Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,101 --> 00:00:06,865
[SOUTHLAND]
[S01E02 - Mozambique]
2
00:00:06,866 --> 00:00:10,866
Resync WEB-DL: RAFA ROCKS
3
00:00:38,202 --> 00:00:39,936
Pode remover as roupas?
4
00:00:40,003 --> 00:00:42,372
Preciso tirar uma foto do corpo dele.
5
00:00:58,922 --> 00:01:01,057
Detetive Lydia Adams,
6
00:01:01,125 --> 00:01:03,793
no fim de um longo dia,
teve que entregar um beb�.
7
00:01:03,861 --> 00:01:05,461
N�o foi a primeira vez.
8
00:01:05,529 --> 00:01:06,829
Voc� sabe o que � um Mo�ambique?
9
00:01:06,897 --> 00:01:08,331
Treino de falha, certo?
10
00:01:08,399 --> 00:01:10,366
- Dois no corpo, um na cabe�a?
- Certo.
11
00:01:10,434 --> 00:01:12,035
Costumava ser chamado de Mo�ambique.
12
00:01:12,102 --> 00:01:14,937
Besteira da central. Nada
pode ser chamado como �.
13
00:01:15,005 --> 00:01:17,106
Sabe porque chamavam
isso de Mo�ambique?
14
00:01:17,174 --> 00:01:18,674
N�o.
15
00:01:18,742 --> 00:01:20,576
Aqueles revolucion�rios malucos de l�
16
00:01:20,644 --> 00:01:22,612
costumavam mascar uma
droga chamada "khat".
17
00:01:22,679 --> 00:01:24,013
Atinge o sistema nervoso.
18
00:01:24,081 --> 00:01:25,415
� como a anfetamina.
19
00:01:25,482 --> 00:01:27,383
O cara mastiga as folhas
e se acha invenc�vel.
20
00:01:27,451 --> 00:01:28,818
- Ei, ei!
- Ei.
21
00:01:28,886 --> 00:01:30,286
Contei a minha esposa sobre voc�.
22
00:01:30,354 --> 00:01:32,422
- Bom trabalho, garoto.
- Obrigado.
23
00:01:32,489 --> 00:01:34,490
Dewey � um merda, mas � um de n�s.
24
00:01:34,558 --> 00:01:36,559
- Sim. T� certo.
- Obrigado. Tenha um bom dia.
25
00:01:37,861 --> 00:01:40,363
Certo, voltando.
1974, um soldado,
26
00:01:40,431 --> 00:01:43,032
estava defendendo o aeroporto
l�, certo? Tinha uma pistola.
27
00:01:43,100 --> 00:01:44,767
Esse maluco mascador de khat,
28
00:01:44,835 --> 00:01:47,370
Vem correndo na dire��o
dele com uma AK-47, atirando.
29
00:01:47,438 --> 00:01:49,572
Ele s� estava espalhando
balas pra todo lado.
30
00:01:49,640 --> 00:01:50,973
- Ele est� errando, certo?
- Certo.
31
00:01:51,041 --> 00:01:52,875
Ent�o o soldado atira
duas vezes no corpo.
32
00:01:52,943 --> 00:01:54,310
O maldito mascador de khat nem sente.
33
00:01:54,378 --> 00:01:56,713
Se n�o te derem uma
medalha por isto,
34
00:01:56,780 --> 00:01:59,315
- tem alguma coisa errada.
- Obrigado.
35
00:01:59,383 --> 00:02:01,718
Sim. Por todos os 30 segundos
que ele est� em servi�o,
36
00:02:01,785 --> 00:02:04,854
ele com certeza merece
a Medalha por Valor.
37
00:02:04,922 --> 00:02:06,222
- Nos deixou orgulhosos.
- Obrigado.
38
00:02:06,290 --> 00:02:07,857
Seis-oito-47,
estamos livres.
39
00:02:07,925 --> 00:02:10,793
Ent�o, depois dos dois tiros,
o soldado atira um na cabe�a,
40
00:02:10,861 --> 00:02:12,295
bem entre os olhos.
41
00:02:12,362 --> 00:02:15,298
- Sabe por qu�?
- Sim, sem ossos para desviar a bala.
42
00:02:15,365 --> 00:02:17,867
Bang! Ele cai.
43
00:02:17,935 --> 00:02:20,403
Ent�o, s�rio... onde
aprendeu a atirar?
44
00:02:20,471 --> 00:02:22,972
Clube de Tiro de Beverly Hills.
Achei que soubesse.
45
00:02:23,040 --> 00:02:25,007
- Est� me sacaneando.
- Eu acho que n�o.
46
00:02:25,075 --> 00:02:27,210
Voc� vai atr�s, Spago.
47
00:02:27,277 --> 00:02:29,278
Desculpe.
48
00:02:47,531 --> 00:02:50,099
Eu acho que sua esposa est�
conversando com a minha.
49
00:02:50,167 --> 00:02:53,136
Ela tem estado toda
nervosa comigo ultimamente.
50
00:02:56,774 --> 00:02:58,786
Vou matar essa porra de cachorro.
51
00:03:01,845 --> 00:03:03,846
- Ele me deve dinheiro...
- Certo.
52
00:03:03,914 --> 00:03:05,448
e ele disse que n�o ia...
53
00:03:05,516 --> 00:03:08,718
disse que n�o ia me pagar, n�o senhor.
54
00:03:08,786 --> 00:03:10,153
Isso n�o est� certo mesmo.
55
00:03:10,220 --> 00:03:13,423
Quanto ele est� te devendo, senhor?
Quanto ele est� te devendo, senhor?
56
00:03:13,490 --> 00:03:15,191
Tr�s d�lares.
57
00:03:15,259 --> 00:03:18,094
Est� brincando? Tr�s d�lares?
� isso que ele est� te devendo?
58
00:03:18,162 --> 00:03:20,797
Voc� n�o est� entendendo a situa��o.
59
00:03:20,864 --> 00:03:23,933
Ele disse que n�o ia me pagar!
A economia est� ruim.
60
00:03:24,001 --> 00:03:26,135
Tudo certo. Terminamos aqui.
61
00:03:26,203 --> 00:03:28,071
O cara disse que foi ele.
N�s temos testemunhas.
62
00:03:28,138 --> 00:03:30,673
Est� acabado. Voc� pode...
vamos esperar a identifica��o.
63
00:03:30,773 --> 00:03:32,114
- Est� tudo bem. V� em frente.
- Tem certeza?
64
00:03:32,146 --> 00:03:33,461
- Sim, sim.
- Sammy, precisa de uma carona?
65
00:03:33,462 --> 00:03:35,812
- Sim.
- Janila?
66
00:03:36,947 --> 00:03:38,648
Querida, o que est� fazendo?
67
00:03:38,716 --> 00:03:41,017
Eu moro no fim da rua.
68
00:03:41,085 --> 00:03:42,385
Mesmo?
69
00:03:44,121 --> 00:03:47,156
- Ainda n�o mudaram voc�s?
- N�o.
70
00:03:49,359 --> 00:03:52,628
- Ent�o, como voc� est�?
- Bem.
71
00:03:52,696 --> 00:03:56,226
Eu ouvi de um garoto da escola
que voc�s tem tipo policiais mirins
72
00:03:56,293 --> 00:03:58,034
trabalhando para voc�s.
73
00:03:58,102 --> 00:04:00,370
O que n�s temos � o
programa Exploradores.
74
00:04:00,437 --> 00:04:02,644
E, na verdade, o Detetive
Moretta ajuda esse programa.
75
00:04:02,748 --> 00:04:04,120
Lembra dele?
76
00:04:04,191 --> 00:04:07,543
- Oi.
- Voc� quer ser uma Exploradora?
77
00:04:07,611 --> 00:04:09,345
Em que consiste isso tudo?
78
00:04:09,413 --> 00:04:11,347
Bem, � basicamente para jovens
79
00:04:11,415 --> 00:04:13,416
que acham que podem querer
entrar para o servi�o policial.
80
00:04:13,484 --> 00:04:15,284
Temos reuni�es uma vez por
semana, n�s damos treinamento,
81
00:04:15,352 --> 00:04:17,353
eles v�o subindo de
categoria, como na academia,
82
00:04:17,421 --> 00:04:19,055
e eles tem que treinar outros jovens.
83
00:04:19,123 --> 00:04:20,522
Eu vou participar.
84
00:04:21,492 --> 00:04:23,359
Isso foi f�cil.
85
00:04:23,427 --> 00:04:25,261
Sabe, voc� j� est� nos
ajudando ao testemunhar.
86
00:04:25,329 --> 00:04:26,796
- Voc� sabe disso, certo?
- Sim.
87
00:04:26,864 --> 00:04:29,832
Mas � muito importante que voc�
n�o conte as pessoas sobre isso.
88
00:04:29,900 --> 00:04:31,334
Lembra? N�s falamos sobre isso.
89
00:04:33,003 --> 00:04:35,104
Ent�o, o que voc� vai
dizer sobre o Dewey?
90
00:04:35,172 --> 00:04:39,842
Eu sei que � estranho...
Mas eu meio que gosto do cara.
91
00:04:39,910 --> 00:04:41,878
Ele � um merda.
92
00:04:44,314 --> 00:04:46,549
Wow! Wow! 211 em progresso!
93
00:04:46,617 --> 00:04:48,785
Arma! Arma!
94
00:04:51,155 --> 00:04:53,289
Ei, ei, espere!
Ei! Onde voc� vai?
95
00:05:08,872 --> 00:05:10,206
Largue a arma!
96
00:05:10,274 --> 00:05:11,841
Largue a arma!
Largue a arma agora!
97
00:05:11,909 --> 00:05:13,309
Largue a arma!
98
00:05:13,377 --> 00:05:15,545
Largue a arma!
Largue a arma ou vou atirar!
99
00:05:15,612 --> 00:05:18,448
Largue a arma!
Ponha no ch�o!
100
00:05:18,515 --> 00:05:20,283
Ponha no ch�o! Vire-se!
101
00:05:20,350 --> 00:05:22,051
Vire-se, coloque as m�os no vidro!
102
00:05:22,119 --> 00:05:24,520
M�os na caixa! M�os na caixa!
103
00:05:24,588 --> 00:05:25,922
Cale a boca!
104
00:05:27,157 --> 00:05:28,524
Voc�! Para fora, agora!
105
00:05:28,592 --> 00:05:30,293
Vai! Vai!
106
00:05:30,360 --> 00:05:33,096
V� agora! Cale a boca!
107
00:05:33,163 --> 00:05:35,098
Cale a boca! Cale a boca! Cale a boca!
108
00:05:35,165 --> 00:05:37,900
No ch�o. Fique no ch�o!
109
00:05:41,538 --> 00:05:43,005
Cale a boca! Cale a boca!
110
00:05:45,776 --> 00:05:47,677
Sim, cale a boca.
111
00:05:50,180 --> 00:05:52,582
Umas cem coisas que voc� fez errado.
112
00:05:52,649 --> 00:05:55,585
Este homem, trabalha no mercado.
113
00:05:55,652 --> 00:05:57,019
Ele estava sendo assaltado
por esse cavalheiro,
114
00:05:57,087 --> 00:05:58,654
que pode ou n�o ter uma arma.
115
00:05:58,722 --> 00:06:00,223
Voc� tem uma arma, senhor?
116
00:06:00,290 --> 00:06:01,858
O cara a tirou de mim.
117
00:06:03,026 --> 00:06:04,494
Voc� pode ser bom de tiro,
118
00:06:04,561 --> 00:06:06,896
mas n�o sabe nada sobre
como ser um policial.
119
00:06:06,964 --> 00:06:08,765
Sente-se. Sente-se!
120
00:06:09,962 --> 00:06:12,535
Primeiro: as coisas n�o
s�o sempre o que parecem.
121
00:06:12,603 --> 00:06:14,971
- Sente-se.
- A v�tima pode ser o suspeito,
122
00:06:15,039 --> 00:06:16,572
o suspeito pode ser a v�tima.
123
00:06:16,640 --> 00:06:17,940
Solte ele.
124
00:06:19,710 --> 00:06:22,011
Segundo: voc� espera por n�s.
125
00:06:22,079 --> 00:06:23,479
N�o toma uma atitude
por conta pr�pria.
126
00:06:23,547 --> 00:06:24,881
- Sim, senhor.
- N�s trabalhamos como parceiros.
127
00:06:24,948 --> 00:06:26,248
Sim, senhor.
128
00:06:27,051 --> 00:06:28,417
Agora, pe�a desculpas a ele.
129
00:06:28,485 --> 00:06:29,952
Sinto muito, senhor.
130
00:06:30,020 --> 00:06:31,954
Voc� est� bem?
131
00:06:32,022 --> 00:06:33,322
Ele � novo.
132
00:06:33,390 --> 00:06:34,690
- Pegue as informa��es dele.
- Sim, senhor.
133
00:06:34,758 --> 00:06:36,092
Vamos.
134
00:06:46,937 --> 00:06:49,706
Chegue pra l�!
Chegue pra l�!
135
00:06:49,773 --> 00:06:51,741
Vamos. Assim est� bom.
136
00:06:54,611 --> 00:06:55,978
Seis-oito-47,
137
00:06:56,046 --> 00:06:58,748
estamos a caminho da
central com suspeito em cust�dia.
138
00:06:58,816 --> 00:07:00,116
Seis-oito-47, entendido.
139
00:07:00,184 --> 00:07:02,418
Voc� foi pego pela
s�ndrome de John Wayne.
140
00:07:02,486 --> 00:07:04,620
Perdeu sua posi��o de vantagem.
141
00:07:04,688 --> 00:07:06,322
Sim, senhor.
142
00:07:06,390 --> 00:07:08,658
Podia haver um segundo
ou terceiro suspeitos.
143
00:07:08,726 --> 00:07:10,927
Podia haver um cara de seguran�a
esperando para atirar em voc�.
144
00:07:10,994 --> 00:07:13,463
John... John! Pare o carro!
145
00:07:17,634 --> 00:07:18,935
Espere! Parem!
146
00:07:19,002 --> 00:07:21,070
- Parem!
- Tudo bem. Oi.
147
00:07:21,138 --> 00:07:23,406
- Peguei ele.
- Que diabos?
148
00:07:35,555 --> 00:07:37,206
Oi...
149
00:07:38,825 --> 00:07:42,274
N�o sei, talvez a m�e tenha
ido em uma loja ou algo assim,
150
00:07:42,396 --> 00:07:44,530
se distraiu. N�o avisou
os policiais sobre o beb�?
151
00:07:44,598 --> 00:07:47,366
Talvez tenha sido roubo de carro.
152
00:07:47,434 --> 00:07:49,402
Eles olham no banco
de tr�s, v�em o beb�,
153
00:07:49,469 --> 00:07:51,437
ficam assustados e
largam ele na rua...
154
00:07:51,505 --> 00:07:53,939
Ou talvez Deus tenha largado ele.
155
00:07:54,007 --> 00:07:56,642
Sabe, do C�u.
156
00:07:56,710 --> 00:07:58,878
N�s vamos ficar aqui e
continuar vasculhando a �rea.
157
00:07:58,945 --> 00:08:00,780
Nos avise se descobrir alguma coisa,
158
00:08:00,847 --> 00:08:02,848
e iremos falar com Rela��es P�blica.
159
00:08:03,917 --> 00:08:05,284
Obrigado.
160
00:08:07,421 --> 00:08:11,223
Oh, cara, Russell, n�s n�o
trouxemos um assento de beb�.
161
00:08:11,291 --> 00:08:13,459
S�o s� quatro quadras.
Voc� vai segurando ele.
162
00:08:14,728 --> 00:08:19,465
Veja, sabe, sente-se no banco
de tr�s, eu dirijo bem devagar.
163
00:08:19,533 --> 00:08:21,967
Prometo.
164
00:08:22,035 --> 00:08:25,004
Certo.
Ele j� � grandinho.
165
00:08:25,072 --> 00:08:28,694
Um homenzinho lindo. N�o �?
166
00:08:28,884 --> 00:08:30,409
Vamos dar um passeio.
167
00:08:30,875 --> 00:08:33,257
� a nossa testemunha principal
em um julgamento de gangues.
168
00:08:33,313 --> 00:08:36,432
Quando a �ltima vez que uma
testemunha se voluntariou assim, hein?
169
00:08:36,527 --> 00:08:37,927
- Detetive...
- Que tal nunca?
170
00:08:38,027 --> 00:08:40,100
estamos numa crise de or�amento,
talvez tenha notado. Certo?
171
00:08:40,195 --> 00:08:42,187
- Desculpe, n�o vamos realoc�-las.
- Isso � besteira.
172
00:08:42,255 --> 00:08:43,923
N�o, s�o membros
de gangues hisp�nicas.
173
00:08:43,948 --> 00:08:46,292
Ela nem mora no bairro deles.
Eu n�o vejo risco nisso.
174
00:08:46,359 --> 00:08:47,726
Al�? Eles tem essas
coisas, chamadas de carros.
175
00:08:47,794 --> 00:08:51,247
Sim, e eles v�o atravessar a cidade e
tentar encontr�-la em um bairro negro.
176
00:08:51,279 --> 00:08:53,126
- Isso!
- Isso. Eu n�o acho.
177
00:08:53,192 --> 00:08:54,533
Estou atrasada para o julgamento.
178
00:09:00,607 --> 00:09:02,141
Coloque ela nos Exploradores.
179
00:09:02,209 --> 00:09:03,709
Voc� sabe que ela precisa
se inscrever, certo?
180
00:09:03,777 --> 00:09:05,077
Eu sei, mas sem frescuras.
181
00:09:05,145 --> 00:09:06,879
N�o importa se ela tira
notas ruins na escola.
182
00:09:06,947 --> 00:09:08,247
S� deixe ela entrar.
183
00:09:08,315 --> 00:09:09,815
N�o se preocupe com isso,
cara. Ela est� dentro.
184
00:09:09,883 --> 00:09:12,918
Ei, minha bunda fica
grande nisso aqui?
185
00:09:12,986 --> 00:09:14,920
Certo, era da Vara da Inf�ncia.
186
00:09:14,988 --> 00:09:16,856
Eles v�o mandar um
funcion�rio de plant�o.
187
00:09:16,923 --> 00:09:20,025
Rela��es P�blicas ainda
n�o enviaram um aviso.
188
00:09:20,093 --> 00:09:21,427
E voc� sabe o que vai acontecer...
189
00:09:21,495 --> 00:09:23,462
eles v�o simplesmente
jog�-lo no sistema,
190
00:09:23,530 --> 00:09:25,831
do mesmo jeito que fazem
com todos os outros casos.
191
00:09:28,902 --> 00:09:31,537
Ei, carinha, vamos
trocar essas fraldas.
192
00:09:42,616 --> 00:09:45,017
Ooh... cara! Que diabos!
193
00:09:47,053 --> 00:09:51,690
Certo, certo.
194
00:09:51,758 --> 00:09:54,960
Nossa! Uma carga grande aqui!
195
00:09:56,096 --> 00:09:57,763
Russ...
196
00:09:57,831 --> 00:10:00,032
Veja isso
197
00:10:02,702 --> 00:10:05,738
Hoje em Southland, um beb� menino
com aproximadamente 10 meses de idade,
198
00:10:05,806 --> 00:10:08,874
foi encontrado engatinhando
por esta rua em Hollywood,
199
00:10:08,942 --> 00:10:11,343
de acordo com a
Pol�cia de Los Angeles.
200
00:10:12,579 --> 00:10:14,647
Deixe-me tentar mais uma vez.
201
00:10:14,714 --> 00:10:16,682
Ei! Tem mais alguma
coisa que possa me contar?
202
00:10:16,750 --> 00:10:18,084
N�o.
203
00:10:18,151 --> 00:10:20,352
Policial! Policial...
204
00:10:20,420 --> 00:10:22,488
O beb� est� bem?
205
00:10:22,556 --> 00:10:23,956
Sim, ele est� bem.
206
00:10:25,625 --> 00:10:27,827
Como voc� est�?
207
00:10:27,894 --> 00:10:29,562
Estou um pouco alto no momento.
208
00:10:29,629 --> 00:10:30,996
Mesmo?
209
00:10:31,765 --> 00:10:33,833
Ent�o, tem algo para me contar?
210
00:10:33,900 --> 00:10:35,367
Talvez uma negocia��o de
drogas que n�o deu certo?
211
00:10:35,435 --> 00:10:36,736
Algu�m tentou vender o garoto?
212
00:10:36,803 --> 00:10:38,871
- Algo do tipo?
- N�o?
213
00:10:40,440 --> 00:10:42,608
Okay. Tudo bem.
214
00:10:43,977 --> 00:10:45,277
Obrigado.
215
00:10:45,345 --> 00:10:48,570
Ei, eu estava no
telefone com Riverside.
216
00:10:48,690 --> 00:10:51,383
Encontraram uma m�e que registrou
uma crian�a desaparecida dois dias.
217
00:10:51,451 --> 00:10:54,521
Ent�o, ela vem aqui para
ver se � o beb� dela.
218
00:10:55,188 --> 00:10:56,522
O qu�?
219
00:10:56,590 --> 00:10:59,158
Bem, ela pode ter feito
alguma coisa com seu filho,
220
00:10:59,226 --> 00:11:00,826
porque a hist�ria
dela � meio estranha.
221
00:11:00,894 --> 00:11:03,429
E n�s devemos simplesmente
entregar o beb� a ela?
222
00:11:03,497 --> 00:11:04,797
Que isso, Lyd.
223
00:11:04,865 --> 00:11:06,966
E se ele for mesmo o filho dela?
224
00:11:07,959 --> 00:11:10,383
Ent�o, sobre a festa de Dewey...
225
00:11:10,573 --> 00:11:12,772
Espere, por que eu
preciso ir nesse neg�cio?
226
00:11:12,839 --> 00:11:15,141
Ningu�m gostava dele, certo?
Eu nem conhe�o ele.
227
00:11:16,047 --> 00:11:18,310
� uma chance para voc�
conhecer alguns dos meus amigos.
228
00:11:18,629 --> 00:11:20,590
Oh, voc� quer dizer as esposas?
229
00:11:20,685 --> 00:11:22,446
Sim, o que tem de errado nisso? Hein?
230
00:11:22,541 --> 00:11:24,882
Eu n�o tenho nada em
comum com essas mulheres!
231
00:11:24,977 --> 00:11:26,635
- Nada!
- Voc� n�o sabe disso.
232
00:11:26,730 --> 00:11:28,646
Todas elas provavelmente pertencem
a um bom clube de leituras,
233
00:11:28,735 --> 00:11:30,153
l�em romances da Ann Rice.
234
00:11:30,248 --> 00:11:32,095
Voc� est� sendo rid�cula, Tammi.
235
00:11:33,347 --> 00:11:35,308
Eu encontrei um cara.
236
00:11:36,071 --> 00:11:38,943
E ele � um policial
aposentado em Thousand Oaks.
237
00:11:39,133 --> 00:11:41,293
E disse que iria nos encontrar
l�, ficar com o Richter.
238
00:11:43,533 --> 00:11:44,833
Tammi,
239
00:11:44,916 --> 00:11:47,926
� melhor para o cachorro.
Ele pode correr, gastar energia.
240
00:11:48,021 --> 00:11:49,321
Est� bem.
241
00:11:49,568 --> 00:11:52,338
Ele � meu �nico amigo,
e voc� quer tir�-lo de mim.
242
00:11:52,433 --> 00:11:54,156
Voc� sabe que isso
� o melhor para ele.
243
00:11:54,251 --> 00:11:57,335
O cara tem cabras.
Ele pode cuidar das cabras.
244
00:11:58,549 --> 00:11:59,849
Tam...
245
00:12:02,489 --> 00:12:05,618
Voc� acha mesmo que �
uma boa ideia ela ir?
246
00:12:05,903 --> 00:12:07,203
N�o.
247
00:12:07,266 --> 00:12:10,327
Ela vai ficar maluca, irm�o.
Logo o Dewey? Qual �? S�rio.
248
00:12:10,422 --> 00:12:12,089
Pode imaginar aqueles discursos?
249
00:12:12,184 --> 00:12:15,229
N�o vai ter nenhum.
Voc� vem, Kenny?
250
00:12:16,429 --> 00:12:17,790
Vou onde?
251
00:12:19,306 --> 00:12:21,233
Festa de despedida, homem.
Voc� precisa ir.
252
00:12:21,328 --> 00:12:23,402
- Voc� n�o levou o e-mail a s�rio?
- N�o.
253
00:12:24,344 --> 00:12:25,711
- Ei, Janila.
- Ei, Janila!
254
00:12:25,779 --> 00:12:27,933
Ei, querida, uh, venha comigo.
255
00:12:28,313 --> 00:12:30,302
Vou apresentar meu amigo
que trabalha com os recrutadores.
256
00:12:30,397 --> 00:12:32,318
Eles disseram que tenho
que ter um respons�vel.
257
00:12:32,385 --> 00:12:34,429
- Voc� se responsabilizar� por mim?
- Claro.
258
00:12:34,430 --> 00:12:35,754
Voc� est� brincando?
259
00:12:35,822 --> 00:12:38,557
Eles disseram que eu tinha que pedir
aos meus pais para assinar isto.
260
00:12:38,625 --> 00:12:41,660
Mas meu papai est� na pris�o,
e minha m�e est� nas drogas.
261
00:12:41,728 --> 00:12:43,396
Eu vivo com minha av�.
262
00:12:43,397 --> 00:12:44,730
Voc� quer dizer que
ela � sua guardi�, sim?
263
00:12:44,731 --> 00:12:46,031
- Sim.
- Perfeito.
264
00:12:46,619 --> 00:12:47,933
Sim, nenhum problema.
265
00:12:47,934 --> 00:12:49,633
- Vamos.
- Divirtam-se.
266
00:12:51,805 --> 00:12:54,077
� melhor voc� estar brincando comigo.
267
00:12:54,574 --> 00:12:56,956
N�o, n�o, eu n�o acho
que seja uma boa id�ia.
268
00:12:57,241 --> 00:12:58,854
Vamos, Sal.
269
00:12:59,813 --> 00:13:02,766
Voc� n�o pensa em mim? Hmm?
270
00:13:03,517 --> 00:13:04,817
N�o sente minha falta?
271
00:13:04,884 --> 00:13:06,519
Claro que eu ainda penso em voc�.
272
00:13:06,586 --> 00:13:09,741
Muito, certo?
273
00:13:10,206 --> 00:13:11,957
Mais que eu deveria.
274
00:13:14,787 --> 00:13:17,577
Mia, � minha filha chamando.
Eu preciso atender, certo?
275
00:13:17,612 --> 00:13:19,529
Certo. Tudo bem.
276
00:13:21,501 --> 00:13:23,305
Ei, querida, o que est� acontecendo?
277
00:13:24,571 --> 00:13:28,204
N�o, n�o, voc� n�o pode ir
na Avenida Hollywood.
278
00:13:28,843 --> 00:13:30,561
Porque eu estou dizendo.
279
00:13:32,012 --> 00:13:35,993
Porque est� cheio da esc�ria
tentando se dar bem, � por isso.
280
00:13:36,483 --> 00:13:38,683
Eu n�o vou discutir sobre isto...
281
00:13:39,103 --> 00:13:40,403
Al�?
282
00:13:41,321 --> 00:13:42,621
Pol�cia!
283
00:13:43,090 --> 00:13:45,096
- Sim?
- Como vai? J� viu essa crian�a?
284
00:13:45,191 --> 00:13:46,491
O qu�?
285
00:13:46,580 --> 00:13:47,880
- N�o?
- N�o.
286
00:13:47,980 --> 00:13:52,614
Certo. Voc�, uh, se voc� ouvir
qualquer coisa, nos d� um grito.
287
00:13:57,075 --> 00:13:58,375
� a pol�cia!
288
00:14:03,378 --> 00:14:04,678
O qu�?
289
00:14:04,885 --> 00:14:07,513
Eu vi o beb� saindo de uma caixa.
290
00:14:07,581 --> 00:14:09,181
- O beb�?
- Sim.
291
00:14:09,415 --> 00:14:11,719
Ele derrubou a caixa
e saiu para fora.
292
00:14:12,880 --> 00:14:16,116
Eu quero dizer, achei que
estava tendo uma alucina��o.
293
00:14:17,187 --> 00:14:19,862
E ent�o voc� s� deixou ele
engatinhando na rua, certo?
294
00:14:19,957 --> 00:14:21,451
N�o. N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
295
00:14:21,546 --> 00:14:24,017
Eu j� tinha ido embora essa hora.
Eu tinha que tomar um caf� da manh�.
296
00:14:24,112 --> 00:14:25,908
Sabe, eles servem aquelas torradas
francesas na igreja l� de cima...
297
00:14:26,003 --> 00:14:27,683
Barry, preciso que me
mostre onde a caixa estava.
298
00:14:27,778 --> 00:14:29,101
- Sim.
- Certo?
299
00:14:29,102 --> 00:14:30,402
- Sim.
- Certo, vamos.
300
00:14:43,483 --> 00:14:45,727
Oh, eu tamb�m
consegui parte da placa.
301
00:14:47,747 --> 00:14:49,218
Seu porra, vou matar voc�.
302
00:14:49,313 --> 00:14:52,992
Ent�o voc� viu um
carro deixar a caixa?
303
00:14:53,059 --> 00:14:54,960
N�o, eu o vi indo embora.
304
00:14:55,028 --> 00:14:59,432
A parte que eu consegui ler...
"3D24."
305
00:14:59,938 --> 00:15:01,968
Claro, eu preciso de �culos.
306
00:15:02,554 --> 00:15:04,260
- Quer que eu verifique?
- Eu fa�o isso.
307
00:15:05,404 --> 00:15:07,874
Bem, voc� sabe que
tipo de carro era?
308
00:15:07,900 --> 00:15:09,466
Sim.
309
00:15:12,646 --> 00:15:15,448
Oh, uh, era um...
310
00:15:17,451 --> 00:15:18,951
"El Camino."
311
00:15:19,019 --> 00:15:20,686
Vermelho, 87, 88.
312
00:15:22,389 --> 00:15:26,725
O "El Camino" foi registrado
por uma Christi Cummings.
313
00:15:26,793 --> 00:15:28,994
C-H-R-I-S-T-Y?
314
00:15:29,062 --> 00:15:30,963
S-T-I.
315
00:15:32,999 --> 00:15:35,668
Certa, ela � um 647b.
316
00:15:35,736 --> 00:15:39,605
Foi presa mais ou menos dez
vezes... prostitui��o, drogas.
317
00:15:39,673 --> 00:15:42,007
Eu vou chamar Delegacia de
Costumes e ver se ela est� na ativa.
318
00:15:46,546 --> 00:15:47,913
Algumas novidade sobre
o beb� desconhecido?
319
00:15:47,981 --> 00:15:50,382
Sim, algu�m viu um carro deixar ele.
320
00:15:50,450 --> 00:15:53,874
Est� registrado para uma mulher.
Vamos ver se conseguimos ach�-la.
321
00:15:53,907 --> 00:15:56,928
Bem, eu preciso abrir um processo
sobre o beb� nas pr�ximas 72 horas.
322
00:15:56,929 --> 00:16:00,192
Eu vou mand�-lo para ado��o essa noite
a menos que voc� me diga o contr�rio.
323
00:16:00,260 --> 00:16:01,594
Certo.
324
00:16:02,489 --> 00:16:05,531
Voc� tem um cart�o com um n�mero
direto que eu possa lhe chamar?
325
00:16:10,462 --> 00:16:13,205
- O beb�?
- Oh, sim, desculpe.
326
00:16:31,391 --> 00:16:33,359
Est� tudo bem.
327
00:16:33,427 --> 00:16:34,793
Certo.
328
00:16:36,496 --> 00:16:38,497
Certo.
329
00:16:52,960 --> 00:16:55,127
Eu n�o posso acreditar
neste desgra�ado.
330
00:16:55,295 --> 00:16:56,829
Isto � demais.
331
00:16:57,505 --> 00:17:00,466
Ele me disse que teve que levar
o beb� para o m�dico, porque
332
00:17:00,467 --> 00:17:03,526
sua ex, Brianna, n�o
podia fazer isto hoje.
333
00:17:03,850 --> 00:17:05,201
Ela � a m�e.
334
00:17:06,478 --> 00:17:09,069
Caso contr�rio eu n�o teria
emprestado o carro para ele.
335
00:17:09,104 --> 00:17:10,946
Ele � um idiota!
336
00:17:11,386 --> 00:17:12,687
N�s precisamos do nome do desgra�ado.
337
00:17:12,688 --> 00:17:14,589
- Skylar Joel.
- Eu verificarei.
338
00:17:23,499 --> 00:17:26,534
Esquerda, direita, esquerda,
direita, esquerda,
339
00:17:26,602 --> 00:17:28,369
Esquerda.
340
00:17:28,437 --> 00:17:30,471
Esquerda, direita.
341
00:17:30,539 --> 00:17:31,906
Pronto.
342
00:17:32,499 --> 00:17:33,949
Parado.
343
00:17:34,610 --> 00:17:36,177
Virar � esquerda.
344
00:17:37,246 --> 00:17:40,214
Olhar para frente.
345
00:17:40,282 --> 00:17:42,250
Perez!
346
00:17:42,317 --> 00:17:43,617
O qu�o grande � voc�?
347
00:17:43,685 --> 00:17:45,691
Grande o suficiente para bater
em voc� seu asno, senhor!
348
00:17:45,726 --> 00:17:47,054
O que voc� acabou de me dizer?!
349
00:17:47,055 --> 00:17:48,923
Grande suficiente para bater
em voc� em seu asno, senhor!
350
00:17:48,991 --> 00:17:50,925
� isso que eu quero ouvir!
351
00:17:50,993 --> 00:17:52,427
Agora, o que n�s vamos fazer?
352
00:17:52,494 --> 00:17:54,662
Vamos revirar o bairro, senhor!
353
00:17:54,730 --> 00:17:56,030
Eu n�o consegui ouvir voc�s!
354
00:17:56,031 --> 00:17:58,099
Vamos revirar o bairro, senhor!
355
00:17:58,167 --> 00:18:00,568
� disso que eu estou falando!
356
00:18:00,636 --> 00:18:02,036
Kimmy, voc� tem que se acalmar.
357
00:18:02,104 --> 00:18:03,671
N�o consigo entender uma
palavra do que voc� est� dizendo.
358
00:18:05,474 --> 00:18:07,208
Papai, eles rebocaram
o carro da M�e!
359
00:18:07,209 --> 00:18:09,243
Kimmy, eu disse para voc�
n�o pegar aquele carro.
360
00:18:09,244 --> 00:18:10,645
Onde voc�s est�o?
361
00:18:10,646 --> 00:18:11,946
Eu estou na Avenida Hollywood!
362
00:18:12,014 --> 00:18:13,982
Voc� fique a�.
Eu estou indo pegar voc�.
363
00:18:13,983 --> 00:18:15,316
N�o v� para nenhum lugar.
364
00:18:15,317 --> 00:18:17,717
- Excelente.
- S� fique a�.
365
00:18:26,741 --> 00:18:29,363
Este cara tem uma
ficha de dez p�ginas.
366
00:18:29,431 --> 00:18:31,666
Abuso conjugal, posse de drogas, 211.
367
00:18:31,733 --> 00:18:33,501
�timo.
368
00:18:33,569 --> 00:18:35,070
Ei.
369
00:18:56,058 --> 00:18:58,912
- Quem est� a�?
- Abra a porta, Skylar.
370
00:19:05,567 --> 00:19:07,201
M�os! M�os!
371
00:19:07,269 --> 00:19:09,270
Coloque suas m�os para cima!
Banheiro! Banheiro!
372
00:19:09,338 --> 00:19:11,264
- Voc� est� preso.
- Limpo!
373
00:19:11,359 --> 00:19:12,809
De jeito nenhum, cara!
374
00:19:21,150 --> 00:19:22,516
Pare!
375
00:19:22,584 --> 00:19:23,918
Arma! Arma! Arma!
376
00:19:24,689 --> 00:19:25,989
Pare!
377
00:19:26,471 --> 00:19:28,823
O suspeito soltou sua arma.
Eu peguei ela.
378
00:19:33,896 --> 00:19:35,530
Certo, pare a� mesmo, Skylar.
379
00:19:35,531 --> 00:19:36,831
Calma.
380
00:19:37,199 --> 00:19:38,633
Pare!
381
00:19:38,700 --> 00:19:41,370
Solicitando ajuda
em Westlake com a S�tima.
382
00:19:42,438 --> 00:19:45,540
Ruela de Westside,
perseguindo suspeito.
383
00:19:53,181 --> 00:19:56,183
- Calma certo. Vamos, Skylar.
- Vire-se, ponha as m�os na cabe�a!
384
00:19:56,251 --> 00:19:58,786
Eu n�o vou voltar para a pris�o, cara.
Sem chance!
385
00:19:58,787 --> 00:20:00,154
- Sem chance, cara!
- Voc� vai voltar.
386
00:20:00,155 --> 00:20:01,489
Parado! Fique onde voc� est�!
Fique a� mesmo.
387
00:20:01,490 --> 00:20:03,357
- Solte a faca, Skylar.
- Sem chance, n�o vou voltar!
388
00:20:03,358 --> 00:20:05,793
- Russell! Voc� quer atirar nele?
- Quero!
389
00:20:05,794 --> 00:20:07,495
Pegue para mim a n�o-letal.
390
00:20:07,563 --> 00:20:08,896
Fique a� onde voc� est�!
391
00:20:08,964 --> 00:20:10,264
Solte a arma. Solte agora mesmo.
392
00:20:10,332 --> 00:20:12,600
V�o embora! Eu disse,
eu n�o vou soltar a faca!
393
00:20:12,601 --> 00:20:14,235
- Agora mesmo, Skylar!
- Sem chance, cara!
394
00:20:14,236 --> 00:20:15,837
Sem chance!
395
00:20:20,809 --> 00:20:22,643
Ow! Deus, cara, n�o!
396
00:20:22,711 --> 00:20:24,011
- Vamos!
- Isso machuca, cara!
397
00:20:24,012 --> 00:20:25,346
Levante e abra suas pernas.
398
00:20:26,248 --> 00:20:27,548
Voc� tem alguma outra coisa com voc�?
399
00:20:27,549 --> 00:20:28,883
N�o!
400
00:20:28,884 --> 00:20:30,217
Seis-Adam-quatro-sete.
401
00:20:30,218 --> 00:20:31,886
Indique que estamos nos locomovendo.
402
00:20:31,954 --> 00:20:34,021
O suspeito est� sob cust�dia.
403
00:20:34,089 --> 00:20:35,523
Que diabos foi isto?
404
00:20:35,591 --> 00:20:36,891
Saco de feij�o.
405
00:20:36,959 --> 00:20:38,626
Por favor, n�o atire em
mim com ela novamente.
406
00:20:38,694 --> 00:20:41,062
N�o saia puxando
facas contra policiais.
407
00:20:41,130 --> 00:20:44,332
Eu fui atingido, fui apunhalado,
e isso machuca, meu.
408
00:20:47,202 --> 00:20:50,605
Voc� vai cuidar de
minha pequena menina?
409
00:20:50,672 --> 00:20:51,973
Considere isto feito.
410
00:20:52,040 --> 00:20:54,108
Eu cuidarei do que
precisar ser feito aqui fora.
411
00:20:54,176 --> 00:20:55,510
"Gracias."
412
00:20:55,511 --> 00:20:56,878
Eu agrade�o.
413
00:20:56,879 --> 00:20:59,147
Certo, meu garoto.
414
00:20:59,214 --> 00:21:01,382
Ela precisa ir na igreja.
415
00:21:01,450 --> 00:21:03,217
Ela precisa de estrutura.
416
00:21:03,285 --> 00:21:04,619
Bem, Sra. Johnson, isto �,
417
00:21:04,620 --> 00:21:06,921
isto � como a igreja.
418
00:21:09,958 --> 00:21:12,693
Voc� sorri assim, e as
meninas se apaixonam, n�o �?
419
00:21:14,730 --> 00:21:17,198
Eu n�o gosto que ela fique
420
00:21:17,266 --> 00:21:19,133
com pessoas como
voc� o tempo todo.
421
00:21:19,201 --> 00:21:21,202
Ela testemunhou
coisas ruins o suficiente.
422
00:21:24,306 --> 00:21:27,108
Quando eu comprei esta casa,
este era um bom bairro.
423
00:21:27,176 --> 00:21:29,744
Agora olhe para isto.
424
00:21:29,812 --> 00:21:32,680
Oh, voc� n�o tem id�ia
do qu�o ruim isto �.
425
00:21:32,748 --> 00:21:34,382
Que � a raz�o para ela
fazer isso fazer isto.
426
00:21:34,450 --> 00:21:36,584
Eu prometo, � uma coisa boa.
427
00:21:36,652 --> 00:21:38,152
Eu terminei com Marquece.
428
00:21:38,153 --> 00:21:39,520
Aquele tolo.
429
00:21:39,521 --> 00:21:41,222
Voc� devia ter feito
isto muito tempo atr�s.
430
00:21:46,462 --> 00:21:47,828
Isso foi divertido.
431
00:21:59,183 --> 00:22:01,184
Turbante de Newton!
432
00:22:01,251 --> 00:22:03,219
Eu n�o entendo porque voc�
est� me prendendo
433
00:22:03,287 --> 00:22:05,154
por tentar fazer a coisa certa.
434
00:22:05,222 --> 00:22:07,356
Eu quero dizer, voc� tem
direito de desistir de um beb�.
435
00:22:07,424 --> 00:22:10,660
Voc� conhece quantas pessoas
tentaram comprar ele de mim?
436
00:22:10,728 --> 00:22:13,096
Eu podia ter vendido ele,
mas eu n�o fiz.
437
00:22:13,163 --> 00:22:15,898
Voc� pode desistir de um beb�
dentro de tr�s dias do nascimento
438
00:22:15,966 --> 00:22:17,734
Para um hospital ou um
Quartel dos Bombeiros.
439
00:22:17,801 --> 00:22:19,702
O edif�cio parecia do governo, certo?
440
00:22:19,770 --> 00:22:21,704
Tinha conversores e outras coisas.
441
00:22:21,772 --> 00:22:23,806
Era uma subesta��o de for�a,
seu idiota.
442
00:22:23,874 --> 00:22:25,174
Onde est� a m�e?
443
00:22:25,175 --> 00:22:27,076
Aquela cadela terminou comigo.
444
00:22:27,144 --> 00:22:28,644
Ela sabe o que voc� fez?
445
00:22:30,065 --> 00:22:32,281
Eu preciso falar com a m�e, Skylar.
446
00:22:32,349 --> 00:22:35,017
Ela me disse que
queria seguir em frente.
447
00:22:35,085 --> 00:22:36,986
Ent�o ela arruma
algum trabalho idiota,
448
00:22:37,054 --> 00:22:39,088
e toda vez que ela tem um problema,
449
00:22:39,156 --> 00:22:41,190
joga o beb� em mim.
450
00:22:41,258 --> 00:22:43,259
E eu nem sei se � meu.
451
00:22:43,327 --> 00:22:46,963
Quero dizer, ela estava trepando
com dez caras ao mesmo tempo.
452
00:22:48,999 --> 00:22:51,634
Seu nome.
453
00:22:51,702 --> 00:22:53,687
Eu preciso do nome dela.
454
00:22:54,271 --> 00:22:56,239
Voc� sabe por que eles
rebocaram o carro, Kimmy?
455
00:22:56,306 --> 00:22:57,807
Porque estava em um zona de reboque.
456
00:22:57,875 --> 00:22:59,242
Eu sinto muito!
457
00:22:59,243 --> 00:23:01,044
Voc�s sabem o caminho de casa, certo?
458
00:23:01,111 --> 00:23:02,445
Eu vou ligar para seus
pais hoje � noite,
459
00:23:02,513 --> 00:23:04,580
ent�o � melhor que os n�meros
que voc�s me deram seja o certo.
460
00:23:07,284 --> 00:23:10,491
- Voc� acabou de me humilhar!
- Que pena.
461
00:23:12,489 --> 00:23:14,290
� Mam�e?
462
00:23:14,358 --> 00:23:15,858
N�o.
463
00:23:25,235 --> 00:23:27,203
Quem � Brianna?
464
00:23:27,671 --> 00:23:31,274
Poderia dizer que preciso
conversar com ela sobre seu filho?
465
00:23:38,949 --> 00:23:41,350
� sobre o Jimmy?
466
00:23:44,855 --> 00:23:47,457
Seu ex, Skylar,
decidiu abandonar ele.
467
00:23:47,524 --> 00:23:49,258
Ele pensou que seria o melhor.
468
00:23:49,326 --> 00:23:51,794
N�s encontramos ele engatinhando
pela rua sozinho.
469
00:23:51,862 --> 00:23:54,330
- Oh, meu Deus, ele est� bem?
- Ele est� em seguran�a.
470
00:23:54,398 --> 00:23:55,731
Onde ele est�?
471
00:23:55,732 --> 00:23:57,233
A Vara da Inf�ncia est� com ele.
472
00:23:57,301 --> 00:24:01,070
N�o. Uma vez que esteja com eles,
voc� n�o pode conseguir ele de volta!
473
00:24:01,138 --> 00:24:02,872
Eu quero ver meu filho agora!
474
00:24:02,940 --> 00:24:04,874
- Eu posso v�-lo?
- N�o, n�o agora.
475
00:24:04,942 --> 00:24:08,478
A Vara da Inf�ncia est�
com ele, e ele est� seguro.
476
00:24:08,545 --> 00:24:10,279
Como isto aconteceu, Brianna?
477
00:24:10,347 --> 00:24:13,116
Eu o deixo com uma
mulher enquanto eu trabalho...
478
00:24:13,183 --> 00:24:15,985
Ela � realmente boa...
Mas ela teve uma emerg�ncia
479
00:24:16,053 --> 00:24:18,054
com seu pr�prio filho na escola,
480
00:24:18,122 --> 00:24:21,090
e ent�o eu disse a ela
que deixaria ele com Skylar.
481
00:24:21,158 --> 00:24:23,826
Eu normalmente n�o fa�o,
mas esta foi uma emerg�ncia.
482
00:24:23,894 --> 00:24:25,228
De acordo com o Skylar,
483
00:24:25,295 --> 00:24:27,497
voc� deixa o beb�
com ele o tempo todo.
484
00:24:27,564 --> 00:24:29,198
N�o. Isto � uma mentira.
485
00:24:29,266 --> 00:24:31,467
Ele me odeia
porque eu larguei as drogas.
486
00:24:31,535 --> 00:24:35,271
Eu... no minuto que descobri
que estava gr�vida do Jimmy,
487
00:24:35,339 --> 00:24:36,939
eu parei de usar.
488
00:24:37,007 --> 00:24:40,150
Eu consegui um trabalho logo.
Eu nunca fiz nada para o machucar.
489
00:24:40,245 --> 00:24:42,879
Eu tenho trabalhado pesado.
490
00:24:42,946 --> 00:24:44,614
Como ele conseguiu a
cicatriz na perna?
491
00:24:44,681 --> 00:24:46,115
Ele � como Houdini!
492
00:24:46,183 --> 00:24:47,683
Ele sai de tudo.
493
00:24:47,751 --> 00:24:50,620
Ele... ele saiu de sua cadeira alta
e machucou a perna
494
00:24:50,687 --> 00:24:53,156
no parafuso que estava
prendendo a cadeira.
495
00:24:53,223 --> 00:24:54,624
Eu comprei ela usada.
496
00:24:54,691 --> 00:24:57,226
Eu o levei para tomar uma vacina
contra T�tano imediatamente.
497
00:24:57,294 --> 00:24:58,878
Ele tem todas as vacinas.
498
00:24:58,879 --> 00:25:00,463
Ent�o, se o levarmos
para o Pronto-Socorro,
499
00:25:00,531 --> 00:25:04,434
tirarmos alguns Raios-X... n�s
vamos achar alguma outra coisa?
500
00:25:04,501 --> 00:25:07,637
Algum osso j� foi quebrado,
mais cicatrizes?
501
00:25:07,705 --> 00:25:11,107
N�o! Eu amo meu filho!
502
00:25:11,175 --> 00:25:13,276
Ele � tudo que eu tenho.
503
00:25:13,343 --> 00:25:16,679
Por favor, por favor eu posso v�-lo?
504
00:25:20,201 --> 00:25:23,251
Dewey se formou na
academia em 1986.
505
00:25:23,665 --> 00:25:27,810
Ele n�o era o melhor de sua classe,
mas, n�o era o pior... mas perto.
506
00:25:27,905 --> 00:25:30,275
Sim. Nenhuma crian�a
o deixou para tr�s,
507
00:25:30,276 --> 00:25:32,398
sabem do que estou dizendo?
508
00:25:32,588 --> 00:25:36,064
Sua primeira tarefa foi na "South
Central", onde ele fez seu est�gio.
509
00:25:36,132 --> 00:25:38,400
Ele trabalhou l� de 86 at� 88,
510
00:25:38,468 --> 00:25:41,550
quando foi convidado a sair.
511
00:25:41,728 --> 00:25:43,227
Quero dizer, isso � alguma coisa.
512
00:25:43,322 --> 00:25:45,674
Ele colocou 20 peda�os de carne na
boca. Isso foi um recorde na �poca.
513
00:25:45,742 --> 00:25:47,709
- 21!
- Muito bom, muito bom.
514
00:25:47,777 --> 00:25:50,845
Agora, em 98, ele foi at�
Veneza, patrulha da praia.
515
00:25:50,934 --> 00:25:53,276
Alguns dizem que ele
aprendeu a beber l�.
516
00:25:53,366 --> 00:25:56,038
Eu acho que ele estava cuidando mais
era do seu bronzeado esse tempo todo.
517
00:25:57,590 --> 00:26:01,490
Dando voltas de bicicleta
usando cal��o e camiseta...
518
00:26:01,557 --> 00:26:04,025
- Aquela sua psiquiatra pilantra?
- Uh-huh.
519
00:26:06,502 --> 00:26:08,530
Por quanto tempo mais
voc� precisa fazer isso?
520
00:26:08,598 --> 00:26:10,999
Uh, n�o por muito tempo, eu acho.
521
00:26:11,067 --> 00:26:14,569
Ele revela todos seus segredos
mais profundos de Beverly Hills?
522
00:26:14,637 --> 00:26:17,539
Sim, ele revela.
523
00:26:17,931 --> 00:26:22,978
- Como o qu�?
- Voc� sabe quem � meu pai, n�o �?
524
00:26:23,046 --> 00:26:25,347
Advogado de defesa
da esc�ria, Ben Sherman?
525
00:26:25,415 --> 00:26:26,715
Sim.
526
00:26:29,384 --> 00:26:31,286
Meu pai representava esse traficante.
527
00:26:31,635 --> 00:26:33,618
O irm�o do cara foi para a pris�o.
528
00:26:34,355 --> 00:26:36,140
O traficante estava chateado,
achava que era culpa do meu pai.
529
00:26:36,175 --> 00:26:39,388
Por um tempo, alguma pessoas,
uh, visitaram nossa casa.
530
00:26:39,720 --> 00:26:43,608
O �nico problema era que meu pai
j� n�o estava, havia nos abandonado.
531
00:26:45,571 --> 00:26:47,661
Eles ficaram muito zangados.
532
00:26:48,118 --> 00:26:49,457
Eu tinha dez.
533
00:26:52,225 --> 00:26:55,181
Depois disso, o pai de
um garoto da minha escola
534
00:26:55,252 --> 00:26:58,413
achou que eu deveria aprender
a me defender sozinho,
535
00:26:59,006 --> 00:27:01,868
ent�o, ele nos levou num
clube de tiro todos os s�bados.
536
00:27:02,112 --> 00:27:03,738
Nos ensinou a atirar.
537
00:27:07,205 --> 00:27:08,869
Quer outro?
538
00:27:09,109 --> 00:27:11,313
N�o. Eu estou bem.
539
00:27:12,466 --> 00:27:16,217
S� uma pequena corre��o. Uhh...
em 98, quando fui a Veneza,
540
00:27:16,298 --> 00:27:19,067
eu j� sabia beber,
eu s� me aperfei�oei.
541
00:27:19,135 --> 00:27:21,269
Isso!
542
00:27:21,337 --> 00:27:26,074
Veneza bombou, cara, Veneza bombou.
Todo mundo de biqu�nis...
543
00:27:26,142 --> 00:27:29,277
Ei. Mia, oi.
544
00:27:29,345 --> 00:27:30,695
Oi, Sal.
545
00:27:30,884 --> 00:27:33,081
- Como vai voc�?
- Eu estou indo muito bem.
546
00:27:33,149 --> 00:27:35,417
�timo. Esta � minha filha, Kimmy.
547
00:27:35,485 --> 00:27:39,606
Oh, oi, Kimmy. Prazer em conhec�-la.
Posso falar com voc� um segundo?
548
00:27:41,793 --> 00:27:43,625
Sim. Sim, claro.
549
00:27:43,777 --> 00:27:46,691
- Uau!
- Ei. Ei!
550
00:27:47,258 --> 00:27:49,709
Deixe eu te dizer uma coisa,
se os caras me viam chegar,
551
00:27:49,789 --> 00:27:51,907
eles corriam pro outro lado! Aah!
552
00:27:51,934 --> 00:27:55,070
Por que deixou ele levar o beb�?
553
00:27:55,785 --> 00:27:59,832
Eu j� disse pra voc�, a mulher que
eu deixava ele teve uma emerg�ncia.
554
00:28:00,484 --> 00:28:04,308
Estou tentando te ajudar aqui,
mas tenho s�rias preocupa��es.
555
00:28:04,403 --> 00:28:07,118
- Eu posso v�-lo, por favor?
- Agora n�o.
556
00:28:07,366 --> 00:28:10,515
Posso falar com voc� por
um momento, em particular?
557
00:28:10,762 --> 00:28:12,692
Brianna, d� um segundo
pra gente?
558
00:28:21,230 --> 00:28:23,131
- Qual � o problema?
- Vou abrir um processo,
559
00:28:23,199 --> 00:28:25,100
e � bem prov�vel
que ela v� perder o beb�.
560
00:28:25,168 --> 00:28:28,201
J� trabalhei com voc�s antes,
e essa n�o � a forma de agir.
561
00:28:28,296 --> 00:28:30,573
Voc�s n�o s�o ladr�es de beb�s,
voc�s mant�m as fam�lias unidas.
562
00:28:30,668 --> 00:28:33,353
Ela tem hist�rico de prostitui��o,
� dependente de drogas,
563
00:28:33,449 --> 00:28:35,544
e ela deixou seu beb� com um
pai viciado em anfetaminas.
564
00:28:35,611 --> 00:28:37,720
- Acho que ela...
- Ela est� pondo a crian�a em risco.
565
00:28:37,815 --> 00:28:39,842
E se ela estiver limpa?
566
00:28:39,937 --> 00:28:43,652
E se eu lhe devolver o beb� e
ela acabar morta em uma semana?
567
00:28:43,720 --> 00:28:45,693
Voc� faz seu trabalho,
me deixe fazer o meu.
568
00:28:45,789 --> 00:28:48,415
Mas voc� n�o est� fazendo seu
trabalho, voc� est� julgando ela.
569
00:28:48,510 --> 00:28:51,362
O beb� merece uma chance
de crescer com a m�e.
570
00:28:51,552 --> 00:28:56,111
T�, errou, mas ela est�
pedindo outra chance.
571
00:28:56,896 --> 00:28:58,442
D� a ela.
572
00:29:04,491 --> 00:29:06,408
Sim, pode mandar
a Sra. Smith, por favor?
573
00:29:08,938 --> 00:29:11,612
Querida, este � o Tom, meu amigo de
que lhe falei. Ele vai levar Richter.
574
00:29:11,739 --> 00:29:13,105
Oi. Como vai?
575
00:29:17,184 --> 00:29:19,872
- Vamos acabar com isto, t� bom?
- T�, claro.
576
00:29:20,187 --> 00:29:22,629
Agora, vamos p�r ele na
caminhonete do Tom, t� bom?
577
00:29:22,724 --> 00:29:24,024
Tudo bem.
578
00:29:31,269 --> 00:29:34,071
Ent�o, Sammy disse que tem cabras.
579
00:29:34,139 --> 00:29:36,770
300 cabras. � um neg�cio, querida.
580
00:29:36,866 --> 00:29:39,043
Alugue um Ruminante...
eles limpam o mato.
581
00:29:39,110 --> 00:29:41,011
- Preven��o de inc�ndios.
- Sem brincadeira?
582
00:29:41,079 --> 00:29:42,780
Eles limpam o mato mais
r�pido do que uma equipe.
583
00:29:42,893 --> 00:29:45,060
Eles n�o ficam doentes,
sem produtos qu�micos,
584
00:29:45,182 --> 00:29:47,589
sem res�duos, eles s�o
verdes como o inferno.
585
00:29:47,677 --> 00:29:51,590
Nunca pensei que eu iria ser um
daqueles loucos por ecologia. Abra.
586
00:29:56,061 --> 00:29:58,066
Ol�, amig�o.
587
00:29:58,361 --> 00:30:00,829
Quer me ajudar com alguns
rebanhos de cabras? Hein?
588
00:30:01,141 --> 00:30:03,983
Voc� est� confuso, n�o �?
Tragam ele.
589
00:30:04,173 --> 00:30:06,751
- Vamos, Tammi, vamos fazer isso.
- Tudo bem, tudo bem.
590
00:30:06,846 --> 00:30:08,703
- Vamos l�!
- Me d� um segundo!
591
00:30:09,808 --> 00:30:11,108
Vem.
592
00:30:11,343 --> 00:30:13,663
Eu sei. Eu tamb�m.
593
00:30:14,015 --> 00:30:16,397
- Estou com saudades.
- Estou com saudades.
594
00:30:16,492 --> 00:30:18,534
Sinto muita saudade de voc�.
595
00:30:19,817 --> 00:30:23,823
- Aqui n�o, aqui n�o.
- Vamos, Sal, um beijo.
596
00:30:31,663 --> 00:30:32,963
Oh! Sal!
597
00:30:41,873 --> 00:30:43,340
Acima de tudo, eu...
598
00:30:45,644 --> 00:30:47,945
te desejo sorte, Dewey, com...
599
00:30:48,013 --> 00:30:50,714
o que voc� fizer na aposentadoria.
600
00:30:52,058 --> 00:30:53,358
Uau!
601
00:30:54,986 --> 00:30:57,321
Meu Deus, ei...
602
00:30:57,389 --> 00:31:00,324
Ei, espere, n�o...
voc� escreveu sozinha essas falas?
603
00:31:00,392 --> 00:31:01,759
Meu Deus!
604
00:31:02,097 --> 00:31:04,941
Que diabos quer dizer com n�o sabe
o que vou fazer na aposentadoria?
605
00:31:05,131 --> 00:31:08,804
Caso n�o tenha notado
meu belo uniforme novo,
606
00:31:08,899 --> 00:31:11,651
vou trabalhar num set de cinema.
607
00:31:13,405 --> 00:31:17,405
Ei, ei! Eles v�o ver
minha bunda em cima da moto
608
00:31:17,501 --> 00:31:21,005
e far�o de mim um astro, baby! �!
609
00:31:21,163 --> 00:31:23,753
Ei, e tenho meus garotos na
retaguarda para agradecer por isso.
610
00:31:23,849 --> 00:31:25,442
Voc�s s� t�m de dizer
quanto eu devo...
611
00:31:25,537 --> 00:31:27,707
Pai, ela � t�o legal.
612
00:31:27,742 --> 00:31:29,922
- O qu�?
- Ela � t�o bonita.
613
00:31:30,017 --> 00:31:31,702
Eu a vi no notici�rio.
614
00:31:31,892 --> 00:31:34,358
Voc� est� sendo
desrespeitosa com sua m�e.
615
00:31:34,426 --> 00:31:36,427
- Mam�e � uma puta.
- Shh!
616
00:31:36,918 --> 00:31:40,097
Nunca mais fale assim da sua m�e.
Est� me ouvindo?
617
00:31:40,889 --> 00:31:43,253
Kimmy? Kimmy!
618
00:31:48,473 --> 00:31:52,401
- Acha que ele volta para a pris�o?
- Sim. Lei dos tr�s delitos.
619
00:31:52,496 --> 00:31:56,622
E ele tem uns oito.
Risco � crian�a, abandono infantil.
620
00:31:56,719 --> 00:31:59,367
Ele violou sua liberdade
condicional com as drogas.
621
00:31:59,448 --> 00:32:01,300
Tentativa de homic�dio de um policial.
622
00:32:01,395 --> 00:32:02,695
Bom.
623
00:32:05,957 --> 00:32:09,157
Eles n�o v�o deixar eu
ter meu beb� de volta, v�o?
624
00:32:14,499 --> 00:32:16,600
Provavelmente n�o.
625
00:32:20,508 --> 00:32:23,666
Estou implorando que voc� me
ajude a conseguir Jimmy de volta.
626
00:32:23,761 --> 00:32:27,580
Estou implorando. Por favor.
627
00:32:27,946 --> 00:32:32,585
Preciso de outra chance.
Ele � tudo que eu tenho.
628
00:32:47,866 --> 00:32:49,166
Parem!
629
00:32:58,643 --> 00:33:01,518
Para aqueles de voc�s que n�o
a conhecem, minha linda esposa.
630
00:33:03,949 --> 00:33:05,997
N�o tenho como agradecer o
suficiente por voltar para mim.
631
00:33:06,092 --> 00:33:08,082
Tenho certeza absoluta
que nada tem a ver
632
00:33:08,177 --> 00:33:10,814
com minha pens�o m�dica
isenta de impostos.
633
00:33:11,979 --> 00:33:14,693
Onde diabos est� meu psiquiatra? Meu
psiquiatra est� aqui em algum lugar.
634
00:33:14,718 --> 00:33:17,299
E a minha patrocinador. Na
parte de tr�s... belas senhoras.
635
00:33:17,300 --> 00:33:19,024
Eu quero pegar voc�s duas!
636
00:33:19,516 --> 00:33:21,898
Estou brincando.
Estou brincando, querida.
637
00:33:21,993 --> 00:33:25,922
Sabe, com toda a seriedade, voc�
sabe, eu sei que fiz besteira.
638
00:33:26,021 --> 00:33:29,978
Eles dizem que eu tenho uma
doen�a chamada depend�ncia.
639
00:33:30,074 --> 00:33:32,212
Pessoalmente,
eu acho que sou um babaca
640
00:33:32,678 --> 00:33:37,543
Mas, sabem, eu s� quero dizer,
que n�o teve um dia,
641
00:33:38,097 --> 00:33:42,505
que eu passei, b�bado ou s�brio...
que eu n�o tenha amado este trabalho.
642
00:33:44,480 --> 00:33:47,139
Eu adoro este trabalho. Eu amo voc�s.
643
00:33:51,565 --> 00:33:53,767
Vamos tomar alguma coisa, certo?
644
00:33:53,815 --> 00:33:55,215
O que foi, Janila?
645
00:33:55,297 --> 00:33:56,667
Metralharam nossa casa.
646
00:33:56,735 --> 00:33:59,927
- O qu�?
- Metralharam nossa casa.
647
00:34:00,445 --> 00:34:01,895
Voc� esta bem?
648
00:34:02,866 --> 00:34:05,480
- Estamos bem.
- J� estamos indo at� ai.
649
00:34:05,575 --> 00:34:07,556
T� bom?
Estou mandando uma viatura.
650
00:34:17,436 --> 00:34:21,768
J� teve drogas no porta-luvas?
Vem c�. Tudo bem.
651
00:34:21,857 --> 00:34:27,196
Merda de Garoto. Ele pegou
emprestado na semana passada.
652
00:34:28,700 --> 00:34:31,835
N�o posso levar esse c�o.
Ele poderia endoidar.
653
00:34:31,903 --> 00:34:33,537
Machucar uma cabra.
654
00:34:34,073 --> 00:34:37,607
Tudo bem.
Eu entendo completamente.
655
00:34:37,796 --> 00:34:39,503
N�o se preocupe com isso.
656
00:34:45,283 --> 00:34:48,385
Ela terminou com o maluco,
acha que ele ia deixar quieto?
657
00:34:48,453 --> 00:34:50,053
Sra. Johnson, compreendo
que esteja abalada.
658
00:34:50,121 --> 00:34:51,571
Mas preciso que se acalme.
659
00:34:51,666 --> 00:34:53,786
Vai me ajudar aqui ou n�o?
660
00:34:53,881 --> 00:34:55,407
Eu disse, n�o temos os recursos.
661
00:34:55,502 --> 00:34:56,989
A menina era da St. Grape.
662
00:34:57,084 --> 00:34:59,997
Quem liga para que ela era!
Elas est�o mesmo em perigo aqui.
663
00:35:00,064 --> 00:35:01,898
Lamento, n�o temos o dinheiro.
664
00:35:01,966 --> 00:35:06,422
Voc� lamenta. Quer saber por
qu� n�o conseguimos ningu�m a depor?
665
00:35:07,639 --> 00:35:10,240
Isso foi um bocado triste.
666
00:35:12,393 --> 00:35:13,989
Sim.
667
00:35:15,842 --> 00:35:19,074
Oh, meu discurso foi horr�vel.
668
00:35:19,264 --> 00:35:23,573
Foi, hum..
meio an�mico, confesso.
669
00:35:32,964 --> 00:35:34,796
Hum, essa � minha.
670
00:35:40,538 --> 00:35:43,634
Ent�o, tem mais coisa
nessa hist�ria, n�o �?
671
00:35:44,781 --> 00:35:47,464
- As pessoas estavam na sua casa?
- Sim.
672
00:35:49,284 --> 00:35:50,784
Onde voc� estava?
673
00:35:55,119 --> 00:35:59,190
- Tenho que ir.
- T�, t� bom.
674
00:36:00,312 --> 00:36:01,788
A gente se v�.
675
00:36:01,983 --> 00:36:03,433
- A gente se v�.
- Sim.
676
00:36:08,800 --> 00:36:11,248
Voc� n�o mant�m
contato com sua fam�lia?
677
00:36:11,343 --> 00:36:15,448
Fui molestada pelo meu pai.
Minha m�e fingia que n�o via.
678
00:36:15,638 --> 00:36:17,450
Voc� fez terapia para lidar com isso?
679
00:36:17,545 --> 00:36:20,418
Sim. Fui acompanhada
pelo "Crian�as da Noite",
680
00:36:20,513 --> 00:36:22,179
quando larguei as
drogas a primeira vez.
681
00:36:22,928 --> 00:36:24,848
Voc� est� frequentando uma igreja?
682
00:36:24,916 --> 00:36:27,484
Vou principalmente
na MCC, em Hollywood.
683
00:36:27,552 --> 00:36:31,021
Eles s�o um tipo de gays,
mas eles s�o muito legais
684
00:36:31,089 --> 00:36:32,911
e posso levar Jimmy.
685
00:36:33,452 --> 00:36:35,271
Voc� tem um padrinho?
686
00:36:35,536 --> 00:36:40,448
Tem uma mulher com quem eu
converso. Ela � muito simp�tica.
687
00:36:47,238 --> 00:36:51,655
- D�i!
- O que d�i?
688
00:36:54,705 --> 00:36:56,346
Kimmy, o que d�i?
689
00:36:58,642 --> 00:37:01,807
Eu coloquei um piercing no
umbigo na Avenida Hollywood.
690
00:37:03,189 --> 00:37:06,851
Voc� fez, o qu�?
Sabe como isso � perigoso?
691
00:37:07,549 --> 00:37:10,960
Sabe que poderia ter
pego AIDS? Hepatite C!
692
00:37:11,953 --> 00:37:14,212
Quero o nome do cara que fez isso,
porque eu vou fechar ele!
693
00:37:14,307 --> 00:37:16,262
Pai, pode parar de gritar comigo?
694
00:37:16,357 --> 00:37:17,701
- Eu sou...
- Est� sempre gritando comigo.
695
00:37:17,769 --> 00:37:19,436
- N�o estou gritando com voc�!
- Sim, voc� est�!
696
00:37:22,229 --> 00:37:25,197
Tudo bem, veja, eu posso
come�ar um processo pra ela
697
00:37:25,284 --> 00:37:27,511
no programa volunt�rio
de reunifica��o.
698
00:37:28,705 --> 00:37:30,310
D� a ela o apoio que precisa.
699
00:37:30,405 --> 00:37:32,152
- N�o se cria uma m�e do nada.
- Obrigado.
700
00:37:32,247 --> 00:37:37,678
Coloque-a em um grupo de
pais, creches adequadas.
701
00:37:37,679 --> 00:37:40,466
Tenho que fotografar Jimmy, e ent�o
preciso ver onde ela est� vivendo.
702
00:37:40,561 --> 00:37:43,260
- Agora? Essa noite?
- � claro.
703
00:37:43,328 --> 00:37:44,661
T� bom.
704
00:37:50,971 --> 00:37:52,923
Poderia tirar as roupas?
705
00:37:53,136 --> 00:37:55,370
Preciso tirar uma foto
do corpo dele.
706
00:38:14,419 --> 00:38:15,819
Setenta d�lares.
707
00:38:20,639 --> 00:38:22,039
Troco.
708
00:38:22,427 --> 00:38:26,169
Eu realmente agrade�o o que est�o
fazendo por mim e minha neta.
709
00:38:26,237 --> 00:38:28,872
- Sem problema.
- Eles t�m uma piscina.
710
00:38:32,076 --> 00:38:33,870
Eu sou uma boa nadadora.
711
00:38:37,332 --> 00:38:41,051
Meu rabo est� na reta
aqui, assim com o seu.
712
00:38:41,119 --> 00:38:42,486
Eu sei.
713
00:38:57,435 --> 00:38:58,735
Obrigado.
714
00:38:59,413 --> 00:39:00,713
Cuide-se.
715
00:39:56,761 --> 00:39:58,261
Ele est� em casa?
716
00:39:58,957 --> 00:40:00,257
Sim!
717
00:40:12,210 --> 00:40:13,977
Voc� me ligou.
718
00:40:14,678 --> 00:40:16,847
Isso foi h� quatro meses.
719
00:40:20,551 --> 00:40:22,120
Voc� parece bem.
720
00:40:24,989 --> 00:40:26,597
O que voc� est� fazendo?
721
00:40:27,725 --> 00:40:31,293
Eu n�o sei. Esta m�e
perdeu o beb� e...
722
00:40:31,388 --> 00:40:34,912
encontramos ele engatinhando
sozinho pela rua.
723
00:40:35,133 --> 00:40:36,700
Um ano de idade.
724
00:40:38,262 --> 00:40:40,447
�, eu ouvi sobre isso
no notici�rio.
725
00:40:41,172 --> 00:40:43,535
O beb� foi devolvido � m�e dele.
726
00:40:44,075 --> 00:40:46,256
Acho que ficar�o bem.
727
00:40:46,563 --> 00:40:48,114
Voc� est� bem?
728
00:40:52,245 --> 00:40:54,798
Acho que cometi um erro.
729
00:40:54,975 --> 00:40:57,984
Voc� sabe? Com voc�.
730
00:41:00,066 --> 00:41:02,486
Eu quero um garoto.
731
00:41:06,920 --> 00:41:09,280
Tenho que...
tenho que entrar.
732
00:41:09,470 --> 00:41:11,635
Sim, eu sei. Eu sei.
733
00:41:16,040 --> 00:41:17,835
Se cuida.
734
00:41:29,687 --> 00:41:31,655
� Tudo o que eu posso
ser para voc� �
735
00:41:31,723 --> 00:41:33,824
� � uma escurid�o que conhec�amos �
736
00:41:33,891 --> 00:41:37,160
� e esse arrependimento
ao qual j� me acostumei �
737
00:41:37,228 --> 00:41:38,528
� � minha responsabilidade �
738
00:41:38,596 --> 00:41:41,164
� E voc� n�o deve nada para mim �
739
00:41:41,232 --> 00:41:45,335
� Mas, ir embora, eu n�o consigo �
740
00:41:45,403 --> 00:41:49,840
� Ele anda longe, o sol se p�e �
741
00:41:49,907 --> 00:41:52,342
� Ele leva o dia, mas estou crescida �
742
00:41:52,410 --> 00:41:57,017
� E no seu caminho,
nesta tonalidade azul �
743
00:41:57,117 --> 00:42:00,801
� O meu pranto seca
sobre as suas pr�prias. �
744
00:42:00,802 --> 00:42:04,802
Resync WEB-DL: RAFA ROCKS
57472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.