All language subtitles for SOUTHLAND - S01 E02 - Mozambique (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,101 --> 00:00:06,865 [SOUTHLAND] [S01E02 - Mozambique] 2 00:00:06,866 --> 00:00:10,866 Resync WEB-DL: RAFA ROCKS 3 00:00:38,202 --> 00:00:39,936 Pode remover as roupas? 4 00:00:40,003 --> 00:00:42,372 Preciso tirar uma foto do corpo dele. 5 00:00:58,922 --> 00:01:01,057 Detetive Lydia Adams, 6 00:01:01,125 --> 00:01:03,793 no fim de um longo dia, teve que entregar um beb�. 7 00:01:03,861 --> 00:01:05,461 N�o foi a primeira vez. 8 00:01:05,529 --> 00:01:06,829 Voc� sabe o que � um Mo�ambique? 9 00:01:06,897 --> 00:01:08,331 Treino de falha, certo? 10 00:01:08,399 --> 00:01:10,366 - Dois no corpo, um na cabe�a? - Certo. 11 00:01:10,434 --> 00:01:12,035 Costumava ser chamado de Mo�ambique. 12 00:01:12,102 --> 00:01:14,937 Besteira da central. Nada pode ser chamado como �. 13 00:01:15,005 --> 00:01:17,106 Sabe porque chamavam isso de Mo�ambique? 14 00:01:17,174 --> 00:01:18,674 N�o. 15 00:01:18,742 --> 00:01:20,576 Aqueles revolucion�rios malucos de l� 16 00:01:20,644 --> 00:01:22,612 costumavam mascar uma droga chamada "khat". 17 00:01:22,679 --> 00:01:24,013 Atinge o sistema nervoso. 18 00:01:24,081 --> 00:01:25,415 � como a anfetamina. 19 00:01:25,482 --> 00:01:27,383 O cara mastiga as folhas e se acha invenc�vel. 20 00:01:27,451 --> 00:01:28,818 - Ei, ei! - Ei. 21 00:01:28,886 --> 00:01:30,286 Contei a minha esposa sobre voc�. 22 00:01:30,354 --> 00:01:32,422 - Bom trabalho, garoto. - Obrigado. 23 00:01:32,489 --> 00:01:34,490 Dewey � um merda, mas � um de n�s. 24 00:01:34,558 --> 00:01:36,559 - Sim. T� certo. - Obrigado. Tenha um bom dia. 25 00:01:37,861 --> 00:01:40,363 Certo, voltando. 1974, um soldado, 26 00:01:40,431 --> 00:01:43,032 estava defendendo o aeroporto l�, certo? Tinha uma pistola. 27 00:01:43,100 --> 00:01:44,767 Esse maluco mascador de khat, 28 00:01:44,835 --> 00:01:47,370 Vem correndo na dire��o dele com uma AK-47, atirando. 29 00:01:47,438 --> 00:01:49,572 Ele s� estava espalhando balas pra todo lado. 30 00:01:49,640 --> 00:01:50,973 - Ele est� errando, certo? - Certo. 31 00:01:51,041 --> 00:01:52,875 Ent�o o soldado atira duas vezes no corpo. 32 00:01:52,943 --> 00:01:54,310 O maldito mascador de khat nem sente. 33 00:01:54,378 --> 00:01:56,713 Se n�o te derem uma medalha por isto, 34 00:01:56,780 --> 00:01:59,315 - tem alguma coisa errada. - Obrigado. 35 00:01:59,383 --> 00:02:01,718 Sim. Por todos os 30 segundos que ele est� em servi�o, 36 00:02:01,785 --> 00:02:04,854 ele com certeza merece a Medalha por Valor. 37 00:02:04,922 --> 00:02:06,222 - Nos deixou orgulhosos. - Obrigado. 38 00:02:06,290 --> 00:02:07,857 Seis-oito-47, estamos livres. 39 00:02:07,925 --> 00:02:10,793 Ent�o, depois dos dois tiros, o soldado atira um na cabe�a, 40 00:02:10,861 --> 00:02:12,295 bem entre os olhos. 41 00:02:12,362 --> 00:02:15,298 - Sabe por qu�? - Sim, sem ossos para desviar a bala. 42 00:02:15,365 --> 00:02:17,867 Bang! Ele cai. 43 00:02:17,935 --> 00:02:20,403 Ent�o, s�rio... onde aprendeu a atirar? 44 00:02:20,471 --> 00:02:22,972 Clube de Tiro de Beverly Hills. Achei que soubesse. 45 00:02:23,040 --> 00:02:25,007 - Est� me sacaneando. - Eu acho que n�o. 46 00:02:25,075 --> 00:02:27,210 Voc� vai atr�s, Spago. 47 00:02:27,277 --> 00:02:29,278 Desculpe. 48 00:02:47,531 --> 00:02:50,099 Eu acho que sua esposa est� conversando com a minha. 49 00:02:50,167 --> 00:02:53,136 Ela tem estado toda nervosa comigo ultimamente. 50 00:02:56,774 --> 00:02:58,786 Vou matar essa porra de cachorro. 51 00:03:01,845 --> 00:03:03,846 - Ele me deve dinheiro... - Certo. 52 00:03:03,914 --> 00:03:05,448 e ele disse que n�o ia... 53 00:03:05,516 --> 00:03:08,718 disse que n�o ia me pagar, n�o senhor. 54 00:03:08,786 --> 00:03:10,153 Isso n�o est� certo mesmo. 55 00:03:10,220 --> 00:03:13,423 Quanto ele est� te devendo, senhor? Quanto ele est� te devendo, senhor? 56 00:03:13,490 --> 00:03:15,191 Tr�s d�lares. 57 00:03:15,259 --> 00:03:18,094 Est� brincando? Tr�s d�lares? � isso que ele est� te devendo? 58 00:03:18,162 --> 00:03:20,797 Voc� n�o est� entendendo a situa��o. 59 00:03:20,864 --> 00:03:23,933 Ele disse que n�o ia me pagar! A economia est� ruim. 60 00:03:24,001 --> 00:03:26,135 Tudo certo. Terminamos aqui. 61 00:03:26,203 --> 00:03:28,071 O cara disse que foi ele. N�s temos testemunhas. 62 00:03:28,138 --> 00:03:30,673 Est� acabado. Voc� pode... vamos esperar a identifica��o. 63 00:03:30,773 --> 00:03:32,114 - Est� tudo bem. V� em frente. - Tem certeza? 64 00:03:32,146 --> 00:03:33,461 - Sim, sim. - Sammy, precisa de uma carona? 65 00:03:33,462 --> 00:03:35,812 - Sim. - Janila? 66 00:03:36,947 --> 00:03:38,648 Querida, o que est� fazendo? 67 00:03:38,716 --> 00:03:41,017 Eu moro no fim da rua. 68 00:03:41,085 --> 00:03:42,385 Mesmo? 69 00:03:44,121 --> 00:03:47,156 - Ainda n�o mudaram voc�s? - N�o. 70 00:03:49,359 --> 00:03:52,628 - Ent�o, como voc� est�? - Bem. 71 00:03:52,696 --> 00:03:56,226 Eu ouvi de um garoto da escola que voc�s tem tipo policiais mirins 72 00:03:56,293 --> 00:03:58,034 trabalhando para voc�s. 73 00:03:58,102 --> 00:04:00,370 O que n�s temos � o programa Exploradores. 74 00:04:00,437 --> 00:04:02,644 E, na verdade, o Detetive Moretta ajuda esse programa. 75 00:04:02,748 --> 00:04:04,120 Lembra dele? 76 00:04:04,191 --> 00:04:07,543 - Oi. - Voc� quer ser uma Exploradora? 77 00:04:07,611 --> 00:04:09,345 Em que consiste isso tudo? 78 00:04:09,413 --> 00:04:11,347 Bem, � basicamente para jovens 79 00:04:11,415 --> 00:04:13,416 que acham que podem querer entrar para o servi�o policial. 80 00:04:13,484 --> 00:04:15,284 Temos reuni�es uma vez por semana, n�s damos treinamento, 81 00:04:15,352 --> 00:04:17,353 eles v�o subindo de categoria, como na academia, 82 00:04:17,421 --> 00:04:19,055 e eles tem que treinar outros jovens. 83 00:04:19,123 --> 00:04:20,522 Eu vou participar. 84 00:04:21,492 --> 00:04:23,359 Isso foi f�cil. 85 00:04:23,427 --> 00:04:25,261 Sabe, voc� j� est� nos ajudando ao testemunhar. 86 00:04:25,329 --> 00:04:26,796 - Voc� sabe disso, certo? - Sim. 87 00:04:26,864 --> 00:04:29,832 Mas � muito importante que voc� n�o conte as pessoas sobre isso. 88 00:04:29,900 --> 00:04:31,334 Lembra? N�s falamos sobre isso. 89 00:04:33,003 --> 00:04:35,104 Ent�o, o que voc� vai dizer sobre o Dewey? 90 00:04:35,172 --> 00:04:39,842 Eu sei que � estranho... Mas eu meio que gosto do cara. 91 00:04:39,910 --> 00:04:41,878 Ele � um merda. 92 00:04:44,314 --> 00:04:46,549 Wow! Wow! 211 em progresso! 93 00:04:46,617 --> 00:04:48,785 Arma! Arma! 94 00:04:51,155 --> 00:04:53,289 Ei, ei, espere! Ei! Onde voc� vai? 95 00:05:08,872 --> 00:05:10,206 Largue a arma! 96 00:05:10,274 --> 00:05:11,841 Largue a arma! Largue a arma agora! 97 00:05:11,909 --> 00:05:13,309 Largue a arma! 98 00:05:13,377 --> 00:05:15,545 Largue a arma! Largue a arma ou vou atirar! 99 00:05:15,612 --> 00:05:18,448 Largue a arma! Ponha no ch�o! 100 00:05:18,515 --> 00:05:20,283 Ponha no ch�o! Vire-se! 101 00:05:20,350 --> 00:05:22,051 Vire-se, coloque as m�os no vidro! 102 00:05:22,119 --> 00:05:24,520 M�os na caixa! M�os na caixa! 103 00:05:24,588 --> 00:05:25,922 Cale a boca! 104 00:05:27,157 --> 00:05:28,524 Voc�! Para fora, agora! 105 00:05:28,592 --> 00:05:30,293 Vai! Vai! 106 00:05:30,360 --> 00:05:33,096 V� agora! Cale a boca! 107 00:05:33,163 --> 00:05:35,098 Cale a boca! Cale a boca! Cale a boca! 108 00:05:35,165 --> 00:05:37,900 No ch�o. Fique no ch�o! 109 00:05:41,538 --> 00:05:43,005 Cale a boca! Cale a boca! 110 00:05:45,776 --> 00:05:47,677 Sim, cale a boca. 111 00:05:50,180 --> 00:05:52,582 Umas cem coisas que voc� fez errado. 112 00:05:52,649 --> 00:05:55,585 Este homem, trabalha no mercado. 113 00:05:55,652 --> 00:05:57,019 Ele estava sendo assaltado por esse cavalheiro, 114 00:05:57,087 --> 00:05:58,654 que pode ou n�o ter uma arma. 115 00:05:58,722 --> 00:06:00,223 Voc� tem uma arma, senhor? 116 00:06:00,290 --> 00:06:01,858 O cara a tirou de mim. 117 00:06:03,026 --> 00:06:04,494 Voc� pode ser bom de tiro, 118 00:06:04,561 --> 00:06:06,896 mas n�o sabe nada sobre como ser um policial. 119 00:06:06,964 --> 00:06:08,765 Sente-se. Sente-se! 120 00:06:09,962 --> 00:06:12,535 Primeiro: as coisas n�o s�o sempre o que parecem. 121 00:06:12,603 --> 00:06:14,971 - Sente-se. - A v�tima pode ser o suspeito, 122 00:06:15,039 --> 00:06:16,572 o suspeito pode ser a v�tima. 123 00:06:16,640 --> 00:06:17,940 Solte ele. 124 00:06:19,710 --> 00:06:22,011 Segundo: voc� espera por n�s. 125 00:06:22,079 --> 00:06:23,479 N�o toma uma atitude por conta pr�pria. 126 00:06:23,547 --> 00:06:24,881 - Sim, senhor. - N�s trabalhamos como parceiros. 127 00:06:24,948 --> 00:06:26,248 Sim, senhor. 128 00:06:27,051 --> 00:06:28,417 Agora, pe�a desculpas a ele. 129 00:06:28,485 --> 00:06:29,952 Sinto muito, senhor. 130 00:06:30,020 --> 00:06:31,954 Voc� est� bem? 131 00:06:32,022 --> 00:06:33,322 Ele � novo. 132 00:06:33,390 --> 00:06:34,690 - Pegue as informa��es dele. - Sim, senhor. 133 00:06:34,758 --> 00:06:36,092 Vamos. 134 00:06:46,937 --> 00:06:49,706 Chegue pra l�! Chegue pra l�! 135 00:06:49,773 --> 00:06:51,741 Vamos. Assim est� bom. 136 00:06:54,611 --> 00:06:55,978 Seis-oito-47, 137 00:06:56,046 --> 00:06:58,748 estamos a caminho da central com suspeito em cust�dia. 138 00:06:58,816 --> 00:07:00,116 Seis-oito-47, entendido. 139 00:07:00,184 --> 00:07:02,418 Voc� foi pego pela s�ndrome de John Wayne. 140 00:07:02,486 --> 00:07:04,620 Perdeu sua posi��o de vantagem. 141 00:07:04,688 --> 00:07:06,322 Sim, senhor. 142 00:07:06,390 --> 00:07:08,658 Podia haver um segundo ou terceiro suspeitos. 143 00:07:08,726 --> 00:07:10,927 Podia haver um cara de seguran�a esperando para atirar em voc�. 144 00:07:10,994 --> 00:07:13,463 John... John! Pare o carro! 145 00:07:17,634 --> 00:07:18,935 Espere! Parem! 146 00:07:19,002 --> 00:07:21,070 - Parem! - Tudo bem. Oi. 147 00:07:21,138 --> 00:07:23,406 - Peguei ele. - Que diabos? 148 00:07:35,555 --> 00:07:37,206 Oi... 149 00:07:38,825 --> 00:07:42,274 N�o sei, talvez a m�e tenha ido em uma loja ou algo assim, 150 00:07:42,396 --> 00:07:44,530 se distraiu. N�o avisou os policiais sobre o beb�? 151 00:07:44,598 --> 00:07:47,366 Talvez tenha sido roubo de carro. 152 00:07:47,434 --> 00:07:49,402 Eles olham no banco de tr�s, v�em o beb�, 153 00:07:49,469 --> 00:07:51,437 ficam assustados e largam ele na rua... 154 00:07:51,505 --> 00:07:53,939 Ou talvez Deus tenha largado ele. 155 00:07:54,007 --> 00:07:56,642 Sabe, do C�u. 156 00:07:56,710 --> 00:07:58,878 N�s vamos ficar aqui e continuar vasculhando a �rea. 157 00:07:58,945 --> 00:08:00,780 Nos avise se descobrir alguma coisa, 158 00:08:00,847 --> 00:08:02,848 e iremos falar com Rela��es P�blica. 159 00:08:03,917 --> 00:08:05,284 Obrigado. 160 00:08:07,421 --> 00:08:11,223 Oh, cara, Russell, n�s n�o trouxemos um assento de beb�. 161 00:08:11,291 --> 00:08:13,459 S�o s� quatro quadras. Voc� vai segurando ele. 162 00:08:14,728 --> 00:08:19,465 Veja, sabe, sente-se no banco de tr�s, eu dirijo bem devagar. 163 00:08:19,533 --> 00:08:21,967 Prometo. 164 00:08:22,035 --> 00:08:25,004 Certo. Ele j� � grandinho. 165 00:08:25,072 --> 00:08:28,694 Um homenzinho lindo. N�o �? 166 00:08:28,884 --> 00:08:30,409 Vamos dar um passeio. 167 00:08:30,875 --> 00:08:33,257 � a nossa testemunha principal em um julgamento de gangues. 168 00:08:33,313 --> 00:08:36,432 Quando a �ltima vez que uma testemunha se voluntariou assim, hein? 169 00:08:36,527 --> 00:08:37,927 - Detetive... - Que tal nunca? 170 00:08:38,027 --> 00:08:40,100 estamos numa crise de or�amento, talvez tenha notado. Certo? 171 00:08:40,195 --> 00:08:42,187 - Desculpe, n�o vamos realoc�-las. - Isso � besteira. 172 00:08:42,255 --> 00:08:43,923 N�o, s�o membros de gangues hisp�nicas. 173 00:08:43,948 --> 00:08:46,292 Ela nem mora no bairro deles. Eu n�o vejo risco nisso. 174 00:08:46,359 --> 00:08:47,726 Al�? Eles tem essas coisas, chamadas de carros. 175 00:08:47,794 --> 00:08:51,247 Sim, e eles v�o atravessar a cidade e tentar encontr�-la em um bairro negro. 176 00:08:51,279 --> 00:08:53,126 - Isso! - Isso. Eu n�o acho. 177 00:08:53,192 --> 00:08:54,533 Estou atrasada para o julgamento. 178 00:09:00,607 --> 00:09:02,141 Coloque ela nos Exploradores. 179 00:09:02,209 --> 00:09:03,709 Voc� sabe que ela precisa se inscrever, certo? 180 00:09:03,777 --> 00:09:05,077 Eu sei, mas sem frescuras. 181 00:09:05,145 --> 00:09:06,879 N�o importa se ela tira notas ruins na escola. 182 00:09:06,947 --> 00:09:08,247 S� deixe ela entrar. 183 00:09:08,315 --> 00:09:09,815 N�o se preocupe com isso, cara. Ela est� dentro. 184 00:09:09,883 --> 00:09:12,918 Ei, minha bunda fica grande nisso aqui? 185 00:09:12,986 --> 00:09:14,920 Certo, era da Vara da Inf�ncia. 186 00:09:14,988 --> 00:09:16,856 Eles v�o mandar um funcion�rio de plant�o. 187 00:09:16,923 --> 00:09:20,025 Rela��es P�blicas ainda n�o enviaram um aviso. 188 00:09:20,093 --> 00:09:21,427 E voc� sabe o que vai acontecer... 189 00:09:21,495 --> 00:09:23,462 eles v�o simplesmente jog�-lo no sistema, 190 00:09:23,530 --> 00:09:25,831 do mesmo jeito que fazem com todos os outros casos. 191 00:09:28,902 --> 00:09:31,537 Ei, carinha, vamos trocar essas fraldas. 192 00:09:42,616 --> 00:09:45,017 Ooh... cara! Que diabos! 193 00:09:47,053 --> 00:09:51,690 Certo, certo. 194 00:09:51,758 --> 00:09:54,960 Nossa! Uma carga grande aqui! 195 00:09:56,096 --> 00:09:57,763 Russ... 196 00:09:57,831 --> 00:10:00,032 Veja isso 197 00:10:02,702 --> 00:10:05,738 Hoje em Southland, um beb� menino com aproximadamente 10 meses de idade, 198 00:10:05,806 --> 00:10:08,874 foi encontrado engatinhando por esta rua em Hollywood, 199 00:10:08,942 --> 00:10:11,343 de acordo com a Pol�cia de Los Angeles. 200 00:10:12,579 --> 00:10:14,647 Deixe-me tentar mais uma vez. 201 00:10:14,714 --> 00:10:16,682 Ei! Tem mais alguma coisa que possa me contar? 202 00:10:16,750 --> 00:10:18,084 N�o. 203 00:10:18,151 --> 00:10:20,352 Policial! Policial... 204 00:10:20,420 --> 00:10:22,488 O beb� est� bem? 205 00:10:22,556 --> 00:10:23,956 Sim, ele est� bem. 206 00:10:25,625 --> 00:10:27,827 Como voc� est�? 207 00:10:27,894 --> 00:10:29,562 Estou um pouco alto no momento. 208 00:10:29,629 --> 00:10:30,996 Mesmo? 209 00:10:31,765 --> 00:10:33,833 Ent�o, tem algo para me contar? 210 00:10:33,900 --> 00:10:35,367 Talvez uma negocia��o de drogas que n�o deu certo? 211 00:10:35,435 --> 00:10:36,736 Algu�m tentou vender o garoto? 212 00:10:36,803 --> 00:10:38,871 - Algo do tipo? - N�o? 213 00:10:40,440 --> 00:10:42,608 Okay. Tudo bem. 214 00:10:43,977 --> 00:10:45,277 Obrigado. 215 00:10:45,345 --> 00:10:48,570 Ei, eu estava no telefone com Riverside. 216 00:10:48,690 --> 00:10:51,383 Encontraram uma m�e que registrou uma crian�a desaparecida dois dias. 217 00:10:51,451 --> 00:10:54,521 Ent�o, ela vem aqui para ver se � o beb� dela. 218 00:10:55,188 --> 00:10:56,522 O qu�? 219 00:10:56,590 --> 00:10:59,158 Bem, ela pode ter feito alguma coisa com seu filho, 220 00:10:59,226 --> 00:11:00,826 porque a hist�ria dela � meio estranha. 221 00:11:00,894 --> 00:11:03,429 E n�s devemos simplesmente entregar o beb� a ela? 222 00:11:03,497 --> 00:11:04,797 Que isso, Lyd. 223 00:11:04,865 --> 00:11:06,966 E se ele for mesmo o filho dela? 224 00:11:07,959 --> 00:11:10,383 Ent�o, sobre a festa de Dewey... 225 00:11:10,573 --> 00:11:12,772 Espere, por que eu preciso ir nesse neg�cio? 226 00:11:12,839 --> 00:11:15,141 Ningu�m gostava dele, certo? Eu nem conhe�o ele. 227 00:11:16,047 --> 00:11:18,310 � uma chance para voc� conhecer alguns dos meus amigos. 228 00:11:18,629 --> 00:11:20,590 Oh, voc� quer dizer as esposas? 229 00:11:20,685 --> 00:11:22,446 Sim, o que tem de errado nisso? Hein? 230 00:11:22,541 --> 00:11:24,882 Eu n�o tenho nada em comum com essas mulheres! 231 00:11:24,977 --> 00:11:26,635 - Nada! - Voc� n�o sabe disso. 232 00:11:26,730 --> 00:11:28,646 Todas elas provavelmente pertencem a um bom clube de leituras, 233 00:11:28,735 --> 00:11:30,153 l�em romances da Ann Rice. 234 00:11:30,248 --> 00:11:32,095 Voc� est� sendo rid�cula, Tammi. 235 00:11:33,347 --> 00:11:35,308 Eu encontrei um cara. 236 00:11:36,071 --> 00:11:38,943 E ele � um policial aposentado em Thousand Oaks. 237 00:11:39,133 --> 00:11:41,293 E disse que iria nos encontrar l�, ficar com o Richter. 238 00:11:43,533 --> 00:11:44,833 Tammi, 239 00:11:44,916 --> 00:11:47,926 � melhor para o cachorro. Ele pode correr, gastar energia. 240 00:11:48,021 --> 00:11:49,321 Est� bem. 241 00:11:49,568 --> 00:11:52,338 Ele � meu �nico amigo, e voc� quer tir�-lo de mim. 242 00:11:52,433 --> 00:11:54,156 Voc� sabe que isso � o melhor para ele. 243 00:11:54,251 --> 00:11:57,335 O cara tem cabras. Ele pode cuidar das cabras. 244 00:11:58,549 --> 00:11:59,849 Tam... 245 00:12:02,489 --> 00:12:05,618 Voc� acha mesmo que � uma boa ideia ela ir? 246 00:12:05,903 --> 00:12:07,203 N�o. 247 00:12:07,266 --> 00:12:10,327 Ela vai ficar maluca, irm�o. Logo o Dewey? Qual �? S�rio. 248 00:12:10,422 --> 00:12:12,089 Pode imaginar aqueles discursos? 249 00:12:12,184 --> 00:12:15,229 N�o vai ter nenhum. Voc� vem, Kenny? 250 00:12:16,429 --> 00:12:17,790 Vou onde? 251 00:12:19,306 --> 00:12:21,233 Festa de despedida, homem. Voc� precisa ir. 252 00:12:21,328 --> 00:12:23,402 - Voc� n�o levou o e-mail a s�rio? - N�o. 253 00:12:24,344 --> 00:12:25,711 - Ei, Janila. - Ei, Janila! 254 00:12:25,779 --> 00:12:27,933 Ei, querida, uh, venha comigo. 255 00:12:28,313 --> 00:12:30,302 Vou apresentar meu amigo que trabalha com os recrutadores. 256 00:12:30,397 --> 00:12:32,318 Eles disseram que tenho que ter um respons�vel. 257 00:12:32,385 --> 00:12:34,429 - Voc� se responsabilizar� por mim? - Claro. 258 00:12:34,430 --> 00:12:35,754 Voc� est� brincando? 259 00:12:35,822 --> 00:12:38,557 Eles disseram que eu tinha que pedir aos meus pais para assinar isto. 260 00:12:38,625 --> 00:12:41,660 Mas meu papai est� na pris�o, e minha m�e est� nas drogas. 261 00:12:41,728 --> 00:12:43,396 Eu vivo com minha av�. 262 00:12:43,397 --> 00:12:44,730 Voc� quer dizer que ela � sua guardi�, sim? 263 00:12:44,731 --> 00:12:46,031 - Sim. - Perfeito. 264 00:12:46,619 --> 00:12:47,933 Sim, nenhum problema. 265 00:12:47,934 --> 00:12:49,633 - Vamos. - Divirtam-se. 266 00:12:51,805 --> 00:12:54,077 � melhor voc� estar brincando comigo. 267 00:12:54,574 --> 00:12:56,956 N�o, n�o, eu n�o acho que seja uma boa id�ia. 268 00:12:57,241 --> 00:12:58,854 Vamos, Sal. 269 00:12:59,813 --> 00:13:02,766 Voc� n�o pensa em mim? Hmm? 270 00:13:03,517 --> 00:13:04,817 N�o sente minha falta? 271 00:13:04,884 --> 00:13:06,519 Claro que eu ainda penso em voc�. 272 00:13:06,586 --> 00:13:09,741 Muito, certo? 273 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 Mais que eu deveria. 274 00:13:14,787 --> 00:13:17,577 Mia, � minha filha chamando. Eu preciso atender, certo? 275 00:13:17,612 --> 00:13:19,529 Certo. Tudo bem. 276 00:13:21,501 --> 00:13:23,305 Ei, querida, o que est� acontecendo? 277 00:13:24,571 --> 00:13:28,204 N�o, n�o, voc� n�o pode ir na Avenida Hollywood. 278 00:13:28,843 --> 00:13:30,561 Porque eu estou dizendo. 279 00:13:32,012 --> 00:13:35,993 Porque est� cheio da esc�ria tentando se dar bem, � por isso. 280 00:13:36,483 --> 00:13:38,683 Eu n�o vou discutir sobre isto... 281 00:13:39,103 --> 00:13:40,403 Al�? 282 00:13:41,321 --> 00:13:42,621 Pol�cia! 283 00:13:43,090 --> 00:13:45,096 - Sim? - Como vai? J� viu essa crian�a? 284 00:13:45,191 --> 00:13:46,491 O qu�? 285 00:13:46,580 --> 00:13:47,880 - N�o? - N�o. 286 00:13:47,980 --> 00:13:52,614 Certo. Voc�, uh, se voc� ouvir qualquer coisa, nos d� um grito. 287 00:13:57,075 --> 00:13:58,375 � a pol�cia! 288 00:14:03,378 --> 00:14:04,678 O qu�? 289 00:14:04,885 --> 00:14:07,513 Eu vi o beb� saindo de uma caixa. 290 00:14:07,581 --> 00:14:09,181 - O beb�? - Sim. 291 00:14:09,415 --> 00:14:11,719 Ele derrubou a caixa e saiu para fora. 292 00:14:12,880 --> 00:14:16,116 Eu quero dizer, achei que estava tendo uma alucina��o. 293 00:14:17,187 --> 00:14:19,862 E ent�o voc� s� deixou ele engatinhando na rua, certo? 294 00:14:19,957 --> 00:14:21,451 N�o. N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 295 00:14:21,546 --> 00:14:24,017 Eu j� tinha ido embora essa hora. Eu tinha que tomar um caf� da manh�. 296 00:14:24,112 --> 00:14:25,908 Sabe, eles servem aquelas torradas francesas na igreja l� de cima... 297 00:14:26,003 --> 00:14:27,683 Barry, preciso que me mostre onde a caixa estava. 298 00:14:27,778 --> 00:14:29,101 - Sim. - Certo? 299 00:14:29,102 --> 00:14:30,402 - Sim. - Certo, vamos. 300 00:14:43,483 --> 00:14:45,727 Oh, eu tamb�m consegui parte da placa. 301 00:14:47,747 --> 00:14:49,218 Seu porra, vou matar voc�. 302 00:14:49,313 --> 00:14:52,992 Ent�o voc� viu um carro deixar a caixa? 303 00:14:53,059 --> 00:14:54,960 N�o, eu o vi indo embora. 304 00:14:55,028 --> 00:14:59,432 A parte que eu consegui ler... "3D24." 305 00:14:59,938 --> 00:15:01,968 Claro, eu preciso de �culos. 306 00:15:02,554 --> 00:15:04,260 - Quer que eu verifique? - Eu fa�o isso. 307 00:15:05,404 --> 00:15:07,874 Bem, voc� sabe que tipo de carro era? 308 00:15:07,900 --> 00:15:09,466 Sim. 309 00:15:12,646 --> 00:15:15,448 Oh, uh, era um... 310 00:15:17,451 --> 00:15:18,951 "El Camino." 311 00:15:19,019 --> 00:15:20,686 Vermelho, 87, 88. 312 00:15:22,389 --> 00:15:26,725 O "El Camino" foi registrado por uma Christi Cummings. 313 00:15:26,793 --> 00:15:28,994 C-H-R-I-S-T-Y? 314 00:15:29,062 --> 00:15:30,963 S-T-I. 315 00:15:32,999 --> 00:15:35,668 Certa, ela � um 647b. 316 00:15:35,736 --> 00:15:39,605 Foi presa mais ou menos dez vezes... prostitui��o, drogas. 317 00:15:39,673 --> 00:15:42,007 Eu vou chamar Delegacia de Costumes e ver se ela est� na ativa. 318 00:15:46,546 --> 00:15:47,913 Algumas novidade sobre o beb� desconhecido? 319 00:15:47,981 --> 00:15:50,382 Sim, algu�m viu um carro deixar ele. 320 00:15:50,450 --> 00:15:53,874 Est� registrado para uma mulher. Vamos ver se conseguimos ach�-la. 321 00:15:53,907 --> 00:15:56,928 Bem, eu preciso abrir um processo sobre o beb� nas pr�ximas 72 horas. 322 00:15:56,929 --> 00:16:00,192 Eu vou mand�-lo para ado��o essa noite a menos que voc� me diga o contr�rio. 323 00:16:00,260 --> 00:16:01,594 Certo. 324 00:16:02,489 --> 00:16:05,531 Voc� tem um cart�o com um n�mero direto que eu possa lhe chamar? 325 00:16:10,462 --> 00:16:13,205 - O beb�? - Oh, sim, desculpe. 326 00:16:31,391 --> 00:16:33,359 Est� tudo bem. 327 00:16:33,427 --> 00:16:34,793 Certo. 328 00:16:36,496 --> 00:16:38,497 Certo. 329 00:16:52,960 --> 00:16:55,127 Eu n�o posso acreditar neste desgra�ado. 330 00:16:55,295 --> 00:16:56,829 Isto � demais. 331 00:16:57,505 --> 00:17:00,466 Ele me disse que teve que levar o beb� para o m�dico, porque 332 00:17:00,467 --> 00:17:03,526 sua ex, Brianna, n�o podia fazer isto hoje. 333 00:17:03,850 --> 00:17:05,201 Ela � a m�e. 334 00:17:06,478 --> 00:17:09,069 Caso contr�rio eu n�o teria emprestado o carro para ele. 335 00:17:09,104 --> 00:17:10,946 Ele � um idiota! 336 00:17:11,386 --> 00:17:12,687 N�s precisamos do nome do desgra�ado. 337 00:17:12,688 --> 00:17:14,589 - Skylar Joel. - Eu verificarei. 338 00:17:23,499 --> 00:17:26,534 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, 339 00:17:26,602 --> 00:17:28,369 Esquerda. 340 00:17:28,437 --> 00:17:30,471 Esquerda, direita. 341 00:17:30,539 --> 00:17:31,906 Pronto. 342 00:17:32,499 --> 00:17:33,949 Parado. 343 00:17:34,610 --> 00:17:36,177 Virar � esquerda. 344 00:17:37,246 --> 00:17:40,214 Olhar para frente. 345 00:17:40,282 --> 00:17:42,250 Perez! 346 00:17:42,317 --> 00:17:43,617 O qu�o grande � voc�? 347 00:17:43,685 --> 00:17:45,691 Grande o suficiente para bater em voc� seu asno, senhor! 348 00:17:45,726 --> 00:17:47,054 O que voc� acabou de me dizer?! 349 00:17:47,055 --> 00:17:48,923 Grande suficiente para bater em voc� em seu asno, senhor! 350 00:17:48,991 --> 00:17:50,925 � isso que eu quero ouvir! 351 00:17:50,993 --> 00:17:52,427 Agora, o que n�s vamos fazer? 352 00:17:52,494 --> 00:17:54,662 Vamos revirar o bairro, senhor! 353 00:17:54,730 --> 00:17:56,030 Eu n�o consegui ouvir voc�s! 354 00:17:56,031 --> 00:17:58,099 Vamos revirar o bairro, senhor! 355 00:17:58,167 --> 00:18:00,568 � disso que eu estou falando! 356 00:18:00,636 --> 00:18:02,036 Kimmy, voc� tem que se acalmar. 357 00:18:02,104 --> 00:18:03,671 N�o consigo entender uma palavra do que voc� est� dizendo. 358 00:18:05,474 --> 00:18:07,208 Papai, eles rebocaram o carro da M�e! 359 00:18:07,209 --> 00:18:09,243 Kimmy, eu disse para voc� n�o pegar aquele carro. 360 00:18:09,244 --> 00:18:10,645 Onde voc�s est�o? 361 00:18:10,646 --> 00:18:11,946 Eu estou na Avenida Hollywood! 362 00:18:12,014 --> 00:18:13,982 Voc� fique a�. Eu estou indo pegar voc�. 363 00:18:13,983 --> 00:18:15,316 N�o v� para nenhum lugar. 364 00:18:15,317 --> 00:18:17,717 - Excelente. - S� fique a�. 365 00:18:26,741 --> 00:18:29,363 Este cara tem uma ficha de dez p�ginas. 366 00:18:29,431 --> 00:18:31,666 Abuso conjugal, posse de drogas, 211. 367 00:18:31,733 --> 00:18:33,501 �timo. 368 00:18:33,569 --> 00:18:35,070 Ei. 369 00:18:56,058 --> 00:18:58,912 - Quem est� a�? - Abra a porta, Skylar. 370 00:19:05,567 --> 00:19:07,201 M�os! M�os! 371 00:19:07,269 --> 00:19:09,270 Coloque suas m�os para cima! Banheiro! Banheiro! 372 00:19:09,338 --> 00:19:11,264 - Voc� est� preso. - Limpo! 373 00:19:11,359 --> 00:19:12,809 De jeito nenhum, cara! 374 00:19:21,150 --> 00:19:22,516 Pare! 375 00:19:22,584 --> 00:19:23,918 Arma! Arma! Arma! 376 00:19:24,689 --> 00:19:25,989 Pare! 377 00:19:26,471 --> 00:19:28,823 O suspeito soltou sua arma. Eu peguei ela. 378 00:19:33,896 --> 00:19:35,530 Certo, pare a� mesmo, Skylar. 379 00:19:35,531 --> 00:19:36,831 Calma. 380 00:19:37,199 --> 00:19:38,633 Pare! 381 00:19:38,700 --> 00:19:41,370 Solicitando ajuda em Westlake com a S�tima. 382 00:19:42,438 --> 00:19:45,540 Ruela de Westside, perseguindo suspeito. 383 00:19:53,181 --> 00:19:56,183 - Calma certo. Vamos, Skylar. - Vire-se, ponha as m�os na cabe�a! 384 00:19:56,251 --> 00:19:58,786 Eu n�o vou voltar para a pris�o, cara. Sem chance! 385 00:19:58,787 --> 00:20:00,154 - Sem chance, cara! - Voc� vai voltar. 386 00:20:00,155 --> 00:20:01,489 Parado! Fique onde voc� est�! Fique a� mesmo. 387 00:20:01,490 --> 00:20:03,357 - Solte a faca, Skylar. - Sem chance, n�o vou voltar! 388 00:20:03,358 --> 00:20:05,793 - Russell! Voc� quer atirar nele? - Quero! 389 00:20:05,794 --> 00:20:07,495 Pegue para mim a n�o-letal. 390 00:20:07,563 --> 00:20:08,896 Fique a� onde voc� est�! 391 00:20:08,964 --> 00:20:10,264 Solte a arma. Solte agora mesmo. 392 00:20:10,332 --> 00:20:12,600 V�o embora! Eu disse, eu n�o vou soltar a faca! 393 00:20:12,601 --> 00:20:14,235 - Agora mesmo, Skylar! - Sem chance, cara! 394 00:20:14,236 --> 00:20:15,837 Sem chance! 395 00:20:20,809 --> 00:20:22,643 Ow! Deus, cara, n�o! 396 00:20:22,711 --> 00:20:24,011 - Vamos! - Isso machuca, cara! 397 00:20:24,012 --> 00:20:25,346 Levante e abra suas pernas. 398 00:20:26,248 --> 00:20:27,548 Voc� tem alguma outra coisa com voc�? 399 00:20:27,549 --> 00:20:28,883 N�o! 400 00:20:28,884 --> 00:20:30,217 Seis-Adam-quatro-sete. 401 00:20:30,218 --> 00:20:31,886 Indique que estamos nos locomovendo. 402 00:20:31,954 --> 00:20:34,021 O suspeito est� sob cust�dia. 403 00:20:34,089 --> 00:20:35,523 Que diabos foi isto? 404 00:20:35,591 --> 00:20:36,891 Saco de feij�o. 405 00:20:36,959 --> 00:20:38,626 Por favor, n�o atire em mim com ela novamente. 406 00:20:38,694 --> 00:20:41,062 N�o saia puxando facas contra policiais. 407 00:20:41,130 --> 00:20:44,332 Eu fui atingido, fui apunhalado, e isso machuca, meu. 408 00:20:47,202 --> 00:20:50,605 Voc� vai cuidar de minha pequena menina? 409 00:20:50,672 --> 00:20:51,973 Considere isto feito. 410 00:20:52,040 --> 00:20:54,108 Eu cuidarei do que precisar ser feito aqui fora. 411 00:20:54,176 --> 00:20:55,510 "Gracias." 412 00:20:55,511 --> 00:20:56,878 Eu agrade�o. 413 00:20:56,879 --> 00:20:59,147 Certo, meu garoto. 414 00:20:59,214 --> 00:21:01,382 Ela precisa ir na igreja. 415 00:21:01,450 --> 00:21:03,217 Ela precisa de estrutura. 416 00:21:03,285 --> 00:21:04,619 Bem, Sra. Johnson, isto �, 417 00:21:04,620 --> 00:21:06,921 isto � como a igreja. 418 00:21:09,958 --> 00:21:12,693 Voc� sorri assim, e as meninas se apaixonam, n�o �? 419 00:21:14,730 --> 00:21:17,198 Eu n�o gosto que ela fique 420 00:21:17,266 --> 00:21:19,133 com pessoas como voc� o tempo todo. 421 00:21:19,201 --> 00:21:21,202 Ela testemunhou coisas ruins o suficiente. 422 00:21:24,306 --> 00:21:27,108 Quando eu comprei esta casa, este era um bom bairro. 423 00:21:27,176 --> 00:21:29,744 Agora olhe para isto. 424 00:21:29,812 --> 00:21:32,680 Oh, voc� n�o tem id�ia do qu�o ruim isto �. 425 00:21:32,748 --> 00:21:34,382 Que � a raz�o para ela fazer isso fazer isto. 426 00:21:34,450 --> 00:21:36,584 Eu prometo, � uma coisa boa. 427 00:21:36,652 --> 00:21:38,152 Eu terminei com Marquece. 428 00:21:38,153 --> 00:21:39,520 Aquele tolo. 429 00:21:39,521 --> 00:21:41,222 Voc� devia ter feito isto muito tempo atr�s. 430 00:21:46,462 --> 00:21:47,828 Isso foi divertido. 431 00:21:59,183 --> 00:22:01,184 Turbante de Newton! 432 00:22:01,251 --> 00:22:03,219 Eu n�o entendo porque voc� est� me prendendo 433 00:22:03,287 --> 00:22:05,154 por tentar fazer a coisa certa. 434 00:22:05,222 --> 00:22:07,356 Eu quero dizer, voc� tem direito de desistir de um beb�. 435 00:22:07,424 --> 00:22:10,660 Voc� conhece quantas pessoas tentaram comprar ele de mim? 436 00:22:10,728 --> 00:22:13,096 Eu podia ter vendido ele, mas eu n�o fiz. 437 00:22:13,163 --> 00:22:15,898 Voc� pode desistir de um beb� dentro de tr�s dias do nascimento 438 00:22:15,966 --> 00:22:17,734 Para um hospital ou um Quartel dos Bombeiros. 439 00:22:17,801 --> 00:22:19,702 O edif�cio parecia do governo, certo? 440 00:22:19,770 --> 00:22:21,704 Tinha conversores e outras coisas. 441 00:22:21,772 --> 00:22:23,806 Era uma subesta��o de for�a, seu idiota. 442 00:22:23,874 --> 00:22:25,174 Onde est� a m�e? 443 00:22:25,175 --> 00:22:27,076 Aquela cadela terminou comigo. 444 00:22:27,144 --> 00:22:28,644 Ela sabe o que voc� fez? 445 00:22:30,065 --> 00:22:32,281 Eu preciso falar com a m�e, Skylar. 446 00:22:32,349 --> 00:22:35,017 Ela me disse que queria seguir em frente. 447 00:22:35,085 --> 00:22:36,986 Ent�o ela arruma algum trabalho idiota, 448 00:22:37,054 --> 00:22:39,088 e toda vez que ela tem um problema, 449 00:22:39,156 --> 00:22:41,190 joga o beb� em mim. 450 00:22:41,258 --> 00:22:43,259 E eu nem sei se � meu. 451 00:22:43,327 --> 00:22:46,963 Quero dizer, ela estava trepando com dez caras ao mesmo tempo. 452 00:22:48,999 --> 00:22:51,634 Seu nome. 453 00:22:51,702 --> 00:22:53,687 Eu preciso do nome dela. 454 00:22:54,271 --> 00:22:56,239 Voc� sabe por que eles rebocaram o carro, Kimmy? 455 00:22:56,306 --> 00:22:57,807 Porque estava em um zona de reboque. 456 00:22:57,875 --> 00:22:59,242 Eu sinto muito! 457 00:22:59,243 --> 00:23:01,044 Voc�s sabem o caminho de casa, certo? 458 00:23:01,111 --> 00:23:02,445 Eu vou ligar para seus pais hoje � noite, 459 00:23:02,513 --> 00:23:04,580 ent�o � melhor que os n�meros que voc�s me deram seja o certo. 460 00:23:07,284 --> 00:23:10,491 - Voc� acabou de me humilhar! - Que pena. 461 00:23:12,489 --> 00:23:14,290 � Mam�e? 462 00:23:14,358 --> 00:23:15,858 N�o. 463 00:23:25,235 --> 00:23:27,203 Quem � Brianna? 464 00:23:27,671 --> 00:23:31,274 Poderia dizer que preciso conversar com ela sobre seu filho? 465 00:23:38,949 --> 00:23:41,350 � sobre o Jimmy? 466 00:23:44,855 --> 00:23:47,457 Seu ex, Skylar, decidiu abandonar ele. 467 00:23:47,524 --> 00:23:49,258 Ele pensou que seria o melhor. 468 00:23:49,326 --> 00:23:51,794 N�s encontramos ele engatinhando pela rua sozinho. 469 00:23:51,862 --> 00:23:54,330 - Oh, meu Deus, ele est� bem? - Ele est� em seguran�a. 470 00:23:54,398 --> 00:23:55,731 Onde ele est�? 471 00:23:55,732 --> 00:23:57,233 A Vara da Inf�ncia est� com ele. 472 00:23:57,301 --> 00:24:01,070 N�o. Uma vez que esteja com eles, voc� n�o pode conseguir ele de volta! 473 00:24:01,138 --> 00:24:02,872 Eu quero ver meu filho agora! 474 00:24:02,940 --> 00:24:04,874 - Eu posso v�-lo? - N�o, n�o agora. 475 00:24:04,942 --> 00:24:08,478 A Vara da Inf�ncia est� com ele, e ele est� seguro. 476 00:24:08,545 --> 00:24:10,279 Como isto aconteceu, Brianna? 477 00:24:10,347 --> 00:24:13,116 Eu o deixo com uma mulher enquanto eu trabalho... 478 00:24:13,183 --> 00:24:15,985 Ela � realmente boa... Mas ela teve uma emerg�ncia 479 00:24:16,053 --> 00:24:18,054 com seu pr�prio filho na escola, 480 00:24:18,122 --> 00:24:21,090 e ent�o eu disse a ela que deixaria ele com Skylar. 481 00:24:21,158 --> 00:24:23,826 Eu normalmente n�o fa�o, mas esta foi uma emerg�ncia. 482 00:24:23,894 --> 00:24:25,228 De acordo com o Skylar, 483 00:24:25,295 --> 00:24:27,497 voc� deixa o beb� com ele o tempo todo. 484 00:24:27,564 --> 00:24:29,198 N�o. Isto � uma mentira. 485 00:24:29,266 --> 00:24:31,467 Ele me odeia porque eu larguei as drogas. 486 00:24:31,535 --> 00:24:35,271 Eu... no minuto que descobri que estava gr�vida do Jimmy, 487 00:24:35,339 --> 00:24:36,939 eu parei de usar. 488 00:24:37,007 --> 00:24:40,150 Eu consegui um trabalho logo. Eu nunca fiz nada para o machucar. 489 00:24:40,245 --> 00:24:42,879 Eu tenho trabalhado pesado. 490 00:24:42,946 --> 00:24:44,614 Como ele conseguiu a cicatriz na perna? 491 00:24:44,681 --> 00:24:46,115 Ele � como Houdini! 492 00:24:46,183 --> 00:24:47,683 Ele sai de tudo. 493 00:24:47,751 --> 00:24:50,620 Ele... ele saiu de sua cadeira alta e machucou a perna 494 00:24:50,687 --> 00:24:53,156 no parafuso que estava prendendo a cadeira. 495 00:24:53,223 --> 00:24:54,624 Eu comprei ela usada. 496 00:24:54,691 --> 00:24:57,226 Eu o levei para tomar uma vacina contra T�tano imediatamente. 497 00:24:57,294 --> 00:24:58,878 Ele tem todas as vacinas. 498 00:24:58,879 --> 00:25:00,463 Ent�o, se o levarmos para o Pronto-Socorro, 499 00:25:00,531 --> 00:25:04,434 tirarmos alguns Raios-X... n�s vamos achar alguma outra coisa? 500 00:25:04,501 --> 00:25:07,637 Algum osso j� foi quebrado, mais cicatrizes? 501 00:25:07,705 --> 00:25:11,107 N�o! Eu amo meu filho! 502 00:25:11,175 --> 00:25:13,276 Ele � tudo que eu tenho. 503 00:25:13,343 --> 00:25:16,679 Por favor, por favor eu posso v�-lo? 504 00:25:20,201 --> 00:25:23,251 Dewey se formou na academia em 1986. 505 00:25:23,665 --> 00:25:27,810 Ele n�o era o melhor de sua classe, mas, n�o era o pior... mas perto. 506 00:25:27,905 --> 00:25:30,275 Sim. Nenhuma crian�a o deixou para tr�s, 507 00:25:30,276 --> 00:25:32,398 sabem do que estou dizendo? 508 00:25:32,588 --> 00:25:36,064 Sua primeira tarefa foi na "South Central", onde ele fez seu est�gio. 509 00:25:36,132 --> 00:25:38,400 Ele trabalhou l� de 86 at� 88, 510 00:25:38,468 --> 00:25:41,550 quando foi convidado a sair. 511 00:25:41,728 --> 00:25:43,227 Quero dizer, isso � alguma coisa. 512 00:25:43,322 --> 00:25:45,674 Ele colocou 20 peda�os de carne na boca. Isso foi um recorde na �poca. 513 00:25:45,742 --> 00:25:47,709 - 21! - Muito bom, muito bom. 514 00:25:47,777 --> 00:25:50,845 Agora, em 98, ele foi at� Veneza, patrulha da praia. 515 00:25:50,934 --> 00:25:53,276 Alguns dizem que ele aprendeu a beber l�. 516 00:25:53,366 --> 00:25:56,038 Eu acho que ele estava cuidando mais era do seu bronzeado esse tempo todo. 517 00:25:57,590 --> 00:26:01,490 Dando voltas de bicicleta usando cal��o e camiseta... 518 00:26:01,557 --> 00:26:04,025 - Aquela sua psiquiatra pilantra? - Uh-huh. 519 00:26:06,502 --> 00:26:08,530 Por quanto tempo mais voc� precisa fazer isso? 520 00:26:08,598 --> 00:26:10,999 Uh, n�o por muito tempo, eu acho. 521 00:26:11,067 --> 00:26:14,569 Ele revela todos seus segredos mais profundos de Beverly Hills? 522 00:26:14,637 --> 00:26:17,539 Sim, ele revela. 523 00:26:17,931 --> 00:26:22,978 - Como o qu�? - Voc� sabe quem � meu pai, n�o �? 524 00:26:23,046 --> 00:26:25,347 Advogado de defesa da esc�ria, Ben Sherman? 525 00:26:25,415 --> 00:26:26,715 Sim. 526 00:26:29,384 --> 00:26:31,286 Meu pai representava esse traficante. 527 00:26:31,635 --> 00:26:33,618 O irm�o do cara foi para a pris�o. 528 00:26:34,355 --> 00:26:36,140 O traficante estava chateado, achava que era culpa do meu pai. 529 00:26:36,175 --> 00:26:39,388 Por um tempo, alguma pessoas, uh, visitaram nossa casa. 530 00:26:39,720 --> 00:26:43,608 O �nico problema era que meu pai j� n�o estava, havia nos abandonado. 531 00:26:45,571 --> 00:26:47,661 Eles ficaram muito zangados. 532 00:26:48,118 --> 00:26:49,457 Eu tinha dez. 533 00:26:52,225 --> 00:26:55,181 Depois disso, o pai de um garoto da minha escola 534 00:26:55,252 --> 00:26:58,413 achou que eu deveria aprender a me defender sozinho, 535 00:26:59,006 --> 00:27:01,868 ent�o, ele nos levou num clube de tiro todos os s�bados. 536 00:27:02,112 --> 00:27:03,738 Nos ensinou a atirar. 537 00:27:07,205 --> 00:27:08,869 Quer outro? 538 00:27:09,109 --> 00:27:11,313 N�o. Eu estou bem. 539 00:27:12,466 --> 00:27:16,217 S� uma pequena corre��o. Uhh... em 98, quando fui a Veneza, 540 00:27:16,298 --> 00:27:19,067 eu j� sabia beber, eu s� me aperfei�oei. 541 00:27:19,135 --> 00:27:21,269 Isso! 542 00:27:21,337 --> 00:27:26,074 Veneza bombou, cara, Veneza bombou. Todo mundo de biqu�nis... 543 00:27:26,142 --> 00:27:29,277 Ei. Mia, oi. 544 00:27:29,345 --> 00:27:30,695 Oi, Sal. 545 00:27:30,884 --> 00:27:33,081 - Como vai voc�? - Eu estou indo muito bem. 546 00:27:33,149 --> 00:27:35,417 �timo. Esta � minha filha, Kimmy. 547 00:27:35,485 --> 00:27:39,606 Oh, oi, Kimmy. Prazer em conhec�-la. Posso falar com voc� um segundo? 548 00:27:41,793 --> 00:27:43,625 Sim. Sim, claro. 549 00:27:43,777 --> 00:27:46,691 - Uau! - Ei. Ei! 550 00:27:47,258 --> 00:27:49,709 Deixe eu te dizer uma coisa, se os caras me viam chegar, 551 00:27:49,789 --> 00:27:51,907 eles corriam pro outro lado! Aah! 552 00:27:51,934 --> 00:27:55,070 Por que deixou ele levar o beb�? 553 00:27:55,785 --> 00:27:59,832 Eu j� disse pra voc�, a mulher que eu deixava ele teve uma emerg�ncia. 554 00:28:00,484 --> 00:28:04,308 Estou tentando te ajudar aqui, mas tenho s�rias preocupa��es. 555 00:28:04,403 --> 00:28:07,118 - Eu posso v�-lo, por favor? - Agora n�o. 556 00:28:07,366 --> 00:28:10,515 Posso falar com voc� por um momento, em particular? 557 00:28:10,762 --> 00:28:12,692 Brianna, d� um segundo pra gente? 558 00:28:21,230 --> 00:28:23,131 - Qual � o problema? - Vou abrir um processo, 559 00:28:23,199 --> 00:28:25,100 e � bem prov�vel que ela v� perder o beb�. 560 00:28:25,168 --> 00:28:28,201 J� trabalhei com voc�s antes, e essa n�o � a forma de agir. 561 00:28:28,296 --> 00:28:30,573 Voc�s n�o s�o ladr�es de beb�s, voc�s mant�m as fam�lias unidas. 562 00:28:30,668 --> 00:28:33,353 Ela tem hist�rico de prostitui��o, � dependente de drogas, 563 00:28:33,449 --> 00:28:35,544 e ela deixou seu beb� com um pai viciado em anfetaminas. 564 00:28:35,611 --> 00:28:37,720 - Acho que ela... - Ela est� pondo a crian�a em risco. 565 00:28:37,815 --> 00:28:39,842 E se ela estiver limpa? 566 00:28:39,937 --> 00:28:43,652 E se eu lhe devolver o beb� e ela acabar morta em uma semana? 567 00:28:43,720 --> 00:28:45,693 Voc� faz seu trabalho, me deixe fazer o meu. 568 00:28:45,789 --> 00:28:48,415 Mas voc� n�o est� fazendo seu trabalho, voc� est� julgando ela. 569 00:28:48,510 --> 00:28:51,362 O beb� merece uma chance de crescer com a m�e. 570 00:28:51,552 --> 00:28:56,111 T�, errou, mas ela est� pedindo outra chance. 571 00:28:56,896 --> 00:28:58,442 D� a ela. 572 00:29:04,491 --> 00:29:06,408 Sim, pode mandar a Sra. Smith, por favor? 573 00:29:08,938 --> 00:29:11,612 Querida, este � o Tom, meu amigo de que lhe falei. Ele vai levar Richter. 574 00:29:11,739 --> 00:29:13,105 Oi. Como vai? 575 00:29:17,184 --> 00:29:19,872 - Vamos acabar com isto, t� bom? - T�, claro. 576 00:29:20,187 --> 00:29:22,629 Agora, vamos p�r ele na caminhonete do Tom, t� bom? 577 00:29:22,724 --> 00:29:24,024 Tudo bem. 578 00:29:31,269 --> 00:29:34,071 Ent�o, Sammy disse que tem cabras. 579 00:29:34,139 --> 00:29:36,770 300 cabras. � um neg�cio, querida. 580 00:29:36,866 --> 00:29:39,043 Alugue um Ruminante... eles limpam o mato. 581 00:29:39,110 --> 00:29:41,011 - Preven��o de inc�ndios. - Sem brincadeira? 582 00:29:41,079 --> 00:29:42,780 Eles limpam o mato mais r�pido do que uma equipe. 583 00:29:42,893 --> 00:29:45,060 Eles n�o ficam doentes, sem produtos qu�micos, 584 00:29:45,182 --> 00:29:47,589 sem res�duos, eles s�o verdes como o inferno. 585 00:29:47,677 --> 00:29:51,590 Nunca pensei que eu iria ser um daqueles loucos por ecologia. Abra. 586 00:29:56,061 --> 00:29:58,066 Ol�, amig�o. 587 00:29:58,361 --> 00:30:00,829 Quer me ajudar com alguns rebanhos de cabras? Hein? 588 00:30:01,141 --> 00:30:03,983 Voc� est� confuso, n�o �? Tragam ele. 589 00:30:04,173 --> 00:30:06,751 - Vamos, Tammi, vamos fazer isso. - Tudo bem, tudo bem. 590 00:30:06,846 --> 00:30:08,703 - Vamos l�! - Me d� um segundo! 591 00:30:09,808 --> 00:30:11,108 Vem. 592 00:30:11,343 --> 00:30:13,663 Eu sei. Eu tamb�m. 593 00:30:14,015 --> 00:30:16,397 - Estou com saudades. - Estou com saudades. 594 00:30:16,492 --> 00:30:18,534 Sinto muita saudade de voc�. 595 00:30:19,817 --> 00:30:23,823 - Aqui n�o, aqui n�o. - Vamos, Sal, um beijo. 596 00:30:31,663 --> 00:30:32,963 Oh! Sal! 597 00:30:41,873 --> 00:30:43,340 Acima de tudo, eu... 598 00:30:45,644 --> 00:30:47,945 te desejo sorte, Dewey, com... 599 00:30:48,013 --> 00:30:50,714 o que voc� fizer na aposentadoria. 600 00:30:52,058 --> 00:30:53,358 Uau! 601 00:30:54,986 --> 00:30:57,321 Meu Deus, ei... 602 00:30:57,389 --> 00:31:00,324 Ei, espere, n�o... voc� escreveu sozinha essas falas? 603 00:31:00,392 --> 00:31:01,759 Meu Deus! 604 00:31:02,097 --> 00:31:04,941 Que diabos quer dizer com n�o sabe o que vou fazer na aposentadoria? 605 00:31:05,131 --> 00:31:08,804 Caso n�o tenha notado meu belo uniforme novo, 606 00:31:08,899 --> 00:31:11,651 vou trabalhar num set de cinema. 607 00:31:13,405 --> 00:31:17,405 Ei, ei! Eles v�o ver minha bunda em cima da moto 608 00:31:17,501 --> 00:31:21,005 e far�o de mim um astro, baby! �! 609 00:31:21,163 --> 00:31:23,753 Ei, e tenho meus garotos na retaguarda para agradecer por isso. 610 00:31:23,849 --> 00:31:25,442 Voc�s s� t�m de dizer quanto eu devo... 611 00:31:25,537 --> 00:31:27,707 Pai, ela � t�o legal. 612 00:31:27,742 --> 00:31:29,922 - O qu�? - Ela � t�o bonita. 613 00:31:30,017 --> 00:31:31,702 Eu a vi no notici�rio. 614 00:31:31,892 --> 00:31:34,358 Voc� est� sendo desrespeitosa com sua m�e. 615 00:31:34,426 --> 00:31:36,427 - Mam�e � uma puta. - Shh! 616 00:31:36,918 --> 00:31:40,097 Nunca mais fale assim da sua m�e. Est� me ouvindo? 617 00:31:40,889 --> 00:31:43,253 Kimmy? Kimmy! 618 00:31:48,473 --> 00:31:52,401 - Acha que ele volta para a pris�o? - Sim. Lei dos tr�s delitos. 619 00:31:52,496 --> 00:31:56,622 E ele tem uns oito. Risco � crian�a, abandono infantil. 620 00:31:56,719 --> 00:31:59,367 Ele violou sua liberdade condicional com as drogas. 621 00:31:59,448 --> 00:32:01,300 Tentativa de homic�dio de um policial. 622 00:32:01,395 --> 00:32:02,695 Bom. 623 00:32:05,957 --> 00:32:09,157 Eles n�o v�o deixar eu ter meu beb� de volta, v�o? 624 00:32:14,499 --> 00:32:16,600 Provavelmente n�o. 625 00:32:20,508 --> 00:32:23,666 Estou implorando que voc� me ajude a conseguir Jimmy de volta. 626 00:32:23,761 --> 00:32:27,580 Estou implorando. Por favor. 627 00:32:27,946 --> 00:32:32,585 Preciso de outra chance. Ele � tudo que eu tenho. 628 00:32:47,866 --> 00:32:49,166 Parem! 629 00:32:58,643 --> 00:33:01,518 Para aqueles de voc�s que n�o a conhecem, minha linda esposa. 630 00:33:03,949 --> 00:33:05,997 N�o tenho como agradecer o suficiente por voltar para mim. 631 00:33:06,092 --> 00:33:08,082 Tenho certeza absoluta que nada tem a ver 632 00:33:08,177 --> 00:33:10,814 com minha pens�o m�dica isenta de impostos. 633 00:33:11,979 --> 00:33:14,693 Onde diabos est� meu psiquiatra? Meu psiquiatra est� aqui em algum lugar. 634 00:33:14,718 --> 00:33:17,299 E a minha patrocinador. Na parte de tr�s... belas senhoras. 635 00:33:17,300 --> 00:33:19,024 Eu quero pegar voc�s duas! 636 00:33:19,516 --> 00:33:21,898 Estou brincando. Estou brincando, querida. 637 00:33:21,993 --> 00:33:25,922 Sabe, com toda a seriedade, voc� sabe, eu sei que fiz besteira. 638 00:33:26,021 --> 00:33:29,978 Eles dizem que eu tenho uma doen�a chamada depend�ncia. 639 00:33:30,074 --> 00:33:32,212 Pessoalmente, eu acho que sou um babaca 640 00:33:32,678 --> 00:33:37,543 Mas, sabem, eu s� quero dizer, que n�o teve um dia, 641 00:33:38,097 --> 00:33:42,505 que eu passei, b�bado ou s�brio... que eu n�o tenha amado este trabalho. 642 00:33:44,480 --> 00:33:47,139 Eu adoro este trabalho. Eu amo voc�s. 643 00:33:51,565 --> 00:33:53,767 Vamos tomar alguma coisa, certo? 644 00:33:53,815 --> 00:33:55,215 O que foi, Janila? 645 00:33:55,297 --> 00:33:56,667 Metralharam nossa casa. 646 00:33:56,735 --> 00:33:59,927 - O qu�? - Metralharam nossa casa. 647 00:34:00,445 --> 00:34:01,895 Voc� esta bem? 648 00:34:02,866 --> 00:34:05,480 - Estamos bem. - J� estamos indo at� ai. 649 00:34:05,575 --> 00:34:07,556 T� bom? Estou mandando uma viatura. 650 00:34:17,436 --> 00:34:21,768 J� teve drogas no porta-luvas? Vem c�. Tudo bem. 651 00:34:21,857 --> 00:34:27,196 Merda de Garoto. Ele pegou emprestado na semana passada. 652 00:34:28,700 --> 00:34:31,835 N�o posso levar esse c�o. Ele poderia endoidar. 653 00:34:31,903 --> 00:34:33,537 Machucar uma cabra. 654 00:34:34,073 --> 00:34:37,607 Tudo bem. Eu entendo completamente. 655 00:34:37,796 --> 00:34:39,503 N�o se preocupe com isso. 656 00:34:45,283 --> 00:34:48,385 Ela terminou com o maluco, acha que ele ia deixar quieto? 657 00:34:48,453 --> 00:34:50,053 Sra. Johnson, compreendo que esteja abalada. 658 00:34:50,121 --> 00:34:51,571 Mas preciso que se acalme. 659 00:34:51,666 --> 00:34:53,786 Vai me ajudar aqui ou n�o? 660 00:34:53,881 --> 00:34:55,407 Eu disse, n�o temos os recursos. 661 00:34:55,502 --> 00:34:56,989 A menina era da St. Grape. 662 00:34:57,084 --> 00:34:59,997 Quem liga para que ela era! Elas est�o mesmo em perigo aqui. 663 00:35:00,064 --> 00:35:01,898 Lamento, n�o temos o dinheiro. 664 00:35:01,966 --> 00:35:06,422 Voc� lamenta. Quer saber por qu� n�o conseguimos ningu�m a depor? 665 00:35:07,639 --> 00:35:10,240 Isso foi um bocado triste. 666 00:35:12,393 --> 00:35:13,989 Sim. 667 00:35:15,842 --> 00:35:19,074 Oh, meu discurso foi horr�vel. 668 00:35:19,264 --> 00:35:23,573 Foi, hum.. meio an�mico, confesso. 669 00:35:32,964 --> 00:35:34,796 Hum, essa � minha. 670 00:35:40,538 --> 00:35:43,634 Ent�o, tem mais coisa nessa hist�ria, n�o �? 671 00:35:44,781 --> 00:35:47,464 - As pessoas estavam na sua casa? - Sim. 672 00:35:49,284 --> 00:35:50,784 Onde voc� estava? 673 00:35:55,119 --> 00:35:59,190 - Tenho que ir. - T�, t� bom. 674 00:36:00,312 --> 00:36:01,788 A gente se v�. 675 00:36:01,983 --> 00:36:03,433 - A gente se v�. - Sim. 676 00:36:08,800 --> 00:36:11,248 Voc� n�o mant�m contato com sua fam�lia? 677 00:36:11,343 --> 00:36:15,448 Fui molestada pelo meu pai. Minha m�e fingia que n�o via. 678 00:36:15,638 --> 00:36:17,450 Voc� fez terapia para lidar com isso? 679 00:36:17,545 --> 00:36:20,418 Sim. Fui acompanhada pelo "Crian�as da Noite", 680 00:36:20,513 --> 00:36:22,179 quando larguei as drogas a primeira vez. 681 00:36:22,928 --> 00:36:24,848 Voc� est� frequentando uma igreja? 682 00:36:24,916 --> 00:36:27,484 Vou principalmente na MCC, em Hollywood. 683 00:36:27,552 --> 00:36:31,021 Eles s�o um tipo de gays, mas eles s�o muito legais 684 00:36:31,089 --> 00:36:32,911 e posso levar Jimmy. 685 00:36:33,452 --> 00:36:35,271 Voc� tem um padrinho? 686 00:36:35,536 --> 00:36:40,448 Tem uma mulher com quem eu converso. Ela � muito simp�tica. 687 00:36:47,238 --> 00:36:51,655 - D�i! - O que d�i? 688 00:36:54,705 --> 00:36:56,346 Kimmy, o que d�i? 689 00:36:58,642 --> 00:37:01,807 Eu coloquei um piercing no umbigo na Avenida Hollywood. 690 00:37:03,189 --> 00:37:06,851 Voc� fez, o qu�? Sabe como isso � perigoso? 691 00:37:07,549 --> 00:37:10,960 Sabe que poderia ter pego AIDS? Hepatite C! 692 00:37:11,953 --> 00:37:14,212 Quero o nome do cara que fez isso, porque eu vou fechar ele! 693 00:37:14,307 --> 00:37:16,262 Pai, pode parar de gritar comigo? 694 00:37:16,357 --> 00:37:17,701 - Eu sou... - Est� sempre gritando comigo. 695 00:37:17,769 --> 00:37:19,436 - N�o estou gritando com voc�! - Sim, voc� est�! 696 00:37:22,229 --> 00:37:25,197 Tudo bem, veja, eu posso come�ar um processo pra ela 697 00:37:25,284 --> 00:37:27,511 no programa volunt�rio de reunifica��o. 698 00:37:28,705 --> 00:37:30,310 D� a ela o apoio que precisa. 699 00:37:30,405 --> 00:37:32,152 - N�o se cria uma m�e do nada. - Obrigado. 700 00:37:32,247 --> 00:37:37,678 Coloque-a em um grupo de pais, creches adequadas. 701 00:37:37,679 --> 00:37:40,466 Tenho que fotografar Jimmy, e ent�o preciso ver onde ela est� vivendo. 702 00:37:40,561 --> 00:37:43,260 - Agora? Essa noite? - � claro. 703 00:37:43,328 --> 00:37:44,661 T� bom. 704 00:37:50,971 --> 00:37:52,923 Poderia tirar as roupas? 705 00:37:53,136 --> 00:37:55,370 Preciso tirar uma foto do corpo dele. 706 00:38:14,419 --> 00:38:15,819 Setenta d�lares. 707 00:38:20,639 --> 00:38:22,039 Troco. 708 00:38:22,427 --> 00:38:26,169 Eu realmente agrade�o o que est�o fazendo por mim e minha neta. 709 00:38:26,237 --> 00:38:28,872 - Sem problema. - Eles t�m uma piscina. 710 00:38:32,076 --> 00:38:33,870 Eu sou uma boa nadadora. 711 00:38:37,332 --> 00:38:41,051 Meu rabo est� na reta aqui, assim com o seu. 712 00:38:41,119 --> 00:38:42,486 Eu sei. 713 00:38:57,435 --> 00:38:58,735 Obrigado. 714 00:38:59,413 --> 00:39:00,713 Cuide-se. 715 00:39:56,761 --> 00:39:58,261 Ele est� em casa? 716 00:39:58,957 --> 00:40:00,257 Sim! 717 00:40:12,210 --> 00:40:13,977 Voc� me ligou. 718 00:40:14,678 --> 00:40:16,847 Isso foi h� quatro meses. 719 00:40:20,551 --> 00:40:22,120 Voc� parece bem. 720 00:40:24,989 --> 00:40:26,597 O que voc� est� fazendo? 721 00:40:27,725 --> 00:40:31,293 Eu n�o sei. Esta m�e perdeu o beb� e... 722 00:40:31,388 --> 00:40:34,912 encontramos ele engatinhando sozinho pela rua. 723 00:40:35,133 --> 00:40:36,700 Um ano de idade. 724 00:40:38,262 --> 00:40:40,447 �, eu ouvi sobre isso no notici�rio. 725 00:40:41,172 --> 00:40:43,535 O beb� foi devolvido � m�e dele. 726 00:40:44,075 --> 00:40:46,256 Acho que ficar�o bem. 727 00:40:46,563 --> 00:40:48,114 Voc� est� bem? 728 00:40:52,245 --> 00:40:54,798 Acho que cometi um erro. 729 00:40:54,975 --> 00:40:57,984 Voc� sabe? Com voc�. 730 00:41:00,066 --> 00:41:02,486 Eu quero um garoto. 731 00:41:06,920 --> 00:41:09,280 Tenho que... tenho que entrar. 732 00:41:09,470 --> 00:41:11,635 Sim, eu sei. Eu sei. 733 00:41:16,040 --> 00:41:17,835 Se cuida. 734 00:41:29,687 --> 00:41:31,655 � Tudo o que eu posso ser para voc� � 735 00:41:31,723 --> 00:41:33,824 � � uma escurid�o que conhec�amos � 736 00:41:33,891 --> 00:41:37,160 � e esse arrependimento ao qual j� me acostumei � 737 00:41:37,228 --> 00:41:38,528 � � minha responsabilidade � 738 00:41:38,596 --> 00:41:41,164 � E voc� n�o deve nada para mim � 739 00:41:41,232 --> 00:41:45,335 � Mas, ir embora, eu n�o consigo � 740 00:41:45,403 --> 00:41:49,840 � Ele anda longe, o sol se p�e � 741 00:41:49,907 --> 00:41:52,342 � Ele leva o dia, mas estou crescida � 742 00:41:52,410 --> 00:41:57,017 � E no seu caminho, nesta tonalidade azul � 743 00:41:57,117 --> 00:42:00,801 � O meu pranto seca sobre as suas pr�prias. � 744 00:42:00,802 --> 00:42:04,802 Resync WEB-DL: RAFA ROCKS 57472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.