All language subtitles for Perfect.Strangers.S07E15.Going.Once.Going.Twice.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:13,414 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:16,417 --> 00:00:19,420 Sometimes you just get a feeling 3 00:00:19,487 --> 00:00:22,490 Like you need some kinda change 4 00:00:23,924 --> 00:00:27,428 No matter what the odds are this time 5 00:00:27,495 --> 00:00:29,663 Nothing's gonna stand in my way 6 00:00:29,730 --> 00:00:33,467 This flame in my heart like a long lost friend 7 00:00:33,534 --> 00:00:37,171 Gives every dark street a light at the end 8 00:00:38,339 --> 00:00:41,842 Standing tall 9 00:00:41,909 --> 00:00:45,213 On the wings of my dream 10 00:00:45,279 --> 00:00:48,316 Rise and fall 11 00:00:48,382 --> 00:00:51,785 On the wings of my dream 12 00:00:51,852 --> 00:00:53,421 The rain and thunder 13 00:00:53,487 --> 00:00:55,123 The wind and haze 14 00:00:55,189 --> 00:00:58,559 I'm bound for better days 15 00:00:58,626 --> 00:01:02,230 It's my life and my dream 16 00:01:02,296 --> 00:01:05,299 And nothing's gonna stop me now 17 00:01:40,834 --> 00:01:42,203 Oh! 18 00:01:46,574 --> 00:01:48,276 Hello... 19 00:01:53,681 --> 00:01:56,750 Cousin, do you think these oranges are scratch 'n' sniff? 20 00:01:59,153 --> 00:02:00,388 Will you stop it? Stop it! 21 00:02:00,454 --> 00:02:03,391 Stop it! Stop it! Stop it! 22 00:02:03,457 --> 00:02:05,359 You begged me to let you come along to this auction 23 00:02:05,426 --> 00:02:08,196 and I said you could come as long as you obeyed the rules. 24 00:02:08,262 --> 00:02:09,263 Now what are the rules? 25 00:02:09,330 --> 00:02:10,731 Don't touch anything, 26 00:02:10,798 --> 00:02:13,133 don't say anything, don't do anything. 27 00:02:14,435 --> 00:02:16,103 Those are the rules. 28 00:02:16,170 --> 00:02:18,572 And a fine set of rules they are. 29 00:02:18,639 --> 00:02:20,874 Oh, look, cousin, wind chimes. 30 00:02:20,941 --> 00:02:25,646 Will you stop it? 31 00:02:25,713 --> 00:02:27,715 Look at all this stuff, cousin. 32 00:02:27,781 --> 00:02:29,250 They're gonna have to move some of this out 33 00:02:29,317 --> 00:02:30,884 if they want to have an auction. 34 00:02:35,823 --> 00:02:39,092 All the worldly goods of the late Howell Thurston 35 00:02:39,159 --> 00:02:41,762 waiting to be sold. 36 00:02:41,829 --> 00:02:44,832 They're gonna sell all of his stuff just because he's late? 37 00:02:48,436 --> 00:02:51,071 That hardly seems fair. Mmm-hmm. 38 00:02:51,138 --> 00:02:52,473 (GASPS) Oh! 39 00:02:52,540 --> 00:02:54,908 No, Balki, he's dead. 40 00:02:54,975 --> 00:02:56,577 Well, if he's dead, 41 00:02:56,644 --> 00:02:58,912 there's a very small chance he'll ever show up. 42 00:03:02,683 --> 00:03:04,117 Now, cousin, look at this. 43 00:03:04,184 --> 00:03:05,653 Now I... I like bronze. Mmm-hmm. 44 00:03:05,719 --> 00:03:09,823 But you know, with bronze 45 00:03:09,890 --> 00:03:10,958 See right there? 46 00:03:11,024 --> 00:03:12,326 (SPITS) 47 00:03:17,231 --> 00:03:19,733 But she has... She was... 48 00:03:19,800 --> 00:03:22,670 Oh, oh, cousin, no, no, no, no. 49 00:03:25,273 --> 00:03:27,741 Cousin, not again. 50 00:03:27,808 --> 00:03:30,210 We're nowhere near any power tools. 51 00:03:30,278 --> 00:03:31,945 Please, listen... 52 00:03:32,012 --> 00:03:33,647 Balki... 53 00:03:33,714 --> 00:03:36,149 Mr. Thurston was a very rich man 54 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 who died without any relatives 55 00:03:38,619 --> 00:03:40,321 and for some reason Mr. Wainwright thought 56 00:03:40,388 --> 00:03:44,157 that this auction would make a very interesting story. 57 00:03:44,224 --> 00:03:46,827 Well, of course, it would make an interesting story. 58 00:03:46,894 --> 00:03:48,462 Auctions always do. 59 00:03:48,529 --> 00:03:50,464 You know, we have auctions on Mypos. 60 00:03:50,531 --> 00:03:54,435 We call them Toejamiki Tomdicari Viciversi Oomh Oomh Gari. 61 00:03:57,938 --> 00:04:01,842 Toejamiki Tomdicari Viciversi Oomh Oomh Gari? 62 00:04:05,346 --> 00:04:09,817 Yes, it means, "One man's socks are another man's mittens." 63 00:04:11,719 --> 00:04:13,421 Fascinating. Hmm. 64 00:04:17,057 --> 00:04:20,494 Oh, cousin. Cousin, look, they have refreshments. 65 00:04:20,561 --> 00:04:25,098 We better... We better get ours now. 66 00:04:25,165 --> 00:04:27,768 (GRUNTS) No! Stop it! Stop it! 67 00:04:27,835 --> 00:04:30,438 Balki, these are not refreshments. 68 00:04:30,504 --> 00:04:32,873 This is wine to be sold. 69 00:04:32,940 --> 00:04:37,311 And it's estimated to be worth over $20,000! 70 00:04:37,378 --> 00:04:40,681 (SCOFFS) You know, a person would have to be out of his mind 71 00:04:40,748 --> 00:04:44,117 to pay $20,000 for a bottle of wine. 72 00:04:44,184 --> 00:04:46,754 Well, it still makes more sense than bottled water. 73 00:04:49,122 --> 00:04:52,059 I mean, that is a concept I will never understand. 74 00:04:54,428 --> 00:04:56,330 We are about to begin. 75 00:04:56,397 --> 00:04:58,499 Please take your seats. 76 00:04:58,566 --> 00:05:01,234 I'd like to help, but my hands are tied. 77 00:05:01,301 --> 00:05:02,870 (BALKI LAUGHING) 78 00:05:06,707 --> 00:05:12,880 The first item to be auctioned 79 00:05:12,946 --> 00:05:14,582 Get out of the city! 80 00:05:15,916 --> 00:05:19,953 We buy our wine at 7-11. Shut up! 81 00:05:20,020 --> 00:05:22,890 Cousin, I... I was wanting... Shut up! Shut up! Shut up! 82 00:05:22,956 --> 00:05:25,158 Or you'll have to wait in the car. 83 00:05:25,225 --> 00:05:26,494 I'll be good. 84 00:05:27,861 --> 00:05:31,432 The minimum bid on this item is $11,000. 85 00:05:32,500 --> 00:05:34,101 Would anyone care to open the bidding? 86 00:05:35,335 --> 00:05:37,538 11,000 Do I have 12? 87 00:05:38,406 --> 00:05:41,041 $12,000. Do I hear 13? 88 00:05:41,108 --> 00:05:43,544 Cousin, why is he pointing at people? 89 00:05:43,611 --> 00:05:45,813 It's a bit confrontational, don't you think? 90 00:05:46,847 --> 00:05:48,982 No, Balki, those people are bidding. 91 00:05:49,049 --> 00:05:51,351 They are not bidding, not one of them 92 00:05:51,419 --> 00:05:53,353 has thrown a pig in the air. 93 00:05:55,022 --> 00:05:59,092 No, Balki, bidding here is a little different than on Mypos. 94 00:05:59,159 --> 00:06:01,829 These people are bidding by making small, little gestures. 95 00:06:01,895 --> 00:06:03,997 Here, watch the man in the red tie. 96 00:06:05,365 --> 00:06:08,101 AUCTIONEER: 14,500. Do I have 15? 97 00:06:08,168 --> 00:06:13,741 Did you see him bid? 98 00:06:13,807 --> 00:06:15,242 15,000. 99 00:06:15,308 --> 00:06:17,645 Do I have 15,500? 100 00:06:17,711 --> 00:06:19,680 You see, every little gesture 101 00:06:19,747 --> 00:06:22,149 tells the auctioneer that you are bidding. 102 00:06:22,215 --> 00:06:23,884 See, the woman in the blue dress 103 00:06:23,951 --> 00:06:26,487 is bidding by tugging on her ear, like this. 104 00:06:26,554 --> 00:06:27,821 15,500! 105 00:06:27,888 --> 00:06:29,490 Do I have 16? 106 00:06:30,658 --> 00:06:32,593 Yeah, I'm sort of an expert in this area. 107 00:06:34,061 --> 00:06:37,064 I once used the men's room at Sotheby's. 108 00:06:39,533 --> 00:06:42,102 AUCTIONEER: 16,000. Do I have 16,500? 109 00:06:42,169 --> 00:06:45,639 There are as many ways to bid as there are people in this room. 110 00:06:45,706 --> 00:06:47,441 You could rub your chin. 111 00:06:47,508 --> 00:06:49,176 You mean like this? 112 00:06:49,242 --> 00:06:50,410 16,500. 113 00:06:50,478 --> 00:06:52,780 Do I have 17? 17? 114 00:06:52,846 --> 00:06:54,548 Or you could scratch your head. 115 00:06:54,615 --> 00:06:56,817 17,000. Do I have 18? 116 00:06:56,884 --> 00:06:59,419 Or you could make a pig nose. 117 00:06:59,487 --> 00:07:01,388 18,000! 118 00:07:01,455 --> 00:07:03,724 Do I have 19? 119 00:07:03,791 --> 00:07:05,358 19? 120 00:07:05,425 --> 00:07:07,695 19,000. Do I have 20? 121 00:07:07,761 --> 00:07:10,764 That was close. Why can't I move? 122 00:07:10,831 --> 00:07:12,432 Because when you made your pig nose 123 00:07:12,500 --> 00:07:14,101 the auctioneer thought you were bidding. 124 00:07:14,167 --> 00:07:17,070 Oh, come on. Give me a line of credit. 125 00:07:18,739 --> 00:07:21,308 He thought I was bidding because I did this? 126 00:07:21,374 --> 00:07:23,477 20,000! Do I have 21,000? 127 00:07:23,544 --> 00:07:25,078 Don't do that. Uh, excuse me! 128 00:07:25,145 --> 00:07:26,880 21,000. 129 00:07:27,815 --> 00:07:30,083 Going once, going twice... 130 00:07:35,656 --> 00:07:37,858 Oh, my Lord! 131 00:07:44,865 --> 00:07:46,800 Cousin, just, just don't move. 132 00:07:46,867 --> 00:07:48,368 Okay, just hold on a second. 133 00:07:48,435 --> 00:07:50,904 Hold on. Hold on, hold on, hold on. 134 00:07:50,971 --> 00:07:54,775 Okay, okay, now, just be, uh, just... 135 00:07:54,842 --> 00:07:57,110 Cousin, cousin, cousin 136 00:07:57,177 --> 00:07:59,479 Come in and walk on the pillows, okay? 137 00:07:59,547 --> 00:08:00,781 Walk on the pillows. 138 00:08:02,015 --> 00:08:03,684 Walk on the pillows. 139 00:08:04,918 --> 00:08:06,353 Walk on the what? Walk on the pillows. 140 00:08:06,419 --> 00:08:08,556 (BOTH GRUNTING) 141 00:08:12,593 --> 00:08:14,695 (PANTING) 142 00:08:14,762 --> 00:08:18,231 Balki, be more careful. 143 00:08:18,298 --> 00:08:20,233 Me be more careful? 144 00:08:20,300 --> 00:08:22,603 I'm the one you made sit on the hood of the car 145 00:08:22,670 --> 00:08:24,504 waving off oncoming traffic. 146 00:08:27,040 --> 00:08:31,144 I'm sorry, but I had to protect the wine. 147 00:08:31,211 --> 00:08:33,814 Well, you could have slowed down when I fell off. 148 00:08:35,448 --> 00:08:36,717 I don't want to argue... Look, cousin... 149 00:08:36,784 --> 00:08:39,386 That always gets you off the hook. 150 00:08:39,452 --> 00:08:40,954 What we're going to do now 151 00:08:41,021 --> 00:08:44,057 is just put the bottle down... 152 00:08:48,161 --> 00:08:50,230 You know what, cousin? On Mypos what we do, we... 153 00:08:50,297 --> 00:08:53,166 Balki, I usually don't care what you do on Mypos. 154 00:08:54,602 --> 00:08:57,070 And today, I care even less. 155 00:09:00,073 --> 00:09:02,009 Well, I was just going to say that on Mypos 156 00:09:02,075 --> 00:09:03,811 we store the bottles on their sides 157 00:09:03,877 --> 00:09:05,312 so that the cork don't dry out. 158 00:09:06,647 --> 00:09:08,281 Oh. 159 00:09:11,518 --> 00:09:13,253 We do that here too. 160 00:09:17,090 --> 00:09:18,525 Would you, would you like to know 161 00:09:18,592 --> 00:09:20,093 what we do with the sacred straw? 162 00:09:20,160 --> 00:09:21,228 No. 163 00:09:27,234 --> 00:09:32,005 All right. Now, where is a good place to keep it? 164 00:09:34,441 --> 00:09:36,176 Cousin! Cousin! Cousin! 165 00:09:46,086 --> 00:09:48,588 (BOTH SIGH) 166 00:09:48,656 --> 00:09:51,792 What's that? 167 00:09:51,859 --> 00:09:53,794 Let's see. No! 168 00:10:02,035 --> 00:10:04,504 All right. That's it. 169 00:10:04,571 --> 00:10:07,708 We are not letting this bottle out of our hands 170 00:10:07,775 --> 00:10:10,210 until we find a safe place to put it. 171 00:10:12,079 --> 00:10:13,380 Oh! 172 00:10:15,816 --> 00:10:17,951 Will you stop it? 173 00:10:19,820 --> 00:10:21,955 Don't do that. 174 00:10:23,957 --> 00:10:25,192 Hey! Oh! 175 00:10:27,695 --> 00:10:30,397 You know what we can do? 176 00:10:30,463 --> 00:10:32,666 and maybe they'll have an idea where we can put it. 177 00:10:32,733 --> 00:10:34,868 Balki, if Jennifer finds out 178 00:10:34,935 --> 00:10:37,671 I paid $21,000 for a bottle of wine 179 00:10:37,738 --> 00:10:39,873 she will kill me for being stupid. 180 00:10:39,940 --> 00:10:42,042 If she was going to kill you for being stupid 181 00:10:42,109 --> 00:10:44,244 you would have been dead long ago. 182 00:10:46,646 --> 00:10:48,381 (INAUDIBLE) 183 00:10:52,052 --> 00:10:54,621 What I mean is we are not going to tell Jennifer 184 00:10:54,688 --> 00:10:56,256 anything about this. 185 00:10:56,323 --> 00:10:58,525 What we have to do is find a safe place 186 00:10:58,591 --> 00:11:00,227 to hide the wine for the weekend. 187 00:11:00,293 --> 00:11:02,429 The auction is continuing on Monday. 188 00:11:02,495 --> 00:11:05,432 We will take the wine back and resell it. 189 00:11:05,498 --> 00:11:09,369 And you will have successfully deceived your wife yet again. 190 00:11:10,704 --> 00:11:12,239 Exactly. 191 00:11:14,674 --> 00:11:16,343 Oh, I've got it! 192 00:11:16,409 --> 00:11:18,611 We'll hide the wine in the liquor cabinet. 193 00:11:18,678 --> 00:11:20,981 Cousin, you are a genius! 194 00:11:21,048 --> 00:11:22,983 Ooh! Ooh! 195 00:11:23,050 --> 00:11:26,286 Balki! Don't do that! Cousin, okay. 196 00:11:28,421 --> 00:11:31,591 All right, just help me get the wine over to the liquor cabinet. 197 00:11:31,658 --> 00:11:34,227 Okay? Fine. Fine. Okay. 198 00:11:34,294 --> 00:11:35,896 And everything's going to be just honki-doriki. 199 00:11:35,963 --> 00:11:38,631 All right, carefully, carefully. 200 00:11:38,698 --> 00:11:41,334 Okay. All right, I got it. Okay. And then right there. 201 00:11:41,401 --> 00:11:42,970 Got it. Got it. Okay? I've got this one. 202 00:11:43,036 --> 00:11:46,006 I've got this one. I've got this one. 203 00:11:46,073 --> 00:11:47,875 And then I... Okay? Okay. Okay, good. 204 00:11:47,941 --> 00:11:50,477 And then this one right here. We're doin' fine. 205 00:11:50,543 --> 00:11:51,812 (YELPS) 206 00:11:53,146 --> 00:11:54,581 All right, all right! No, no, no! 207 00:11:54,647 --> 00:11:56,683 Okay, okay, you walk, I'll move the pillows, okay? 208 00:11:56,750 --> 00:11:58,986 Okay. One foot at a time. 209 00:11:59,052 --> 00:12:01,822 Take a step. Take a step. Okay. All right. 210 00:12:01,889 --> 00:12:04,958 Take, take it easy. Take it easy. 211 00:12:05,025 --> 00:12:07,094 Next foot. Good! Good! All right. All right. 212 00:12:07,160 --> 00:12:09,629 I got you, I got you! 213 00:12:09,696 --> 00:12:11,765 Careful! Careful! Okay, okay, okay, okay. 214 00:12:11,832 --> 00:12:13,400 Next step. You got it. Okay. Okay. 215 00:12:13,466 --> 00:12:15,335 Okay, okay, fine. All right, all right. 216 00:12:15,402 --> 00:12:17,838 Oh, oh, oh. Careful! Careful! 217 00:12:17,905 --> 00:12:19,773 Okay, here we go. All right. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 218 00:12:19,840 --> 00:12:21,942 All right. Move back. Okay. 219 00:12:22,009 --> 00:12:24,912 Okay. Okay, all right. 220 00:12:24,978 --> 00:12:26,914 Where's the wine? 221 00:12:26,980 --> 00:12:28,248 Right over there. 222 00:12:28,315 --> 00:12:30,517 It's right here. Here. No! Oh! 223 00:12:34,021 --> 00:12:35,956 BOTH: Don't do that. 224 00:12:37,290 --> 00:12:40,760 Okay, here, hold this. Um, all right. 225 00:12:40,828 --> 00:12:42,796 No one ever goes in the liquor cabinet. 226 00:12:42,863 --> 00:12:44,364 The only thing in here is an old bottle 227 00:12:44,431 --> 00:12:46,333 of Creme de Menthe my brother Billy gave me 228 00:12:46,399 --> 00:12:47,801 for a wedding present. 229 00:12:47,868 --> 00:12:49,402 You know, this still steams me. 230 00:12:49,469 --> 00:12:50,703 No thought went into this gift. 231 00:12:50,770 --> 00:12:52,372 (PANTING) 232 00:12:52,439 --> 00:12:54,875 It's the same bottle I gave him for his birthday. 233 00:12:56,409 --> 00:12:59,379 All right, give me the wine. 234 00:12:59,446 --> 00:13:01,381 Where's the wine? Right here. 235 00:13:01,448 --> 00:13:03,616 (GRUNTING) 236 00:13:03,683 --> 00:13:07,787 BOTH: Don't do that. 237 00:13:07,855 --> 00:13:09,990 Not any more. 238 00:13:14,494 --> 00:13:15,562 All right, now... 239 00:13:18,298 --> 00:13:22,903 We'll just hide the key right here. 240 00:13:22,970 --> 00:13:24,171 (KEY CLANKS) 241 00:13:25,338 --> 00:13:27,307 It would take a psychic to find that key. 242 00:13:27,374 --> 00:13:31,511 Well, when he gets here, 243 00:13:31,578 --> 00:13:34,181 of this year's Mypos Fertilizer Festival. 244 00:13:36,149 --> 00:13:37,951 Mypos Fertilizer Festival? 245 00:13:38,018 --> 00:13:42,789 Yes, it's next week. 246 00:13:42,856 --> 00:13:45,993 ...and, uh, traditionally the whole island then plays 247 00:13:46,059 --> 00:13:47,995 Pin The Fly On The Dungheap. 248 00:13:52,065 --> 00:13:54,201 (THUNDER RUMBLING) 249 00:14:03,310 --> 00:14:05,678 That was a good idea you had about these raincoats. 250 00:14:05,745 --> 00:14:08,048 You know, we should wear them every time it rains. 251 00:14:10,850 --> 00:14:12,285 Okay. 252 00:14:12,352 --> 00:14:13,887 Uh, you know, the boys will be home soon. 253 00:14:13,954 --> 00:14:15,889 We'd better get dinner started. 254 00:14:18,191 --> 00:14:20,060 Oh, I hope Balki likes the beef burgundy dinner 255 00:14:20,127 --> 00:14:21,394 I'm making tonight. 256 00:14:21,461 --> 00:14:25,999 Well, you know what they say, Mary Anne. 257 00:14:26,066 --> 00:14:27,134 I don't know about that. 258 00:14:27,200 --> 00:14:28,535 My uncle had a triple bypass 259 00:14:28,601 --> 00:14:30,537 and they went right through his chest. 260 00:14:34,641 --> 00:14:37,510 Were you ever on a flight where they lost cabin pressure? 261 00:14:39,179 --> 00:14:41,314 Oh, lots of times. 262 00:14:43,083 --> 00:14:44,517 Oh, I forgot to get the wine! 263 00:14:44,584 --> 00:14:46,419 We're gonna have to go back out in the rain. 264 00:14:46,486 --> 00:14:48,355 Oh, maybe not, uh, Larry's brother, Billy 265 00:14:48,421 --> 00:14:50,623 gave us a bottle of something for our wedding. 266 00:14:56,629 --> 00:14:59,299 Well, that's funny, the liquor cabinet is locked 267 00:14:59,366 --> 00:15:01,301 and I have no idea where the key is. 268 00:15:09,977 --> 00:15:11,711 How did you know where it was? 269 00:15:11,778 --> 00:15:13,246 I don't know. 270 00:15:14,982 --> 00:15:17,017 Sometimes these things just come to me. 271 00:15:20,420 --> 00:15:23,356 I also know that someone named Machdala 272 00:15:23,423 --> 00:15:25,158 is going to be crowned queen of something 273 00:15:25,225 --> 00:15:27,527 called the Fertilizer Festival. 274 00:15:31,298 --> 00:15:34,968 Ah! We're in luck! We don't have to go back out in the rain. 275 00:15:35,035 --> 00:15:37,904 Wow, this wine is really old! 276 00:15:37,971 --> 00:15:39,639 I hope it's still good enough to cook with! 277 00:15:54,387 --> 00:15:56,423 Mmm. Mmm! 278 00:16:02,429 --> 00:16:04,931 Mary Anne, this is the best food I've ever had 279 00:16:04,998 --> 00:16:06,499 without pig parts. 280 00:16:08,068 --> 00:16:09,902 Thank you, Balki. 281 00:16:09,969 --> 00:16:11,538 Balki's right, it tastes great. 282 00:16:11,604 --> 00:16:13,206 Less filling. 283 00:16:15,175 --> 00:16:16,843 What exactly is in it? 284 00:16:16,909 --> 00:16:19,279 Oh, it's just beef simmered in a red wine sauce. 285 00:16:19,346 --> 00:16:21,981 Oh! Mmm. 286 00:16:22,049 --> 00:16:23,983 We forgot to buy the wine. 287 00:16:24,051 --> 00:16:26,286 (BOTH CHUCKLE) 288 00:16:26,353 --> 00:16:28,288 But we looked around and found some. 289 00:16:33,093 --> 00:16:35,228 (BOTH SCREAMING) 290 00:16:40,967 --> 00:16:42,702 You were right. Too much pepper. 291 00:16:44,804 --> 00:16:47,207 Cousin, cousin, cousin, cousin, it's okay. Everything's okay. 292 00:16:47,274 --> 00:16:48,775 The cabinet is still locked. 293 00:16:48,841 --> 00:16:50,643 (PANTING) 294 00:16:50,710 --> 00:16:53,713 Larry, why do you have the liquor cabinet locked? 295 00:16:57,050 --> 00:16:58,285 and an old bottle of wine. 296 00:16:58,351 --> 00:16:59,819 You found the wine? 297 00:16:59,886 --> 00:17:00,887 BOTH: They found the wine! 298 00:17:00,953 --> 00:17:03,090 Oh, God! Oh, God! Oh, God! 299 00:17:03,156 --> 00:17:05,625 Mary Anne, how could you cook 300 00:17:05,692 --> 00:17:08,195 with a bottle of wine from the liquor cabinet? 301 00:17:09,296 --> 00:17:11,231 This is all your fault! 302 00:17:11,298 --> 00:17:14,101 How could you let me hide the wine in the liquor cabinet? 303 00:17:14,167 --> 00:17:16,002 Excuse me, it was your idea 304 00:17:16,069 --> 00:17:18,338 to hide the wine in the liquor cabinet! 305 00:17:19,806 --> 00:17:21,674 And it was also your idea to put the key in the vase! 306 00:17:21,741 --> 00:17:24,111 I never should have let you go to the auction to begin with. 307 00:17:24,177 --> 00:17:28,248 You are nothing but trouble. 308 00:17:28,315 --> 00:17:30,383 We welcome you to Munchkinland. 309 00:17:30,450 --> 00:17:33,953 Guys. She didn't cook with the wine. 310 00:17:34,020 --> 00:17:37,590 BOTH: Oh! 311 00:17:37,657 --> 00:17:39,692 We couldn't find a corkscrew so we went next door 312 00:17:39,759 --> 00:17:41,761 and borrowed some wine from the Finleys. 313 00:17:41,828 --> 00:17:46,065 Why are you acting so crazy over an old bottle of wine? 314 00:17:46,133 --> 00:17:48,635 (STAMMERING) Well, uh, Jen, it's simple. 315 00:17:48,701 --> 00:17:52,372 Uh, went to an auction, Balki made a pig nose 316 00:17:52,439 --> 00:17:55,108 and I bought a bottle of wine for $21,000. 317 00:17:55,175 --> 00:17:56,676 (GASPS) 318 00:17:56,743 --> 00:17:58,278 Okay. 319 00:18:02,482 --> 00:18:05,051 But I admit we did something stupid, 320 00:18:05,118 --> 00:18:08,155 but everything is going to be okay. 321 00:18:08,221 --> 00:18:10,123 We did something stupid? 322 00:18:18,131 --> 00:18:20,099 $20,000? 323 00:18:20,167 --> 00:18:21,501 Mmm-hmm. 324 00:18:27,740 --> 00:18:28,908 AUCTIONEER: $40,000. 325 00:18:28,975 --> 00:18:31,278 Going once, going twice... 326 00:18:32,011 --> 00:18:34,914 Sold for $40,000. 327 00:18:34,981 --> 00:18:36,015 Did you hear that, Balki? 328 00:18:36,082 --> 00:18:37,784 $40,000 for a necklace. 329 00:18:37,850 --> 00:18:39,219 What a waste of money. 330 00:18:39,286 --> 00:18:40,753 Well, you could say that again. 331 00:18:40,820 --> 00:18:42,322 They could have bought two bottles 332 00:18:42,389 --> 00:18:44,324 of your wine for that much money. 333 00:18:45,525 --> 00:18:47,194 Our next item is this very fine bottle 334 00:18:47,260 --> 00:18:50,763 of 1811 Chateau Lefite Bordeaux. 335 00:18:50,830 --> 00:18:54,534 We are asking an opening bid of $11,000. 336 00:18:54,601 --> 00:18:56,369 We have got to get $21,000 337 00:18:56,436 --> 00:18:58,671 for this bottle of wine or I am a dead man. 338 00:18:59,706 --> 00:19:02,041 Cousin, Jennifer won't kill you. 339 00:19:02,108 --> 00:19:04,244 She'll leave you, but she won't kill you. 340 00:19:05,512 --> 00:19:08,181 I have 11,000. Do I have 12? 341 00:19:08,248 --> 00:19:10,317 Do I have $12,000? 342 00:19:10,383 --> 00:19:12,519 12? Do I have 12? 343 00:19:16,389 --> 00:19:18,325 13,000. Is there 14? 344 00:19:20,560 --> 00:19:23,263 Balki, this isn't going as well as I thought. 345 00:19:23,330 --> 00:19:24,697 I'm going to have to do something. 346 00:19:25,798 --> 00:19:28,668 14,000. Is there 15? 347 00:19:28,735 --> 00:19:31,338 Cousin, what are you doing? You're bidding on the wine? 348 00:19:31,404 --> 00:19:32,939 You already own the wine! 349 00:19:33,005 --> 00:19:35,475 Balki, there's only one other person bidding. 350 00:19:35,542 --> 00:19:37,277 I'm just trying to get the price up to $21,000 351 00:19:37,344 --> 00:19:39,312 so I don't lose any money. 352 00:19:39,379 --> 00:19:41,180 15,000. Do I hear 16? 353 00:19:41,248 --> 00:19:42,349 16,000. 354 00:19:42,415 --> 00:19:44,083 17. Is there 18? 355 00:19:44,150 --> 00:19:46,386 18. 19 anyone? 356 00:19:46,453 --> 00:19:48,288 19. Do I have twenty thou... 357 00:19:48,355 --> 00:19:50,290 $20,000. 358 00:19:50,357 --> 00:19:52,892 $21,000. Yes! Yes! 359 00:19:52,959 --> 00:19:54,361 Do I hear 22? 360 00:19:55,295 --> 00:19:57,196 $22,000. 361 00:19:57,264 --> 00:19:58,265 Do I hear 23? 362 00:19:58,331 --> 00:20:01,100 Balki, what are you doing? 363 00:20:01,167 --> 00:20:02,869 in the excitement of the moment. 364 00:20:02,935 --> 00:20:07,340 Well, don't move. 365 00:20:07,407 --> 00:20:09,576 Do I have 24? No, no. 366 00:20:09,642 --> 00:20:11,143 The bidding stands at 23,000. 367 00:20:11,210 --> 00:20:16,683 Balki, he stopped bidding. 368 00:20:16,749 --> 00:20:17,750 (GRUNTING) 369 00:20:19,151 --> 00:20:21,488 I have $23,000. 370 00:20:21,554 --> 00:20:23,323 Are there any further bids? 371 00:20:23,390 --> 00:20:27,460 What have you done? 372 00:20:27,527 --> 00:20:29,896 I think I can help your problem. 373 00:20:29,962 --> 00:20:31,564 23,000, going once. 374 00:20:31,631 --> 00:20:33,733 23,000, going twice. 375 00:20:35,034 --> 00:20:37,136 24,000! 376 00:20:37,203 --> 00:20:39,272 24,000. Do I hear 25? 377 00:20:40,307 --> 00:20:43,676 Do I hear 25? 378 00:20:43,743 --> 00:20:45,244 Oh, Leo. 379 00:20:45,312 --> 00:20:47,314 For me. 380 00:20:47,380 --> 00:20:49,115 (CHUCKLES) Well... 381 00:20:49,181 --> 00:20:52,218 Of course, my dear. 24,000. 382 00:20:52,285 --> 00:20:54,721 All right, Balki, stay very, very still. 383 00:20:54,787 --> 00:20:58,825 24,000 going once, going twice... 384 00:20:58,891 --> 00:21:00,960 Sold for $24,000. 385 00:21:01,628 --> 00:21:02,862 Yes! Yes! 386 00:21:04,997 --> 00:21:08,701 Our next item is this 17th century snuff box. 387 00:21:08,768 --> 00:21:11,170 Cousin, can I move now? Yes. 388 00:21:11,237 --> 00:21:13,740 Shall we open the bidding at 32,000? 389 00:21:14,674 --> 00:21:17,644 32,000. 33,000! 390 00:21:17,710 --> 00:21:20,112 34, 35... 391 00:21:20,179 --> 00:21:21,681 36,000! 392 00:21:21,748 --> 00:21:23,115 $37,000! 393 00:21:23,182 --> 00:21:24,751 Thirty-eight thous... 394 00:21:24,817 --> 00:21:26,218 39,000... 395 00:21:26,285 --> 00:21:27,520 $40,000! 396 00:21:37,096 --> 00:21:38,297 How'd it go, Larry? 397 00:21:38,365 --> 00:21:44,404 Well, we sold the wine for $24,000. 398 00:21:44,471 --> 00:21:47,540 But you only paid $21,000. 399 00:21:47,607 --> 00:21:49,742 That means you made... 400 00:21:52,979 --> 00:21:54,814 ...a lot of money! 401 00:21:58,851 --> 00:22:01,454 so we really didn't end up with very much. 402 00:22:01,521 --> 00:22:05,458 And Balki saw something he couldn't live without. 28185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.