Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,800 --> 00:01:42,870
De har kapituleret-
2
00:01:43,000 --> 00:01:47,357
-og rotten ligger d�d
i en gydebag Wilhelmstrasse.
3
00:01:47,480 --> 00:01:51,678
H�r klapsalverne, soldat.
H�r klapsalverne.
4
00:01:51,800 --> 00:01:56,271
Morgendagens st�rke mand er d�d
for f�dderne af dagens m�nd.
5
00:01:56,400 --> 00:02:01,838
l dag er en stor dag
fraNewberry Park til Vladivostok.
6
00:02:01,960 --> 00:02:07,114
l gav alt, og om jeres hjelme
str�ler regnbuen.
7
00:02:07,240 --> 00:02:11,358
Frie m�nd har gjort det igen!
8
00:02:15,680 --> 00:02:19,309
SEJRSDAGEN 1 945
9
00:02:57,440 --> 00:03:04,357
Deutschland, Deutschland
�ber alles.
10
00:03:15,480 --> 00:03:20,679
-Ja?
-Du kan h�res helt ud p� gaden.
11
00:03:30,400 --> 00:03:33,472
Hvor tror du, du er? l Tyskland?
12
00:03:33,600 --> 00:03:38,390
-Nej. l helvede.
-Mor.
13
00:03:41,720 --> 00:03:46,953
Jeg er i helvede,
hvor jeg bager Parker House-br�d.
14
00:04:35,000 --> 00:04:40,358
-God aften, mr Boylan.
-God aften, Sam.
15
00:04:48,280 --> 00:04:48,360
-Rudy?
-Ja?
16
00:04:48,360 --> 00:04:51,033
-Rudy?
-Ja?
17
00:04:53,120 --> 00:04:55,236
-Er der noget galt?
-Nej.
18
00:04:55,360 --> 00:05:00,639
Der er b�l henne ved skolen,
og en parade. Vil du ikke med?
19
00:05:00,760 --> 00:05:05,197
-Skal du ikke f�lges med Julie?
-Hun arbejder p� sygehuset.
20
00:05:05,320 --> 00:05:08,949
Og i �vrigt,
vil jeg hellere f�lges med dig.
21
00:05:11,120 --> 00:05:15,989
Der var engang,
hvor jeg ans�s for at v�re smuk.
22
00:05:16,120 --> 00:05:19,749
Det er du stadig.
Har du set min gule tr�je?
23
00:05:19,880 --> 00:05:23,395
Ligger den ikke...
Jeg lagde den p� kommoden.
24
00:05:23,520 --> 00:05:30,073
-Men jeg synes, jeg s� Tom i den.
-Han skal ikke g� i mit t�j.
25
00:05:32,240 --> 00:05:38,315
-Tag den r�de. Jeg har lavet �rmerne.
-Tak, mor. Alle tiders.
26
00:05:38,440 --> 00:05:41,238
Lad os s� se.
27
00:05:42,880 --> 00:05:46,589
Det ser fint ud.
Man kan n�sten ikke se det.
28
00:05:50,840 --> 00:05:55,356
-Skal jeg lave lidt mad til dig?
-Nej, jeg tager noget br�d.
29
00:05:55,480 --> 00:05:57,914
-Tag de nybagte.
-Ja.
30
00:06:17,600 --> 00:06:23,630
-Er det ikke sp�ndende?
-Jeg f�r kvalme af det.
31
00:06:35,120 --> 00:06:38,954
''Det er din sp�g, Rhett.
Jeg troede, du ville v�re s�d.''
32
00:06:39,080 --> 00:06:45,235
''Jegers�d. Problemet er,
at du er fuld, min k�re Scarlett.''
33
00:06:45,360 --> 00:06:47,476
''Hvor vover du...?''
34
00:06:58,440 --> 00:07:00,476
-Kommer du?
-lkke nu.
35
00:07:00,600 --> 00:07:03,353
-Kom nu.
-Jeg kan ikke.
36
00:07:03,480 --> 00:07:08,076
-Jo, kom nu.
-Jeg kan ikke lige nu, Rudy.
37
00:07:09,240 --> 00:07:12,357
Godt. Vi ses senere.
38
00:07:27,600 --> 00:07:29,750
Hvem var det?
39
00:07:29,880 --> 00:07:35,671
Det er en dreng, jeg kender, Talbott.
De skal fejre det henne ved skolen.
40
00:07:35,800 --> 00:07:39,554
-Fejre hvad?
-Har du ikke h�rt det?
41
00:07:39,680 --> 00:07:43,753
Tyskerne har kapituleret.
Krigen i Europa er slut.
42
00:08:11,040 --> 00:08:14,032
Her kommer virtuosen
fra Port Phillip High:
43
00:08:14,160 --> 00:08:17,948
Rudy ''Hot Lips'' Jordache!
44
00:08:45,560 --> 00:08:48,518
Hvor sentimental kan man blive?
45
00:08:55,160 --> 00:09:00,359
America, America.
46
00:09:00,480 --> 00:09:04,917
God shed his grace on thee.
47
00:09:05,040 --> 00:09:09,955
And cry thy good with brotherhood.
48
00:09:10,080 --> 00:09:16,997
From sea to shining sea.
49
00:09:48,560 --> 00:09:51,950
Skal vi g� i biografen, Tom?
50
00:09:57,640 --> 00:10:03,988
Kom nu. Selv William Bendix
er bedre end det her.
51
00:10:36,440 --> 00:10:41,719
-Ja, korporal. Jeg bad en b�n.
-Det er i orden, Tommy.
52
00:10:41,840 --> 00:10:46,277
Man m� godt bede her.
l skyttegravene er ingen ateister.
53
00:10:51,800 --> 00:10:56,590
Fjenden anr�ber os, sir.
De kr�ver omg�ende kapitulation.
54
00:10:56,720 --> 00:11:02,352
-Hvad skal jeg svare, sir?
-Sig at de bare kan komme an.
55
00:11:17,440 --> 00:11:22,719
Kom nu, gutter.
Brooklyn, Grabowski, Tex, McTavish.
56
00:11:22,840 --> 00:11:25,798
Hold pladserne.
Hvem vil leve evigt?
57
00:11:25,920 --> 00:11:31,278
-Det vil jeg!
-Hvem fanden er den karlsmart?
58
00:11:32,320 --> 00:11:38,759
-Undskyld, jeg blev revet med.
-Hold mund, ellers ryger du ud.
59
00:11:42,360 --> 00:11:45,716
Jeg sagde undskyld.
Hvad mere kan jeg g�re?
60
00:11:45,840 --> 00:11:50,118
Hold k�ft, indtil du har
gjort dig fortjent til at tale.
61
00:11:50,240 --> 00:11:52,356
Det var godt sagt, Albert.
62
00:11:52,880 --> 00:11:55,348
Han er temmelig stor.
63
00:12:02,240 --> 00:12:04,674
S� er det godt. Ud med jer.
64
00:12:04,800 --> 00:12:08,349
Vi kan ikke g�re for,
at vi er for unge til at v�re helte.
65
00:12:08,480 --> 00:12:10,710
Ud! Forsvind med jer!
66
00:12:10,840 --> 00:12:14,389
Lad os se, hvad du duer til,
dit fl�skebjerg.
67
00:12:22,680 --> 00:12:26,116
Du f�r problemer,
hvis du er for h�rd ved ham.
68
00:12:26,240 --> 00:12:30,358
Han f�r bare lidt sm�k,
s� han kan forst� det.
69
00:12:43,480 --> 00:12:48,679
-Nu banker soldaten vel ikke drengen?
-Han s�tter ham bare p� plads.
70
00:12:49,000 --> 00:12:51,639
Tag det nu roligt.
71
00:12:55,920 --> 00:12:59,469
Slap nu lidt af.
72
00:13:03,200 --> 00:13:06,078
Godt. Du bad selv om det.
73
00:13:13,960 --> 00:13:16,554
Vil du blive liggende der, Albert?
74
00:13:17,760 --> 00:13:21,150
S� m� det v�re nok, gutter.
75
00:13:22,480 --> 00:13:26,871
-Her kommer l ikke ind igen.
-Vi fik jo ikke set filmen!
76
00:13:27,000 --> 00:13:31,232
-S� giv os vores penge tilbage.
-Med gl�de.
77
00:13:40,600 --> 00:13:44,388
-Jeg kan f�lge Dem.
-Min ven henter mig.
78
00:13:44,520 --> 00:13:47,318
Jeg f�lger Dem forbi de skadede.
79
00:13:47,440 --> 00:13:52,150
De g�r ikke noget,
de er bare lidt opstemte i aften.
80
00:13:52,280 --> 00:13:55,875
Jeg hedder Arnold Simms.
De l�nte mig b�ger...
81
00:13:56,000 --> 00:13:59,788
-...af Eugene O'Neill.
-Kunne De lide dem?
82
00:13:59,920 --> 00:14:02,798
Ja, is�r ''All God's Children''.
83
00:14:02,920 --> 00:14:06,230
-M�ske kunne vi tale om den.
-Ja, gerne.
84
00:14:06,360 --> 00:14:10,319
-Det vil jeg gl�de mig til.
-Godt.
85
00:14:12,840 --> 00:14:15,400
-Hvor gammel er De?
-22. Og De?
86
00:14:15,520 --> 00:14:17,511
-Atten.
-En god alder.
87
00:14:17,640 --> 00:14:20,234
Ja, hvis det ikke var for krigen.
88
00:14:20,360 --> 00:14:24,478
Jeg klager ikke,
jeg kom da v�k fra St. Louis.
89
00:14:24,600 --> 00:14:29,993
Krigen har gjort mig til en mand.
Jeg er ikke en dum unge l�ngere.
90
00:14:30,120 --> 00:14:34,636
Jeg har set sp�ndende steder
og m�dt sp�ndende mennesker.
91
00:14:34,760 --> 00:14:40,551
-Har De v�ret i Cornwall?
-Nej. Jeg har ingen steder v�ret.
92
00:14:40,680 --> 00:14:43,274
Der er meget smukt.
93
00:14:43,400 --> 00:14:47,757
Der er steder,
som f�r St. Louis til at blegne.
94
00:14:47,880 --> 00:14:51,555
Folk er venlige
og inviterer til s�ndagsmiddag-
95
00:14:51,680 --> 00:14:55,150
-og jeg som troede,
at engl�ndere er snobbede.
96
00:14:55,280 --> 00:15:01,594
Det var i hvert fald, hvad man sagde
i min omgangskreds i St. Louis.
97
00:15:03,400 --> 00:15:09,236
Jeg havde en god ven i Cornwall.
En pige.
98
00:15:09,360 --> 00:15:13,956
En yndig lille t�s.
99
00:15:14,720 --> 00:15:18,759
-Hej.
-Hej, Rudy.
100
00:15:18,880 --> 00:15:22,270
Det er Arnold Simms.
Han blev skudt i benet.
101
00:15:22,400 --> 00:15:27,713
-Det er Rudy Jordache.
-Jordache? Er det amerikansk?
102
00:15:27,840 --> 00:15:32,152
Nej, tysk. Min far forlod Tyskland
efter f�rste verdenskrig.
103
00:15:32,280 --> 00:15:37,798
-Han blev ogs� skudt i benet.
-S� l�ber han ikke s� st�rkt.
104
00:15:37,920 --> 00:15:40,480
Nej, men han ror en hel del.
105
00:15:40,600 --> 00:15:45,720
Ja! Jeg burde f� mig en rob�d.
106
00:15:45,840 --> 00:15:48,798
S� kan jeg ro til Cornwall.
107
00:15:50,280 --> 00:15:54,159
N�, det var hyggeligt at m�de Dem.
108
00:15:54,280 --> 00:15:58,478
-Vi ses snart, miss Prescott.
-Godnat, Arnold.
109
00:16:02,480 --> 00:16:08,157
-Han virkede flink.
-F�r man ikke et kys?
110
00:16:33,240 --> 00:16:36,277
-Vi m� hjem.
-Aftenen er lige begyndt.
111
00:16:36,400 --> 00:16:39,597
-Jeg skal op klokken fem.
-Hvorfor det?
112
00:16:39,720 --> 00:16:45,397
Det er jeg n�dt til.
Jeg skal levere morgenbr�d og s�dan.
113
00:16:45,520 --> 00:16:49,433
Jas�, s� smut du hen til ''bolleriet''.
114
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
-Tak, Buddy. Hils dine for�ldre.
-Ja.
115
00:16:59,480 --> 00:17:04,793
-Kommer du?
-Min herre og mester kalder. Hej.
116
00:17:11,800 --> 00:17:16,555
-Hvad er dit h�jeste �nske?
-Den arrogante klovn.
117
00:17:16,680 --> 00:17:21,629
''Se mig! Mine for�ldre har
r�d til at sende mig p� Yale.''
118
00:17:21,760 --> 00:17:25,514
-Ved du, hvad jeg �nsker?
-''Bolleri''. Du grinede.
119
00:17:25,640 --> 00:17:28,279
Vil du ikke vide, hvad jeg �nsker?
120
00:17:28,400 --> 00:17:31,870
-Jeg �nsker, at vi kunne gifte os.
-Gifte os?
121
00:17:32,000 --> 00:17:36,755
-Du beh�ver ikke at lyde s�dan.
-Hvordan skal jeg fors�rge dig?
122
00:17:36,880 --> 00:17:40,873
Med min l�n? Tror du, vi kan klare os
for 1 ,50 dollar om ugen?
123
00:17:41,000 --> 00:17:44,629
Vi kunne tage til New York.
Du kan spille trompet.
124
00:17:44,760 --> 00:17:48,799
New York? Har du talt med
mr Pollock, ''dramaeksperten''?
125
00:17:48,920 --> 00:17:53,436
Han s� ''Som man behager'' og synes,
at jeg er bedre som ''Rosalind''.
126
00:17:53,560 --> 00:17:57,314
Han sagde, at jeg skulle
udnytte mit talent.
127
00:17:57,440 --> 00:18:01,149
Bare han ikke udnytter dit talent.
128
00:18:01,280 --> 00:18:05,114
Hvad mener du med det?
129
00:18:05,240 --> 00:18:09,279
-Ved du, hvad det bedste er ved dig?
-Hvad mente du?
130
00:18:09,400 --> 00:18:13,313
Dit h�r. Det dufter af citrons�be.
131
00:18:13,480 --> 00:18:18,395
-l bliver kolde af at sidde der.
-For himlens skyld, mor!
132
00:18:21,360 --> 00:18:27,230
-Godaften, hvordan har De det?
-Tr�t, for at fatte mig i korthed.
133
00:18:28,640 --> 00:18:32,189
N�, vi ses.
134
00:18:44,160 --> 00:18:49,598
Mr MacLish i personaleafdelingen
har et sommerjob til dig.
135
00:18:49,720 --> 00:18:53,429
-Hos Boylan?
-Hvis det er godt nok til mig, s�...
136
00:18:53,560 --> 00:18:57,553
Jeg sagde, at du kigger ind
p� l�rdag. Er det i orden?
137
00:18:57,680 --> 00:18:59,955
Ja, mor.
138
00:19:28,720 --> 00:19:32,508
V�gn op, min elskede.
139
00:19:32,640 --> 00:19:34,631
Hvad er der?
140
00:19:34,760 --> 00:19:38,309
Din mand vil krybe til k�js.
141
00:19:38,440 --> 00:19:42,069
-Du er fuld.
-Naturligvis.
142
00:19:42,200 --> 00:19:46,239
Det er ikke hver dag,
at tyskerne m� bide i gr�sset.
143
00:19:46,360 --> 00:19:49,158
Holder du nu med amerikanerne?
144
00:19:49,280 --> 00:19:53,671
Jeg kan kun elske det land,
der tog en fattig immigrant til sig.
145
00:19:53,800 --> 00:20:00,558
Det land, der gav mig rigdomme
og en varm og hengiven kone.
146
00:20:00,680 --> 00:20:03,274
Jesus, Maria og Josef!
147
00:20:03,400 --> 00:20:08,349
Jesus, Maria, Josef... og dig.
148
00:20:08,480 --> 00:20:14,919
Fire helgener i den samme seng.
Det er for mange for mig.
149
00:21:11,880 --> 00:21:15,190
Amerikanske idioter.
150
00:21:15,320 --> 00:21:17,629
''Hot Lips'' Rudy.
151
00:21:38,520 --> 00:21:40,476
Ryk dig.
152
00:21:40,600 --> 00:21:44,991
-Hvad?
-Ryk dig. Skal du have hele sengen?
153
00:21:46,920 --> 00:21:49,388
N�.
154
00:21:50,240 --> 00:21:54,836
-Hvad er klokken?
-Det er sent. Sov nu.
155
00:21:54,960 --> 00:21:57,838
-Hvor har du v�ret?
-l biografen.
156
00:21:57,960 --> 00:22:02,317
-Hvordan var filmen?
-Elendig.
157
00:22:06,880 --> 00:22:13,513
-Du stinker som en kloak.
-Jeg synes, jeg lugter godt.
158
00:22:22,400 --> 00:22:27,315
-Det var en lang film.
-Ja, de viste to lige efter hinanden.
159
00:22:29,200 --> 00:22:34,320
-Hvor har du egentlig v�ret?
-Jeg vil bevare dine illusioner.
160
00:22:34,440 --> 00:22:39,036
-Jeg har ingen. lkke om dig.
-Du s�rer mig, k�re bror.
161
00:22:39,160 --> 00:22:44,075
-Jeg har altid forgudet dig.
-Selvf�lgelig.
162
00:22:44,200 --> 00:22:50,116
-Du lugter godt. Af tandpasta.
-Hold fingrene fra mine ting!
163
00:22:50,240 --> 00:22:55,872
-Det g�lder ogs� min gule tr�je!
-Ja, ja. Sov nu.
164
00:23:12,760 --> 00:23:17,151
-Rudy?
-Jeg skal op om en halv time!
165
00:23:17,280 --> 00:23:21,796
Hvor langt er du n�et
med hende Julie Prescott?
166
00:23:27,360 --> 00:23:34,038
Du finder det sikkert chokerende,
men det afsl�rer en gentleman ikke.
167
00:23:35,920 --> 00:23:41,517
-Jeg vidste, du ikke fik noget.
-Hold nu op, ikke?
168
00:23:41,640 --> 00:23:47,431
-Hold k�ft og sov!
-Se nu, du v�kkede ''F�reren''.
169
00:23:52,920 --> 00:23:58,074
-Hvad venter du p�? Hun er klar.
-Hold mund.
170
00:23:58,200 --> 00:24:02,716
-Du m� hellere skynde dig.
-Jeg advarer dig. Pas dig selv.
171
00:24:02,840 --> 00:24:07,356
Det g�r jeg ogs�. Men jeg
bliver til grin over for mine venner.
172
00:24:07,480 --> 00:24:12,838
-De tror, du er b�sse.
-Godt! Du bad selv om det!
173
00:24:12,960 --> 00:24:16,555
Sl� mig! Kom nu.
Jeg kan klare dig med en h�nd.
174
00:24:17,560 --> 00:24:20,916
Nu har jeg dig, Rudy.
175
00:24:31,840 --> 00:24:35,674
Hvis du angriber mig,
br�kker jeg armen p� dig.
176
00:24:35,800 --> 00:24:40,954
-Det var ikke kun hans skyld.
-Jo, det var.
177
00:24:41,080 --> 00:24:43,640
G� nu i seng.
178
00:24:58,480 --> 00:25:03,315
Jeg skal alligevel ogs� op.
179
00:25:06,840 --> 00:25:09,877
''Det var ikke kun hans skyld.''
180
00:25:11,360 --> 00:25:14,113
Du skal altid v�re s� retskaffen.
181
00:25:14,240 --> 00:25:19,234
-Jeg pr�vede bare at hj�lpe dig.
-Lad v�re med det.
182
00:25:19,360 --> 00:25:22,079
Nu vil jeg sove!
183
00:25:35,080 --> 00:25:38,470
-Godmorgen.
-Godmorgen. Er der noget post?
184
00:25:38,600 --> 00:25:41,512
Nej, ikke endnu. Beklager.
185
00:25:52,120 --> 00:25:54,395
Hej!
186
00:25:58,480 --> 00:26:00,436
Sir?
187
00:26:01,080 --> 00:26:06,712
Din mor siger, at du vil p� college.
188
00:26:06,840 --> 00:26:10,116
Ja, jeg har sendt en ans�gning.
189
00:26:10,240 --> 00:26:15,633
Jeg h�ber, at du har penge nok...
190
00:26:15,760 --> 00:26:21,756
-...for jeg kan ikke undv�re nogle.
-Jeg har s�gt om stipendium.
191
00:26:24,800 --> 00:26:28,873
-Har du h�rt fra dem?
-Nej, ikke endnu.
192
00:26:36,120 --> 00:26:41,240
Det er �rgerligt, at jeg ikke kan
hj�lpe dig, men det kan jeg ikke.
193
00:26:41,360 --> 00:26:43,828
Hav ikke s� ondt af dig selv.
194
00:26:43,960 --> 00:26:48,511
Du har altid haft mad p� bordet
og en seng at sove i.
195
00:26:48,640 --> 00:26:52,872
l Hamborg efter krigen
spiste vi rotter, n�r der var nogle.
196
00:26:53,000 --> 00:26:58,518
Er man sulten nok,
g�r man hvad som helst.
197
00:26:58,640 --> 00:27:00,915
Hvad som helst.
198
00:27:02,840 --> 00:27:07,834
-Tror du p� det?
-Ja, det g�r jeg vel.
199
00:27:07,960 --> 00:27:10,952
Hvad med f�drenes synder?
200
00:27:11,080 --> 00:27:15,198
Tror du, at b�rn skal betale
for deres f�dres gerninger?
201
00:27:15,320 --> 00:27:18,118
Jeg ved ikke, om det passer.
202
00:27:20,520 --> 00:27:23,159
Du m� hellere h�be, at det ikke g�r.
203
00:28:12,280 --> 00:28:14,236
Her dufter godt.
204
00:28:14,360 --> 00:28:18,831
Gamle Haas gav os lidt bacon,
selv om det er rationeret.
205
00:28:18,960 --> 00:28:23,431
S�t dig ned,
jeg har lavet toast til dig.
206
00:28:24,200 --> 00:28:29,911
-Hvad ville din far?
-Sige at han ikke kan hj�lpe mig.
207
00:28:30,040 --> 00:28:34,238
Det kunne han nu godt.
Jeg ved, at han har pengene.
208
00:28:34,360 --> 00:28:38,797
Han gemmer dem.
Der er ikke meget, men de er der.
209
00:28:38,920 --> 00:28:44,597
Han vil ikke g� fallit igen. Det har
noget at g�re med hans fortid.
210
00:28:44,720 --> 00:28:48,838
-Rotterne.
-Nej, noget v�rre.
211
00:28:48,960 --> 00:28:53,078
Han n�gter at tale om det,
men det tynger ham.
212
00:28:53,200 --> 00:28:57,591
Det har forandret ham.
Han er blevet ond.
213
00:28:58,640 --> 00:29:02,952
Da jeg m�dte din far, var han...
214
00:29:03,080 --> 00:29:08,234
...s�d, ung og... respektabel.
Og s� s� han godt ud.
215
00:29:08,360 --> 00:29:13,309
Han var s�... h�flig og s�...
216
00:29:13,440 --> 00:29:18,195
...samvittighedsfuld.
Jeg blev imponeret.
217
00:29:18,800 --> 00:29:21,837
Jeg var kun lige fyldt tyve.
218
00:29:21,960 --> 00:29:25,999
Det er dumt at gifte sig for tidligt.
219
00:29:26,120 --> 00:29:29,954
Hvorfor al den hast?
Man skal se sig omkring f�rst.
220
00:29:30,080 --> 00:29:33,755
Bare rolig, mor.
lngen pr�ver at indfange mig.
221
00:29:34,800 --> 00:29:39,078
lntet skal forhindre mig i
at f� min eksamen.
222
00:29:43,640 --> 00:29:45,870
Hej, far.
223
00:29:46,920 --> 00:29:53,359
-Hvad er der i vejen?
-De vil tale med dig henne p� skolen.
224
00:29:53,480 --> 00:29:58,554
-Hvem er ''de''?
-Miss Lenaut, min franskl�rer.
225
00:30:02,920 --> 00:30:05,150
Miss Lenaut?
226
00:30:11,480 --> 00:30:13,516
Sig mig, hvad der er sket.
227
00:30:13,640 --> 00:30:16,029
JEG ER BRANDVARM
228
00:30:30,320 --> 00:30:34,916
Ved De, hvorfor
jeg har bedt Dem om at komme?
229
00:30:35,040 --> 00:30:39,716
-Nej, det ved jeg ikke.
-Midt i min time...
230
00:30:39,840 --> 00:30:44,994
...hvor han burde skrive sin opgave,
ved De s�, hvad han lavede?
231
00:30:47,240 --> 00:30:51,358
-Nej.
-Den her.
232
00:30:56,480 --> 00:31:01,713
-Jeg kan ikke l�se fransk.
-Det undrer mig ikke.
233
00:31:01,840 --> 00:31:08,439
-Men De g�r glip af pointen.
-Ja, men jeg kan ikke l�se fransk.
234
00:31:08,560 --> 00:31:10,915
''Jeg er brandvarm.''
235
00:31:11,040 --> 00:31:13,508
-Hvad er De?
-lngenting.
236
00:31:13,640 --> 00:31:17,838
Det har Deres s�n pr�vet at skrive
p� d�rligt fransk.
237
00:31:17,960 --> 00:31:21,748
Skal De s� ikke l�re ham
at skrive godt p� fransk?
238
00:31:21,880 --> 00:31:26,351
Det overstiger muligvis
Deres fatteevne,monsieurJordache-
239
00:31:26,480 --> 00:31:31,634
-men Deres s�n skrev sjofelheder.
Dette m�de handler om sjofelheder.
240
00:31:33,240 --> 00:31:39,190
S� ''varm'' betyder alts� ''sjofel''
p� fransk? Det vidste jeg ikke.
241
00:31:39,320 --> 00:31:42,392
-Har De g�et i skole?
-Ja, i udlandet.
242
00:31:42,520 --> 00:31:46,035
Var det passende der,
at en elev-
243
00:31:46,160 --> 00:31:51,553
-tegnede et
n�genbillede af sin l�rer?
244
00:31:51,680 --> 00:31:54,433
-Skal det forestille Dem?
-Ja.
245
00:31:59,440 --> 00:32:05,072
Ja, nu kan jeg se ligheden.
246
00:32:05,200 --> 00:32:09,318
Poserer gymnasiel�rere
n�gne nu om dage?
247
00:32:09,440 --> 00:32:15,675
Vi kommer vist ingen vegne. Jeg ville
helst ikke involvere rektor i det-
248
00:32:15,800 --> 00:32:19,110
-men det er jeg n�dt til.
Giv mig tegningen.
249
00:32:19,240 --> 00:32:22,596
-Har min s�n tegnet den?
-Og signeret den.
250
00:32:22,720 --> 00:32:25,712
-De kan vel l�se?
-Ja.
251
00:32:25,840 --> 00:32:31,358
Ja, der st�r jo hans navn,
s� er det nok hans tegning.
252
00:32:31,480 --> 00:32:35,359
Jeg vil gerne have den.
Jeg er tr�t af sjofelheder.
253
00:32:35,480 --> 00:32:39,837
Nej, jeg beholder den.
Det er jo trods alt hans ejendom.
254
00:32:39,960 --> 00:32:45,159
Jeg kan lide den. Han har talent.
M�ske skulle jeg indramme den.
255
00:32:45,720 --> 00:32:51,078
Ud, vulg�re udl�nding!
Og tag Deres vulg�re s�n med Dem!
256
00:32:51,200 --> 00:32:55,637
Jeg betaler skat og skolepenge,
s� jeg g�r, n�r det passer mig.
257
00:32:55,760 --> 00:32:59,719
-Og jeg vil sige Dem noget.
-Jeg er ikke interesseret.
258
00:32:59,840 --> 00:33:04,550
H�r efter! Hvis De ikke
gik og svingede med patterne-
259
00:33:04,680 --> 00:33:08,309
-og flirtede i udringede kjoler
som en luder...
260
00:33:08,440 --> 00:33:11,318
-s� lavede han m�ske
ikke s�dan noget.
261
00:33:11,440 --> 00:33:15,149
-Desuden er tegningen smigrende.
-De, De...
262
00:33:15,280 --> 00:33:18,158
Jeg kender Deres type. Sale boche!
263
00:33:22,600 --> 00:33:25,478
S�dan taler man ikke til mig, luder!
264
00:33:25,600 --> 00:33:31,072
l 1 916 dr�bte jeg en franskmand
med min bajonet, og De skal vide-
265
00:33:31,200 --> 00:33:35,079
-at han r�bte p� sin mor,
da jeg stak ham i ryggen.
266
00:33:40,600 --> 00:33:44,479
Og en ting til: Jeg bor
i n�rheden, og jeg g�r tit tur.
267
00:33:44,600 --> 00:33:48,559
S� jeg r�der Dem til ikke
at straffe min s�n for det her.
268
00:33:48,680 --> 00:33:52,719
Han har f�et ''7'' i fransk,
men hvis hans karakter daler-
269
00:33:52,840 --> 00:33:55,354
-s� kommer jeg og bes�ger Dem.
270
00:33:56,400 --> 00:33:59,631
Kom s�. Tom!
271
00:34:05,440 --> 00:34:10,355
-Dr�bte du virkelig en franskmand?
-Ja.
272
00:34:10,480 --> 00:34:13,153
En ud af ti millioner.
273
00:34:13,280 --> 00:34:19,958
Jeg dr�bte ogs� en engl�nder.
Det var i Hamborg efter krigen.
274
00:34:20,080 --> 00:34:23,675
-Spiller det nogen rolle?
-Nej, men...
275
00:34:23,800 --> 00:34:26,633
-Jeg vil gerne takke dig.
-For hvad?
276
00:34:26,760 --> 00:34:31,390
-For det du sagde.
-Du skylder ikke mig noget.
277
00:34:38,840 --> 00:34:42,958
''Du kan v�re ''Painty-Face'',
s� er jeg Jim Crow. Kom og leg.''
278
00:34:43,080 --> 00:34:47,835
''Min ven, jeg vil lege med dig,
indtil vi st�r foran Perleporten.''
279
00:34:49,160 --> 00:34:53,551
-Det var smukt, miss Julie.
-Det var lidt uslebent.
280
00:34:53,680 --> 00:34:57,434
-Har De spillet rigtigt teater?
-Nej, kun i skolen.
281
00:34:57,560 --> 00:35:01,155
Jeg var ''Rosalind'' i
''Som man behager''. Mr Pollack-
282
00:35:01,280 --> 00:35:03,919
-sagde, at jeg var rigtig god.
283
00:35:04,040 --> 00:35:08,875
Men hvad ved han om det?
N�, jeg m� i gang med reng�ringen.
284
00:35:09,000 --> 00:35:14,677
-De burde pr�ve lykken i New York.
-Det koster en masse penge.
285
00:35:14,800 --> 00:35:19,874
Da vi forlod Cornwall, kom vi
straks i kamp, og jeg blev skudt.
286
00:35:20,000 --> 00:35:24,596
Jeg har ikke brugt af min l�n
siden da. Jeg har over 800 dollar...
287
00:35:24,720 --> 00:35:28,998
-...som jeg kan h�ve, n�r jeg vil.
-Dem f�r De nok brug for.
288
00:35:29,120 --> 00:35:33,238
Nej, det, jeg mener, er... V�rsgo.
289
00:35:33,360 --> 00:35:39,230
-Hvad mener De?
-De m� f� det hele, hvis De vil.
290
00:35:40,280 --> 00:35:43,989
-Ville De l�ne mig pengene?
-Hvorfor ikke?
291
00:35:45,560 --> 00:35:51,556
Det... kan jeg ikke. Det er jo Deres
penge. De har knoklet for dem.
292
00:35:51,680 --> 00:35:54,797
T�nk over det, f�r De siger nej.
293
00:36:01,440 --> 00:36:06,389
l sidste uge havde jeg
min f�rste orlov siden Cornwall.
294
00:36:06,520 --> 00:36:09,239
Jeg tog bussen op til King's Landing-
295
00:36:09,360 --> 00:36:12,875
-for man sagde,
at der boede en farvet familie.
296
00:36:14,120 --> 00:36:18,955
Det viste sig at v�re
en gammel mand fra South Carolina.
297
00:36:22,040 --> 00:36:26,989
Han skulle rejse sydp� i et par uger.
298
00:36:27,120 --> 00:36:29,429
-Det var synd.
-Det var fint...
299
00:36:29,560 --> 00:36:34,475
...for han l�nte mig sit hus.
Det ligger ved siden af k�bmanden.
300
00:36:34,600 --> 00:36:37,831
-Det var da rart.
-Miss Julie...
301
00:36:37,960 --> 00:36:40,428
...vil De ikke sidde ned lidt?
302
00:36:45,760 --> 00:36:52,108
Jeg har t�nkt mig at tage derhen
p� s�ndag og stege lidt kylling.
303
00:36:52,240 --> 00:36:56,279
Jeg t�nkte,
at De m�ske ville tage med mig.
304
00:36:56,400 --> 00:37:02,077
-P� s�ndag? Jeg ved ikke...
-Jeg kan tage i forvejen.
305
00:37:02,200 --> 00:37:05,158
Vi beh�ver ikke tage den samme bus.
306
00:37:05,280 --> 00:37:09,751
-Sig ikke det. S�dan er jeg ikke.
-Hvordan?
307
00:37:09,880 --> 00:37:12,155
Jeg tager folk, som de er.
308
00:37:12,280 --> 00:37:17,752
Det ved jeg. Derfor sp�rger jeg
som et menneske til et andet.
309
00:37:21,280 --> 00:37:24,590
Jeg kan vist ikke p� s�ndag.
310
00:37:24,720 --> 00:37:29,953
Jeg tager i hvert fald derop.
King's Landing, lige ved k�bmanden.
311
00:37:30,080 --> 00:37:33,868
Jeg laver nok til to.
Pr�v om De kan komme.
312
00:37:34,000 --> 00:37:36,958
Men hvis De ikke kan, s� forst�r jeg.
313
00:37:48,080 --> 00:37:53,757
Undskyld mig, miss Julie.
Mit ben driller tit efter nogen tid.
314
00:37:53,880 --> 00:38:00,991
Jeg vil med gl�de l�ne Dem pengene.
Betal dem tilbage n�r og hvis De kan.
315
00:38:15,800 --> 00:38:20,635
Boylans fabrik ligner
fattighuset i ''David Copperfield''.
316
00:38:20,760 --> 00:38:27,313
H�r her, unge dame. P� mandag
g�r du derhen og f�r jobbet.
317
00:38:27,440 --> 00:38:31,069
Du skal ikke tilbringe
denne sommer p� din bagdel.
318
00:38:32,840 --> 00:38:35,513
-Hils moster Bea.
-Jeg ringer.
319
00:38:35,640 --> 00:38:39,394
-Jeg skal ud med Rudy.
-Kom ikke for sent hjem.
320
00:38:41,280 --> 00:38:44,716
-Og opf�r dig ordentligt.
-Ja, mor.
321
00:40:05,920 --> 00:40:10,357
-Hej. Skal vi danse?
-Nej, men tak for tilbuddet.
322
00:40:10,480 --> 00:40:13,711
Kom nu.
323
00:40:19,760 --> 00:40:24,151
Er du bange for ''Jack Armstrong,
den amerikanske dr�mmefyr''
324
00:40:27,440 --> 00:40:30,113
Hvad er der s� i vejen?
325
00:40:30,240 --> 00:40:35,712
Jeg synes, at du er s�d,
men du passer ikke ind i mine planer.
326
00:40:35,840 --> 00:40:40,152
-Hvad er dine planer?
-Du ville blive overrasket.
327
00:40:40,280 --> 00:40:46,150
-Nej, det ville jeg ikke.
-Nej, det ville du vel ikke.
328
00:40:46,280 --> 00:40:48,840
Farvel.
329
00:40:54,600 --> 00:40:57,797
Sig til hvis du ombestemmer dig.
330
00:41:05,520 --> 00:41:08,876
-Lad os g� ud og f� lidt frisk luft.
-God ide.
331
00:41:47,640 --> 00:41:51,553
-Hvad var han ude efter?
-Din bror?
332
00:41:51,680 --> 00:41:53,796
Han var vist ude efter mig.
333
00:41:53,920 --> 00:41:58,630
-Nogen burde s�tte ham p� plads.
-lkke du.
334
00:41:58,760 --> 00:42:03,197
Du ved, Meg Callahan,
som gik i 3.g, Al Fanduccis k�reste.
335
00:42:03,320 --> 00:42:08,553
Hun s� ham i et slagsm�l.
Hun sagde, at han s� uhyggelig ud.
336
00:42:08,680 --> 00:42:12,719
Han er blevet s� underlig.
Jeg ved ikke, hvad der er galt.
337
00:42:12,840 --> 00:42:15,308
-Det ved jeg.
-Hvad?
338
00:42:15,440 --> 00:42:21,037
-Den her by g�r alle vanvittige.
-Det er ikke London eller Paris...
339
00:42:21,160 --> 00:42:23,913
Det er ikke engang Schenectady.
340
00:42:24,040 --> 00:42:28,113
Jeg skal v�k herfra,
f�r jeg bliver sindssyg.
341
00:42:29,160 --> 00:42:31,469
Det har vi jo talt om.
342
00:42:31,600 --> 00:42:37,038
Jeg har t�nkt over det. Vi
kunne flytte til Greenwich Village.
343
00:42:37,160 --> 00:42:43,110
Vi m� indse, at jeg mangler fire �r
p� college, f�r vi kan gifte os.
344
00:42:43,240 --> 00:42:46,437
Vi beh�ver ikke at gifte os.
345
00:42:49,640 --> 00:42:53,394
Du er virkelig sk�r. Ved du godt det?
346
00:42:53,520 --> 00:42:56,080
Jeg mener det.
347
00:43:16,240 --> 00:43:22,031
-Hvad laver l i min bil?
-Vi diskuterer efterkrigsplaner.
348
00:43:25,280 --> 00:43:30,718
-Sp�rg dumt og f� et dumt svar.
-Undskyld, mr Boylan.
349
00:43:30,840 --> 00:43:34,515
-Kender vi hinanden?
-Min mor arbejder for Dem.
350
00:43:34,640 --> 00:43:39,156
-P� l�nningskontoret.
-Ja, jeg tror, jeg kender hende.
351
00:43:39,280 --> 00:43:43,159
�rlig talt, s� kommer jeg
ikke s� tit p� fabrikken.
352
00:43:43,280 --> 00:43:48,400
-Den g�r mig deprimeret.
-Ja, og alle andre.
353
00:43:48,520 --> 00:43:52,911
Jeg ville ikke forstyrre.
Jeg skulle bare hente whisky.
354
00:43:53,040 --> 00:43:55,793
Vil du tage den i handskerummet?
355
00:43:55,920 --> 00:44:00,869
Jeg kan affinde mig med krigen,
men ikke med dens h�slige spr�jt.
356
00:44:01,000 --> 00:44:06,313
Der er vist
en lille kop i l�deretuiet.
357
00:44:06,440 --> 00:44:09,830
Jeg hedder Julie,
og det er Rudy Jordache.
358
00:44:09,960 --> 00:44:15,034
-Du spiller godt, Jordache.
-Tak.
359
00:44:15,160 --> 00:44:18,232
Fort�l mig hvad l synes om whiskyen.
360
00:44:18,360 --> 00:44:22,069
Den har lagret,
siden Noah l� i vuggen.
361
00:44:37,000 --> 00:44:42,916
Her, man kan ikke
flyve med kun en vinge.
362
00:44:43,040 --> 00:44:48,717
Nej tak. Jeg skal ind og spille igen.
363
00:44:49,640 --> 00:44:51,631
S� senere, m�ske.
364
00:44:51,760 --> 00:44:57,471
Hvis l f�r brug for et lift,
vil jeg gerne k�re jer hjem.
365
00:44:57,600 --> 00:45:02,151
-Tak.
-Det er p�nt af Dem. Vi ses senere.
366
00:45:09,720 --> 00:45:14,589
Her kommer Glenn Millers hit ''l Love
You For Sentimental Reasons''.
367
00:45:14,720 --> 00:45:20,238
-Sk�l for dit f�rste hit, Jordache.
-Jeg skal ikke v�re musiker.
368
00:45:20,360 --> 00:45:23,796
Hvorfor ikke?
Du er god nok til at leve af det.
369
00:45:23,920 --> 00:45:26,878
-Det vil jeg ikke n�jes med.
-Hvad?
370
00:45:27,000 --> 00:45:31,551
At kunne ''leve''. At skulle vende
hver en krone. Jeg vil mere.
371
00:45:31,680 --> 00:45:36,310
Det er den indstilling,
der g�r USA til et fantastisk land.
372
00:45:36,440 --> 00:45:40,513
Grin De bare, men det er ikke
spor morsomt at v�re fattig.
373
00:45:40,640 --> 00:45:46,670
-Undskyld, jeg mente det ikke s�dan.
-Heller ikke jeg.
374
00:45:47,720 --> 00:45:50,632
Tror du, at penge g�r en lykkelig?
375
00:45:50,760 --> 00:45:54,196
Aner det ikke,
men jeg vil gerne finde ud af det.
376
00:45:54,320 --> 00:45:57,198
Det tror jeg ogs�, at du kommer til.
377
00:45:57,320 --> 00:46:03,031
Hvis du var et firma, ville jeg
k�be aktier uden at bet�nke mig.
378
00:46:03,160 --> 00:46:08,678
-Du skal vel p� college?
-Ja, kender De Whitby?
379
00:46:08,800 --> 00:46:11,712
-Ja.
-Jeg har s�gt om stipendium der.
380
00:46:11,840 --> 00:46:17,233
-F�r du det?
-Det er det store sp�rgsm�l.
381
00:46:17,360 --> 00:46:20,318
Sig til hvis du
f�r problemer med Whitby.
382
00:46:20,440 --> 00:46:24,991
-M�ske kan jeg tr�kke i tr�dene.
-Tak.
383
00:46:25,120 --> 00:46:29,318
-Ja, mange tak.
-Sagde jeg noget dumt?
384
00:46:29,440 --> 00:46:33,718
Nej, men jeg pr�ver at f� ham
til at flytte til New York med mig.
385
00:46:33,840 --> 00:46:37,594
Pragtfuldt!
F�r l brug for hushj�lp?
386
00:46:37,720 --> 00:46:42,555
-Jeg er ogs� god til korttrick.
-Hun laver bare sjov.
387
00:46:42,680 --> 00:46:45,319
Det er jeg ked af at h�re.
388
00:46:45,440 --> 00:46:51,117
-Hvilken vej skal vi?
-Til venstre. Julie skal f�rst af.
389
00:47:02,200 --> 00:47:05,476
-Jeg er straks tilbage.
-Det haster ikke.
390
00:47:10,080 --> 00:47:12,594
Hov. Julie?
391
00:47:12,720 --> 00:47:16,872
-Julie? Hvad er der?
-Sommetider hader jeg dig!
392
00:47:17,000 --> 00:47:20,629
Hov, spol lige tilbage.
Hvad har jeg gjort?
393
00:47:20,760 --> 00:47:24,594
Jeg har brugt hele ugerationen
p� en skinkesteg!
394
00:47:24,720 --> 00:47:28,508
Tag det roligt,
vi skulle n�dig v�kke din mor.
395
00:47:28,640 --> 00:47:34,590
Har du glemt,
at min mor er i Poughkeepsie?
396
00:47:34,720 --> 00:47:37,188
Jeg troede ikke, du mente det.
397
00:47:38,880 --> 00:47:41,474
Glem det! Han venter p� dig.
398
00:47:41,600 --> 00:47:45,115
Det er ikke noget,
man s�dan bare lige g�r.
399
00:47:45,240 --> 00:47:49,677
Det er ikke noget,
du g�r overhovedet!
400
00:47:49,800 --> 00:47:52,189
-Julie!
-Forsvind herfra!
401
00:47:52,320 --> 00:47:56,313
-Godt. Jeg ringer i morgen.
-Det beh�ver du ikke.
402
00:47:56,440 --> 00:47:59,159
Godt. S� lader jeg v�re!
403
00:48:52,440 --> 00:48:58,834
-Hej, mor. Var det en god tur?
-Aldrig mere. Din moster er gal.
404
00:49:04,720 --> 00:49:09,475
-Skal du nogen steder hen?
-Ja. Jeg ved ikke...
405
00:49:11,760 --> 00:49:15,514
M�ske ikke. Vi ses senere.
406
00:49:36,160 --> 00:49:39,277
-Hallo?
-Dav, er Julie hjemme?
407
00:49:39,400 --> 00:49:44,997
-Hun er lige g�et.
-N�. Tak.
408
00:50:09,360 --> 00:50:11,874
Dav, hvordan g�r det?
409
00:50:14,800 --> 00:50:16,756
Goddag.
410
00:50:18,640 --> 00:50:20,596
Ja, fr�ken?
411
00:50:22,840 --> 00:50:27,868
-K�rer bussen til King's Landing?
-Ja, hver dag. Hop ind.
34675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.