Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,770 --> 00:02:09,498
Hello. Hawthorne here.
2
00:02:10,521 --> 00:02:13,232
Oh New York .. well, put him on.
3
00:02:14,722 --> 00:02:16,293
Hello Charlie, how are you?
4
00:02:17,263 --> 00:02:19,638
Me? Oh fine .. fine.
5
00:02:20,652 --> 00:02:22,061
No, nothing new.
6
00:02:22,756 --> 00:02:26,537
Oh sure there are disturbances. A few
guys getting killed here and there.
7
00:02:27,203 --> 00:02:29,160
Well, that doesn't add
up to a Revolution.
8
00:02:30,906 --> 00:02:35,445
Listen Charlie .. the Generalissimo
will never get this far north.
9
00:02:37,755 --> 00:02:41,414
Sure, sure I'm working. What do you
want me to do? Invent a war for you?
10
00:02:43,632 --> 00:02:45,914
I know. I know you need copy.
11
00:02:47,661 --> 00:02:49,135
Color stories, huh?
12
00:02:50,428 --> 00:02:51,921
Human interest, yeah.
13
00:02:52,935 --> 00:02:55,763
Sure .. sure, I'll dig up something.
14
00:02:57,564 --> 00:02:58,984
Okay, Charlie.
15
00:03:03,254 --> 00:03:06,199
Where the devil am I going
to find a human interest story?
16
00:03:07,497 --> 00:03:10,728
"But the fact is a story was beginning.
Though I didn't know it then."
17
00:03:11,665 --> 00:03:15,529
"At twelve o'clock, the Bishop summoned
a young Priest named Arturo Carrera."
18
00:03:16,275 --> 00:03:18,175
Good day Monsignor.
- Good day, Father.
19
00:03:29,092 --> 00:03:30,576
Good day Arturo.
20
00:03:31,524 --> 00:03:35,692
I do not see how we can keep our eyes
closed to the situation any longer.
21
00:03:36,247 --> 00:03:38,758
There comes a time, when
we must take a stand.
22
00:03:39,969 --> 00:03:44,211
Read this .. read it out loud.
I want to hear how it sounds.
23
00:03:48,930 --> 00:03:51,519
Entry to this house of God, is forbidden
to immodestly dressed women ..
24
00:03:51,688 --> 00:03:54,038
Whose frocks do not cover
their elbows and their knees.
25
00:03:55,381 --> 00:03:57,068
Yes. Very good, very good.
26
00:03:57,776 --> 00:04:01,824
Now I want to translate it into German,
into English, and into Italian ..
27
00:04:02,067 --> 00:04:03,871
And post it on the door today.
28
00:04:05,053 --> 00:04:07,317
Is this all we have to be concerned
within the Church today?
29
00:04:07,579 --> 00:04:09,804
What is the matter?
- Women's elbows and knees?
30
00:04:10,461 --> 00:04:12,499
Did you know that one
tried to come in last week.
31
00:04:12,724 --> 00:04:15,003
In what I believe
are called .. "shorts".
32
00:04:15,848 --> 00:04:18,140
Better in shorts I would have
thought, than not at all.
33
00:04:19,548 --> 00:04:20,715
Monsignor.
34
00:04:21,436 --> 00:04:24,894
Have you forgotten that fewer than 15%
of the workers attend mass here anymore?
35
00:04:25,823 --> 00:04:28,576
And that where we once had "love" and
"trust" we know have downright hatred.
36
00:04:29,492 --> 00:04:31,994
Does no-one in the Church ever ask
themselves the reason for this?
37
00:04:32,276 --> 00:04:34,997
Well, there are some proprieties that ..
- Monsignor.
38
00:04:36,218 --> 00:04:38,139
The Church in Spain
is falling to pieces.
39
00:04:39,078 --> 00:04:42,061
All Spain seems to be falling to pieces.
Tomorrow it may be the world.
40
00:04:43,319 --> 00:04:45,019
I don't mean to be impertinent.
41
00:04:45,820 --> 00:04:48,787
At a time like this as one Church after
another is being burned or destroyed.
42
00:04:49,022 --> 00:04:50,665
And another priest murdered every day.
43
00:04:51,323 --> 00:04:54,362
Have we really nothing better to worry
about but a few knees and elbows?
44
00:04:54,806 --> 00:04:57,920
The Church of God my son,
is like a net let down into the sea.
45
00:04:58,215 --> 00:05:00,140
Then why doesn't it catch more fish?
46
00:05:00,909 --> 00:05:03,789
Whatever your intentions Father,
you are being impertinent.
47
00:05:04,456 --> 00:05:05,557
Very impertinent.
48
00:05:06,611 --> 00:05:09,512
Let us all pray to God to give
those people back their faith.
49
00:05:09,785 --> 00:05:11,345
They haven't lost their faith in God.
50
00:05:11,445 --> 00:05:13,547
They lost it in us, the Church.
We failed them.
51
00:05:14,225 --> 00:05:17,687
They look to us for protection against
injustice. This is answer we give them.
52
00:05:18,382 --> 00:05:19,632
A preposterous reminder ..
53
00:05:19,732 --> 00:05:22,423
That there are certain parts of a
woman's body that Bishops disapprove of.
54
00:05:23,808 --> 00:05:26,018
Why shouldn't they look to other
people for help and hope?
55
00:05:26,879 --> 00:05:30,337
I wonder if you know the seriousness
of what you are saying, Father?
56
00:05:30,550 --> 00:05:33,605
I think I do, Monsignor .. I've thought
about this for a long time.
57
00:05:33,930 --> 00:05:37,718
Then there is no excuse for you to
confuse the eternity of the Church.
58
00:05:37,911 --> 00:05:40,395
With the weaknesses and
failures of its members.
59
00:05:40,718 --> 00:05:42,850
Or to forget that for every failure.
60
00:05:43,441 --> 00:05:47,249
There is a martyred Priest whose
blood is the very seed of the Church.
61
00:05:47,817 --> 00:05:50,589
How do I know they were martyrs?
- Arturo, please!
62
00:05:50,831 --> 00:05:53,611
Why weren't they simply just fools?
- I've been patient with you, Father.
63
00:05:53,799 --> 00:05:56,167
How do I know they
didn't die for a myth?
64
00:05:57,069 --> 00:05:58,111
Or for a ghost?
65
00:05:59,097 --> 00:06:00,919
A ghost of a dead church.
66
00:06:02,101 --> 00:06:04,552
A cause isn't necessarily true
because a man dies for it.
67
00:06:05,209 --> 00:06:07,350
His dying merely proved
that he believed in it.
68
00:06:07,998 --> 00:06:09,679
Not that he wasn't a fool to do so.
69
00:06:10,214 --> 00:06:11,580
Arturo, my son.
70
00:06:12,054 --> 00:06:15,167
Will you kneel with me and
ask God for forgiveness?
71
00:06:17,317 --> 00:06:18,632
I cannot ..
72
00:06:20,120 --> 00:06:21,989
I cannot bring myself to believe.
73
00:06:23,885 --> 00:06:26,904
That this Church is serving
either God or man today.
74
00:06:29,265 --> 00:06:33,543
I cannot believe that God himself is
impressed by the platitudes and piety.
75
00:06:34,623 --> 00:06:36,076
Than the people here are.
76
00:06:37,112 --> 00:06:38,142
I can't.
77
00:06:39,241 --> 00:06:41,600
In the Seminary .. I was taught.
78
00:06:42,558 --> 00:06:44,461
Love and deeds.
79
00:06:46,226 --> 00:06:49,413
I was taught that the poor and the
dirty were as important in His eyes ..
80
00:06:49,663 --> 00:06:52,179
As the owners of Hispano-Suizas
and great yachts.
81
00:06:54,041 --> 00:06:56,601
The truth is that nothing .. nothing!
82
00:06:57,122 --> 00:07:00,753
Nothing I was taught in the Seminary has
been of any value to me here whatsoever.
83
00:07:01,636 --> 00:07:04,450
And more and more I find myself
sharing the workers' feelings.
84
00:07:05,394 --> 00:07:07,402
This is not the Church of our fathers.
85
00:07:08,642 --> 00:07:10,220
This is a different Church.
86
00:07:11,553 --> 00:07:14,989
A Church I don't understand
or respect. And what is worse ..
87
00:07:16,511 --> 00:07:19,059
A Church in which I can find
no way of serving Him.
88
00:07:19,420 --> 00:07:22,146
As I was taught to serve Him.
- Don't go any further, Arturo.
89
00:07:22,644 --> 00:07:25,243
It may not be so easy to un-say
the things you are saying.
90
00:07:25,496 --> 00:07:27,957
Or to undo such a rash and wicked act.
91
00:07:29,098 --> 00:07:31,026
May God forgive me if I am wrong.
92
00:07:32,999 --> 00:07:35,342
But I can accept this Church no longer.
93
00:07:40,180 --> 00:07:41,606
I must find another way.
94
00:07:44,648 --> 00:07:45,737
Arturo.
95
00:08:20,358 --> 00:08:24,154
Get off the line Operator or Censor,
or whoever. I'm talking to New York.
96
00:08:25,478 --> 00:08:28,088
Of Continental Broadcasting Company.
97
00:08:28,886 --> 00:08:31,185
Hello New York? Charlie?
98
00:08:32,276 --> 00:08:36,826
I haven't talked to Madrid this morning,
but I can tell you it is just a rumor.
99
00:08:38,742 --> 00:08:41,174
Certainly, that is an
air-raid siren. So what?
100
00:08:42,516 --> 00:08:47,540
Every time three seagulls fly over this
place, some drunk pushes the button.
101
00:08:53,735 --> 00:08:55,585
I want to make a little correction here.
102
00:08:56,958 --> 00:08:59,190
That joker wasn't
drunk this time, and ..
103
00:08:59,669 --> 00:09:01,701
Those aren't seagulls
dropping this stuff.
104
00:09:02,768 --> 00:09:04,847
This is the "kick-off" Charlie-boy!
105
00:09:05,527 --> 00:09:07,166
The war is on!
106
00:09:28,132 --> 00:09:30,860
Oh, dear mother of God.
I don't want to die.
107
00:09:43,022 --> 00:09:44,515
Will you let her sit down please?
108
00:09:45,430 --> 00:09:46,824
Let her sit down for a moment.
109
00:10:08,926 --> 00:10:10,523
This is the new Crusade.
110
00:10:11,087 --> 00:10:13,490
To put to rout the
enemies of the Church.
111
00:10:14,232 --> 00:10:18,076
If the Crusaders don't
blow us up first. Of course.
112
00:10:18,524 --> 00:10:20,094
They won't hit the churches.
113
00:10:21,756 --> 00:10:22,899
I hope not.
114
00:10:23,437 --> 00:10:29,106
But during the Rif War they invariably
killed everybody they set out to rescue.
115
00:10:36,136 --> 00:10:37,897
Have you jacket and trousers?
116
00:10:38,953 --> 00:10:40,238
Of sorts, Monsignor.
117
00:10:41,470 --> 00:10:44,187
People will be angry after
this and attack us again.
118
00:10:45,493 --> 00:10:48,615
But this time .. they will
destroy our Cathedral.
119
00:10:49,234 --> 00:10:50,803
Don't say that, Monsignor.
120
00:10:51,994 --> 00:10:53,974
But one thing they must not destroy.
121
00:10:54,650 --> 00:10:56,863
They must not destroy our Holy Relic.
122
00:10:57,457 --> 00:10:59,515
The blessed Blood of St John.
123
00:11:00,913 --> 00:11:02,065
So after this is over.
124
00:11:02,256 --> 00:11:06,589
Change into your jacket and trousers for
no priest will be safe in the streets.
125
00:11:07,125 --> 00:11:09,364
Then you will take our
Holy Relic out of here.
126
00:11:09,688 --> 00:11:13,450
And deliver it to our friends,
who are fighting for Our Lord.
127
00:11:13,866 --> 00:11:15,784
And against this wicked government.
128
00:11:50,725 --> 00:11:53,398
I don't want to be alone.
- Is it very bad out there?
129
00:11:54,574 --> 00:11:56,625
Horrible.
- Perhaps I can do something to help.
130
00:11:56,969 --> 00:12:00,453
Don't go away please, there is a
doctor and some soldiers near.
131
00:12:01,191 --> 00:12:04,444
Please don't leave me alone.
- Alright, I won't.
132
00:12:07,543 --> 00:12:09,082
I'll be alright in a minute.
133
00:12:26,112 --> 00:12:27,246
Thank you.
134
00:12:28,230 --> 00:12:29,340
You alright now?
135
00:12:30,101 --> 00:12:31,979
No, I'm not alright, but I am better.
136
00:12:34,955 --> 00:12:36,361
Were you as scared as I was?
137
00:12:37,660 --> 00:12:38,974
More scared I'd say.
138
00:12:39,460 --> 00:12:42,676
Oh no, that is impossible.
Nobody can be that scared.
139
00:12:45,268 --> 00:12:48,051
I wonder .. if there might be
another way out of here.
140
00:12:49,934 --> 00:12:51,391
You might try through there.
141
00:12:51,866 --> 00:12:53,543
Oh yes, let's try.
142
00:12:56,070 --> 00:12:57,315
Aren't you coming, too?
143
00:12:58,358 --> 00:13:00,480
Oh .. yes, in a moment or two.
144
00:13:03,596 --> 00:13:05,122
I should mind my own business, huh?
145
00:13:05,906 --> 00:13:07,897
I'm sorry. I didn't mean
it to sound like that.
146
00:13:08,690 --> 00:13:11,732
It's just that .. I'm the only person
who can help myself, at the moment.
147
00:13:11,910 --> 00:13:14,070
I know .. sometimes, I feel like that.
148
00:13:15,696 --> 00:13:17,920
Perhaps .. perhaps you
need someone to talk to.
149
00:13:19,009 --> 00:13:20,179
I wish I had.
150
00:13:21,066 --> 00:13:23,397
You're not married?
- No.
151
00:13:24,815 --> 00:13:27,193
Well, that is a part of it.
You are lonely.
152
00:13:28,019 --> 00:13:29,085
Yes, perhaps.
153
00:13:32,773 --> 00:13:34,778
Adiós.
- Arturo.
154
00:13:35,466 --> 00:13:38,929
Arturo .. mine is Soledad.
- Adiós, Soledad.
155
00:13:50,415 --> 00:13:51,226
[ Tannoy ]
156
00:13:51,421 --> 00:13:54,320
"Attention comrades.
Bulletin number five."
157
00:13:55,602 --> 00:13:59,753
"It has now been established that
today's inhuman and barbarous attack .."
158
00:14:00,053 --> 00:14:01,578
"On this defenceless city."
159
00:14:02,009 --> 00:14:03,978
"Was guided by traitor priests."
160
00:14:04,337 --> 00:14:07,452
"Signalling to the flying gangsters
from the towers of the churches."
161
00:14:07,920 --> 00:14:11,219
"One hundred and fifty-five deaths
have already been reported."
162
00:14:11,586 --> 00:14:14,369
"Including fifty-eight women
and seventeen children."
163
00:14:18,728 --> 00:14:21,835
Comrades .. comrades .. comrades!
164
00:14:22,369 --> 00:14:23,675
The Priests did it!
165
00:14:25,311 --> 00:14:29,829
The priests are on the wrong side.
On to the Cathedral!
166
00:14:48,236 --> 00:14:51,569
We must get with the soldiers who've
come to protect us. To their leaders.
167
00:14:53,705 --> 00:14:57,024
Do you think you can do this, Father?
- I will Monsignor. I promise you.
168
00:14:57,362 --> 00:14:58,780
I'm sure you will.
169
00:16:28,185 --> 00:16:29,124
[ Tannoy: ]
170
00:16:29,665 --> 00:16:31,827
"Attention comrades
to bulletin number ten."
171
00:16:33,298 --> 00:16:38,466
"Two of the traitor priests of the have
escaped and are at large in the city."
172
00:16:39,177 --> 00:16:40,979
"Priest Arturo Carrera."
173
00:16:41,295 --> 00:16:46,203
"Was recognized at the Corria Goncorra
at 9 o'clock, wearing a black suit."
174
00:16:46,736 --> 00:16:50,722
"Carrera is about 35 years of
age and of medium height."
175
00:16:51,207 --> 00:16:54,261
"Priest Isidro Rota is short and fat."
176
00:16:54,784 --> 00:16:58,581
"And reported to be wearing clothes
of a rather sporting character."
177
00:16:59,210 --> 00:17:02,539
"These men are murderers
and enemies of The Republic."
178
00:17:03,145 --> 00:17:07,817
"And any citizen failing to do his
full duty towards their apprehension."
179
00:17:08,674 --> 00:17:11,234
"Will himself be punished as a traitor."
180
00:17:11,551 --> 00:17:13,854
"Long live The Republic!"
181
00:17:34,220 --> 00:17:37,179
[ Police whistle ]
182
00:18:10,279 --> 00:18:12,018
Your order, Señor?
Beer.
183
00:18:16,269 --> 00:18:17,820
Afraid somebody will see you here?
184
00:18:18,517 --> 00:18:19,241
No.
185
00:18:20,022 --> 00:18:23,870
Wouldn't you like to go someplace where
it is more private? In one of the boxes?
186
00:18:24,706 --> 00:18:26,322
They are not expensive.
187
00:18:29,314 --> 00:18:30,310
Alright.
188
00:18:37,511 --> 00:18:42,762
Now, if you excuse me Passion-flower,
I must get back to my unpleasant work.
189
00:18:43,108 --> 00:18:45,079
But is that good for an eyeball? Water?
190
00:18:45,331 --> 00:18:48,605
It's not water, honey.
It is English gin. Very antiseptic.
191
00:18:50,886 --> 00:18:55,445
I have to make a broadcast at 3 o'clock.
That's 9 o'clock New York time.
192
00:18:57,602 --> 00:18:59,393
But do you need four eyeballs?
193
00:18:59,758 --> 00:19:03,441
Every one-eyed gentleman needs at
least four for routine social demands.
194
00:19:04,011 --> 00:19:05,809
This one has a rather
wicked glint in it.
195
00:19:05,981 --> 00:19:08,106
For leering at you girls after midnight.
196
00:19:09,555 --> 00:19:10,413
This one?
197
00:19:11,750 --> 00:19:15,349
Has a good, clean honest look.
For dealing with mothers.
198
00:19:16,748 --> 00:19:17,715
This one?
199
00:19:18,832 --> 00:19:20,712
This one is simply bloodshot.
- What is that?
200
00:19:21,012 --> 00:19:26,034
This one is for patriotic occasions.
That's an American flag on the pupils.
201
00:19:26,501 --> 00:19:31,677
A tribute to God's country impossible
for the old-fashioned, two-eyed man.
202
00:19:32,675 --> 00:19:35,717
Well, Adiós dear Soledad.
- Adiós, Uncle.
203
00:19:39,254 --> 00:19:41,167
What's the name of that girl down there?
204
00:19:46,571 --> 00:19:49,177
Would you like to buy me a little drink?
- Not tonight Señorita.
205
00:20:08,131 --> 00:20:09,645
A call for you in number three.
206
00:20:10,969 --> 00:20:13,567
Who is he?
- I don't know. I never saw him before.
207
00:20:19,026 --> 00:20:20,040
Already?
208
00:20:20,611 --> 00:20:22,093
[ Tannoy: ]
"Attention comrades."
209
00:20:22,193 --> 00:20:24,452
"The fugitive priest Arturo Carrera .."
210
00:20:24,552 --> 00:20:27,672
"Has been recognized within
the hour in the Plaza del Sol."
211
00:20:28,046 --> 00:20:29,704
"He has discarded his jacket."
212
00:20:29,891 --> 00:20:33,150
"And can now be identified by his
black trousers and a white shirt."
213
00:20:37,773 --> 00:20:39,163
Did you follow me here?
214
00:20:39,661 --> 00:20:40,534
No.
215
00:20:42,085 --> 00:20:43,878
Then, what are you doing here?
216
00:20:44,827 --> 00:20:46,122
You told me I was lonely.
217
00:20:46,244 --> 00:20:48,526
Yes I know, but I didn't want
to meet in a place like this.
218
00:20:48,695 --> 00:20:51,803
I was only joking. I came in here to
get away from all the trouble out there.
219
00:20:52,103 --> 00:20:55,343
Yes, I know. Isn't it terrible? All this
shooting, bombing. Burning everything.
220
00:20:56,384 --> 00:20:59,184
What's it all about? Do you know?
- It's a revolt against the government.
221
00:20:59,624 --> 00:21:01,830
Whatever it is, I wish they'd
leave the churches alone.
222
00:21:01,981 --> 00:21:04,911
I don't care what they do to the priests
but it is bad luck to burn churches.
223
00:21:05,230 --> 00:21:08,548
Just look at that. Usually we have twice
as many people on a Thursday night.
224
00:21:11,036 --> 00:21:14,228
Look, why don't you go to the
café and wait for me there?
225
00:21:14,397 --> 00:21:15,989
It won't take me a minute to change.
226
00:21:16,089 --> 00:21:18,820
Would you mind if we just stayed
here, and talked for a while first?
227
00:21:20,485 --> 00:21:21,552
Just talk?
228
00:21:22,341 --> 00:21:23,324
That's all, yes.
229
00:21:24,996 --> 00:21:26,444
You see, that's the trouble.
230
00:21:27,120 --> 00:21:29,557
That's why I'm sorry you
came here, because ..
231
00:21:30,379 --> 00:21:32,764
If you like somebody and they
find you in a place like this.
232
00:21:32,914 --> 00:21:34,520
Well, they might get the wrong idea.
233
00:21:34,620 --> 00:21:36,561
You know, people don't always
understand about people.
234
00:21:36,661 --> 00:21:37,506
No. I know.
235
00:21:38,069 --> 00:21:39,938
Working here doesn't
make me any different.
236
00:21:40,573 --> 00:21:41,992
It's just a job to me.
237
00:21:42,621 --> 00:21:44,954
Do you know that I don't know
half the names of these fellows.
238
00:21:45,925 --> 00:21:48,470
You see what I mean?
- Yes, yes. I see.
239
00:21:48,931 --> 00:21:51,794
I need a drink. Whose drink is this?
- I bought it for that other girl.
240
00:21:52,339 --> 00:21:54,222
Oh .. thank you darling.
241
00:21:55,443 --> 00:21:58,001
Health, pesetas, and love for two.
242
00:22:00,714 --> 00:22:01,850
Now what?
243
00:22:08,580 --> 00:22:10,303
Everybody remain where you are.
244
00:22:10,796 --> 00:22:13,383
And be ready with your
identification papers.
245
00:22:14,054 --> 00:22:15,167
Just the men.
246
00:22:15,988 --> 00:22:17,206
What's this all about?
247
00:22:17,415 --> 00:22:19,491
They're looking for a priest.
- A priest in here?
248
00:22:20,317 --> 00:22:22,551
How do you like that?
A priest in a cabaret.
249
00:22:22,752 --> 00:22:25,560
I hope they don't beat him up in here.
That will really ruin the whole night.
250
00:22:25,706 --> 00:22:27,988
Will they come up here?
- Well, I suppose so.
251
00:22:28,955 --> 00:22:30,595
Why? Aren't your papers alright?
252
00:22:32,924 --> 00:22:35,640
I haven't got any papers.
They're at home.
253
00:22:39,584 --> 00:22:40,917
In your cassock.
254
00:22:45,696 --> 00:22:48,259
Get downstairs. I don't want
you here when they come.
255
00:22:48,775 --> 00:22:50,409
No wonder you were so worried.
256
00:22:51,019 --> 00:22:54,033
Get downstairs. It will only
mean trouble for us both.
257
00:23:04,015 --> 00:23:06,428
Wait, I know a way. Come on.
258
00:23:09,679 --> 00:23:12,644
You don't want to be beaten up, do you?
- Or to get you into trouble either.
259
00:23:13,088 --> 00:23:14,119
Go in there.
260
00:23:18,293 --> 00:23:19,481
Come on.
261
00:23:48,132 --> 00:23:50,119
You are very brave,
but you are also very foolish.
262
00:23:50,801 --> 00:23:53,383
So are you .. come on.
263
00:24:07,511 --> 00:24:09,241
Alright. Come on, let's see your papers.
264
00:24:10,274 --> 00:24:11,419
Come on, come on.
265
00:24:13,050 --> 00:24:16,123
We're alright now.
It is just across the street.
266
00:24:22,628 --> 00:24:23,685
Come on, come on.
267
00:24:24,956 --> 00:24:26,605
Alright, come on, let's see your papers.
268
00:24:30,043 --> 00:24:31,493
This way Señorita.
269
00:24:32,327 --> 00:24:34,062
Not tonight Caballero.
270
00:24:34,610 --> 00:24:36,421
I've already got a fellow.
271
00:24:44,690 --> 00:24:47,091
I know that fellow, and it's
not a priest he is usually after.
272
00:24:53,460 --> 00:24:54,367
Wait here.
273
00:24:57,982 --> 00:24:59,484
[ Gunshots! ]
274
00:25:00,423 --> 00:25:02,067
Two to one, they shot the wrong fellow.
275
00:25:17,976 --> 00:25:19,969
Well, it is not The Ritz
of course, but ..
276
00:25:22,237 --> 00:25:23,236
Guess who?
277
00:25:25,567 --> 00:25:26,551
Which one?
278
00:25:28,405 --> 00:25:30,202
This is me, and that
is my little sister.
279
00:25:30,734 --> 00:25:32,012
She's married now.
280
00:25:32,988 --> 00:25:35,448
I'm going back there some day
when I've saved enough money.
281
00:25:36,481 --> 00:25:37,540
Where's that?
282
00:25:38,314 --> 00:25:39,978
It's a little village in the mountains.
283
00:25:40,590 --> 00:25:41,815
You wouldn't know it.
284
00:25:44,061 --> 00:25:45,702
I'm supposed to be a dressmaker.
285
00:25:46,523 --> 00:25:49,572
You know you're risking your life doing
this, don't you? - Oh, I doubt that.
286
00:25:50,201 --> 00:25:53,149
I'll move in with the girl upstairs and
tomorrow we'll get you out of here.
287
00:25:53,867 --> 00:25:56,627
Anyone who helps the priests is equally
guilty. The announcements said that.
288
00:25:56,946 --> 00:25:58,791
Those shaggers don't
frighten me, Father.
289
00:26:01,720 --> 00:26:03,284
I thought you didn't like priests.
290
00:26:05,072 --> 00:26:06,553
I didn't know you were a priest.
291
00:26:11,107 --> 00:26:12,105
I'm not any more.
292
00:26:18,457 --> 00:26:21,878
Will you say that again.
- I said I'm not a priest any longer.
293
00:26:22,526 --> 00:26:23,979
I left the church this morning.
294
00:26:25,251 --> 00:26:26,669
Left it? How?
295
00:26:27,701 --> 00:26:29,119
I just walked out. That's all.
296
00:26:29,588 --> 00:26:32,330
But you can't do that .. can you?
297
00:26:33,209 --> 00:26:35,476
You not only can, but you must
if you faith has failed you.
298
00:26:37,526 --> 00:26:40,005
Well, I've never heard of anything
like that before in my life.
299
00:26:41,620 --> 00:26:43,188
Have you got a back way out of here?
300
00:26:43,498 --> 00:26:45,864
Back way? For what?
- I cannot stay here.
301
00:26:46,154 --> 00:26:48,521
Why not? You're not a priest any
more. You said so yourself.
302
00:26:48,699 --> 00:26:49,760
It's too dangerous.
303
00:26:49,860 --> 00:26:51,773
It's not dangerous now.
They've already checked.
304
00:26:51,873 --> 00:26:53,707
It's not the end.
They'll check houses next.
305
00:26:53,807 --> 00:26:55,514
I won't let them in. The door's locked.
306
00:26:55,614 --> 00:26:57,525
There's a mob outside.
They'll break the door.
307
00:26:57,625 --> 00:26:59,976
Alright. Let's push this against ..
- It's no use ..
308
00:27:00,944 --> 00:27:04,758
They know I'm in this quarter. It's only
hours before they check every room.
309
00:27:06,052 --> 00:27:07,528
Don't you like me?
310
00:27:08,667 --> 00:27:09,941
Yes. Very much.
311
00:27:10,882 --> 00:27:13,584
Is it because I'm a cabaret girl?
- Please try and understand me.
312
00:27:14,157 --> 00:27:16,166
I'm frightened.
I'm frightened for us both!
313
00:27:18,908 --> 00:27:20,758
Why do you think I brought you here?
314
00:27:22,185 --> 00:27:25,997
Because you're very kind and brave. You
pity me even though you dislike priests.
315
00:27:26,382 --> 00:27:28,927
Did I know you were a priest
when you came in the Bar Michel?
316
00:27:29,499 --> 00:27:32,931
Did I? Did I know you were a priest
tonight when you came in the cabaret?
317
00:27:34,105 --> 00:27:36,070
I brought you here because
of some people said.
318
00:27:36,981 --> 00:27:38,349
I don't know what.
319
00:27:39,103 --> 00:27:41,203
Something said this is
a very special person.
320
00:27:42,653 --> 00:27:45,457
That you should take care of
him and not let him get hurt.
321
00:27:46,362 --> 00:27:48,274
Because some day
he'll be very important.
322
00:27:50,046 --> 00:27:52,470
And I tell you this before God himself.
323
00:27:56,001 --> 00:27:57,238
I'll come back.
324
00:27:58,900 --> 00:28:01,606
No you won't.
- I promise you. I promise you I will.
325
00:28:03,794 --> 00:28:04,874
No you won't.
326
00:28:06,179 --> 00:28:07,484
No. Because ..
327
00:28:08,254 --> 00:28:09,964
Because you know there is no danger now.
328
00:28:10,780 --> 00:28:12,954
But I'm not good enough
for you. I'm a whore.
329
00:28:13,324 --> 00:28:15,530
Please, please believe me.
- Get out! - Please.
330
00:28:16,248 --> 00:28:17,224
Get out!
331
00:28:19,643 --> 00:28:21,081
If you'll tell me how.
332
00:28:22,415 --> 00:28:23,669
Which is the back way?
333
00:28:25,464 --> 00:28:26,621
Find it yourself.
334
00:28:33,947 --> 00:28:35,243
I'm very sorry Soledad.
335
00:28:36,745 --> 00:28:38,336
Once a priest, always a priest.
336
00:28:40,726 --> 00:28:41,971
Open up in there!
337
00:28:42,985 --> 00:28:44,390
This is the Militia!
338
00:28:45,306 --> 00:28:46,268
Open up!
339
00:28:46,488 --> 00:28:48,554
Stay here and keep quiet.
- But what will they do?
340
00:28:48,685 --> 00:28:51,493
It doesn't matter what they do. Stay
here and keep quiet. You understand me?
341
00:28:51,652 --> 00:28:53,329
Open up in there!
342
00:28:56,732 --> 00:28:57,747
I'm sorry.
343
00:29:05,811 --> 00:29:06,705
Open up.
344
00:29:09,913 --> 00:29:10,815
Come in.
345
00:29:12,625 --> 00:29:14,608
I'm Carrera. The man you want.
346
00:29:15,690 --> 00:29:17,440
Alright .. come on.
347
00:29:31,327 --> 00:29:32,348
[ Tannoy: ]
348
00:29:32,716 --> 00:29:35,404
"Today our loyal Army
fights two forces."
349
00:29:35,723 --> 00:29:38,483
"The rebel troops approaching
the city from the south."
350
00:29:38,735 --> 00:29:41,163
"And the secret enemy within the city."
351
00:29:41,561 --> 00:29:44,682
"Five priests and other
rebel sympathizers."
352
00:29:45,116 --> 00:29:47,529
"Who are working to spread
fear and defeat among us."
353
00:29:47,935 --> 00:29:50,109
"Both forces will be destroyed!"
354
00:29:56,005 --> 00:29:57,109
[ Hawthorne: ]
355
00:29:57,522 --> 00:29:59,944
"But there was another force
that no army could fight."
356
00:30:00,792 --> 00:30:02,607
"The unhappy hearts
of a troubled people .."
357
00:30:02,707 --> 00:30:05,437
"Wondering where the sacred
relic of St John had vanished."
358
00:30:06,369 --> 00:30:08,579
"It led me, for reasons of my own."
359
00:30:09,375 --> 00:30:10,908
"To visit the local prison."
360
00:30:11,304 --> 00:30:12,366
Father Carrera?
361
00:30:13,653 --> 00:30:15,359
Yes.
- My name is Hawthorne.
362
00:30:15,960 --> 00:30:17,943
Continental Broadcasting Company.
- Yes.
363
00:30:18,581 --> 00:30:21,047
I understand you withdrew
from the church yesterday.
364
00:30:22,299 --> 00:30:24,678
I'm sorry. It's not a subject I
want to discuss for publication.
365
00:30:24,778 --> 00:30:27,660
It is not for publication. I represent
another interest at the moment.
366
00:30:29,147 --> 00:30:32,337
Did you desert your church
because you lost your faith in God?
367
00:30:32,574 --> 00:30:35,254
No. Of course not.
- You can speak quite freely with me.
368
00:30:35,993 --> 00:30:37,134
I'm an infidel.
369
00:30:37,871 --> 00:30:38,847
What interest?
370
00:30:39,081 --> 00:30:41,533
Would you be willing to serve
him outside the church?
371
00:30:42,441 --> 00:30:44,280
Naturally, that would be my hope, but ..
372
00:30:44,894 --> 00:30:47,706
Would you be willing to discuss your
position with a member of government?
373
00:30:49,259 --> 00:30:52,964
If you can't tell me who you represent,
there is nothing to say to each other.
374
00:30:53,681 --> 00:30:54,621
I'm sorry.
375
00:30:55,396 --> 00:30:59,962
You leave something to be desired when
an effort is being made to rescue you.
376
00:31:02,616 --> 00:31:03,524
[ Hawthorne: ]
377
00:31:03,883 --> 00:31:06,516
"By now, I knew that
Carrera was my big story."
378
00:31:06,897 --> 00:31:09,089
"And the path to him led
through the Commandant."
379
00:31:10,065 --> 00:31:13,099
Alright then, let's approach
it from another angle.
380
00:31:14,339 --> 00:31:17,922
You are wasting your time with anything
you have to say on behalf of a priest.
381
00:31:18,551 --> 00:31:20,163
What is being offered here, Captain.
382
00:31:20,263 --> 00:31:23,391
Is an opportunity to serve your
government on a global scale.
383
00:31:24,204 --> 00:31:26,892
Strike the chains from
this convertible priest.
384
00:31:27,406 --> 00:31:29,550
Give him a small office.
A modest title.
385
00:31:30,326 --> 00:31:34,038
And you will have reshaped the
thinking of the world single-handed.
386
00:31:35,281 --> 00:31:39,837
Never again will they be able to say
that you shoot priests like rabbits.
387
00:31:41,643 --> 00:31:43,610
You misunderstand, Mr Hawthorne.
388
00:31:44,208 --> 00:31:47,911
It is traitors and not priests,
that we shoot like rabbits.
389
00:31:49,036 --> 00:31:53,121
When there is no war and the priests
are confined to their churchly duties.
390
00:31:53,938 --> 00:31:56,209
They would be of no
more interest to me ..
391
00:31:56,510 --> 00:31:59,769
Than so many fortune-tellers
and witch-doctors.
392
00:32:00,463 --> 00:32:03,551
But as long as they plot and plan
against their legal government.
393
00:32:03,964 --> 00:32:06,989
They are spies working for the
enemies of that government.
394
00:32:07,842 --> 00:32:09,237
And will be dealt with as such.
395
00:32:10,825 --> 00:32:14,220
Does that make my position clear?
- You sound prejudiced to me.
396
00:32:15,003 --> 00:32:16,167
Indeed I am.
397
00:32:16,642 --> 00:32:19,891
Prejudiced against an institution that
has ridden on the backs of our people.
398
00:32:20,070 --> 00:32:22,070
Since the time of The Inquisition.
399
00:32:23,174 --> 00:32:26,075
You're the Intelligence Officer here?
- Yes, comrade General.
400
00:32:26,349 --> 00:32:31,094
I'm General Clavé, the new Commander.
What's this blood business on the walls?
401
00:32:31,604 --> 00:32:34,399
What blood business?
- Chalked over the walls, everywhere.
402
00:32:34,827 --> 00:32:36,659
"Where is St somebody's blood?"
403
00:32:36,945 --> 00:32:39,216
Has the enemy got St somebody's blood?
404
00:32:39,717 --> 00:32:42,042
I saw it a dozen times on
the way from the airport.
405
00:32:42,502 --> 00:32:43,976
With your permission, Captain.
406
00:32:44,509 --> 00:32:46,567
It's a local religious legend, General.
407
00:32:47,526 --> 00:32:51,140
The Holy Relic in the Cathedral here,
was a drop of blood shed by St John.
408
00:32:51,528 --> 00:32:54,981
It has been working miracles here
since time immemorial. One belief is ..
409
00:32:55,573 --> 00:32:58,775
Whoever holds it cannot be defeated.
- What nonsense.
410
00:32:59,385 --> 00:33:03,748
Napoleon's words exactly
outside this very city in 1812.
411
00:33:03,921 --> 00:33:06,625
Just before being driven
back over the horizon.
412
00:33:07,151 --> 00:33:10,284
That's right, by George. I remember now.
The only defeat he suffered in Spain.
413
00:33:10,727 --> 00:33:13,395
Where is it?
- That's the big question now.
414
00:33:13,927 --> 00:33:17,206
It seems to have disappeared
during the patriotic bonfire last night.
415
00:33:17,442 --> 00:33:20,502
And the news in beginning to disturb
some of the apprentice atheists.
416
00:33:21,181 --> 00:33:24,371
May I ask who you are?
- Mr Hawthorne is a radio broadcaster.
417
00:33:25,009 --> 00:33:27,852
I'm sorry, I don't talk to journalists.
Will you excuse us please.
418
00:33:28,831 --> 00:33:30,316
Certainly comrade General.
419
00:33:35,435 --> 00:33:37,820
Is that true what he said?
- I'm sure it is.
420
00:33:38,477 --> 00:33:41,517
A relic like that can exert a powerful
influence in a place like this.
421
00:33:42,516 --> 00:33:46,515
It is what priests have done to Spain.
- Dammit, I've never seen such war.
422
00:33:46,881 --> 00:33:51,750
People all the same colour and language.
I can't tell one crowd from the other.
423
00:33:53,071 --> 00:33:54,902
Now, somebody's blood.
424
00:33:55,841 --> 00:33:58,620
What was his name?
- St John.
425
00:33:59,212 --> 00:34:00,284
Local fellow?
426
00:34:01,541 --> 00:34:05,456
Some centuries ago, I believe.
- Absolutely ridiculous.
427
00:34:07,446 --> 00:34:08,958
Get out and shut that door.
428
00:34:12,478 --> 00:34:14,017
This is confidential.
429
00:34:14,929 --> 00:34:17,455
We've got to pull out of here.
- Already?
430
00:34:17,746 --> 00:34:20,319
There is no way to defend this
place. It is a bloody trap.
431
00:34:21,025 --> 00:34:25,041
These troops we've got here. The militia
men, they are not really soldiers.
432
00:34:25,726 --> 00:34:29,401
Just civilians with rifles, and half of
them are no more than schoolboys.
433
00:34:29,754 --> 00:34:32,834
They are very brave, comrade General.
- Brave but inaccurate.
434
00:34:33,037 --> 00:34:34,934
But I am going to need
your help Captain.
435
00:34:35,826 --> 00:34:37,675
I'm a little rusty at this business.
436
00:34:38,351 --> 00:34:42,859
I retired from the Army ten years ago
and haven't read a newspaper since.
437
00:34:43,570 --> 00:34:46,554
They have a lot of new ideas these days.
- Have you?
438
00:34:46,772 --> 00:34:49,807
I thought so. They never left
well enough alone, do they?
439
00:34:50,190 --> 00:34:53,666
No, not if they feel they can do better.
- That's it exactly.
440
00:34:53,901 --> 00:34:56,389
The mistake they all make.
Trying to improve things.
441
00:34:57,461 --> 00:34:59,938
In the old days .. war made sense.
442
00:35:01,697 --> 00:35:05,094
One country fought another country,
attired in different uniforms.
443
00:35:05,723 --> 00:35:09,425
Our crowd spoke Spanish while the
others jabbered away in something else.
444
00:35:09,901 --> 00:35:11,318
A very simple situation.
445
00:35:11,799 --> 00:35:14,840
If you couldn't understand what the
other fellow was saying, you shot him.
446
00:35:15,209 --> 00:35:16,659
But the way it is today ..
447
00:35:18,034 --> 00:35:20,314
I think that we should get
this relic comrade General.
448
00:35:20,994 --> 00:35:23,234
What relic?
- The Holy Relic of St John.
449
00:35:26,131 --> 00:35:28,616
You really think it will work?
- In a way.
450
00:35:29,376 --> 00:35:31,048
It's a matter of morale.
- Morale?
451
00:35:31,247 --> 00:35:33,715
That's another piece of nonsense
they've cooked up since I left.
452
00:35:34,865 --> 00:35:37,792
In the old days, you simply told
your men to get out there and fight.
453
00:35:38,092 --> 00:35:41,006
And they got out there and fought.
Not "why" just "whom".
454
00:35:41,757 --> 00:35:44,376
You really knew where you
stood in those days, by George.
455
00:35:44,624 --> 00:35:47,711
Excuse me comrade General,
but about this relic?
456
00:35:49,842 --> 00:35:52,894
Do you know what I think we ought
to do about that relic, Captain?
457
00:35:53,560 --> 00:35:55,426
What?
- Get it.
458
00:35:56,951 --> 00:36:01,231
A relic like that can exert a powerful
influence in a place like this.
459
00:36:01,570 --> 00:36:03,655
That's what the priests
have done to Spain.
460
00:36:04,049 --> 00:36:06,030
I'll go after it at once, General.
461
00:36:06,289 --> 00:36:08,819
Don't just go after it. Get it.
- Yes, comrade General.
462
00:36:09,039 --> 00:36:10,772
It's a matter of morale.
- Of course.
463
00:36:22,321 --> 00:36:23,344
Here.
464
00:36:26,391 --> 00:36:27,420
Go in.
465
00:36:30,418 --> 00:36:31,401
Shut the door.
466
00:36:34,947 --> 00:36:38,485
You seem to have lost your faith at
a very convenient moment, Father.
467
00:36:39,642 --> 00:36:42,901
I don't think you'll believe me, but the
process has been going on for some time.
468
00:36:43,887 --> 00:36:46,685
Then you are an atheist now?
- No.
469
00:36:47,033 --> 00:36:49,635
It was my faith in the church
which failed. Not my faith in God.
470
00:36:51,228 --> 00:36:54,492
It's a curious thing that two priests
went missing from the Cathedral.
471
00:36:54,871 --> 00:36:58,661
It is more curious that the Holy Relic
in the Church was also missing.
472
00:37:00,042 --> 00:37:01,441
Can you explain that to me?
473
00:37:02,312 --> 00:37:05,084
No .. I didn't know it was missing.
474
00:37:06,756 --> 00:37:09,526
I suggest to you that
one of those priests ..
475
00:37:10,097 --> 00:37:12,315
Either you or Canon Rota ..
476
00:37:13,123 --> 00:37:14,616
Was ordered by your Bishop ..
477
00:37:14,971 --> 00:37:17,874
To take it and deliver it
to Franco and his rebels.
478
00:37:18,925 --> 00:37:22,544
I know nothing about it. I had left the
Cathedral before the attack came.
479
00:37:23,749 --> 00:37:25,336
But why are you so interested in it?
480
00:37:26,200 --> 00:37:30,473
I didn't know that atheists placed any
importance in .. in religious symbols.
481
00:37:30,980 --> 00:37:35,580
We don't .. but we know that an
ignorant mob of renegade Christians do.
482
00:37:36,391 --> 00:37:37,682
And always will.
483
00:37:38,362 --> 00:37:41,696
This relic could become
less a symbol than a weapon.
484
00:37:42,269 --> 00:37:44,372
Like a hidden battery of artillery.
485
00:37:45,395 --> 00:37:47,424
When did you last see Canon Rota?
486
00:37:48,609 --> 00:37:50,610
You mean, your men are
already disturbed by it?
487
00:37:51,605 --> 00:37:54,232
People are always disturbed
about something.
488
00:37:55,624 --> 00:37:58,260
Perhaps they would be less disturbed
if their hearts were not ignored.
489
00:37:59,477 --> 00:38:01,508
Yes .. you are still a Christian.
490
00:38:02,166 --> 00:38:03,668
Still preaching.
491
00:38:04,138 --> 00:38:05,734
If I may make a suggestion, Captain.
492
00:38:05,922 --> 00:38:09,528
You know nothing about Christians.
Particularly renegade Christians.
493
00:38:10,429 --> 00:38:12,824
Otherwise, you would know what
to do about their disturbance.
494
00:38:13,632 --> 00:38:14,985
You mean, you do?
495
00:38:16,326 --> 00:38:20,231
Yes, I think I do .. I think I
know very well what to do.
496
00:38:20,787 --> 00:38:24,067
And if I can make another
suggestion .. I would like to do it.
497
00:38:24,440 --> 00:38:26,571
You would like to do
something for the socialists?
498
00:38:26,862 --> 00:38:29,745
No .. I'd like to do something for
the men, the ones that are troubled.
499
00:38:32,299 --> 00:38:33,802
I'd like to comfort them.
500
00:38:35,089 --> 00:38:36,242
I'd like to be a ..
501
00:38:36,978 --> 00:38:39,486
A missionary to the hearts of
your ignorant and troubled mob.
502
00:39:10,239 --> 00:39:13,902
What happened? Did you find him?
- I told you I would, didn't I.
503
00:39:14,221 --> 00:39:15,873
Is he alright?
- Oh, sure.
504
00:39:16,037 --> 00:39:17,732
They didn't beat him up again, did they?
505
00:39:17,910 --> 00:39:21,158
He's probably the most un-beat-up
priest in the diocese today.
506
00:39:21,694 --> 00:39:24,772
But what is all this? Don't tell me you
are in love with this whirling dervish?
507
00:39:25,112 --> 00:39:28,617
Are you crazy? How can I be in love with
a priest? I was just worried about him.
508
00:39:29,171 --> 00:39:30,701
Besides, he's not a Priest anymore.
509
00:39:30,801 --> 00:39:34,936
With his current spiritual status you'll
not have to worry about him for a time.
510
00:39:35,525 --> 00:39:37,430
What do you mean?
- He's joined the management.
511
00:39:37,591 --> 00:39:38,770
Joined what management?
512
00:39:38,870 --> 00:39:40,921
The government. The department
of worried atheists.
513
00:39:41,021 --> 00:39:44,171
That's the craziest thing I ever heard
of. A priest going over to the heathens?
514
00:39:44,532 --> 00:39:46,990
Would you be good enough to
move just a little bit to your left?
515
00:39:52,100 --> 00:39:54,202
How would you like
to lose the other one?
516
00:39:56,192 --> 00:39:59,642
The aims of Socialism are exactly
the same as the aims of the Church.
517
00:40:00,665 --> 00:40:04,192
They follow different paths,
but the destination is the same.
518
00:40:04,637 --> 00:40:05,849
Man's happiness.
519
00:40:06,610 --> 00:40:09,188
I think if you keep this in
mind, it may help you.
520
00:40:09,534 --> 00:40:10,397
[ Tannoy: ]
521
00:40:10,615 --> 00:40:13,736
"Although our troops continue
their courageous resistance."
522
00:40:14,330 --> 00:40:18,305
"We have been obliged to rectify
our lines in certain sectors."
523
00:40:22,707 --> 00:40:24,357
How far would you say, Captain?
524
00:40:24,679 --> 00:40:26,367
Fifty or sixty kilometres.
525
00:40:26,707 --> 00:40:28,639
The opposition tonight says forty.
526
00:40:29,760 --> 00:40:33,263
The Continental Broadcasting Company
won't have a correspondent here long ..
527
00:40:33,629 --> 00:40:36,098
If he continues to listen
to the enemy wireless.
528
00:40:36,436 --> 00:40:41,271
The Continental is trying to be fair and
impartial, Captain. It hates both sides.
529
00:40:42,939 --> 00:40:46,191
Are there any plans to rectify our
lines by getting the hell out of here?
530
00:40:46,451 --> 00:40:49,477
On the contrary. We're already
preparing a counter-attack.
531
00:40:49,897 --> 00:40:52,339
Reinforcements are arriving
from Barcelona tonight.
532
00:40:52,667 --> 00:40:55,063
And the city is in no danger whatever.
533
00:41:04,957 --> 00:41:06,206
Soledad.
534
00:41:06,962 --> 00:41:08,582
Wait a minute.
- What's the matter?
535
00:41:08,699 --> 00:41:11,362
But I didn't know the soldiers
were that close. If I had known I ..
536
00:41:11,995 --> 00:41:14,686
I could've got you out. I swear I could.
- I'm sure you could have.
537
00:41:15,343 --> 00:41:16,902
But everything is alright now.
538
00:41:17,446 --> 00:41:19,488
That's why I am here.
To tell you about it.
539
00:41:19,901 --> 00:41:21,315
But .. you are not angry?
540
00:41:22,075 --> 00:41:25,432
No. Not in the least .. would you
like to hear what happened?
541
00:41:26,244 --> 00:41:29,492
Yes, I would .. very much .. come on in.
542
00:41:33,126 --> 00:41:35,125
Would you like to talk to
me some more about it?
543
00:41:35,459 --> 00:41:36,732
Yes. Very much.
544
00:41:38,099 --> 00:41:39,038
Come on.
545
00:42:26,414 --> 00:42:29,291
The situation isn't likely to arise
after all. Any more questions?
546
00:42:30,859 --> 00:42:33,587
About the "Holy Relic", what
they call the "blessed blood".
547
00:42:34,766 --> 00:42:37,400
Is it true that if we haven't got it,
we will be defeated?
548
00:42:37,789 --> 00:42:39,804
The Holy Relic has a
place in many hearts.
549
00:42:40,165 --> 00:42:42,465
But it will never have anything
to do with victory or defeat.
550
00:42:42,972 --> 00:42:44,794
Not even the church can tell you that.
551
00:42:45,963 --> 00:42:47,883
I don't understand him anyway.
552
00:42:59,299 --> 00:43:01,401
If you want help, come and
see me. You know where I am.
553
00:43:01,519 --> 00:43:02,374
Thank you.
554
00:43:04,149 --> 00:43:06,497
I need some help too, Arturo.
555
00:43:07,379 --> 00:43:08,459
I'm sorry comrade.
556
00:43:08,694 --> 00:43:11,116
I sleep in what's left of the Cathedral.
557
00:43:11,896 --> 00:43:16,065
If you could come up there,
some night .. late ..
558
00:43:16,882 --> 00:43:18,450
I can't. It's impossible.
559
00:43:18,910 --> 00:43:21,698
I don't think I can last much longer.
560
00:43:22,477 --> 00:43:25,436
Please go away. I'm not going to report
you, but don't try to see me again.
561
00:44:01,346 --> 00:44:04,079
He's a fool and he always was, coming
to me in a public place like that.
562
00:44:04,238 --> 00:44:06,238
Endangering both our lives.
- What did he want?
563
00:44:06,417 --> 00:44:08,464
Help, he said. I could
have helped him there.
564
00:44:08,745 --> 00:44:11,498
How can I go to the Cathedral?
They are watching me all the time.
565
00:44:12,219 --> 00:44:14,973
You mean now?
- Perhaps not now at this moment.
566
00:44:15,280 --> 00:44:17,705
But they must keep an eye
on me. I'm a renegade priest.
567
00:44:18,709 --> 00:44:21,618
I suppose he had no-one else to go to.
- That's what worries me.
568
00:44:22,449 --> 00:44:23,628
Nobody liked him.
569
00:44:24,787 --> 00:44:26,304
But it's not your fault, darling.
570
00:44:26,623 --> 00:44:29,238
There was nothing you could do, really.
- I should have done something.
571
00:44:29,403 --> 00:44:32,933
It's just that I'm not certain of
things yet. I shall know better, soon.
572
00:44:33,764 --> 00:44:35,821
Is that what you think?
- What do you mean?
573
00:44:36,246 --> 00:44:37,884
Why, just because you got a late start.
574
00:44:38,156 --> 00:44:41,217
I don't know why you expect to be
less mixed up than everybody else.
575
00:44:48,619 --> 00:44:49,924
This is a nice place.
576
00:44:51,145 --> 00:44:52,378
It's so peaceful.
577
00:44:52,638 --> 00:44:54,791
[ Gunshots! ]
578
00:44:55,608 --> 00:44:58,534
Well .. at least it used to be, anyway.
579
00:44:59,276 --> 00:45:00,819
They're rounding up deserters again.
580
00:45:01,595 --> 00:45:03,388
Or digging out members
of the fifth column.
581
00:45:03,689 --> 00:45:05,008
I quit this morning.
582
00:45:05,985 --> 00:45:08,234
Quit?
- The cabaret.
583
00:45:09,511 --> 00:45:11,494
You said you understood,
but you didn't really.
584
00:45:18,304 --> 00:45:19,460
I wish I knew ..
585
00:45:20,924 --> 00:45:22,417
How to tell you ..
586
00:45:23,637 --> 00:45:24,887
How I feel about you.
587
00:45:27,430 --> 00:45:28,557
Is it good?
588
00:45:30,303 --> 00:45:31,684
Yes, it is very good.
589
00:45:33,618 --> 00:45:34,810
Do you really like me?
590
00:45:36,256 --> 00:45:38,636
That's what I wish I
knew how to tell you.
591
00:45:40,209 --> 00:45:41,406
How much.
592
00:45:42,491 --> 00:45:43,632
How much.
593
00:45:44,852 --> 00:45:47,599
That I feel .. awkward and
clumsy like a schoolboy.
594
00:45:50,241 --> 00:45:51,931
If I tell you something.
595
00:45:53,490 --> 00:45:56,016
You won't laugh?
- No. I promise.
596
00:45:58,251 --> 00:45:59,640
I like that.
597
00:46:00,645 --> 00:46:02,532
Because it makes me
feel like a schoolgirl.
598
00:46:04,039 --> 00:46:06,433
You won't laugh, now?
- No, I'm not laughing.
599
00:46:10,155 --> 00:46:11,713
I'll tell you something else.
600
00:46:13,403 --> 00:46:14,821
You are the first person I've ..
601
00:46:15,494 --> 00:46:17,375
I've ever really known in my life.
602
00:46:19,184 --> 00:46:20,628
The very first.
603
00:46:23,755 --> 00:46:25,767
You promised you wouldn't laugh.
- Uhuh.
604
00:46:28,536 --> 00:46:30,012
This must be the way.
605
00:46:30,648 --> 00:46:31,909
Young girls feel.
606
00:46:32,519 --> 00:46:34,273
When they've just met a wonderful boy.
607
00:46:35,580 --> 00:46:37,897
And they just .. touch hands.
608
00:46:38,743 --> 00:46:40,111
And can't say anything.
609
00:46:41,500 --> 00:46:43,334
I once saw my little sister like that.
610
00:46:45,669 --> 00:46:47,566
She'd just sit with this boy and ..
611
00:46:49,315 --> 00:46:50,984
Not say a word. Neither one of them.
612
00:46:53,202 --> 00:46:55,303
And every now and then, they'd giggle.
613
00:46:56,767 --> 00:46:59,596
I cried myself to sleep the
first night I saw that.
614
00:47:15,499 --> 00:47:16,410
Don't.
615
00:47:17,887 --> 00:47:20,197
Don't say it unless you really mean it.
616
00:47:21,762 --> 00:47:22,964
I mean it.
617
00:47:24,673 --> 00:47:27,690
And if .. if you are not sure?
618
00:47:28,488 --> 00:47:31,424
If you don't know yet .. I'll wait.
619
00:47:34,565 --> 00:47:38,584
But if you do say it, and don't
mean it .. I'll want to die.
620
00:47:39,485 --> 00:47:43,469
Because this will never happen
to me again .. not like this.
621
00:47:45,270 --> 00:47:46,539
I love you.
622
00:47:50,396 --> 00:47:51,438
Say it again.
623
00:47:53,063 --> 00:47:54,095
I love you.
624
00:47:57,845 --> 00:47:59,627
Like my little sister
and that little boy.
625
00:48:00,951 --> 00:48:02,425
The same, but more so.
626
00:48:06,477 --> 00:48:07,853
And you won't be sorry?
627
00:48:09,181 --> 00:48:10,562
You're sure?
628
00:48:11,027 --> 00:48:15,302
That's what I keep on asking myself.
How can I be so certain .. so soon.
629
00:48:16,918 --> 00:48:19,055
But you know, a priest
doesn't live in a vacuum.
630
00:48:20,111 --> 00:48:23,514
He may not share in all of life.
But it's not a stranger to him.
631
00:48:23,848 --> 00:48:26,026
His ears and eyes and thoughts.
632
00:48:27,664 --> 00:48:29,687
And you're not the first
woman I've ever seen.
633
00:48:30,765 --> 00:48:31,940
Or talked to.
634
00:48:33,075 --> 00:48:34,390
Or thought about.
635
00:48:35,948 --> 00:48:37,535
Just the first I've ever loved.
636
00:48:39,095 --> 00:48:41,512
The first I've ever wanted to
spend my whole life with.
637
00:49:01,472 --> 00:49:02,770
Is that a full battalion?
638
00:49:02,958 --> 00:49:04,895
That's all that's left of
it, comrade General.
639
00:49:05,191 --> 00:49:07,146
More desertions?
- Yes, comrade General.
640
00:49:08,487 --> 00:49:11,362
You think it's that Relic?
- I'm afraid the rebels have it.
641
00:49:12,722 --> 00:49:15,194
Where is that Intelligence Officer?
What is his name?
642
00:49:15,408 --> 00:49:17,062
Comrade Captain Botargus.
643
00:49:17,474 --> 00:49:19,128
Go and get him.
- Yes, comrade General.
644
00:49:19,493 --> 00:49:20,929
Intelligence officer ..
645
00:49:21,586 --> 00:49:22,797
What a war.
646
00:49:23,390 --> 00:49:25,766
We will move the second
battalion out at midnight.
647
00:49:26,423 --> 00:49:29,638
That's the last man I'm going
to waste in this bloody trap.
648
00:49:29,873 --> 00:49:33,109
What about the prisoners, comrade
General? The order from Madrid?
649
00:49:35,260 --> 00:49:37,502
How many have we got here?
- About 200.
650
00:49:38,835 --> 00:49:39,718
Very well.
651
00:49:40,028 --> 00:49:43,587
Call them in here at 2 o'clock and we'll
send them down the line as roadblock.
652
00:49:44,460 --> 00:49:47,327
It's a dirty trick sticking
civilians into the trenches.
653
00:49:47,483 --> 00:49:50,529
But that seems to be the whole
art of winning wars these days.
654
00:49:51,008 --> 00:49:53,647
Successful dirty tricks.
655
00:50:45,425 --> 00:50:46,505
Father Rota?
656
00:50:51,339 --> 00:50:52,475
Father?
657
00:51:14,181 --> 00:51:15,702
Father Rota?
658
00:51:45,405 --> 00:51:48,862
Don't be frightened, Father. I'm a
friend of Arturo's. Father Arturo.
659
00:51:49,736 --> 00:51:51,808
I .. I brought you some food.
660
00:51:56,005 --> 00:51:58,782
I'll put it here for you.
He wanted to come himself.
661
00:51:59,214 --> 00:52:02,466
He wanted to help you but
he's still being watched.
662
00:52:02,716 --> 00:52:04,231
They don't really trust him.
663
00:52:04,557 --> 00:52:07,677
But if there is anything I can do
for you. If you will just tell me?
664
00:52:19,530 --> 00:52:22,983
Alright, I'll leave you alone now.
I'm sorry I frightened you.
665
00:52:24,880 --> 00:52:25,998
Goodnight, Father.
666
00:52:41,203 --> 00:52:42,931
Run Father! Run!
667
00:52:56,187 --> 00:52:59,142
Thank you Señorita for leading us
so promptly to the man we were after.
668
00:52:59,696 --> 00:53:01,752
Has she been searched?
- Thoroughly, comrade Captain.
669
00:53:02,071 --> 00:53:04,111
You are in a very serious
situation here, Señorita.
670
00:53:04,455 --> 00:53:06,507
The charge against
that priest is treason.
671
00:53:06,889 --> 00:53:08,459
Now, what were you doing with him?
672
00:53:08,662 --> 00:53:11,029
Exactly what I told your friend.
I took him some food.
673
00:53:11,155 --> 00:53:12,936
Don't lie to me.
- I'm no lying to you!
674
00:53:13,199 --> 00:53:15,349
He was a hungry old man and
I took him something to eat.
675
00:53:15,532 --> 00:53:17,523
I know he's a priest and I
shouldn't have done it.
676
00:53:17,623 --> 00:53:19,372
Hungry old priests
should starve to death!
677
00:53:19,768 --> 00:53:21,698
That's all there was to it.
What more can I say?
678
00:53:21,798 --> 00:53:23,764
What did you say to him?
What did he say to you?
679
00:53:24,089 --> 00:53:26,408
He said nothing to me.
Not even "thank you" for the food.
680
00:53:26,876 --> 00:53:28,895
What did the Reverend Arturo
tell you say to him?
681
00:53:30,089 --> 00:53:31,420
Who is the Reverend Arturo?
682
00:53:33,379 --> 00:53:35,576
How would you like to be
questioned with instruments?
683
00:53:36,053 --> 00:53:38,073
What more can I tell you
if I don't know anything?
684
00:53:38,246 --> 00:53:41,485
You have no idea how many people manage
to remember things they never knew.
685
00:53:42,235 --> 00:53:44,233
Until a few of their
fingernails are pulled out.
686
00:53:45,068 --> 00:53:47,344
If I were you, I would think
this whole situation over again.
687
00:53:53,386 --> 00:53:55,536
Don't you worry about it.
I'll write the letter for you.
688
00:53:55,759 --> 00:53:58,116
Just tell me what you want me
to tell her and where she lives.
689
00:53:58,257 --> 00:53:59,358
San Amantina. Twenty.
690
00:54:00,768 --> 00:54:01,793
Arturo.
691
00:54:04,738 --> 00:54:05,684
Wait a minute.
692
00:54:12,718 --> 00:54:18,256
Is it true that a Priest never loses his
Holy powers, regardless of what he does?
693
00:54:18,953 --> 00:54:20,371
That's what the Church says.
694
00:54:21,395 --> 00:54:24,829
And you for example, can still hear a
confession and give absolution?
695
00:54:26,822 --> 00:54:29,914
Yes .. under certain circumstances.
696
00:54:31,647 --> 00:54:32,596
Come with me.
697
00:54:38,522 --> 00:54:39,776
One moment, Captain.
698
00:54:41,172 --> 00:54:42,525
I'm no longer a Priest.
699
00:54:43,128 --> 00:54:45,119
And I've no intention of
pretending to be one.
700
00:54:45,618 --> 00:54:48,077
Not even for an old friend and
associate who has asked for you?
701
00:54:48,825 --> 00:54:51,344
The Reverend Canon Rota is to
be executed in the morning.
702
00:54:52,431 --> 00:54:54,529
Would you deny him
his final consolation?
703
00:55:02,142 --> 00:55:05,569
The Canon is a brave man. There are no
limits to my admiration for a brave man.
704
00:55:05,877 --> 00:55:07,063
Even a Priest.
705
00:55:07,372 --> 00:55:10,052
If a man has a fancy for such nonsense.
- One more thing.
706
00:55:11,213 --> 00:55:14,071
You'll be wasting your time if you think
you'll be shown secrets of a confession.
707
00:55:14,694 --> 00:55:17,211
Even by an apostolic priest.
- My dear Arturo.
708
00:55:17,541 --> 00:55:19,058
You are being much too suspicious.
709
00:55:19,847 --> 00:55:22,604
The hiding of a holy relic is
hardly a thing to be confessed.
710
00:55:24,047 --> 00:55:26,412
Now go in, please. And get it over with.
711
00:55:35,305 --> 00:55:37,024
I'm very sorry, Father.
- No.
712
00:55:37,850 --> 00:55:39,451
This is very kind of you.
713
00:55:40,314 --> 00:55:42,411
Have you any news of the young woman?
714
00:55:43,266 --> 00:55:44,265
What young woman?
715
00:55:45,092 --> 00:55:47,309
The one you sent with the food.
716
00:55:48,219 --> 00:55:50,067
Is that how they caught
you in the Cathedral?
717
00:55:50,345 --> 00:55:51,480
Didn't you know?
718
00:55:53,184 --> 00:55:54,754
Did they arrest the young woman too?
719
00:55:55,189 --> 00:55:56,671
Yes. Didn't you send her?
720
00:56:01,169 --> 00:56:04,191
Then I'm afraid I've put you
in a very cruel position.
721
00:56:05,219 --> 00:56:06,505
I thought you had changed.
722
00:56:07,515 --> 00:56:08,326
No.
723
00:56:09,540 --> 00:56:14,272
I was hoping you might do this
last service to the Blessed Relic.
724
00:56:14,727 --> 00:56:16,239
I won't even discuss that with you.
725
00:56:16,529 --> 00:56:17,852
There is nobody else.
726
00:56:18,287 --> 00:56:21,335
I'm no longer a church member. You know
it. You want me to confess you or not?
727
00:56:29,253 --> 00:56:30,297
Forgive me, Father.
728
00:56:31,087 --> 00:56:32,168
Of course I do.
729
00:56:34,304 --> 00:56:36,891
You never believed
in it anyway, did you?
730
00:56:41,211 --> 00:56:43,005
No.
- Neither did I.
731
00:56:44,297 --> 00:56:47,348
I was either too stupid
or not stupid enough.
732
00:56:48,607 --> 00:56:49,692
I don't know which.
733
00:56:50,737 --> 00:56:51,976
All those miracles.
734
00:56:53,441 --> 00:56:54,721
But now I do.
735
00:56:55,762 --> 00:56:57,761
Walking the streets all this time.
736
00:56:58,542 --> 00:57:01,144
Hiding in crowds,
listening to the whispers.
737
00:57:01,968 --> 00:57:03,131
I learned something.
738
00:57:04,011 --> 00:57:06,098
Have you seen what
they write on the walls?
739
00:57:06,829 --> 00:57:07,557
Yes.
740
00:57:08,751 --> 00:57:10,222
They are terrified, Arturo.
741
00:57:10,845 --> 00:57:12,399
They've got no God, now.
742
00:57:12,806 --> 00:57:15,254
They've been emancipated from all that.
743
00:57:15,623 --> 00:57:17,213
All they've got now ..
744
00:57:18,065 --> 00:57:22,129
Is this sad little secret
faith in a drop of blood.
745
00:57:22,653 --> 00:57:25,789
That has been as much
a part of their lives ..
746
00:57:26,285 --> 00:57:28,073
As their fathers and mothers.
747
00:57:29,553 --> 00:57:34,553
It's like a little lamp in their hearts
that nobody else knows about.
748
00:57:35,793 --> 00:57:40,534
And as long as they can look inside
and see its light and feel its warmth.
749
00:57:41,856 --> 00:57:43,984
They know that the way
home is still open.
750
00:57:45,319 --> 00:57:48,386
Now it is flickering
and they are frightened.
751
00:57:48,822 --> 00:57:53,113
If it goes out .. they will be like
little children lost in the dark.
752
00:57:54,140 --> 00:57:57,931
That's why the rest of them
died. God rest their dear souls.
753
00:57:58,106 --> 00:58:00,515
To keep it burning.
- The rest of whom died?
754
00:58:01,916 --> 00:58:03,250
Our brothers.
755
00:58:05,581 --> 00:58:06,519
All of them?
756
00:58:07,224 --> 00:58:08,628
Didn't you know, really?
757
00:58:11,669 --> 00:58:12,400
No.
758
00:58:15,492 --> 00:58:17,707
I thought they had been arrested.
That's what I was told.
759
00:58:19,461 --> 00:58:20,453
They were.
760
00:58:21,535 --> 00:58:23,701
All but Peres and Desidro.
761
00:58:25,086 --> 00:58:26,279
Who died in the Church.
762
00:58:28,298 --> 00:58:29,428
And Monsignor?
763
00:58:30,350 --> 00:58:31,559
He wouldn't tell them.
764
00:58:32,462 --> 00:58:35,676
The others .. I don't
know how they stood it.
765
00:58:35,996 --> 00:58:38,194
I don't know how they
kept from giving in.
766
00:58:38,922 --> 00:58:41,428
When you are in pain like this.
767
00:58:43,519 --> 00:58:45,563
They pulled out my nails.
768
00:58:47,143 --> 00:58:47,951
Nothing.
769
00:58:48,832 --> 00:58:50,677
In either heaven or earth ..
770
00:58:51,835 --> 00:58:53,092
Seems worth it.
771
00:58:58,769 --> 00:59:01,813
Bless me Father .. for I have sinned.
772
00:59:19,702 --> 00:59:21,018
I've changed my mind.
773
00:59:22,850 --> 00:59:23,776
Where is it?
774
00:59:38,515 --> 00:59:41,066
Was a young woman brought down here?
- Not down here.
775
01:00:24,281 --> 01:00:26,569
God, we wanted seagulls this time.
776
01:01:53,763 --> 01:01:56,203
That was a pretty long confession.
- Where is Señorita Soledad?
777
01:01:56,405 --> 01:01:58,982
Waiting for you my friend.
Crying for you in fact.
778
01:02:00,312 --> 01:02:02,330
Why didn't you tell her?
- I didn't know myself.
779
01:02:02,525 --> 01:02:03,554
Arrest this man.
780
01:02:05,108 --> 01:02:06,113
Wait!
781
01:02:08,442 --> 01:02:09,634
Pull her up.
782
01:02:14,180 --> 01:02:16,357
Arturo ..
- But she doesn't know!
783
01:02:16,703 --> 01:02:19,219
No. But you do. Rota just told you.
784
01:02:19,572 --> 01:02:20,511
But he didn't!
785
01:02:21,604 --> 01:02:23,779
A little higher.
- Ahh!
786
01:02:25,163 --> 01:02:28,185
The Priests were fools until the end.
But you are not a Priest now.
787
01:02:28,861 --> 01:02:29,790
You are a man.
788
01:02:30,900 --> 01:02:32,634
And that's your woman, there.
789
01:02:33,707 --> 01:02:35,843
A little higher still.
- Let her down. Let her down!
790
01:02:36,108 --> 01:02:39,341
As soon as you've told me where that
bloody Relic is. The exact location.
791
01:02:39,541 --> 01:02:42,022
That was a confession. You know
very well what "confession" means.
792
01:02:42,966 --> 01:02:46,798
I know you Godly people
have peculiar ideas but ..
793
01:02:50,433 --> 01:02:53,213
Will you kindly tell me what
the hell you are doing there?
794
01:02:53,880 --> 01:02:56,099
In two more minutes, I'll have
the Relic, comrade General.
795
01:02:56,407 --> 01:02:59,025
Do you mean the thing that
was going to save the city?
796
01:02:59,438 --> 01:03:01,475
I mean that relic that
you ordered me to get.
797
01:03:01,766 --> 01:03:03,138
Has she got it?
- No, but ..
798
01:03:03,277 --> 01:03:04,368
Let her down.
799
01:03:05,174 --> 01:03:07,222
Of all the colossal stupidities.
800
01:03:07,662 --> 01:03:09,662
Get her out there with
the rest of the prisoners.
801
01:03:09,858 --> 01:03:10,937
Who is this fellow?
802
01:03:11,037 --> 01:03:12,682
The priest who knows where the relic is.
803
01:03:13,099 --> 01:03:16,592
Take him out there too. And all
the others in the cells down here.
804
01:03:17,193 --> 01:03:21,023
Is this the way you wage war now?
Hanging beautiful women?
805
01:03:21,427 --> 01:03:23,624
But this is a matter of importance
comrade General.
806
01:03:23,840 --> 01:03:26,189
Would you like to have a
drink with me in my quarters?
807
01:03:30,478 --> 01:03:31,558
What a war.
808
01:03:33,106 --> 01:03:36,090
Is this really what you've been
fiddling away with all evening?
809
01:03:36,485 --> 01:03:38,552
If you give me one more minute ..
- For what?
810
01:03:39,236 --> 01:03:41,059
To save a city that is already lost?
811
01:03:41,510 --> 01:03:45,530
Don't you know we couldn't save the city
now with five gallons of that blood?
812
01:03:47,023 --> 01:03:49,267
I tell you the truth
before God, Captain.
813
01:03:49,559 --> 01:03:53,464
I just hope that my officers scare
the enemy as much as they do me.
814
01:03:53,944 --> 01:03:56,094
Now you come with me.
I've got a job for you.
815
01:04:03,201 --> 01:04:07,036
Attention! Attention! Silence!
816
01:04:08,962 --> 01:04:11,985
You have had the bad judgment
to be born in the wrong country ..
817
01:04:12,205 --> 01:04:14,537
In the wrong year,
and on the wrong side.
818
01:04:14,891 --> 01:04:16,870
And so it is with the greatest regret.
819
01:04:17,398 --> 01:04:20,477
That I'm now going to play
a very dirty trick on you.
820
01:04:21,568 --> 01:04:25,071
In order to gain time, I'm
going to send you south.
821
01:04:25,393 --> 01:04:29,784
To meet your friends who have set out
to overthrow their government by force.
822
01:04:30,278 --> 01:04:35,118
But then, these friends will also
play a very dirty trick on you.
823
01:04:35,654 --> 01:04:39,655
Having rewritten one of
the cardinal rules of warfare.
824
01:04:40,030 --> 01:04:41,791
They do not take prisoners.
825
01:04:43,000 --> 01:04:44,550
They will shoot you.
826
01:04:45,018 --> 01:04:48,128
Such, unhappily .. is the nature of war.
827
01:04:48,551 --> 01:04:51,263
In this new era of dirty tricks.
828
01:04:52,085 --> 01:04:54,631
But the government you
have tried to betray.
829
01:04:55,230 --> 01:04:59,351
Have no intention of permitting you to
be murdered in cold blood like that.
830
01:05:00,629 --> 01:05:04,820
The minute you are fired upon,
you will be given rifles.
831
01:05:05,688 --> 01:05:09,828
You will then have the privilege
of deciding for yourselves.
832
01:05:10,320 --> 01:05:13,384
Whether you want to
fire back at your friends.
833
01:05:13,736 --> 01:05:16,647
Or just stand there and
have your tails shot off.
834
01:05:17,144 --> 01:05:19,318
This will be the final dirty trick.
835
01:05:19,987 --> 01:05:22,626
Long live The Republic.
836
01:05:24,510 --> 01:05:25,613
Good luck Captain.
837
01:05:25,891 --> 01:05:28,529
If you run into the Generalissimo,
give him my regards.
838
01:05:28,811 --> 01:05:30,501
We fought together in Africa.
839
01:05:37,663 --> 01:05:39,453
Prisoners, attention!
840
01:06:01,932 --> 01:06:04,799
Have you ever covered a civil war?
841
01:06:06,947 --> 01:06:09,751
It's like trying to make
love in revolving door.
842
01:06:13,997 --> 01:06:15,497
Prisoners fall out!
843
01:06:16,053 --> 01:06:17,901
But keep close to the road.
844
01:06:38,876 --> 01:06:40,521
Did he really tell you where it was?
845
01:06:45,144 --> 01:06:47,357
And if the General hadn't come in,
I should have told him.
846
01:06:50,256 --> 01:06:51,443
You would have?
847
01:06:52,487 --> 01:06:53,677
I would have had to.
848
01:07:01,347 --> 01:07:03,289
But I would have deserved it, anyway.
- No, no.
849
01:07:03,553 --> 01:07:05,448
How could anybody be so stupid?
850
01:07:06,287 --> 01:07:07,937
It was just too clever for us.
851
01:07:09,463 --> 01:07:11,926
What do you think you can do about it?
- I don't know.
852
01:07:13,957 --> 01:07:16,005
They'll never get it.
- Give me your hands.
853
01:07:17,044 --> 01:07:19,596
Who says so?
- Comrade Captain says so.
854
01:07:20,790 --> 01:07:23,885
Attention! This way everybody.
Come along!
855
01:07:55,923 --> 01:07:58,978
This man was sentenced
to be executed this morning.
856
01:07:59,808 --> 01:08:00,863
For treason.
857
01:08:02,396 --> 01:08:04,409
The sentence will now be carried out.
858
01:08:05,616 --> 01:08:08,152
All prisoners will keep
their eyes to the front.
859
01:08:08,470 --> 01:08:12,593
I want you to see what happens to a
man who tries to betray his country.
860
01:08:13,938 --> 01:08:15,306
Alright, comrades.
861
01:08:18,165 --> 01:08:22,865
Ready .. aim .. fire!
862
01:08:37,700 --> 01:08:38,986
[ Pistol shot ]
863
01:08:44,427 --> 01:08:47,887
If only I could get it away from them.
The Generals and the Bishops.
864
01:08:48,817 --> 01:08:51,129
Using it as an instrument of war
to make men kill each other.
865
01:08:51,465 --> 01:08:53,353
If I could get it away
from this insanity.
866
01:08:54,141 --> 01:08:55,976
Save it from such desecration.
867
01:09:10,802 --> 01:09:12,362
Is this Basalles?
868
01:09:12,887 --> 01:09:15,714
No. We won't be at Basalles
until tomorrow night.
869
01:09:16,671 --> 01:09:20,437
Is that where you're going to broadcast?
- That's what the script says.
870
01:09:34,553 --> 01:09:36,189
God is very patient isn't he.
871
01:09:37,345 --> 01:09:39,072
There is no end to his patience.
872
01:09:40,096 --> 01:09:41,842
Do you think he'll understand me?
873
01:09:43,590 --> 01:09:44,882
I believe so.
874
01:09:46,820 --> 01:09:48,007
It won't be easy.
875
01:09:50,455 --> 01:09:52,581
I don't suppose there
are any easy ones for Him.
876
01:09:54,472 --> 01:09:57,687
I've always believed in God,
and the Holy Mother.
877
01:09:58,519 --> 01:10:00,703
But I've never been sure about Priests.
878
01:10:01,795 --> 01:10:05,429
Once I saw the Pope in Barcelona,
when I was a little girl.
879
01:10:06,987 --> 01:10:08,734
I wasn't sure about him, either.
880
01:10:10,599 --> 01:10:13,485
You mean the Cardinal.
- No. The Pope.
881
01:10:13,993 --> 01:10:17,593
Everybody said he was the Pope.
He certainly looked like him.
882
01:10:21,113 --> 01:10:23,404
What about this? You and me?
883
01:10:25,124 --> 01:10:26,768
Do you think he'll understand that?
884
01:10:28,834 --> 01:10:30,652
We leave Him to decide about that.
885
01:10:32,331 --> 01:10:33,764
I'm sure he'll do what is right.
886
01:10:35,465 --> 01:10:38,297
I'm afraid he'll have to
do a little better than that.
887
01:10:54,342 --> 01:10:56,724
Will you hear my confession, Father?
888
01:10:58,098 --> 01:10:59,405
I'm not a priest any longer.
889
01:10:59,743 --> 01:11:02,248
Please Father, bless me. I have sinned.
890
01:11:03,375 --> 01:11:06,114
I am not a Priest.
- Please, Father.
891
01:11:07,201 --> 01:11:11,252
What's the matter? Have you never
seen a priest with a girl in his arms?
892
01:12:22,199 --> 01:12:25,297
[ Latin blessing ]
893
01:12:45,154 --> 01:12:46,750
There is my little village.
894
01:12:47,426 --> 01:12:49,445
Where I was going back
one day. Remember?
895
01:12:50,909 --> 01:12:51,961
Inside.
896
01:13:05,147 --> 01:13:08,044
Alright Mac.
- Hi uncle. Nice trip?
897
01:13:08,790 --> 01:13:11,579
This is Major Garcia, from Madrid.
- Nice to see you.
898
01:13:11,969 --> 01:13:14,063
I am sure Señor Hawthorne
understands the necessity.
899
01:13:14,313 --> 01:13:16,753
I'm covering the battle,
not the politics.
900
01:13:17,635 --> 01:13:19,725
Am I liable to get my head shot off?
901
01:13:19,940 --> 01:13:23,602
If you insist on broadcasting a battle,
you can't do it from too far, can you.
902
01:13:23,771 --> 01:13:26,659
I didn't insist. I was "insisted" all
the way from New York.
903
01:13:27,574 --> 01:13:29,128
How far is our setup from here?
904
01:13:29,349 --> 01:13:31,692
We've got the cable in a
field just down this road.
905
01:13:31,997 --> 01:13:35,504
About three kilometres behind the line.
- Well, that sounds cosy enough.
906
01:13:41,991 --> 01:13:46,353
Comrade Hawthorne is reminded that he is
to make no reference to how he got here.
907
01:13:46,888 --> 01:13:48,410
Be of good heart, Captain.
908
01:13:48,672 --> 01:13:52,250
All them messages will be observed
until I'm well over the border.
909
01:13:53,850 --> 01:13:54,713
Go on.
910
01:14:23,003 --> 01:14:25,078
You miss her very much, don't you.
911
01:14:27,359 --> 01:14:29,501
Miss whom?
- Your wife.
912
01:14:30,581 --> 01:14:32,167
Your fair bride.
913
01:14:33,051 --> 01:14:35,303
Why do you say that?
- I can tell.
914
01:14:36,769 --> 01:14:39,276
And you'll miss her even more tomorrow.
- Don't talk like that.
915
01:14:40,720 --> 01:14:42,074
Not tonight.
916
01:14:44,401 --> 01:14:46,255
She's the one you want
to be with tomorrow.
917
01:14:46,355 --> 01:14:47,917
When you can only have one of us.
918
01:14:50,279 --> 01:14:51,828
You are the only bride I have.
919
01:14:53,236 --> 01:14:56,979
The only thing I have
in the world .. or want.
920
01:15:00,495 --> 01:15:04,913
Perhaps. Perhaps I can help you decide.
921
01:15:06,650 --> 01:15:09,922
Perhaps I can make your choice for you.
- If you please, Señorita.
922
01:15:10,323 --> 01:15:13,257
Oh not again.
- The comrade Captain wants to see you.
923
01:15:14,443 --> 01:15:16,536
Doesn't this shagger ever give up?
924
01:15:46,432 --> 01:15:48,063
How can you be such a fool?
925
01:15:48,950 --> 01:15:50,857
How long do you think it could last?
926
01:15:51,749 --> 01:15:54,827
Priests and children always
return home when night falls.
927
01:15:55,804 --> 01:15:59,170
He can't go back.
- Not if he's never been away.
928
01:16:00,074 --> 01:16:01,553
I don't believe that.
929
01:16:02,516 --> 01:16:04,499
Has he had a moment of decision yet?
930
01:16:08,572 --> 01:16:10,156
Then how can he be so sure?
931
01:16:20,190 --> 01:16:23,106
Don't you think you should
find out before it's too late?
932
01:16:29,912 --> 01:16:33,600
We're going to move up at 4 o'clock.
After that of course, you'll never know.
933
01:16:34,219 --> 01:16:35,891
Will that be all?
934
01:16:37,469 --> 01:16:38,955
If you say so.
935
01:17:24,113 --> 01:17:25,319
Captain.
936
01:17:31,169 --> 01:17:32,478
Yes, Señorita?
937
01:17:34,089 --> 01:17:35,400
On second thoughts.
938
01:17:37,262 --> 01:17:38,593
Of course.
939
01:17:48,938 --> 01:17:52,124
Those guns you hear now are
the rebel guns. They're big ones.
940
01:17:53,327 --> 01:17:57,505
Such a barrage is usually a prelude
to an advance or an attack.
941
01:17:58,575 --> 01:18:03,397
But any serious ground action at
this moment seems most unlikely.
942
01:18:16,764 --> 01:18:17,750
Darling.
943
01:18:22,482 --> 01:18:25,844
What happened?
- I wanted to be with you tonight.
944
01:18:32,033 --> 01:18:35,357
You alright?
- Yes. I am alright.
945
01:18:47,639 --> 01:18:51,350
If only we .. if only we could fly away
from here before the morning.
946
01:18:54,359 --> 01:18:55,476
I can.
947
01:18:58,265 --> 01:19:01,082
The same offer?
- Yes.
948
01:19:04,608 --> 01:19:05,988
What did you tell him?
949
01:19:07,844 --> 01:19:09,302
I told him I'd try.
950
01:19:16,713 --> 01:19:18,708
That doesn't mean that I'd tell him.
951
01:19:19,189 --> 01:19:20,593
What does it mean?
952
01:19:24,124 --> 01:19:26,574
I could tell him something
else and then ..
953
01:19:27,297 --> 01:19:30,506
And then I'd get it and take
it away .. like you said.
954
01:19:32,371 --> 01:19:35,583
Take it where?
- Wherever you said.
955
01:19:37,458 --> 01:19:41,620
Away from here. That's what you
meant, wasn't it? Away from war.
956
01:19:46,888 --> 01:19:49,926
You .. you really think you could do it?
957
01:19:51,485 --> 01:19:53,683
I think so. I could try.
958
01:19:57,635 --> 01:19:58,987
Supposing.
959
01:20:00,349 --> 01:20:01,992
Supposing you were caught.
960
01:20:03,644 --> 01:20:04,743
I ..
961
01:20:05,674 --> 01:20:08,874
I'd just keep on lying to him.
I'd never tell him the truth.
962
01:20:11,747 --> 01:20:14,893
Do you think it would be alright if I
took it to my village in the mountains?
963
01:20:16,202 --> 01:20:18,679
It would be safely away from everything.
964
01:20:22,118 --> 01:20:25,496
Do you think it would be safe there?
- I would stay there with it.
965
01:20:28,928 --> 01:20:30,787
No .. no ..
966
01:20:33,998 --> 01:20:35,529
Don't you trust me?
967
01:20:40,392 --> 01:20:41,941
You know better than that.
968
01:20:44,627 --> 01:20:47,573
I don't want you to be caught.
- I won't be.
969
01:21:07,032 --> 01:21:09,511
Have you got a pocket?
- Yes.
970
01:21:12,799 --> 01:21:15,249
Would you be too afraid
to have it on you?
971
01:21:17,691 --> 01:21:18,706
No.
972
01:21:20,235 --> 01:21:22,310
I'd be afraid, but not too afraid.
973
01:21:47,245 --> 01:21:50,450
Quiet .. careful, the
socialists are just ahead.
974
01:22:08,273 --> 01:22:09,691
Comrade.
975
01:22:11,625 --> 01:22:13,773
I want to see the comrade Captain.
976
01:22:16,964 --> 01:22:18,128
Wait here.
977
01:22:20,752 --> 01:22:23,147
Can you see anything out there?
- No.
978
01:22:23,597 --> 01:22:26,508
I thought I heard something.
- That woman wants to see you again.
979
01:22:27,372 --> 01:22:29,428
Oh. Thank you, comrade.
980
01:22:31,390 --> 01:22:32,339
Well?
981
01:22:33,719 --> 01:22:36,587
How can I get away?
- The same way you got here.
982
01:22:37,282 --> 01:22:39,000
Straight back up this road to the city.
983
01:22:39,991 --> 01:22:41,043
Where is it?
984
01:22:42,940 --> 01:22:45,809
Still in the Cathedral. In the
same place, in the high altar.
985
01:22:46,833 --> 01:22:49,851
Very good .. we'll go
together and get it.
986
01:22:50,777 --> 01:22:52,814
But I want to leave now. I'm scared!
987
01:22:53,500 --> 01:22:56,889
You'll go back up with us tomorrow after
we deliver the others into the line.
988
01:22:57,292 --> 01:22:59,022
Is there a sentry forward?
- Yes, comrade.
989
01:22:59,227 --> 01:23:01,302
But you told me I could get
away from here tonight!
990
01:23:02,045 --> 01:23:03,312
I told you no such thing.
991
01:23:03,838 --> 01:23:05,649
What's his name?
- Vincenté.
992
01:23:06,090 --> 01:23:09,608
Hey, Vincenté. Fire up some horses.
993
01:23:09,987 --> 01:23:12,528
I want to go!
- Vincenté.
994
01:23:14,368 --> 01:23:15,422
Vincenté!
995
01:23:54,679 --> 01:23:57,560
You in the Church!
Throw your weapons out!
996
01:23:59,063 --> 01:24:02,084
I give you one minute to throw
everything you've got out.
997
01:24:02,769 --> 01:24:04,977
We're prisoners, we're unarmed.
We have no weapons.
998
01:24:05,239 --> 01:24:07,409
How many are you?
- About 200.
999
01:24:08,966 --> 01:24:11,060
Will you let me come
out and explain, alone?
1000
01:24:11,436 --> 01:24:14,103
Alright .. come out with your hands up.
1001
01:24:22,503 --> 01:24:23,639
This way.
1002
01:24:26,793 --> 01:24:28,521
What do you mean "prisoners"?
1003
01:24:28,793 --> 01:24:30,934
Whose prisoners?
- Nationalist prisoners.
1004
01:24:32,164 --> 01:24:33,385
These are our guards.
1005
01:24:34,305 --> 01:24:36,318
We're being taken up to
the front to be killed.
1006
01:24:36,999 --> 01:24:38,347
What kind of filth is that?
1007
01:24:38,910 --> 01:24:40,745
Why couldn't they kill
you where you were?
1008
01:24:41,530 --> 01:24:43,488
They want to use us as
a cover for their retreat.
1009
01:24:43,588 --> 01:24:45,740
They'll give us rifles and
we're to dig the trenches.
1010
01:24:45,840 --> 01:24:48,717
Where are the rifles?
- In that truck there.
1011
01:24:51,802 --> 01:24:53,905
And you say that there
are 200 men in there?
1012
01:24:55,248 --> 01:24:56,121
Yes.
1013
01:24:57,483 --> 01:24:59,619
Then you've got nearly two
companies of men in there.
1014
01:25:00,046 --> 01:25:02,882
Yes, but they're not soldiers.
They're unarmed civilians.
1015
01:25:03,257 --> 01:25:06,788
Civilians? 200 civilians hiding
in a church behind the lines?
1016
01:25:07,512 --> 01:25:10,066
They were prisoners. They were
compelled to do what they were told.
1017
01:25:10,272 --> 01:25:11,878
Have you any proof of that?
1018
01:25:13,634 --> 01:25:15,155
Ask them.
- They're filth.
1019
01:25:15,953 --> 01:25:19,136
What good would that do? How
could I tell if they were lying or not?
1020
01:25:19,305 --> 01:25:20,432
Listen to me, please.
1021
01:25:20,638 --> 01:25:22,976
It's no use. I can't take
a chance like that.
1022
01:25:23,351 --> 01:25:26,566
I hate to shoot 200 men, but
I don't know what else to do.
1023
01:25:27,136 --> 01:25:29,768
I'm already one hour and
a half behind schedule.
1024
01:25:30,604 --> 01:25:31,587
Captain.
1025
01:25:33,937 --> 01:25:35,238
You don't mean that, do you.
1026
01:25:35,350 --> 01:25:37,852
Of course I mean it. This is a battle
and I've got orders to follow.
1027
01:25:37,952 --> 01:25:39,804
There's no provision for 200 prisoners.
1028
01:25:39,904 --> 01:25:42,985
And I'm certainly not going to leave
that many men loose behind me.
1029
01:25:43,135 --> 01:25:45,379
I'd be shot myself if
I did a thing like that.
1030
01:25:46,021 --> 01:25:47,411
But you can't shoot them!
1031
01:25:47,688 --> 01:25:50,622
They're not an enemy. They're friends of
the rebellion and members of the church.
1032
01:25:50,768 --> 01:25:53,345
I will leave this to you,
Captain. It's a filthy job.
1033
01:25:53,829 --> 01:25:56,000
But I've simply got to get
this column moving again.
1034
01:25:56,937 --> 01:25:59,704
You'll have to shoot them in batches
with a machine-gun I suppose.
1035
01:26:00,944 --> 01:26:02,002
Who are these?
1036
01:26:03,424 --> 01:26:04,704
That's the guard. Ask them.
1037
01:26:04,857 --> 01:26:07,282
Don't talk nonsense.
What else could they do but lie?
1038
01:26:08,087 --> 01:26:10,301
Shoot them first.
- What about confessions?
1039
01:26:10,725 --> 01:26:11,814
What confessions?
1040
01:26:12,049 --> 01:26:14,772
Confession must be granted
to all who ask for it.
1041
01:26:15,392 --> 01:26:18,114
Those are the Generalissimo's orders.
- There are 200 men in there.
1042
01:26:18,264 --> 01:26:21,203
You mean we have to confess 200 men?
- All who wish it.
1043
01:26:25,147 --> 01:26:27,166
Very well .. get on with it.
1044
01:26:28,612 --> 01:26:31,537
But I'm afraid that means you're going
be here for the rest of the night.
1045
01:26:32,100 --> 01:26:33,316
Adiós.
- Adiós.
1046
01:26:35,113 --> 01:26:37,001
May I make one suggestion, Captain?
- Yes.
1047
01:26:37,526 --> 01:26:39,536
Will you let me finish
all the confessions first?
1048
01:26:39,902 --> 01:26:42,550
As dreadful enough as it
is without such gunfire.
1049
01:26:42,907 --> 01:26:43,958
Of course.
1050
01:26:45,426 --> 01:26:46,459
Captain.
1051
01:26:47,069 --> 01:26:48,782
These are all true Catholics.
1052
01:26:49,195 --> 01:26:52,374
I myself was on a sacred mission taking
a Holy Relic to a place of safety.
1053
01:26:53,111 --> 01:26:54,477
What Holy Relic?
1054
01:26:55,227 --> 01:26:57,710
The relic of the Cathedral.
The Blood of St John.
1055
01:26:58,410 --> 01:26:59,621
Where is it?
1056
01:27:00,940 --> 01:27:02,270
I haven't got it.
1057
01:27:03,222 --> 01:27:05,509
I sent it away.
- But how?
1058
01:27:05,926 --> 01:27:07,847
I thought you said you
were all prisoners.
1059
01:27:08,574 --> 01:27:10,217
If you'll let me explain to you.
1060
01:27:12,048 --> 01:27:13,842
You must think me very simple, Señor.
1061
01:27:14,593 --> 01:27:17,898
But it is God's truth, Captain.
- Then show me the Relic.
1062
01:27:18,387 --> 01:27:21,316
Since you sent it away,
perhaps you can bring it back?
1063
01:27:22,255 --> 01:27:26,423
Then it will be not only
God's truth .. but also his will.
1064
01:27:33,936 --> 01:27:35,825
Father, is there nothing
you can do about this?
1065
01:27:36,162 --> 01:27:42,265
No. Even in uniform a Priest's influence
is effective only in spiritual matters.
1066
01:28:03,523 --> 01:28:06,331
I want you to summon up all
the courage that you can.
1067
01:28:07,973 --> 01:28:10,453
The decision is that we
shall be .. executed.
1068
01:28:16,850 --> 01:28:19,725
This is the Chaplain who will hear
the confessions of those who wish it.
1069
01:28:24,686 --> 01:28:27,358
Will all who wish to confess,
raise their hands.
1070
01:28:34,255 --> 01:28:35,468
Arturo.
1071
01:29:28,015 --> 01:29:29,413
Shoot straight Señors.
1072
01:29:29,827 --> 01:29:31,123
Fire!
1073
01:29:41,430 --> 01:29:45,087
You've got 200 more men to kill.
- What are you doing out here?
1074
01:29:45,388 --> 01:29:47,414
200 more innocent men to kill!
1075
01:29:47,514 --> 01:29:48,991
Come on, get back in there.
1076
01:29:49,560 --> 01:29:52,002
Who are you going to answer to
for that? Your God or your Major?
1077
01:29:52,347 --> 01:29:54,153
200 murders!
1078
01:30:34,269 --> 01:30:36,860
[ Confession. Latin ]
1079
01:30:49,994 --> 01:30:51,511
Bless me Father, for I have sinned.
1080
01:30:53,104 --> 01:30:54,213
Go on, please.
1081
01:30:57,116 --> 01:30:59,134
It is two weeks since I last confessed.
1082
01:31:01,553 --> 01:31:03,071
Since then I have loved a woman.
1083
01:31:03,326 --> 01:31:05,106
So long as you loved her in God.
1084
01:31:08,880 --> 01:31:10,586
But I am a Priest, Father.
1085
01:31:14,192 --> 01:31:16,483
A lot of us are to be killed.
You understand that.
1086
01:31:17,534 --> 01:31:19,089
Not all of us. Some will get away.
1087
01:31:19,668 --> 01:31:20,637
Still willing?
1088
01:31:22,157 --> 01:31:23,721
May God have mercy on your souls.
1089
01:31:39,032 --> 01:31:39,971
Wait.
1090
01:32:02,119 --> 01:32:03,006
Arturo.
1091
01:32:05,929 --> 01:32:06,932
I lost it.
1092
01:32:12,966 --> 01:32:13,920
Is this over?
1093
01:32:15,002 --> 01:32:17,321
No .. it is just the beginning.
1094
01:32:20,026 --> 01:32:22,108
Do you think He will really understand?
1095
01:32:23,500 --> 01:32:24,467
I think so.
1096
01:32:25,916 --> 01:32:27,059
About you, too?
1097
01:32:29,108 --> 01:32:30,310
I'll ask him too.
1098
01:32:31,518 --> 01:32:33,133
I loved you, Arturo.
1099
01:32:35,758 --> 01:32:37,099
I loved you, Soledad.
1100
01:32:41,212 --> 01:32:42,571
Bless me, Father.
1101
01:33:14,741 --> 01:33:16,882
[ Hawthorne: ]
"I had found an end to my story."
1102
01:33:18,632 --> 01:33:21,106
"An ending far greater than
anything I had dreamed."
1103
01:33:23,178 --> 01:33:25,351
"The young Captain had
given me the Blessed Relic."
1104
01:33:25,652 --> 01:33:27,432
"To return to its appointed guardian."
1105
01:33:28,871 --> 01:33:31,309
"The Blood of St John was
supposed to work miracles."
1106
01:33:32,065 --> 01:33:34,475
"As you know .. I am an infîdel."
1107
01:33:35,504 --> 01:33:36,909
"All I know is .."
1108
01:33:37,622 --> 01:33:39,760
"200 people condemñed to die .."
1109
01:33:40,677 --> 01:33:41,859
"Now live."
1110
01:35:01,905 --> 01:35:02,927
T-G öö
90649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.