All language subtitles for Rich man.Poor man.01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,800 --> 00:01:42,870 De har kapituleret- 2 00:01:43,000 --> 00:01:47,357 -og rotten ligger d�d i en gydebag Wilhelmstrasse. 3 00:01:47,480 --> 00:01:51,678 H�r klapsalverne, soldat. H�r klapsalverne. 4 00:01:51,800 --> 00:01:56,271 Morgendagens st�rke mand er d�d for f�dderne af dagens m�nd. 5 00:01:56,400 --> 00:02:01,838 l dag er en stor dag fraNewberry Park til Vladivostok. 6 00:02:01,960 --> 00:02:07,114 l gav alt, og om jeres hjelme str�ler regnbuen. 7 00:02:07,240 --> 00:02:11,358 Frie m�nd har gjort det igen! 8 00:02:15,680 --> 00:02:19,309 SEJRSDAGEN 1 945 9 00:02:57,440 --> 00:03:04,357 Deutschland, Deutschland �ber alles. 10 00:03:15,480 --> 00:03:20,679 -Ja? -Du kan h�res helt ud p� gaden. 11 00:03:30,400 --> 00:03:33,472 Hvor tror du, du er? l Tyskland? 12 00:03:33,600 --> 00:03:38,390 -Nej. l helvede. -Mor. 13 00:03:41,720 --> 00:03:46,953 Jeg er i helvede, hvor jeg bager Parker House-br�d. 14 00:04:35,000 --> 00:04:40,358 -God aften, mr Boylan. -God aften, Sam. 15 00:04:48,280 --> 00:04:48,360 -Rudy? -Ja? 16 00:04:48,360 --> 00:04:51,033 -Rudy? -Ja? 17 00:04:53,120 --> 00:04:55,236 -Er der noget galt? -Nej. 18 00:04:55,360 --> 00:05:00,639 Der er b�l henne ved skolen, og en parade. Vil du ikke med? 19 00:05:00,760 --> 00:05:05,197 -Skal du ikke f�lges med Julie? -Hun arbejder p� sygehuset. 20 00:05:05,320 --> 00:05:08,949 Og i �vrigt, vil jeg hellere f�lges med dig. 21 00:05:11,120 --> 00:05:15,989 Der var engang, hvor jeg ans�s for at v�re smuk. 22 00:05:16,120 --> 00:05:19,749 Det er du stadig. Har du set min gule tr�je? 23 00:05:19,880 --> 00:05:23,395 Ligger den ikke... Jeg lagde den p� kommoden. 24 00:05:23,520 --> 00:05:30,073 -Men jeg synes, jeg s� Tom i den. -Han skal ikke g� i mit t�j. 25 00:05:32,240 --> 00:05:38,315 -Tag den r�de. Jeg har lavet �rmerne. -Tak, mor. Alle tiders. 26 00:05:38,440 --> 00:05:41,238 Lad os s� se. 27 00:05:42,880 --> 00:05:46,589 Det ser fint ud. Man kan n�sten ikke se det. 28 00:05:50,840 --> 00:05:55,356 -Skal jeg lave lidt mad til dig? -Nej, jeg tager noget br�d. 29 00:05:55,480 --> 00:05:57,914 -Tag de nybagte. -Ja. 30 00:06:17,600 --> 00:06:23,630 -Er det ikke sp�ndende? -Jeg f�r kvalme af det. 31 00:06:35,120 --> 00:06:38,954 ''Det er din sp�g, Rhett. Jeg troede, du ville v�re s�d.'' 32 00:06:39,080 --> 00:06:45,235 ''Jegers�d. Problemet er, at du er fuld, min k�re Scarlett.'' 33 00:06:45,360 --> 00:06:47,476 ''Hvor vover du...?'' 34 00:06:58,440 --> 00:07:00,476 -Kommer du? -lkke nu. 35 00:07:00,600 --> 00:07:03,353 -Kom nu. -Jeg kan ikke. 36 00:07:03,480 --> 00:07:08,076 -Jo, kom nu. -Jeg kan ikke lige nu, Rudy. 37 00:07:09,240 --> 00:07:12,357 Godt. Vi ses senere. 38 00:07:27,600 --> 00:07:29,750 Hvem var det? 39 00:07:29,880 --> 00:07:35,671 Det er en dreng, jeg kender, Talbott. De skal fejre det henne ved skolen. 40 00:07:35,800 --> 00:07:39,554 -Fejre hvad? -Har du ikke h�rt det? 41 00:07:39,680 --> 00:07:43,753 Tyskerne har kapituleret. Krigen i Europa er slut. 42 00:08:11,040 --> 00:08:14,032 Her kommer virtuosen fra Port Phillip High: 43 00:08:14,160 --> 00:08:17,948 Rudy ''Hot Lips'' Jordache! 44 00:08:45,560 --> 00:08:48,518 Hvor sentimental kan man blive? 45 00:08:55,160 --> 00:09:00,359 America, America. 46 00:09:00,480 --> 00:09:04,917 God shed his grace on thee. 47 00:09:05,040 --> 00:09:09,955 And cry thy good with brotherhood. 48 00:09:10,080 --> 00:09:16,997 From sea to shining sea. 49 00:09:48,560 --> 00:09:51,950 Skal vi g� i biografen, Tom? 50 00:09:57,640 --> 00:10:03,988 Kom nu. Selv William Bendix er bedre end det her. 51 00:10:36,440 --> 00:10:41,719 -Ja, korporal. Jeg bad en b�n. -Det er i orden, Tommy. 52 00:10:41,840 --> 00:10:46,277 Man m� godt bede her. l skyttegravene er ingen ateister. 53 00:10:51,800 --> 00:10:56,590 Fjenden anr�ber os, sir. De kr�ver omg�ende kapitulation. 54 00:10:56,720 --> 00:11:02,352 -Hvad skal jeg svare, sir? -Sig at de bare kan komme an. 55 00:11:17,440 --> 00:11:22,719 Kom nu, gutter. Brooklyn, Grabowski, Tex, McTavish. 56 00:11:22,840 --> 00:11:25,798 Hold pladserne. Hvem vil leve evigt? 57 00:11:25,920 --> 00:11:31,278 -Det vil jeg! -Hvem fanden er den karlsmart? 58 00:11:32,320 --> 00:11:38,759 -Undskyld, jeg blev revet med. -Hold mund, ellers ryger du ud. 59 00:11:42,360 --> 00:11:45,716 Jeg sagde undskyld. Hvad mere kan jeg g�re? 60 00:11:45,840 --> 00:11:50,118 Hold k�ft, indtil du har gjort dig fortjent til at tale. 61 00:11:50,240 --> 00:11:52,356 Det var godt sagt, Albert. 62 00:11:52,880 --> 00:11:55,348 Han er temmelig stor. 63 00:12:02,240 --> 00:12:04,674 S� er det godt. Ud med jer. 64 00:12:04,800 --> 00:12:08,349 Vi kan ikke g�re for, at vi er for unge til at v�re helte. 65 00:12:08,480 --> 00:12:10,710 Ud! Forsvind med jer! 66 00:12:10,840 --> 00:12:14,389 Lad os se, hvad du duer til, dit fl�skebjerg. 67 00:12:22,680 --> 00:12:26,116 Du f�r problemer, hvis du er for h�rd ved ham. 68 00:12:26,240 --> 00:12:30,358 Han f�r bare lidt sm�k, s� han kan forst� det. 69 00:12:43,480 --> 00:12:48,679 -Nu banker soldaten vel ikke drengen? -Han s�tter ham bare p� plads. 70 00:12:49,000 --> 00:12:51,639 Tag det nu roligt. 71 00:12:55,920 --> 00:12:59,469 Slap nu lidt af. 72 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 Godt. Du bad selv om det. 73 00:13:13,960 --> 00:13:16,554 Vil du blive liggende der, Albert? 74 00:13:17,760 --> 00:13:21,150 S� m� det v�re nok, gutter. 75 00:13:22,480 --> 00:13:26,871 -Her kommer l ikke ind igen. -Vi fik jo ikke set filmen! 76 00:13:27,000 --> 00:13:31,232 -S� giv os vores penge tilbage. -Med gl�de. 77 00:13:40,600 --> 00:13:44,388 -Jeg kan f�lge Dem. -Min ven henter mig. 78 00:13:44,520 --> 00:13:47,318 Jeg f�lger Dem forbi de skadede. 79 00:13:47,440 --> 00:13:52,150 De g�r ikke noget, de er bare lidt opstemte i aften. 80 00:13:52,280 --> 00:13:55,875 Jeg hedder Arnold Simms. De l�nte mig b�ger... 81 00:13:56,000 --> 00:13:59,788 -...af Eugene O'Neill. -Kunne De lide dem? 82 00:13:59,920 --> 00:14:02,798 Ja, is�r ''All God's Children''. 83 00:14:02,920 --> 00:14:06,230 -M�ske kunne vi tale om den. -Ja, gerne. 84 00:14:06,360 --> 00:14:10,319 -Det vil jeg gl�de mig til. -Godt. 85 00:14:12,840 --> 00:14:15,400 -Hvor gammel er De? -22. Og De? 86 00:14:15,520 --> 00:14:17,511 -Atten. -En god alder. 87 00:14:17,640 --> 00:14:20,234 Ja, hvis det ikke var for krigen. 88 00:14:20,360 --> 00:14:24,478 Jeg klager ikke, jeg kom da v�k fra St. Louis. 89 00:14:24,600 --> 00:14:29,993 Krigen har gjort mig til en mand. Jeg er ikke en dum unge l�ngere. 90 00:14:30,120 --> 00:14:34,636 Jeg har set sp�ndende steder og m�dt sp�ndende mennesker. 91 00:14:34,760 --> 00:14:40,551 -Har De v�ret i Cornwall? -Nej. Jeg har ingen steder v�ret. 92 00:14:40,680 --> 00:14:43,274 Der er meget smukt. 93 00:14:43,400 --> 00:14:47,757 Der er steder, som f�r St. Louis til at blegne. 94 00:14:47,880 --> 00:14:51,555 Folk er venlige og inviterer til s�ndagsmiddag- 95 00:14:51,680 --> 00:14:55,150 -og jeg som troede, at engl�ndere er snobbede. 96 00:14:55,280 --> 00:15:01,594 Det var i hvert fald, hvad man sagde i min omgangskreds i St. Louis. 97 00:15:03,400 --> 00:15:09,236 Jeg havde en god ven i Cornwall. En pige. 98 00:15:09,360 --> 00:15:13,956 En yndig lille t�s. 99 00:15:14,720 --> 00:15:18,759 -Hej. -Hej, Rudy. 100 00:15:18,880 --> 00:15:22,270 Det er Arnold Simms. Han blev skudt i benet. 101 00:15:22,400 --> 00:15:27,713 -Det er Rudy Jordache. -Jordache? Er det amerikansk? 102 00:15:27,840 --> 00:15:32,152 Nej, tysk. Min far forlod Tyskland efter f�rste verdenskrig. 103 00:15:32,280 --> 00:15:37,798 -Han blev ogs� skudt i benet. -S� l�ber han ikke s� st�rkt. 104 00:15:37,920 --> 00:15:40,480 Nej, men han ror en hel del. 105 00:15:40,600 --> 00:15:45,720 Ja! Jeg burde f� mig en rob�d. 106 00:15:45,840 --> 00:15:48,798 S� kan jeg ro til Cornwall. 107 00:15:50,280 --> 00:15:54,159 N�, det var hyggeligt at m�de Dem. 108 00:15:54,280 --> 00:15:58,478 -Vi ses snart, miss Prescott. -Godnat, Arnold. 109 00:16:02,480 --> 00:16:08,157 -Han virkede flink. -F�r man ikke et kys? 110 00:16:33,240 --> 00:16:36,277 -Vi m� hjem. -Aftenen er lige begyndt. 111 00:16:36,400 --> 00:16:39,597 -Jeg skal op klokken fem. -Hvorfor det? 112 00:16:39,720 --> 00:16:45,397 Det er jeg n�dt til. Jeg skal levere morgenbr�d og s�dan. 113 00:16:45,520 --> 00:16:49,433 Jas�, s� smut du hen til ''bolleriet''. 114 00:16:52,640 --> 00:16:56,519 -Tak, Buddy. Hils dine for�ldre. -Ja. 115 00:16:59,480 --> 00:17:04,793 -Kommer du? -Min herre og mester kalder. Hej. 116 00:17:11,800 --> 00:17:16,555 -Hvad er dit h�jeste �nske? -Den arrogante klovn. 117 00:17:16,680 --> 00:17:21,629 ''Se mig! Mine for�ldre har r�d til at sende mig p� Yale.'' 118 00:17:21,760 --> 00:17:25,514 -Ved du, hvad jeg �nsker? -''Bolleri''. Du grinede. 119 00:17:25,640 --> 00:17:28,279 Vil du ikke vide, hvad jeg �nsker? 120 00:17:28,400 --> 00:17:31,870 -Jeg �nsker, at vi kunne gifte os. -Gifte os? 121 00:17:32,000 --> 00:17:36,755 -Du beh�ver ikke at lyde s�dan. -Hvordan skal jeg fors�rge dig? 122 00:17:36,880 --> 00:17:40,873 Med min l�n? Tror du, vi kan klare os for 1 ,50 dollar om ugen? 123 00:17:41,000 --> 00:17:44,629 Vi kunne tage til New York. Du kan spille trompet. 124 00:17:44,760 --> 00:17:48,799 New York? Har du talt med mr Pollock, ''dramaeksperten''? 125 00:17:48,920 --> 00:17:53,436 Han s� ''Som man behager'' og synes, at jeg er bedre som ''Rosalind''. 126 00:17:53,560 --> 00:17:57,314 Han sagde, at jeg skulle udnytte mit talent. 127 00:17:57,440 --> 00:18:01,149 Bare han ikke udnytter dit talent. 128 00:18:01,280 --> 00:18:05,114 Hvad mener du med det? 129 00:18:05,240 --> 00:18:09,279 -Ved du, hvad det bedste er ved dig? -Hvad mente du? 130 00:18:09,400 --> 00:18:13,313 Dit h�r. Det dufter af citrons�be. 131 00:18:13,480 --> 00:18:18,395 -l bliver kolde af at sidde der. -For himlens skyld, mor! 132 00:18:21,360 --> 00:18:27,230 -Godaften, hvordan har De det? -Tr�t, for at fatte mig i korthed. 133 00:18:28,640 --> 00:18:32,189 N�, vi ses. 134 00:18:44,160 --> 00:18:49,598 Mr MacLish i personaleafdelingen har et sommerjob til dig. 135 00:18:49,720 --> 00:18:53,429 -Hos Boylan? -Hvis det er godt nok til mig, s�... 136 00:18:53,560 --> 00:18:57,553 Jeg sagde, at du kigger ind p� l�rdag. Er det i orden? 137 00:18:57,680 --> 00:18:59,955 Ja, mor. 138 00:19:28,720 --> 00:19:32,508 V�gn op, min elskede. 139 00:19:32,640 --> 00:19:34,631 Hvad er der? 140 00:19:34,760 --> 00:19:38,309 Din mand vil krybe til k�js. 141 00:19:38,440 --> 00:19:42,069 -Du er fuld. -Naturligvis. 142 00:19:42,200 --> 00:19:46,239 Det er ikke hver dag, at tyskerne m� bide i gr�sset. 143 00:19:46,360 --> 00:19:49,158 Holder du nu med amerikanerne? 144 00:19:49,280 --> 00:19:53,671 Jeg kan kun elske det land, der tog en fattig immigrant til sig. 145 00:19:53,800 --> 00:20:00,558 Det land, der gav mig rigdomme og en varm og hengiven kone. 146 00:20:00,680 --> 00:20:03,274 Jesus, Maria og Josef! 147 00:20:03,400 --> 00:20:08,349 Jesus, Maria, Josef... og dig. 148 00:20:08,480 --> 00:20:14,919 Fire helgener i den samme seng. Det er for mange for mig. 149 00:21:11,880 --> 00:21:15,190 Amerikanske idioter. 150 00:21:15,320 --> 00:21:17,629 ''Hot Lips'' Rudy. 151 00:21:38,520 --> 00:21:40,476 Ryk dig. 152 00:21:40,600 --> 00:21:44,991 -Hvad? -Ryk dig. Skal du have hele sengen? 153 00:21:46,920 --> 00:21:49,388 N�. 154 00:21:50,240 --> 00:21:54,836 -Hvad er klokken? -Det er sent. Sov nu. 155 00:21:54,960 --> 00:21:57,838 -Hvor har du v�ret? -l biografen. 156 00:21:57,960 --> 00:22:02,317 -Hvordan var filmen? -Elendig. 157 00:22:06,880 --> 00:22:13,513 -Du stinker som en kloak. -Jeg synes, jeg lugter godt. 158 00:22:22,400 --> 00:22:27,315 -Det var en lang film. -Ja, de viste to lige efter hinanden. 159 00:22:29,200 --> 00:22:34,320 -Hvor har du egentlig v�ret? -Jeg vil bevare dine illusioner. 160 00:22:34,440 --> 00:22:39,036 -Jeg har ingen. lkke om dig. -Du s�rer mig, k�re bror. 161 00:22:39,160 --> 00:22:44,075 -Jeg har altid forgudet dig. -Selvf�lgelig. 162 00:22:44,200 --> 00:22:50,116 -Du lugter godt. Af tandpasta. -Hold fingrene fra mine ting! 163 00:22:50,240 --> 00:22:55,872 -Det g�lder ogs� min gule tr�je! -Ja, ja. Sov nu. 164 00:23:12,760 --> 00:23:17,151 -Rudy? -Jeg skal op om en halv time! 165 00:23:17,280 --> 00:23:21,796 Hvor langt er du n�et med hende Julie Prescott? 166 00:23:27,360 --> 00:23:34,038 Du finder det sikkert chokerende, men det afsl�rer en gentleman ikke. 167 00:23:35,920 --> 00:23:41,517 -Jeg vidste, du ikke fik noget. -Hold nu op, ikke? 168 00:23:41,640 --> 00:23:47,431 -Hold k�ft og sov! -Se nu, du v�kkede ''F�reren''. 169 00:23:52,920 --> 00:23:58,074 -Hvad venter du p�? Hun er klar. -Hold mund. 170 00:23:58,200 --> 00:24:02,716 -Du m� hellere skynde dig. -Jeg advarer dig. Pas dig selv. 171 00:24:02,840 --> 00:24:07,356 Det g�r jeg ogs�. Men jeg bliver til grin over for mine venner. 172 00:24:07,480 --> 00:24:12,838 -De tror, du er b�sse. -Godt! Du bad selv om det! 173 00:24:12,960 --> 00:24:16,555 Sl� mig! Kom nu. Jeg kan klare dig med en h�nd. 174 00:24:17,560 --> 00:24:20,916 Nu har jeg dig, Rudy. 175 00:24:31,840 --> 00:24:35,674 Hvis du angriber mig, br�kker jeg armen p� dig. 176 00:24:35,800 --> 00:24:40,954 -Det var ikke kun hans skyld. -Jo, det var. 177 00:24:41,080 --> 00:24:43,640 G� nu i seng. 178 00:24:58,480 --> 00:25:03,315 Jeg skal alligevel ogs� op. 179 00:25:06,840 --> 00:25:09,877 ''Det var ikke kun hans skyld.'' 180 00:25:11,360 --> 00:25:14,113 Du skal altid v�re s� retskaffen. 181 00:25:14,240 --> 00:25:19,234 -Jeg pr�vede bare at hj�lpe dig. -Lad v�re med det. 182 00:25:19,360 --> 00:25:22,079 Nu vil jeg sove! 183 00:25:35,080 --> 00:25:38,470 -Godmorgen. -Godmorgen. Er der noget post? 184 00:25:38,600 --> 00:25:41,512 Nej, ikke endnu. Beklager. 185 00:25:52,120 --> 00:25:54,395 Hej! 186 00:25:58,480 --> 00:26:00,436 Sir? 187 00:26:01,080 --> 00:26:06,712 Din mor siger, at du vil p� college. 188 00:26:06,840 --> 00:26:10,116 Ja, jeg har sendt en ans�gning. 189 00:26:10,240 --> 00:26:15,633 Jeg h�ber, at du har penge nok... 190 00:26:15,760 --> 00:26:21,756 -...for jeg kan ikke undv�re nogle. -Jeg har s�gt om stipendium. 191 00:26:24,800 --> 00:26:28,873 -Har du h�rt fra dem? -Nej, ikke endnu. 192 00:26:36,120 --> 00:26:41,240 Det er �rgerligt, at jeg ikke kan hj�lpe dig, men det kan jeg ikke. 193 00:26:41,360 --> 00:26:43,828 Hav ikke s� ondt af dig selv. 194 00:26:43,960 --> 00:26:48,511 Du har altid haft mad p� bordet og en seng at sove i. 195 00:26:48,640 --> 00:26:52,872 l Hamborg efter krigen spiste vi rotter, n�r der var nogle. 196 00:26:53,000 --> 00:26:58,518 Er man sulten nok, g�r man hvad som helst. 197 00:26:58,640 --> 00:27:00,915 Hvad som helst. 198 00:27:02,840 --> 00:27:07,834 -Tror du p� det? -Ja, det g�r jeg vel. 199 00:27:07,960 --> 00:27:10,952 Hvad med f�drenes synder? 200 00:27:11,080 --> 00:27:15,198 Tror du, at b�rn skal betale for deres f�dres gerninger? 201 00:27:15,320 --> 00:27:18,118 Jeg ved ikke, om det passer. 202 00:27:20,520 --> 00:27:23,159 Du m� hellere h�be, at det ikke g�r. 203 00:28:12,280 --> 00:28:14,236 Her dufter godt. 204 00:28:14,360 --> 00:28:18,831 Gamle Haas gav os lidt bacon, selv om det er rationeret. 205 00:28:18,960 --> 00:28:23,431 S�t dig ned, jeg har lavet toast til dig. 206 00:28:24,200 --> 00:28:29,911 -Hvad ville din far? -Sige at han ikke kan hj�lpe mig. 207 00:28:30,040 --> 00:28:34,238 Det kunne han nu godt. Jeg ved, at han har pengene. 208 00:28:34,360 --> 00:28:38,797 Han gemmer dem. Der er ikke meget, men de er der. 209 00:28:38,920 --> 00:28:44,597 Han vil ikke g� fallit igen. Det har noget at g�re med hans fortid. 210 00:28:44,720 --> 00:28:48,838 -Rotterne. -Nej, noget v�rre. 211 00:28:48,960 --> 00:28:53,078 Han n�gter at tale om det, men det tynger ham. 212 00:28:53,200 --> 00:28:57,591 Det har forandret ham. Han er blevet ond. 213 00:28:58,640 --> 00:29:02,952 Da jeg m�dte din far, var han... 214 00:29:03,080 --> 00:29:08,234 ...s�d, ung og... respektabel. Og s� s� han godt ud. 215 00:29:08,360 --> 00:29:13,309 Han var s�... h�flig og s�... 216 00:29:13,440 --> 00:29:18,195 ...samvittighedsfuld. Jeg blev imponeret. 217 00:29:18,800 --> 00:29:21,837 Jeg var kun lige fyldt tyve. 218 00:29:21,960 --> 00:29:25,999 Det er dumt at gifte sig for tidligt. 219 00:29:26,120 --> 00:29:29,954 Hvorfor al den hast? Man skal se sig omkring f�rst. 220 00:29:30,080 --> 00:29:33,755 Bare rolig, mor. lngen pr�ver at indfange mig. 221 00:29:34,800 --> 00:29:39,078 lntet skal forhindre mig i at f� min eksamen. 222 00:29:43,640 --> 00:29:45,870 Hej, far. 223 00:29:46,920 --> 00:29:53,359 -Hvad er der i vejen? -De vil tale med dig henne p� skolen. 224 00:29:53,480 --> 00:29:58,554 -Hvem er ''de''? -Miss Lenaut, min franskl�rer. 225 00:30:02,920 --> 00:30:05,150 Miss Lenaut? 226 00:30:11,480 --> 00:30:13,516 Sig mig, hvad der er sket. 227 00:30:13,640 --> 00:30:16,029 JEG ER BRANDVARM 228 00:30:30,320 --> 00:30:34,916 Ved De, hvorfor jeg har bedt Dem om at komme? 229 00:30:35,040 --> 00:30:39,716 -Nej, det ved jeg ikke. -Midt i min time... 230 00:30:39,840 --> 00:30:44,994 ...hvor han burde skrive sin opgave, ved De s�, hvad han lavede? 231 00:30:47,240 --> 00:30:51,358 -Nej. -Den her. 232 00:30:56,480 --> 00:31:01,713 -Jeg kan ikke l�se fransk. -Det undrer mig ikke. 233 00:31:01,840 --> 00:31:08,439 -Men De g�r glip af pointen. -Ja, men jeg kan ikke l�se fransk. 234 00:31:08,560 --> 00:31:10,915 ''Jeg er brandvarm.'' 235 00:31:11,040 --> 00:31:13,508 -Hvad er De? -lngenting. 236 00:31:13,640 --> 00:31:17,838 Det har Deres s�n pr�vet at skrive p� d�rligt fransk. 237 00:31:17,960 --> 00:31:21,748 Skal De s� ikke l�re ham at skrive godt p� fransk? 238 00:31:21,880 --> 00:31:26,351 Det overstiger muligvis Deres fatteevne,monsieurJordache- 239 00:31:26,480 --> 00:31:31,634 -men Deres s�n skrev sjofelheder. Dette m�de handler om sjofelheder. 240 00:31:33,240 --> 00:31:39,190 S� ''varm'' betyder alts� ''sjofel'' p� fransk? Det vidste jeg ikke. 241 00:31:39,320 --> 00:31:42,392 -Har De g�et i skole? -Ja, i udlandet. 242 00:31:42,520 --> 00:31:46,035 Var det passende der, at en elev- 243 00:31:46,160 --> 00:31:51,553 -tegnede et n�genbillede af sin l�rer? 244 00:31:51,680 --> 00:31:54,433 -Skal det forestille Dem? -Ja. 245 00:31:59,440 --> 00:32:05,072 Ja, nu kan jeg se ligheden. 246 00:32:05,200 --> 00:32:09,318 Poserer gymnasiel�rere n�gne nu om dage? 247 00:32:09,440 --> 00:32:15,675 Vi kommer vist ingen vegne. Jeg ville helst ikke involvere rektor i det- 248 00:32:15,800 --> 00:32:19,110 -men det er jeg n�dt til. Giv mig tegningen. 249 00:32:19,240 --> 00:32:22,596 -Har min s�n tegnet den? -Og signeret den. 250 00:32:22,720 --> 00:32:25,712 -De kan vel l�se? -Ja. 251 00:32:25,840 --> 00:32:31,358 Ja, der st�r jo hans navn, s� er det nok hans tegning. 252 00:32:31,480 --> 00:32:35,359 Jeg vil gerne have den. Jeg er tr�t af sjofelheder. 253 00:32:35,480 --> 00:32:39,837 Nej, jeg beholder den. Det er jo trods alt hans ejendom. 254 00:32:39,960 --> 00:32:45,159 Jeg kan lide den. Han har talent. M�ske skulle jeg indramme den. 255 00:32:45,720 --> 00:32:51,078 Ud, vulg�re udl�nding! Og tag Deres vulg�re s�n med Dem! 256 00:32:51,200 --> 00:32:55,637 Jeg betaler skat og skolepenge, s� jeg g�r, n�r det passer mig. 257 00:32:55,760 --> 00:32:59,719 -Og jeg vil sige Dem noget. -Jeg er ikke interesseret. 258 00:32:59,840 --> 00:33:04,550 H�r efter! Hvis De ikke gik og svingede med patterne- 259 00:33:04,680 --> 00:33:08,309 -og flirtede i udringede kjoler som en luder... 260 00:33:08,440 --> 00:33:11,318 -s� lavede han m�ske ikke s�dan noget. 261 00:33:11,440 --> 00:33:15,149 -Desuden er tegningen smigrende. -De, De... 262 00:33:15,280 --> 00:33:18,158 Jeg kender Deres type. Sale boche! 263 00:33:22,600 --> 00:33:25,478 S�dan taler man ikke til mig, luder! 264 00:33:25,600 --> 00:33:31,072 l 1 916 dr�bte jeg en franskmand med min bajonet, og De skal vide- 265 00:33:31,200 --> 00:33:35,079 -at han r�bte p� sin mor, da jeg stak ham i ryggen. 266 00:33:40,600 --> 00:33:44,479 Og en ting til: Jeg bor i n�rheden, og jeg g�r tit tur. 267 00:33:44,600 --> 00:33:48,559 S� jeg r�der Dem til ikke at straffe min s�n for det her. 268 00:33:48,680 --> 00:33:52,719 Han har f�et ''7'' i fransk, men hvis hans karakter daler- 269 00:33:52,840 --> 00:33:55,354 -s� kommer jeg og bes�ger Dem. 270 00:33:56,400 --> 00:33:59,631 Kom s�. Tom! 271 00:34:05,440 --> 00:34:10,355 -Dr�bte du virkelig en franskmand? -Ja. 272 00:34:10,480 --> 00:34:13,153 En ud af ti millioner. 273 00:34:13,280 --> 00:34:19,958 Jeg dr�bte ogs� en engl�nder. Det var i Hamborg efter krigen. 274 00:34:20,080 --> 00:34:23,675 -Spiller det nogen rolle? -Nej, men... 275 00:34:23,800 --> 00:34:26,633 -Jeg vil gerne takke dig. -For hvad? 276 00:34:26,760 --> 00:34:31,390 -For det du sagde. -Du skylder ikke mig noget. 277 00:34:38,840 --> 00:34:42,958 ''Du kan v�re ''Painty-Face'', s� er jeg Jim Crow. Kom og leg.'' 278 00:34:43,080 --> 00:34:47,835 ''Min ven, jeg vil lege med dig, indtil vi st�r foran Perleporten.'' 279 00:34:49,160 --> 00:34:53,551 -Det var smukt, miss Julie. -Det var lidt uslebent. 280 00:34:53,680 --> 00:34:57,434 -Har De spillet rigtigt teater? -Nej, kun i skolen. 281 00:34:57,560 --> 00:35:01,155 Jeg var ''Rosalind'' i ''Som man behager''. Mr Pollack- 282 00:35:01,280 --> 00:35:03,919 -sagde, at jeg var rigtig god. 283 00:35:04,040 --> 00:35:08,875 Men hvad ved han om det? N�, jeg m� i gang med reng�ringen. 284 00:35:09,000 --> 00:35:14,677 -De burde pr�ve lykken i New York. -Det koster en masse penge. 285 00:35:14,800 --> 00:35:19,874 Da vi forlod Cornwall, kom vi straks i kamp, og jeg blev skudt. 286 00:35:20,000 --> 00:35:24,596 Jeg har ikke brugt af min l�n siden da. Jeg har over 800 dollar... 287 00:35:24,720 --> 00:35:28,998 -...som jeg kan h�ve, n�r jeg vil. -Dem f�r De nok brug for. 288 00:35:29,120 --> 00:35:33,238 Nej, det, jeg mener, er... V�rsgo. 289 00:35:33,360 --> 00:35:39,230 -Hvad mener De? -De m� f� det hele, hvis De vil. 290 00:35:40,280 --> 00:35:43,989 -Ville De l�ne mig pengene? -Hvorfor ikke? 291 00:35:45,560 --> 00:35:51,556 Det... kan jeg ikke. Det er jo Deres penge. De har knoklet for dem. 292 00:35:51,680 --> 00:35:54,797 T�nk over det, f�r De siger nej. 293 00:36:01,440 --> 00:36:06,389 l sidste uge havde jeg min f�rste orlov siden Cornwall. 294 00:36:06,520 --> 00:36:09,239 Jeg tog bussen op til King's Landing- 295 00:36:09,360 --> 00:36:12,875 -for man sagde, at der boede en farvet familie. 296 00:36:14,120 --> 00:36:18,955 Det viste sig at v�re en gammel mand fra South Carolina. 297 00:36:22,040 --> 00:36:26,989 Han skulle rejse sydp� i et par uger. 298 00:36:27,120 --> 00:36:29,429 -Det var synd. -Det var fint... 299 00:36:29,560 --> 00:36:34,475 ...for han l�nte mig sit hus. Det ligger ved siden af k�bmanden. 300 00:36:34,600 --> 00:36:37,831 -Det var da rart. -Miss Julie... 301 00:36:37,960 --> 00:36:40,428 ...vil De ikke sidde ned lidt? 302 00:36:45,760 --> 00:36:52,108 Jeg har t�nkt mig at tage derhen p� s�ndag og stege lidt kylling. 303 00:36:52,240 --> 00:36:56,279 Jeg t�nkte, at De m�ske ville tage med mig. 304 00:36:56,400 --> 00:37:02,077 -P� s�ndag? Jeg ved ikke... -Jeg kan tage i forvejen. 305 00:37:02,200 --> 00:37:05,158 Vi beh�ver ikke tage den samme bus. 306 00:37:05,280 --> 00:37:09,751 -Sig ikke det. S�dan er jeg ikke. -Hvordan? 307 00:37:09,880 --> 00:37:12,155 Jeg tager folk, som de er. 308 00:37:12,280 --> 00:37:17,752 Det ved jeg. Derfor sp�rger jeg som et menneske til et andet. 309 00:37:21,280 --> 00:37:24,590 Jeg kan vist ikke p� s�ndag. 310 00:37:24,720 --> 00:37:29,953 Jeg tager i hvert fald derop. King's Landing, lige ved k�bmanden. 311 00:37:30,080 --> 00:37:33,868 Jeg laver nok til to. Pr�v om De kan komme. 312 00:37:34,000 --> 00:37:36,958 Men hvis De ikke kan, s� forst�r jeg. 313 00:37:48,080 --> 00:37:53,757 Undskyld mig, miss Julie. Mit ben driller tit efter nogen tid. 314 00:37:53,880 --> 00:38:00,991 Jeg vil med gl�de l�ne Dem pengene. Betal dem tilbage n�r og hvis De kan. 315 00:38:15,800 --> 00:38:20,635 Boylans fabrik ligner fattighuset i ''David Copperfield''. 316 00:38:20,760 --> 00:38:27,313 H�r her, unge dame. P� mandag g�r du derhen og f�r jobbet. 317 00:38:27,440 --> 00:38:31,069 Du skal ikke tilbringe denne sommer p� din bagdel. 318 00:38:32,840 --> 00:38:35,513 -Hils moster Bea. -Jeg ringer. 319 00:38:35,640 --> 00:38:39,394 -Jeg skal ud med Rudy. -Kom ikke for sent hjem. 320 00:38:41,280 --> 00:38:44,716 -Og opf�r dig ordentligt. -Ja, mor. 321 00:40:05,920 --> 00:40:10,357 -Hej. Skal vi danse? -Nej, men tak for tilbuddet. 322 00:40:10,480 --> 00:40:13,711 Kom nu. 323 00:40:19,760 --> 00:40:24,151 Er du bange for ''Jack Armstrong, den amerikanske dr�mmefyr'' 324 00:40:27,440 --> 00:40:30,113 Hvad er der s� i vejen? 325 00:40:30,240 --> 00:40:35,712 Jeg synes, at du er s�d, men du passer ikke ind i mine planer. 326 00:40:35,840 --> 00:40:40,152 -Hvad er dine planer? -Du ville blive overrasket. 327 00:40:40,280 --> 00:40:46,150 -Nej, det ville jeg ikke. -Nej, det ville du vel ikke. 328 00:40:46,280 --> 00:40:48,840 Farvel. 329 00:40:54,600 --> 00:40:57,797 Sig til hvis du ombestemmer dig. 330 00:41:05,520 --> 00:41:08,876 -Lad os g� ud og f� lidt frisk luft. -God ide. 331 00:41:47,640 --> 00:41:51,553 -Hvad var han ude efter? -Din bror? 332 00:41:51,680 --> 00:41:53,796 Han var vist ude efter mig. 333 00:41:53,920 --> 00:41:58,630 -Nogen burde s�tte ham p� plads. -lkke du. 334 00:41:58,760 --> 00:42:03,197 Du ved, Meg Callahan, som gik i 3.g, Al Fanduccis k�reste. 335 00:42:03,320 --> 00:42:08,553 Hun s� ham i et slagsm�l. Hun sagde, at han s� uhyggelig ud. 336 00:42:08,680 --> 00:42:12,719 Han er blevet s� underlig. Jeg ved ikke, hvad der er galt. 337 00:42:12,840 --> 00:42:15,308 -Det ved jeg. -Hvad? 338 00:42:15,440 --> 00:42:21,037 -Den her by g�r alle vanvittige. -Det er ikke London eller Paris... 339 00:42:21,160 --> 00:42:23,913 Det er ikke engang Schenectady. 340 00:42:24,040 --> 00:42:28,113 Jeg skal v�k herfra, f�r jeg bliver sindssyg. 341 00:42:29,160 --> 00:42:31,469 Det har vi jo talt om. 342 00:42:31,600 --> 00:42:37,038 Jeg har t�nkt over det. Vi kunne flytte til Greenwich Village. 343 00:42:37,160 --> 00:42:43,110 Vi m� indse, at jeg mangler fire �r p� college, f�r vi kan gifte os. 344 00:42:43,240 --> 00:42:46,437 Vi beh�ver ikke at gifte os. 345 00:42:49,640 --> 00:42:53,394 Du er virkelig sk�r. Ved du godt det? 346 00:42:53,520 --> 00:42:56,080 Jeg mener det. 347 00:43:16,240 --> 00:43:22,031 -Hvad laver l i min bil? -Vi diskuterer efterkrigsplaner. 348 00:43:25,280 --> 00:43:30,718 -Sp�rg dumt og f� et dumt svar. -Undskyld, mr Boylan. 349 00:43:30,840 --> 00:43:34,515 -Kender vi hinanden? -Min mor arbejder for Dem. 350 00:43:34,640 --> 00:43:39,156 -P� l�nningskontoret. -Ja, jeg tror, jeg kender hende. 351 00:43:39,280 --> 00:43:43,159 �rlig talt, s� kommer jeg ikke s� tit p� fabrikken. 352 00:43:43,280 --> 00:43:48,400 -Den g�r mig deprimeret. -Ja, og alle andre. 353 00:43:48,520 --> 00:43:52,911 Jeg ville ikke forstyrre. Jeg skulle bare hente whisky. 354 00:43:53,040 --> 00:43:55,793 Vil du tage den i handskerummet? 355 00:43:55,920 --> 00:44:00,869 Jeg kan affinde mig med krigen, men ikke med dens h�slige spr�jt. 356 00:44:01,000 --> 00:44:06,313 Der er vist en lille kop i l�deretuiet. 357 00:44:06,440 --> 00:44:09,830 Jeg hedder Julie, og det er Rudy Jordache. 358 00:44:09,960 --> 00:44:15,034 -Du spiller godt, Jordache. -Tak. 359 00:44:15,160 --> 00:44:18,232 Fort�l mig hvad l synes om whiskyen. 360 00:44:18,360 --> 00:44:22,069 Den har lagret, siden Noah l� i vuggen. 361 00:44:37,000 --> 00:44:42,916 Her, man kan ikke flyve med kun en vinge. 362 00:44:43,040 --> 00:44:48,717 Nej tak. Jeg skal ind og spille igen. 363 00:44:49,640 --> 00:44:51,631 S� senere, m�ske. 364 00:44:51,760 --> 00:44:57,471 Hvis l f�r brug for et lift, vil jeg gerne k�re jer hjem. 365 00:44:57,600 --> 00:45:02,151 -Tak. -Det er p�nt af Dem. Vi ses senere. 366 00:45:09,720 --> 00:45:14,589 Her kommer Glenn Millers hit ''l Love You For Sentimental Reasons''. 367 00:45:14,720 --> 00:45:20,238 -Sk�l for dit f�rste hit, Jordache. -Jeg skal ikke v�re musiker. 368 00:45:20,360 --> 00:45:23,796 Hvorfor ikke? Du er god nok til at leve af det. 369 00:45:23,920 --> 00:45:26,878 -Det vil jeg ikke n�jes med. -Hvad? 370 00:45:27,000 --> 00:45:31,551 At kunne ''leve''. At skulle vende hver en krone. Jeg vil mere. 371 00:45:31,680 --> 00:45:36,310 Det er den indstilling, der g�r USA til et fantastisk land. 372 00:45:36,440 --> 00:45:40,513 Grin De bare, men det er ikke spor morsomt at v�re fattig. 373 00:45:40,640 --> 00:45:46,670 -Undskyld, jeg mente det ikke s�dan. -Heller ikke jeg. 374 00:45:47,720 --> 00:45:50,632 Tror du, at penge g�r en lykkelig? 375 00:45:50,760 --> 00:45:54,196 Aner det ikke, men jeg vil gerne finde ud af det. 376 00:45:54,320 --> 00:45:57,198 Det tror jeg ogs�, at du kommer til. 377 00:45:57,320 --> 00:46:03,031 Hvis du var et firma, ville jeg k�be aktier uden at bet�nke mig. 378 00:46:03,160 --> 00:46:08,678 -Du skal vel p� college? -Ja, kender De Whitby? 379 00:46:08,800 --> 00:46:11,712 -Ja. -Jeg har s�gt om stipendium der. 380 00:46:11,840 --> 00:46:17,233 -F�r du det? -Det er det store sp�rgsm�l. 381 00:46:17,360 --> 00:46:20,318 Sig til hvis du f�r problemer med Whitby. 382 00:46:20,440 --> 00:46:24,991 -M�ske kan jeg tr�kke i tr�dene. -Tak. 383 00:46:25,120 --> 00:46:29,318 -Ja, mange tak. -Sagde jeg noget dumt? 384 00:46:29,440 --> 00:46:33,718 Nej, men jeg pr�ver at f� ham til at flytte til New York med mig. 385 00:46:33,840 --> 00:46:37,594 Pragtfuldt! F�r l brug for hushj�lp? 386 00:46:37,720 --> 00:46:42,555 -Jeg er ogs� god til korttrick. -Hun laver bare sjov. 387 00:46:42,680 --> 00:46:45,319 Det er jeg ked af at h�re. 388 00:46:45,440 --> 00:46:51,117 -Hvilken vej skal vi? -Til venstre. Julie skal f�rst af. 389 00:47:02,200 --> 00:47:05,476 -Jeg er straks tilbage. -Det haster ikke. 390 00:47:10,080 --> 00:47:12,594 Hov. Julie? 391 00:47:12,720 --> 00:47:16,872 -Julie? Hvad er der? -Sommetider hader jeg dig! 392 00:47:17,000 --> 00:47:20,629 Hov, spol lige tilbage. Hvad har jeg gjort? 393 00:47:20,760 --> 00:47:24,594 Jeg har brugt hele ugerationen p� en skinkesteg! 394 00:47:24,720 --> 00:47:28,508 Tag det roligt, vi skulle n�dig v�kke din mor. 395 00:47:28,640 --> 00:47:34,590 Har du glemt, at min mor er i Poughkeepsie? 396 00:47:34,720 --> 00:47:37,188 Jeg troede ikke, du mente det. 397 00:47:38,880 --> 00:47:41,474 Glem det! Han venter p� dig. 398 00:47:41,600 --> 00:47:45,115 Det er ikke noget, man s�dan bare lige g�r. 399 00:47:45,240 --> 00:47:49,677 Det er ikke noget, du g�r overhovedet! 400 00:47:49,800 --> 00:47:52,189 -Julie! -Forsvind herfra! 401 00:47:52,320 --> 00:47:56,313 -Godt. Jeg ringer i morgen. -Det beh�ver du ikke. 402 00:47:56,440 --> 00:47:59,159 Godt. S� lader jeg v�re! 403 00:48:52,440 --> 00:48:58,834 -Hej, mor. Var det en god tur? -Aldrig mere. Din moster er gal. 404 00:49:04,720 --> 00:49:09,475 -Skal du nogen steder hen? -Ja. Jeg ved ikke... 405 00:49:11,760 --> 00:49:15,514 M�ske ikke. Vi ses senere. 406 00:49:36,160 --> 00:49:39,277 -Hallo? -Dav, er Julie hjemme? 407 00:49:39,400 --> 00:49:44,997 -Hun er lige g�et. -N�. Tak. 408 00:50:09,360 --> 00:50:11,874 Dav, hvordan g�r det? 409 00:50:14,800 --> 00:50:16,756 Goddag. 410 00:50:18,640 --> 00:50:20,596 Ja, fr�ken? 411 00:50:22,840 --> 00:50:27,868 -K�rer bussen til King's Landing? -Ja, hver dag. Hop ind. 34675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.