, Father? 888 01:10:58,098 --> 01:10:59,405 I'm not a priest any longer. 889 01:10:59,743 --> 01:11:02,248 Please Father, bless me. I have sinned. 890 01:11:03,375 --> 01:11:06,114 I am not a Priest. - Please, Father. 891 01:11:07,201 --> 01:11:11,252 What's the matter? Have you never seen a priest with a girl in his arms? 892 01:12:22,199 --> 01:12:25,297 [ Latin blessing ] 893 01:12:45,154 --> 01:12:46,750 There is my little village. 894 01:12:47,426 --> 01:12:49,445 Where I was going back one day. Remember? 895 01:12:50,909 --> 01:12:51,961 Inside. 896 01:13:05,147 --> 01:13:08,044 Alright Mac. - Hi uncle. Nice trip? 897 01:13:08,790 --> 01:13:11,579 This is Major Garcia, from Madrid. - Nice to see you. 898 01:13:11,969 --> 01:13:14,063 I am sure Señor Hawthorne understands the necessity. 899 01:13:14,313 --> 01:13:16,753 I'm covering the battle, not the politics. 900 01:13:17,635 --> 01:13:19,725 Am I liable to get my head shot off? 901 01:13:19,940 --> 01:13:23,602 If you insist on broadcasting a battle, you can't do it from too far, can you. 902 01:13:23,771 --> 01:13:26,659 I didn't insist. I was "insisted" all the way from New York. 903 01:13:27,574 --> 01:13:29,128 How far is our setup from here? 904 01:13:29,349 --> 01:13:31,692 We've got the cable in a field just down this road. 905 01:13:31,997 --> 01:13:35,504 About three kilometres behind the line. - Well, that sounds cosy enough. 906 01:13:41,991 --> 01:13:46,353 Comrade Hawthorne is reminded that he is to make no reference to how he got here. 907 01:13:46,888 --> 01:13:48,410 Be of good heart, Captain. 908 01:13:48,672 --> 01:13:52,250 All them messages will be observed until I'm well over the border. 909 01:13:53,850 --> 01:13:54,713 Go on. 910 01:14:23,003 --> 01:14:25,078 You miss her very much, don't you. 911 01:14:27,359 --> 01:14:29,501 Miss whom? - Your wife. 912 01:14:30,581 --> 01:14:32,167 Your fair bride. 913 01:14:33,051 --> 01:14:35,303 Why do you say that? - I can tell. 914 01:14:36,769 --> 01:14:39,276 And you'll miss her even more tomorrow. - Don't talk like that. 915 01:14:40,720 --> 01:14:42,074 Not tonight. 916 01:14:44,401 --> 01:14:46,255 She's the one you want to be with tomorrow. 917 01:14:46,355 --> 01:14:47,917 When you can only have one of us. 918 01:14:50,279 --> 01:14:51,828 You are the only bride I have. 919 01:14:53,236 --> 01:14:56,979 The only thing I have in the world .. or want. 920 01:15:00,495 --> 01:15:04,913 Perhaps. Perhaps I can help you decide. 921 01:15:06,650 --> 01:15:09,922 Perhaps I can make your choice for you. - If you please, Señorita. 922 01:15:10,323 --> 01:15:13,257 Oh not again. - The comrade Captain wants to see you. 923 01:15:14,443 --> 01:15:16,536 Doesn't this shagger ever give up? 924 01:15:46,432 --> 01:15:48,063 How can you be such a fool? 925 01:15:48,950 --> 01:15:50,857 How long do you think it could last? 926 01:15:51,749 --> 01:15:54,827 Priests and children always return home when night falls. 927 01:15:55,804 --> 01:15:59,170 He can't go back. - Not if he's never been away. 928 01:16:00,074 --> 01:16:01,553 I don't believe that. 929 01:16:02,516 --> 01:16:04,499 Has he had a moment of decision yet? 930 01:16:08,572 --> 01:16:10,156 Then how can he be so sure? 931 01:16:20,190 --> 01:16:23,106 Don't you think you should find out before it's too late? 932 01:16:29,912 --> 01:16:33,600 We're going to move up at 4 o'clock. After that of course, you'll never know. 933 01:16:34,219 --> 01:16:35,891 Will that be all? 934 01:16:37,469 --> 01:16:38,955 If you say so. 935 01:17:24,113 --> 01:17:25,319 Captain. 936 01:17:31,169 --> 01:17:32,478 Yes, Señorita? 937 01:17:34,089 --> 01:17:35,400 On second thoughts. 938 01:17:37,262 --> 01:17:38,593 Of course. 939 01:17:48,938 --> 01:17:52,124 Those guns you hear now are the rebel guns. They're big ones. 940 01:17:53,327 --> 01:17:57,505 Such a barrage is usually a prelude to an advance or an attack. 941 01:17:58,575 --> 01:18:03,397 But any serious ground action at this moment seems most unlikely. 942 01:18:16,764 --> 01:18:17,750 Darling. 943 01:18:22,482 --> 01:18:25,844 What happened? - I wanted to be with you tonight. 944 01:18:32,033 --> 01:18:35,357 You alright? - Yes. I am alright. 945 01:18:47,639 --> 01:18:51,350 If only we .. if only we could fly away from here before the morning. 946 01:18:54,359 --> 01:18:55,476 I can. 947 01:18:58,265 --> 01:19:01,082 The same offer? - Yes. 948 01:19:04,608 --> 01:19:05,988 What did you tell him? 949 01:19:07,844 --> 01:19:09,302 I told him I'd try. 950 01:19:16,713 --> 01:19:18,708 That doesn't mean that I'd tell him. 951 01:19:19,189 --> 01:19:20,593 What does it mean? 952 01:19:24,124 --> 01:19:26,574 I could tell him something else and then .. 953 01:19:27,297 --> 01:19:30,506 And then I'd get it and take it away .. like you said. 954 01:19:32,371 --> 01:19:35,583 Take it where? - Wherever you said. 955 01:19:37,458 --> 01:19:41,620 Away from here. That's what you meant, wasn't it? Away from war. 956 01:19:46,888 --> 01:19:49,926 You .. you really think you could do it? 957 01:19:51,485 --> 01:19:53,683 I think so. I could try. 958 01:19:57,635 --> 01:19:58,987 Supposing. 959 01:20:00,349 --> 01:20:01,992 Supposing you were caught. 960 01:20:03,644 --> 01:20:04,743 I .. 961 01:20:05,674 --> 01:20:08,874 I'd just keep on lying to him. I'd never tell him the truth. 962 01:20:11,747 --> 01:20:14,893 Do you think it would be alright if I took it to my village in the mountains? 963 01:20:16,202 --> 01:20:18,679 It would be safely away from everything. 964 01:20:22,118 --> 01:20:25,496 Do you think it would be safe there? - I would stay there with it. 965 01:20:28,928 --> 01:20:30,787 No .. no .. 966 01:20:33,998 --> 01:20:35,529 Don't you trust me? 967 01:20:40,392 --> 01:20:41,941 You know better than that. 968 01:20:44,627 --> 01:20:47,573 I don't want you to be caught. - I won't be. 969 01:21:07,032 --> 01:21:09,511 Have you got a pocket? - Yes. 970 01:21:12,799 --> 01:21:15,249 Would you be too afraid to have it on you? 971 01:21:17,691 --> 01:21:18,706 No. 972 01:21:20,235 --> 01:21:22,310 I'd be afraid, but not too afraid. 973 01:21:47,245 --> 01:21:50,450 Quiet .. careful, the socialists are just ahead. 974 01:22:08,273 --> 01:22:09,691 Comrade. 975 01:22:11,625 --> 01:22:13,773 I want to see the comrade Captain. 976 01:22:16,964 --> 01:22:18,128 Wait here. 977 01:22:20,752 --> 01:22:23,147 Can you see anything out there? - No. 978 01:22:23,597 --> 01:22:26,508 I thought I heard something. - That woman wants to see you again. 979 01:22:27,372 --> 01:22:29,428 Oh. Thank you, comrade. 980 01:22:31,390 --> 01:22:32,339 Well? 981 01:22:33,719 --> 01:22:36,587 How can I get away? - The same way you got here. 982 01:22:37,282 --> 01:22:39,000 Straight back up this road to the city. 983 01:22:39,991 --> 01:22:41,043 Where is it? 984 01:22:42,940 --> 01:22:45,809 Still in the Cathedral. In the same place, in the high altar. 985 01:22:46,833 --> 01:22:49,851 Very good .. we'll go together and get it. 986 01:22:50,777 --> 01:22:52,814 But I want to leave now. I'm scared! 987 01:22:53,500 --> 01:22:56,889 You'll go back up with us tomorrow after we deliver the others into the line. 988 01:22:57,292 --> 01:22:59,022 Is there a sentry forward? - Yes, comrade. 989 01:22:59,227 --> 01:23:01,302 But you told me I could get away from here tonight! 990 01:23:02,045 --> 01:23:03,312 I told you no such thing. 991 01:23:03,838 --> 01:23:05,649 What's his name? - Vincenté. 992 01:23:06,090 --> 01:23:09,608 Hey, Vincenté. Fire up some horses. 993 01:23:09,987 --> 01:23:12,528 I want to go! - Vincenté. 994 01:23:14,368 --> 01:23:15,422 Vincenté! 995 01:23:54,679 --> 01:23:57,560 You in the Church! Throw your weapons out! 996 01:23:59,063 --> 01:24:02,084 I give you one minute to throw everything you've got out. 997 01:24:02,769 --> 01:24:04,977 We're prisoners, we're unarmed. We have no weapons. 998 01:24:05,239 --> 01:24:07,409 How many are you? - About 200. 999 01:24:08,966 --> 01:24:11,060 Will you let me come out and explain, alone? 1000 01:24:11,436 --> 01:24:14,103 Alright .. come out with your hands up. 1001 01:24:22,503 --> 01:24:23,639 This way. 1002 01:24:26,793 --> 01:24:28,521 What do you mean "prisoners"? 1003 01:24:28,793 --> 01:24:30,934 Whose prisoners? - Nationalist prisoners. 1004 01:24:32,164 --> 01:24:33,385 These are our guards. 1005 01:24:34,305 --> 01:24:36,318 We're being taken up to the front to be killed. 1006 01:24:36,999 --> 01:24:38,347 What kind of filth is that? 1007 01:24:38,910 --> 01:24:40,745 Why couldn't they kill you where you were? 1008 01:24:41,530 --> 01:24:43,488 They want to use us as a cover for their retreat. 1009 01:24:43,588 --> 01:24:45,740 They'll give us rifles and we're to dig the trenches. 1010 01:24:45,840 --> 01:24:48,717 Where are the rifles? - In that truck there. 1011 01:24:51,802 --> 01:24:53,905 And you say that there are 200 men in there? 1012 01:24:55,248 --> 01:24:56,121 Yes. 1013 01:24:57,483 --> 01:24:59,619 Then you've got nearly two companies of men in there. 1014 01:25:00,046 --> 01:25:02,882 Yes, but they're not soldiers. They're unarmed civilians. 1015 01:25:03,257 --> 01:25:06,788 Civilians? 200 civilians hiding in a church behind the lines? 1016 01:25:07,512 --> 01:25:10,066 They were prisoners. They were compelled to do what they were told. 1017 01:25:10,272 --> 01:25:11,878 Have you any proof of that? 1018 01:25:13,634 --> 01:25:15,155 Ask them. - They're filth. 1019 01:25:15,953 --> 01:25:19,136 What good would that do? How could I tell if they were lying or not? 1020 01:25:19,305 --> 01:25:20,432 Listen to me, please. 1021 01:25:20,638 --> 01:25:22,976 It's no use. I can't take a chance like that. 1022 01:25:23,351 --> 01:25:26,566 I hate to shoot 200 men, but I don't know what else to do. 1023 01:25:27,136 --> 01:25:29,768 I'm already one hour and a half behind schedule. 1024 01:25:30,604 --> 01:25:31,587 Captain. 1025 01:25:33,937 --> 01:25:35,238 You don't mean that, do you. 1026 01:25:35,350 --> 01:25:37,852 Of course I mean it. This is a battle and I've got orders to follow. 1027 01:25:37,952 --> 01:25:39,804 There's no provision for 200 prisoners. 1028 01:25:39,904 --> 01:25:42,985 And I'm certainly not going to leave that many men loose behind me. 1029 01:25:43,135 --> 01:25:45,379 I'd be shot myself if I did a thing like that. 1030 01:25:46,021 --> 01:25:47,411 But you can't shoot them! 1031 01:25:47,688 --> 01:25:50,622 They're not an enemy. They're friends of the rebellion and members of the church. 1032 01:25:50,768 --> 01:25:53,345 I will leave this to you, Captain. It's a filthy job. 1033 01:25:53,829 --> 01:25:56,000 But I've simply got to get this column moving again. 1034 01:25:56,937 --> 01:25:59,704 You'll have to shoot them in batches with a machine-gun I suppose. 1035 01:26:00,944 --> 01:26:02,002 Who are these? 1036 01:26:03,424 --> 01:26:04,704 That's the guard. Ask them. 1037 01:26:04,857 --> 01:26:07,282 Don't talk nonsense. What else could they do but lie? 1038 01:26:08,087 --> 01:26:10,301 Shoot them first. - What about confessions? 1039 01:26:10,725 --> 01:26:11,814 What confessions? 1040 01:26:12,049 --> 01:26:14,772 Confession must be granted to all who ask for it. 1041 01:26:15,392 --> 01:26:18,114 Those are the Generalissimo's orders. - There are 200 men in there. 1042 01:26:18,264 --> 01:26:21,203 You mean we have to confess 200 men? - All who wish it. 1043 01:26:25,147 --> 01:26:27,166 Very well .. get on with it. 1044 01:26:28,612 --> 01:26:31,537 But I'm afraid that means you're going be here for the rest of the night. 1045 01:26:32,100 --> 01:26:33,316 Adiós. - Adiós. 1046 01:26:35,113 --> 01:26:37,001 May I make one suggestion, Captain? - Yes. 1047 01:26:37,526 --> 01:26:39,536 Will you let me finish all the confessions first? 1048 01:26:39,902 --> 01:26:42,550 As dreadful enough as it is without such gunfire. 1049 01:26:42,907 --> 01:26:43,958 Of course. 1050 01:26:45,426 --> 01:26:46,459 Captain. 1051 01:26:47,069 --> 01:26:48,782 These are all true Catholics. 1052 01:26:49,195 --> 01:26:52,374 I myself was on a sacred mission taking a Holy Relic to a place of safety. 1053 01:26:53,111 --> 01:26:54,477 What Holy Relic? 1054 01:26:55,227 --> 01:26:57,710 The relic of the Cathedral. The Blood of St John. 1055 01:26:58,410 --> 01:26:59,621 Where is it? 1056 01:27:00,940 --> 01:27:02,270 I haven't got it. 1057 01:27:03,222 --> 01:27:05,509 I sent it away. - But how? 1058 01:27:05,926 --> 01:27:07,847 I thought you said you were all prisoners. 1059 01:27:08,574 --> 01:27:10,217 If you'll let me explain to you. 1060 01:27:12,048 --> 01:27:13,842 You must think me very simple, Señor. 1061 01:27:14,593 --> 01:27:17,898 But it is God's truth, Captain. - Then show me the Relic. 1062 01:27:18,387 --> 01:27:21,316 Since you sent it away, perhaps you can bring it back? 1063 01:27:22,255 --> 01:27:26,423 Then it will be not only God's truth .. but also his will. 1064 01:27:33,936 --> 01:27:35,825 Father, is there nothing you can do about this? 1065 01:27:36,162 --> 01:27:42,265 No. Even in uniform a Priest's influence is effective only in spiritual matters. 1066 01:28:03,523 --> 01:28:06,331 I want you to summon up all the courage that you can. 1067 01:28:07,973 --> 01:28:10,453 The decision is that we shall be .. executed. 1068 01:28:16,850 --> 01:28:19,725 This is the Chaplain who will hear the confessions of those who wish it. 1069 01:28:24,686 --> 01:28:27,358 Will all who wish to confess, raise their hands. 1070 01:28:34,255 --> 01:28:35,468 Arturo. 1071 01:29:28,015 --> 01:29:29,413 Shoot straight Señors. 1072 01:29:29,827 --> 01:29:31,123 Fire! 1073 01:29:41,430 --> 01:29:45,087 You've got 200 more men to kill. - What are you doing out here? 1074 01:29:45,388 --> 01:29:47,414 200 more innocent men to kill! 1075 01:29:47,514 --> 01:29:48,991 Come on, get back in there. 1076 01:29:49,560 --> 01:29:52,002 Who are you going to answer to for that? Your God or your Major? 1077 01:29:52,347 --> 01:29:54,153 200 murders! 1078 01:30:34,269 --> 01:30:36,860 [ Confession. Latin ] 1079 01:30:49,994 --> 01:30:51,511 Bless me Father, for I have sinned. 1080 01:30:53,104 --> 01:30:54,213 Go on, please. 1081 01:30:57,116 --> 01:30:59,134 It is two weeks since I last confessed. 1082 01:31:01,553 --> 01:31:03,071 Since then I have loved a woman. 1083 01:31:03,326 --> 01:31:05,106 So long as you loved her in God. 1084 01:31:08,880 --> 01:31:10,586 But I am a Priest, Father. 1085 01:31:14,192 --> 01:31:16,483 A lot of us are to be killed. You understand that. 1086 01:31:17,534 --> 01:31:19,089 Not all of us. Some will get away. 1087 01:31:19,668 --> 01:31:20,637 Still willing? 1088 01:31:22,157 --> 01:31:23,721 May God have mercy on your souls. 1089 01:31:39,032 --> 01:31:39,971 Wait. 1090 01:32:02,119 --> 01:32:03,006 Arturo. 1091 01:32:05,929 --> 01:32:06,932 I lost it. 1092 01:32:12,966 --> 01:32:13,920 Is this over? 1093 01:32:15,002 --> 01:32:17,321 No .. it is just the beginning. 1094 01:32:20,026 --> 01:32:22,108 Do you think He will really understand? 1095 01:32:23,500 --> 01:32:24,467 I think so. 1096 01:32:25,916 --> 01:32:27,059 About you, too? 1097 01:32:29,108 --> 01:32:30,310 I'll ask him too. 1098 01:32:31,518 --> 01:32:33,133 I loved you, Arturo. 1099 01:32:35,758 --> 01:32:37,099 I loved you, Soledad. 1100 01:32:41,212 --> 01:32:42,571 Bless me, Father. 1101 01:33:14,741 --> 01:33:16,882 [ Hawthorne: ] "I had found an end to my story." 1102 01:33:18,632 --> 01:33:21,106 "An ending far greater than anything I had dreamed." 1103 01:33:23,178 --> 01:33:25,351 "The young Captain had given me the Blessed Relic." 1104 01:33:25,652 --> 01:33:27,432 "To return to its appointed guardian." 1105 01:33:28,871 --> 01:33:31,309 "The Blood of St John was supposed to work miracles." 1106 01:33:32,065 --> 01:33:34,475 "As you know .. I am an infîdel." 1107 01:33:35,504 --> 01:33:36,909 "All I know is .." 1108 01:33:37,622 --> 01:33:39,760 "200 people condemñed to die .." 1109 01:33:40,677 --> 01:33:41,859 "Now live." 1110 01:35:01,905 --> 01:35:02,927 T-G öö 90649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.