Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,637
Sorry dat ik dit nu pas zeg.
lk ben je vader.
2
00:00:07,560 --> 00:00:08,913
Stil maar.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,516
Dit vormt het begin
van een hele nieuwe wijk...
4
00:00:12,680 --> 00:00:16,116
en een enorme investering
in Norskov's toekomst.
5
00:00:16,280 --> 00:00:21,832
lk geef de spade aan nummer 98 van de
Norskov White Hawks, Oliver Bondesen.
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,718
Vond je dat ik doordramde?
-Niet doen.
7
00:00:26,520 --> 00:00:31,753
lk moet gewoon niet blijven denken
aan hoe anders alles had kunnen zijn.
8
00:00:33,480 --> 00:00:36,517
Het kost je niets extra.
Geef me een paar gram.
9
00:00:36,680 --> 00:00:40,639
Wil je de Zweden bedonderen?
-Nee, die krijgen hun spul.
10
00:00:43,480 --> 00:00:45,550
Jij zit er het dichtst bij.
11
00:00:56,000 --> 00:01:00,357
Hij is al weg.
-En Winther, staat die nu buitenspel?
12
00:01:00,520 --> 00:01:04,559
Misschien neemt hij nu wel
direct contact op met Koskinen.
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,152
Hallo, Tom.
-Claudia.
14
00:01:08,320 --> 00:01:11,710
Vraag Tom toch een keer te eten bij ons.
15
00:02:59,040 --> 00:03:01,429
Voel je je al wat beter, Jacob?
16
00:03:07,760 --> 00:03:10,718
Heb je ons iets te vertellen?
17
00:03:12,320 --> 00:03:15,278
Heeft iemand je een beentje gelicht?
18
00:03:18,520 --> 00:03:21,990
Je bent een goede vent, Jacob.
Dit baart me zorgen.
19
00:03:22,160 --> 00:03:27,280
Je kunt zo niet veel betekenen
voor je zoon of je kersverse vrouw.
20
00:03:31,200 --> 00:03:33,634
Kun je ons geen naam geven?
21
00:04:16,280 --> 00:04:19,511
ls Reese nog niet terug?
-Nee. Anders heeft gepost.
22
00:04:19,680 --> 00:04:24,754
lk heb Ulla gevraagd een camera op
te hangen. Dan zien we hem aankomen.
23
00:04:26,200 --> 00:04:27,758
We gaan naar pappa.
24
00:04:30,360 --> 00:04:33,079
Hallo, Lisbeth.
-Hallo.
25
00:04:34,960 --> 00:04:38,236
Niet zo mooi, wat Jacob overkomen is.
-Tja.
26
00:04:39,560 --> 00:04:42,597
ls hij echt van de trap gevallen?
27
00:04:42,760 --> 00:04:45,558
Ja.
-Lisbeth.
28
00:04:47,040 --> 00:04:50,237
lk geloof dat het in de haven is gebeurd.
29
00:04:51,560 --> 00:04:57,237
Als je ons vertelt welke trap het was,
dan kunnen we herhaling voorkomen.
30
00:04:57,400 --> 00:05:00,676
Of dat andere mensen zo'n val maken.
31
00:05:01,760 --> 00:05:03,352
lk weet van niks.
32
00:05:06,200 --> 00:05:09,590
Bel ons als je iets te binnen schiet.
33
00:05:12,280 --> 00:05:15,192
Kom, we gaan pappa opzoeken.
34
00:05:16,600 --> 00:05:19,353
Dat was echt tijdverspilling.
35
00:05:30,280 --> 00:05:33,955
Met Tom.
-Alles kits onder de rits?
36
00:05:34,120 --> 00:05:39,592
Prima. En hoe is het met jou?
-lk nodig je uit voor een mannenavondje.
37
00:05:41,680 --> 00:05:45,719
Wanneer?
-Morgen. lk stuur m'n twee meisjes weg.
38
00:05:45,880 --> 00:05:51,273
Alleen jij, ik, Martin en Oliver.
Om het ijs tussen die twee te breken.
39
00:05:51,880 --> 00:05:56,396
Ok�. Goed, dan zie ik je morgen.
-Okido.
40
00:05:56,560 --> 00:05:59,472
'De politie is mijn lieveling.
41
00:05:59,640 --> 00:06:03,792
Tenminste, na rabarber-moes.'
42
00:06:06,200 --> 00:06:09,590
Dat is lekker.
Maken we dat van de zomer weer?
43
00:06:09,760 --> 00:06:13,355
Willen jullie morgen niet
naar een vriendin toe?
44
00:06:13,520 --> 00:06:17,513
Naar Camilla.
-Ja. lk wou de jongens uitnodigen.
45
00:06:17,680 --> 00:06:21,992
O ja? Nou, dat moet dan maar.
-Ja.
46
00:06:22,160 --> 00:06:26,950
'Ze liep de agenten tegemoet
met een grote glimlach op haar gezicht.'
47
00:06:27,120 --> 00:06:30,157
Met een grote glimlach.
48
00:06:30,320 --> 00:06:33,312
Dag.
-Dag, schat. Tot vanavond.
49
00:07:34,720 --> 00:07:37,757
Tom voor Anders.
-Zeg het maar.
50
00:07:39,080 --> 00:07:41,116
Hij is hier niet geweest.
51
00:07:42,880 --> 00:07:45,872
Zijn jullie er klaar voor?
-Jazeker.
52
00:07:47,000 --> 00:07:48,718
Begrepen.
53
00:07:54,160 --> 00:07:58,790
Alleen de camera nog wat bijdraaien.
-Mooi.
54
00:08:15,720 --> 00:08:19,713
Tom, een pakketje
van de Zweedse politie voor je.
55
00:08:19,880 --> 00:08:23,634
Uit Stockholm?
-Koskinen's dossier uit Puerto Ban�s.
56
00:08:23,800 --> 00:08:28,715
Transcripties van hun afluistersessies
en de audiobestanden.
57
00:08:29,680 --> 00:08:32,478
Jij hebt ze liever uitgeprint?
-Graag.
58
00:08:36,880 --> 00:08:42,637
Denk je dat Reese er misschien bij was?
-Ja. Of eh... Ja.
59
00:08:43,360 --> 00:08:45,555
Of wat? lets specifieks?
60
00:08:47,000 --> 00:08:50,037
Nee. Alleen kijken of er een verband is.
61
00:08:52,280 --> 00:08:53,872
Ok�.
62
00:08:59,400 --> 00:09:02,153
Kom op. Voorzet. Schiet.
63
00:09:08,120 --> 00:09:11,430
Jullie passes en voorzetten
lijken nergens op.
64
00:09:11,600 --> 00:09:15,752
Van enige mandekking is geen sprake.
Nog een keer, heren.
65
00:09:17,960 --> 00:09:22,238
Dus je had me wel gezien?
Gefeliciteerd met je overwinning.
66
00:09:23,160 --> 00:09:28,154
lk speelde beroerd.
-Nou en? Zolang jullie maar winnen.
67
00:09:28,320 --> 00:09:32,074
Slecht spelen en verliezen,
dat is pas beroerd.
68
00:09:33,120 --> 00:09:35,031
Dat is wel zo.
69
00:09:36,480 --> 00:09:41,679
Het spijt me dat het een beetje genant
werd, bij die receptie.
70
00:09:44,400 --> 00:09:49,599
Een beetje wel, ja.
-lk had je er niet zo uit moeten pikken.
71
00:09:53,160 --> 00:09:57,073
Bondy wil morgenavond
een mannenavondje houden.
72
00:09:57,240 --> 00:10:00,869
Jij en ik en Tom.
Zou je dat leuk vinden?
73
00:10:01,040 --> 00:10:04,749
Nou en of.
-Mooi. Dan zie ik je na de training.
74
00:10:07,960 --> 00:10:10,793
Er is nog iets dat ik je wou vertellen.
75
00:10:10,960 --> 00:10:14,157
Weet je nog dat Jackie en ik
gaan adopteren?
76
00:10:14,320 --> 00:10:20,031
We wachten al anderhalf jaar.
Er komt nu een kindje uit Zuid-Afrika.
77
00:10:20,200 --> 00:10:25,320
Dat betekent heel veel voor Jackie,
en voor mij natuurlijk ook. Maar...
78
00:10:26,560 --> 00:10:28,994
Maar nu heb ik ook jou.
79
00:10:30,440 --> 00:10:35,514
Maar ik kan het nu moeilijk afzeggen.
-Wat heb ik daarmee te maken?
80
00:10:35,680 --> 00:10:41,312
Als onze relatie openbaar wordt, gaat
de adoptie-instantie ons re�valueren.
81
00:10:41,480 --> 00:10:46,918
Dus als jij het ok� vindt, maken we
het pas bekend als het kindje hier is.
82
00:10:47,080 --> 00:10:50,356
Prima.
-Maar als je wilt, zeggen we het nu.
83
00:10:50,520 --> 00:10:53,114
Dat maakt mij echt niet uit.
84
00:10:57,760 --> 00:11:00,433
Tot morgenavond dan.
-Ja.
85
00:12:07,320 --> 00:12:09,788
Goeiemorgen.
-Morgen.
86
00:12:15,080 --> 00:12:18,868
Die Koskinen klinkt wel
als een rokkenjager.
87
00:12:19,600 --> 00:12:24,754
Hoe doen die eikels dat? Zelfs de
grootste sukkel barst van de vrouwen.
88
00:12:26,000 --> 00:12:30,835
lk heb er wel eens twee tegelijk gehad,
maar nooit zoiets als dit.
89
00:12:32,280 --> 00:12:38,469
Wat trekt ze zo? ls het de spanning,
het geld, de drugs, de roekeloosheid?
90
00:12:38,640 --> 00:12:43,430
ls het de roekeloosheid? Misschien
moet jij wat roekelozer worden.
91
00:12:45,120 --> 00:12:47,873
Aangezien je geen vriendin hebt.
92
00:12:52,720 --> 00:12:57,316
lk heb je iets niet verteld.
-Dat weet ik al, van jou en Diana.
93
00:12:57,480 --> 00:12:59,675
Dat is het niet.
94
00:13:02,520 --> 00:13:05,592
lk wil je een paar foto's laten zien.
95
00:13:05,760 --> 00:13:11,118
ln 2006-2007 heeft Bondesen
vakantiehuizen gebouwd. Costa del Sol.
96
00:13:11,280 --> 00:13:16,229
Daar heeft hij toen z'n vrouw Claudia
leren kennen. En Kalle Koskinen.
97
00:13:17,600 --> 00:13:21,798
Diana en Casper kenden Koskinen al
voordat hij hier in de bak zat.
98
00:13:23,560 --> 00:13:26,791
Bondesen.
Je ouwe vriend Casper.
99
00:13:28,760 --> 00:13:32,878
lk heb Jacob Winther en Bondesen
zien discussi�ren...
100
00:13:33,040 --> 00:13:36,077
vlak voordat hij in elkaar werd geslagen.
101
00:13:39,640 --> 00:13:42,598
Dat heb je wel mooi geheim gehouden.
102
00:13:43,640 --> 00:13:46,837
We moeten dit gaan onderzoeken.
-lnderdaad.
103
00:13:47,000 --> 00:13:53,269
En ik hoop dat dit tussen ons kan blijven,
totdat we meer weten.
104
00:13:53,440 --> 00:13:54,793
Natuurlijk.
105
00:13:58,640 --> 00:14:00,119
Hallo.
106
00:14:01,640 --> 00:14:05,235
Het ziet er goed uit.
-Er gebeurt tenminste wat.
107
00:14:06,360 --> 00:14:08,476
Heb je Oliver gister gezien?
108
00:14:08,640 --> 00:14:13,509
De Maple Leafs werden ingemaakt.
-Zonder Gibson hadden ze verloren.
109
00:14:15,680 --> 00:14:20,674
Oliver komt morgen ook.
-Geweldig. Dan gaan we barbecue�n.
110
00:14:20,840 --> 00:14:25,152
En geven we hem tips voor de finale.
-Dat gaan we zeker doen.
111
00:14:25,320 --> 00:14:30,348
Kan ik wat helmen lenen? De pers komt
en ik wou wat foto's laten nemen.
112
00:14:30,520 --> 00:14:32,158
Natuurlijk. Kom maar.
113
00:14:41,840 --> 00:14:43,637
Alsjeblieft.
114
00:14:45,320 --> 00:14:49,279
Blijf wel aan die kant.
We willen geen gewonden hier.
115
00:14:51,280 --> 00:14:56,912
Hoeveel hiervan is gemeentegrond?
-De school is onafhankelijk.
116
00:14:57,080 --> 00:15:02,757
De rest is een combinatie van
gemeentegrond en particulier bezit.
117
00:15:05,240 --> 00:15:08,596
Hier staan we precies
waar de aula gaat komen.
118
00:15:10,360 --> 00:15:15,434
Vanwaar uw speciale interesse
voor deze middelbare school?
119
00:15:15,600 --> 00:15:19,991
Vanwege Norskov's toekomst.
Zonder de jeugd overleven we niet.
120
00:15:20,160 --> 00:15:25,712
Hebt u daar persoonlijke redenen voor?
-We zijn allemaal jong geweest.
121
00:15:26,480 --> 00:15:31,429
Klopt het dat u de vader bent van
de nieuwe White Hawks rechtsbuiten?
122
00:15:33,760 --> 00:15:35,796
Hoe komt u daarbij?
123
00:15:36,840 --> 00:15:38,956
ls het waar?
124
00:15:40,480 --> 00:15:43,836
Zijn dat de dingen
waar jullie over schrijven?
125
00:15:50,800 --> 00:15:56,511
Als ik u een exclusief interview geef,
kan de publicatie dan worden uitgesteld?
126
00:16:02,040 --> 00:16:08,479
lk heb Anders ons vermoeden verteld.
-Mooi. lk geloof dat ik iets heb.
127
00:16:09,560 --> 00:16:13,678
De transcriptie van Koskinen's telefoon,
2 juni 2007.
128
00:16:13,840 --> 00:16:17,515
'Dat bespreek ik nog met El Dan�s.'
-El Dan�s?
129
00:16:17,680 --> 00:16:20,911
Ja. 'De Deen'.
-Laat eens kijken.
130
00:16:21,080 --> 00:16:24,390
Hij noemt El Dan�s
die dag diverse malen.
131
00:16:24,560 --> 00:16:27,199
'Dat bespreek ik nog met El Dan�s.'
132
00:16:27,360 --> 00:16:31,592
'lk heb El Dan�s gesproken.
El Dan�s komt naar het overleg.'
133
00:16:31,760 --> 00:16:35,753
Wie is dat?
-Misschien een van de grote bazen.
134
00:16:35,920 --> 00:16:37,399
En de audio's?
135
00:16:37,560 --> 00:16:41,872
Op 3 juni praat Koskinen met de Fikser.
-Laat eens horen.
136
00:16:45,240 --> 00:16:49,153
Ja?
-De situatie is nog steeds niet opgelost.
137
00:16:49,320 --> 00:16:54,599
Heb je niet begrepen wat ik gezegd heb?
-Ja. lk heb een nieuwe kapitein.
138
00:16:54,760 --> 00:17:00,039
Maar El Dan�s vertrouwt die man niet.
-Maar ik ken hem. Maak je geen zorgen.
139
00:17:00,200 --> 00:17:02,919
El Dan�s vertrouwt hem niet.
140
00:17:07,280 --> 00:17:12,877
Ze zochten een nieuwe kapitein voor
hun schip. Op 2 juni overleg in M�laga.
141
00:17:13,040 --> 00:17:16,874
Koskinen ging zelf varen
en werd gearresteerd in Zweden.
142
00:17:17,040 --> 00:17:21,033
Kan Reese die El Dan�s zijn?
-Nee. Die was toen in Thailand.
143
00:17:21,200 --> 00:17:25,239
En hij lijkt ook geen banden te hebben
met Costa del Sol.
144
00:17:30,000 --> 00:17:34,278
Het zou Casper Bondesen kunnen zijn.
-Zou zomaar kunnen.
145
00:17:53,520 --> 00:17:57,433
Toen Casper bij ons op school kwam,
in de zevende klas...
146
00:17:57,600 --> 00:18:02,958
toen hadden we net huishoudkunde.
We gingen spaghetti bolognese maken.
147
00:18:04,800 --> 00:18:10,716
lk werd naast hem ingedeeld. We zeiden
niet veel, onder het uien snijden.
148
00:18:11,760 --> 00:18:17,835
Toen we ons later voorstelden, zei hij:
'lk dacht dat jij een grietje was.'
149
00:18:18,880 --> 00:18:22,031
Waarom?
-Omdat ik zulk lang haar had.
150
00:18:23,240 --> 00:18:28,678
Dat vond hij echt supergrappig.
Toen bleef hij maar doorkletsen.
151
00:18:28,840 --> 00:18:32,833
En hij at echt alles op. Ook mijn portie.
152
00:18:35,320 --> 00:18:37,595
Toen bleek ook...
153
00:18:39,160 --> 00:18:42,630
dat ze thuis bijna nooit
warm eten kregen.
154
00:18:42,800 --> 00:18:47,476
Dus als we huishoudkunde hadden,
kwam hem dat goed uit.
155
00:19:27,760 --> 00:19:29,716
Morgen.
156
00:19:29,880 --> 00:19:33,953
jong ijshockey-talent
zoon van populaire burgemeester
157
00:19:34,120 --> 00:19:38,193
Goedemorgen, allemaal.
-Morgen. Wist jij dit al?
158
00:19:45,440 --> 00:19:49,752
O, dat. Dan is het nu dus officieel.
-Niet te geloven.
159
00:19:51,040 --> 00:19:55,192
Dat had ik nooit gedacht van Martin.
Ons schoolvoorbeeld.
160
00:19:55,360 --> 00:19:58,750
Hij was zo'n braverik.
-Dat zijn de ergsten.
161
00:19:58,920 --> 00:20:04,916
Hij liet de moeder zitten terwijl hij
met Jackie in de heuvels ging wonen.
162
00:20:05,080 --> 00:20:10,518
Je zou toch meer moraal verwachten.
-Wat zou hij nog meer verbergen?
163
00:20:10,680 --> 00:20:13,717
Hoor jij nu ook bij die kakkerskliek?
164
00:20:15,400 --> 00:20:19,678
Zo is het wel genoeg.
We zijn de sensatiepers niet.
165
00:20:21,120 --> 00:20:25,318
Blijf daar niet zo rondhangen.
Aan het werk. Nu.
166
00:20:32,360 --> 00:20:35,670
Wel verdraaid.
-Probeer het nog eens.
167
00:20:35,840 --> 00:20:40,470
H�, man. Ging niet zo lekker, he?
-Volgende keer beter.
168
00:20:40,640 --> 00:20:43,712
Ha, Oliver.
ls je moeder paardenliefhebber?
169
00:20:43,880 --> 00:20:46,758
Wat heb ik je gezegd? Hou je kop.
170
00:20:46,920 --> 00:20:51,118
ls het waar wat de krant zegt?
Dat Kierkegaard z'n vader is?
171
00:20:51,280 --> 00:20:55,114
Dat gaat jou niks aan.
Naar school, jullie.
172
00:20:56,120 --> 00:20:59,510
lk heb gehoord
dat ze van luxepaardjes houdt.
173
00:20:59,680 --> 00:21:02,717
Hou nou je kop en ga naar school.
174
00:21:19,040 --> 00:21:23,989
Emilie?
Bel de krant en zeg onze advertenties af.
175
00:21:24,160 --> 00:21:26,594
Waarom?
-Doe het nu maar.
176
00:21:26,760 --> 00:21:30,673
De hele campagne?
-Het is al dat geld niet waard.
177
00:21:32,000 --> 00:21:36,118
Goed, ik zeg het wel af.
-Dank je. Verdikkeme.
178
00:21:41,720 --> 00:21:43,711
We moeten praten.
179
00:21:43,880 --> 00:21:49,910
Er is eindelijk een extra observatieteam,
maar Winther ligt in het ziekenhuis...
180
00:21:50,080 --> 00:21:53,152
en Reese is spoorloos verdwenen.
-Ulla.
181
00:21:54,360 --> 00:21:56,476
Er is een nieuwe verdachte.
182
00:21:56,640 --> 00:22:02,112
Maar El Dan�s vertrouwt die man niet.
-lk ken hem. Maak je geen zorgen.
183
00:22:02,280 --> 00:22:05,272
El Dan�s vertrouwt hem niet.
184
00:22:05,880 --> 00:22:10,556
Een advocaat zou zeggen: 'Er zitten
wel meer Denen in Costa del Sol.'
185
00:22:10,720 --> 00:22:14,554
Werkte Winther niet voor Bondesen?
-Ja, als stratenmaker.
186
00:22:14,720 --> 00:22:20,317
Misschien ging daar hun discussie over.
-Maar om die foto's kan niemand heen.
187
00:22:23,520 --> 00:22:27,149
El Dan�s en Koskinen
zagen elkaar in M�laga, op 2 juni.
188
00:22:27,320 --> 00:22:30,073
El Dan�s kan goed
Casper Bondesen zijn.
189
00:22:30,240 --> 00:22:35,792
Was die toen echt in Costa del Sol?
-Het hele voorjaar van 2007.
190
00:22:39,400 --> 00:22:44,758
Kunnen we Bondesen laten observeren?
lnclusief z'n telefoon en financi�n?
191
00:22:44,920 --> 00:22:50,950
Als Flemming daar tijd voor heeft.
-Die heeft hij. Anders maakt hij maar tijd.
192
00:22:52,520 --> 00:22:53,873
Goed.
193
00:23:14,960 --> 00:23:18,191
Het spijt me erg.
-Hoe kon dit nou gebeuren?
194
00:23:18,360 --> 00:23:21,272
Ze zou niks publiceren.
-Het is de pers.
195
00:23:21,440 --> 00:23:25,115
Geen idee hoe ze het weet.
-Heb je Oliver al gesproken?
196
00:23:25,280 --> 00:23:29,273
lk zag het net pas.
-Was meteen met hem gaan praten.
197
00:23:29,440 --> 00:23:31,670
lk wilde jou eerst spreken.
198
00:23:31,840 --> 00:23:36,311
lk red me wel, maar hij?
-Jackie? Susanne aan de telefoon.
199
00:23:37,360 --> 00:23:41,672
Fuck.
Zeg haar maar dat ik naar huis kom.
200
00:23:49,480 --> 00:23:54,793
Ze waren samen met kerst.
Hij hielp haar met verhuizen. Heel clich�.
201
00:23:54,960 --> 00:23:58,669
Heeft hij een DNA-test gedaan?
-Hou toch op.
202
00:24:00,840 --> 00:24:05,834
Het spijt me dat je het zo moest horen.
lk had het je willen zeggen.
203
00:24:06,000 --> 00:24:08,560
Maar we mogen Oliver graag...
204
00:24:08,720 --> 00:24:13,510
en we willen hem graag ondersteunen,
als hij dat toelaat.
205
00:24:14,760 --> 00:24:19,231
Natuurlijk. Als hij echt Martin's zoon is.
-Dat zeg ik toch.
206
00:24:19,400 --> 00:24:24,110
Laat hem toch een test doen.
-Dat zou hun relatie bederven.
207
00:24:24,280 --> 00:24:30,276
Je moet het natuurlijk zelf weten.
-Martin weet toch zelf wel wie hij neukt.
208
00:24:36,760 --> 00:24:39,558
lk heb je steun hierbij nodig.
209
00:24:43,920 --> 00:24:45,831
En Oliver vast ook.
210
00:24:48,480 --> 00:24:51,233
Hou daar nou eens mee op.
211
00:24:54,200 --> 00:24:58,716
We willen al Bondesen's activiteiten
in 2007 natrekken.
212
00:24:59,880 --> 00:25:04,317
Check de kranten en handels-
tijdschriften. En z'n boekhouding.
213
00:25:04,480 --> 00:25:08,758
Onregelmatigheden, wat dan ook.
-Via de belastingdienst?
214
00:25:08,920 --> 00:25:13,630
Ja, goed idee. Wat is er?
-We hebben iets over het hoofd gezien.
215
00:25:13,800 --> 00:25:17,793
Het bevolkingsregister
vermeldt dat op 2 juni 2007...
216
00:25:17,960 --> 00:25:22,476
Bondesen met Ana Claudia Kostic
is getrouwd, in Belgrado, Servi�.
217
00:25:22,640 --> 00:25:24,232
Wat?
218
00:25:26,720 --> 00:25:30,315
Die dag heeft Koskinen
El Dan�s in Malaga gezien.
219
00:25:31,720 --> 00:25:35,952
Hij kan nooit El Dan�s zijn.
Hij zat 3000 kilometer verderop.
220
00:25:36,800 --> 00:25:40,031
Hij kan niet op twee plekken tegelijk zijn.
221
00:25:44,400 --> 00:25:47,551
Dan zijn we dus weer terug bij af.
222
00:25:47,720 --> 00:25:51,076
Altijd leuk om te zien
waar jullie mee bezig zijn.
223
00:26:03,320 --> 00:26:06,392
Sla de deur maar hard dicht. Dat helpt.
224
00:26:14,200 --> 00:26:17,749
Soms is het fijn
om het mis te hebben, Tom.
225
00:26:38,160 --> 00:26:44,679
Niet te filmen. Wel verdraaid.
-Dat was niet echt ons beste moment.
226
00:26:44,840 --> 00:26:46,592
Dat kun je wel zeggen.
227
00:26:56,760 --> 00:27:00,469
Hoe is het met je knie?
-Beter. lk doe m'n oefeningen.
228
00:27:00,640 --> 00:27:05,316
Hij had je goed te grazen.
-Pech gehad. Tot kijk, man.
229
00:27:09,680 --> 00:27:12,956
Wat een toestand.
-Had me even gewaarschuwd.
230
00:27:13,120 --> 00:27:16,157
Geen idee hoe ze het wisten.
Heb jij iets gezegd?
231
00:27:16,320 --> 00:27:19,835
ls het nu mijn schuld?
-Nee, natuurlijk niet.
232
00:27:20,000 --> 00:27:24,676
Je moet morgen spelen, dus je kunt
vanavond toch niet drinken.
233
00:27:27,080 --> 00:27:31,198
Wat wil je nu van me?
-Laten we er ons voordeel mee doen.
234
00:27:32,400 --> 00:27:37,520
We doen een dubbel interview.
Geef toe dat het een goed verhaal is.
235
00:27:38,560 --> 00:27:43,953
Waarom kwam je er nu mee, na al
die jaren? Je had niets hoeven zeggen.
236
00:27:44,120 --> 00:27:47,078
M'n moeder is dood. Niemand wist het.
237
00:27:47,240 --> 00:27:49,470
Wil je met mij pronken
in je kakkerskliek?
238
00:27:49,640 --> 00:27:50,390
Kom op.
239
00:27:50,560 --> 00:27:55,873
M'n moeder was niet goed genoeg. En ik
ook niet, als snotjochie. Maar nu wel.
240
00:27:56,040 --> 00:27:58,156
Als de grote ijshockey-held.
241
00:27:59,120 --> 00:28:02,635
Vergeet dat vaderschap maar.
Het is te laat.
242
00:28:04,440 --> 00:28:09,116
lk ben dit stomme gat spuugzat.
Wat ik wil, is hier wegwezen.
243
00:28:29,320 --> 00:28:32,118
Ha, Anders. Met Tom. Waar zit jij?
244
00:28:33,480 --> 00:28:39,715
Je kunt wel terugkomen. Bondy is geen
verdachte meer. Ja, dat hoor je goed.
245
00:28:41,840 --> 00:28:48,154
Eindelijk heb ik m'n huis aan zee.
Kom, ik wil je iets laten zien.
246
00:28:51,720 --> 00:28:55,235
Waar is Lucia?
-Geen idee. Dat regelt Claudia.
247
00:28:57,800 --> 00:29:01,236
Een open haard buiten. Leuk he?
-Zeker.
248
00:29:08,440 --> 00:29:10,635
Moet je horen.
249
00:29:10,800 --> 00:29:13,314
Wat moet ik horen?
-Dat bedoel ik.
250
00:29:18,640 --> 00:29:20,198
Verdikkeme.
251
00:29:23,320 --> 00:29:28,553
Hou je hier de kroonjuwelen verborgen?
-Claudia is paranoide.
252
00:29:28,720 --> 00:29:33,714
Ze is wel opgegroeid in de oorlog.
-Bevalt het haar wel in Denemarken?
253
00:29:33,880 --> 00:29:37,668
Dat weet ik niet echt.
Hun cultuur is heel anders.
254
00:29:37,840 --> 00:29:42,152
Hoe dan?
-Familieleden bezoeken elkaar continu.
255
00:29:42,320 --> 00:29:47,030
En nemen dan eten mee.
Ze is hier waarschijnlijk wat eenzaam.
256
00:29:49,320 --> 00:29:54,838
Ze skype't de hele zaterdag met
haar zus. Daar word ik niet goed van.
257
00:29:56,080 --> 00:30:00,358
Let niet op mij. Eindelijk kom je langs,
en dan ga ik zeuren.
258
00:30:00,520 --> 00:30:06,117
Misschien moet ze nog meer kinderen
krijgen. Waarom ben jij nog vrijgezel?
259
00:30:06,280 --> 00:30:08,748
Je lijkt m'n moeder wel.
260
00:30:10,000 --> 00:30:15,791
lk ben vast niet makkelijk in de omgang.
-Nee, ik zou het ook niet zien zitten.
261
00:30:15,960 --> 00:30:20,909
Kajaks. Dat was altijd jouw droom.
-En heb ik daar nu tijd voor?
262
00:30:21,080 --> 00:30:25,278
Nee dus.
-Zo is dat. Daar zul je Martin hebben.
263
00:30:25,440 --> 00:30:29,479
Die blijven zo lang goed.
Ze staan al een half jaar.
264
00:30:30,560 --> 00:30:34,633
Wat is er? lets vergeten?
-lk was jou vergeten, schat.
265
00:30:34,800 --> 00:30:39,669
Adrijana kwam langs, vanuit Aalborg.
We wilden even gedag zeggen.
266
00:30:39,840 --> 00:30:44,277
Prima, maar dit wordt wel
een mannenavond. We willen praten.
267
00:30:44,440 --> 00:30:48,479
lk vond dat ze Tom moest ontmoeten.
-Maar... Niet doen.
268
00:30:48,640 --> 00:30:52,519
Ha, Tom.
Leuk om je hier bij ons thuis te zien.
269
00:30:52,680 --> 00:30:56,275
Dit is m'n nicht Adrijana.
Dit is Tom.
270
00:30:56,440 --> 00:31:00,035
Tom is een jeugdvriend
van die dikke daar.
271
00:31:00,200 --> 00:31:03,795
Heb je het huis gezien? Vind je 't mooi?
-Heel mooi.
272
00:31:03,960 --> 00:31:09,751
Vind ik ook. Jij hebt al een glas. En jij?
-Een witte wijn, graag.
273
00:31:09,920 --> 00:31:12,388
Dan neem ik ook een glaasje.
274
00:31:15,200 --> 00:31:16,633
Ok�.
275
00:31:17,680 --> 00:31:19,238
Nee hoor.
276
00:31:20,320 --> 00:31:23,869
Nee, dat is prima.
Maar dat is wel sneu dan.
277
00:31:24,040 --> 00:31:28,591
Wakker worden aan zee is zo heerlijk.
-Dat was Martin.
278
00:31:28,760 --> 00:31:33,629
Hij en Oliver komen niet. Dat artikel
heeft roet in het eten gegooid.
279
00:31:33,800 --> 00:31:38,271
Wat jammer. Maar goed dat wij er zijn.
-Ja, perfect.
280
00:31:39,400 --> 00:31:41,960
Hallo, Casper.
-Proost.
281
00:31:43,960 --> 00:31:47,873
Kijk wat vrolijker.
Jullie boffen met zulke mooie dames.
282
00:32:27,120 --> 00:32:29,236
Dus jullie zijn familie?
283
00:32:29,400 --> 00:32:32,312
Claudia is de dochter
van m'n moeders neef.
284
00:32:32,480 --> 00:32:38,749
We hebben elkaar pas ontmoet toen ik
hier kwam wonen. Toen was jij met...?
285
00:32:38,920 --> 00:32:40,592
De schoorsteenveger.
286
00:32:40,760 --> 00:32:43,991
Had je daar verkering mee?
-We waren getrouwd.
287
00:32:44,160 --> 00:32:47,789
Maar je bent geen herderinnetje?
-Nee. Ze is arts.
288
00:32:47,960 --> 00:32:50,838
Hij maakte een grapje.
-Een flauw grapje.
289
00:32:51,000 --> 00:32:54,879
Uit Hans Christian Andersen.
-Dat had ik niet begrepen.
290
00:32:55,640 --> 00:32:59,713
Ben je huisarts?
-lk ben gastro-intestinaal chirurg.
291
00:32:59,880 --> 00:33:03,555
Zeg het gerust
als je haar hulp nodig hebt.
292
00:33:04,600 --> 00:33:06,192
Zal ik zeker doen.
293
00:33:06,360 --> 00:33:10,239
En jij bent politieman?
-Ja, op het bureau hier.
294
00:33:10,400 --> 00:33:13,392
Jij helpt me als ik beroofd word.
-Zeker.
295
00:33:13,560 --> 00:33:15,471
Wat stoer.
296
00:33:17,720 --> 00:33:20,871
Let op je woorden.
-lk versta er niets van.
297
00:33:21,040 --> 00:33:25,591
Nee? Lijkt Servisch niet op Russisch?
-Een klein beetje maar.
298
00:33:25,760 --> 00:33:29,389
Spreek je Russisch?
-M'n vader was een Rus.
299
00:33:29,560 --> 00:33:32,393
lk heb je in het Russisch horen zingen.
300
00:33:33,520 --> 00:33:39,197
Maar ik kan wel 'na zdorovje' zeggen.
-Dat is hetzelfde in het Servisch.
301
00:33:39,360 --> 00:33:41,590
'Salud'.
-'Salud'.
302
00:33:56,840 --> 00:34:00,913
Zou jij niet naar Bondy gaan?
-Oliver wilde toch niet mee.
303
00:34:01,880 --> 00:34:05,839
Heb je geen excuses aangeboden?
-Natuurlijk wel.
304
00:34:06,640 --> 00:34:10,349
Weet hij dat het jouw schuld niet was?
-lk hoop het.
305
00:34:10,520 --> 00:34:14,957
Eerst bedrieg je me 1 7 jaar lang,
dan onthul je opeens alles...
306
00:34:15,120 --> 00:34:18,635
en bij de eerste hindernis
laat je het afweten.
307
00:34:18,800 --> 00:34:24,272
lk kan hem niet dwingen mij te mogen.
-Waarom niet? Dat is jouw specialiteit.
308
00:34:25,760 --> 00:34:32,233
Bij ons had hij alles kunnen hebben.
Nu zit hij daar op z'n eentje in dat krot.
309
00:34:35,040 --> 00:34:40,717
Volgens de autoriteiten beinvloedt Oliver
wel degelijk het welzijn van het kind.
310
00:34:42,000 --> 00:34:44,992
Ze gaan hun toestemming
opnieuw bekijken.
311
00:34:46,800 --> 00:34:48,791
Jackie...
-Niet doen.
312
00:34:51,960 --> 00:34:56,476
lk zit al anderhalf jaar te wachten.
Hou nu op daarmee.
313
00:34:57,800 --> 00:35:02,112
We kunnen toch nog adopteren?
-De hele stad lacht ons uit.
314
00:35:02,280 --> 00:35:05,431
Je weet niet eens
wat je met Oliver aan moet.
315
00:35:35,040 --> 00:35:38,191
Bravo.
-Tom is terug.
316
00:35:39,880 --> 00:35:42,758
Nu alleen je geweldige kapsel nog.
317
00:35:42,960 --> 00:35:48,751
lk heb m'n haar in '92 laten knippen.
-Hij had een coupe als een poedel.
318
00:35:48,920 --> 00:35:52,549
Wat is een coupe?
-Een kapsel, schat. Zoals dit.
319
00:35:53,720 --> 00:35:57,474
Grijp m'n haar.
-Hij leek echt net een poedel.
320
00:35:58,160 --> 00:36:03,280
Waar luisterden jullie naar, in Belgrado?
-Pink, en Christina Aguilera.
321
00:36:03,440 --> 00:36:07,149
Die waren heel populair.
-Dat is kindermuziek.
322
00:36:07,320 --> 00:36:11,916
Nee. lk herinner me Dizzy nog.
lk zat in de tweede, in Sonderborg.
323
00:36:12,080 --> 00:36:14,310
Wat zeg je me daar?
324
00:36:14,880 --> 00:36:16,472
ln de tweede?
325
00:36:18,000 --> 00:36:22,118
M'n vriendin en ik draaiden een plaat
van haar oudere zus.
326
00:36:28,680 --> 00:36:32,275
Ok�, nu ga ik iets opzetten.
-Ja, goed idee.
327
00:36:39,120 --> 00:36:45,798
lk ga jullie allemaal Servisch leren.
-Stil nu, iedereen. Dit is heel belangrijk.
328
00:37:41,360 --> 00:37:45,069
Hallo. Dank je wel.
Je legitimatie?
329
00:37:45,240 --> 00:37:48,437
Die ligt thuis.
-Ga hem dan maar halen.
330
00:38:03,760 --> 00:38:06,354
H�, jij mocht niet naar binnen.
331
00:38:06,520 --> 00:38:10,399
Begrijp je soms niet wat ik zeg?
Kom op nu.
332
00:38:11,480 --> 00:38:12,959
Wegwezen.
333
00:38:25,160 --> 00:38:28,914
Hoe vaak ben je getrouwd geweest?
-Twee keer.
334
00:38:29,080 --> 00:38:32,516
Met een schoorsteenveger
en een opticien.
335
00:38:35,680 --> 00:38:38,558
Wanneer zijn jullie getrouwd?
-ln 2007.
336
00:38:38,720 --> 00:38:41,518
Hoe weet jij dat?
Je was er niet eens bij.
337
00:38:41,680 --> 00:38:45,992
Nee, maar ik ben in dat jaar
naar Odense verhuisd.
338
00:38:48,600 --> 00:38:53,037
Was jij wel bij de bruiloft?
-Nee, maar m'n ouders wel.
339
00:38:53,200 --> 00:38:56,875
Het feest van het jaar.
-Kosten noch moeite gespaard.
340
00:38:57,040 --> 00:39:01,477
Op de huwelijksnacht na dan.
-Dat heb je later wel ingehaald.
341
00:39:03,200 --> 00:39:09,514
Maar in onze huwelijksnacht moest jij
zo nodig naar een overleg in M�laga.
342
00:39:11,200 --> 00:39:14,272
Moet ik daar de rest van m'n leven
voor boeten?
343
00:39:14,440 --> 00:39:17,477
Dat vergeet ik nooit.
-Dat is duidelijk.
344
00:39:17,640 --> 00:39:19,631
Claudia, kom hier.
345
00:40:15,720 --> 00:40:19,349
Wat doe jij hier?
-lk ga weg bij Martin.
30208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.