All language subtitles for Non.uccidere.2x08.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,214 --> 00:00:35,577 BEM-VINDO DE VOLTA, ARTURO 2 00:01:46,519 --> 00:01:48,199 N�o fa�a isso. 3 00:02:09,820 --> 00:02:11,335 M�e? 4 00:02:11,742 --> 00:02:14,339 - Tudo bem? - Tudo. 5 00:02:14,667 --> 00:02:17,703 Voc� se divertiu? 6 00:03:26,828 --> 00:03:29,828 Equipe inSanos apresenta: 7 00:03:30,828 --> 00:03:32,828 Tradu��o e Sincronia: JuLima 8 00:03:33,828 --> 00:03:35,828 Revis�o Final: LikaPoetisa 9 00:03:42,040 --> 00:03:47,040 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 8 10 00:03:55,941 --> 00:03:57,843 Como est� a Sra. Menduni? 11 00:03:58,282 --> 00:03:59,651 A tomografia mostrou 12 00:03:59,652 --> 00:04:01,987 um vasto hematoma no lobo frontal. 13 00:04:01,988 --> 00:04:03,539 Estamos monitorando. 14 00:04:03,941 --> 00:04:07,047 Mas se n�o sarar logo, precisaremos intervir. 15 00:04:07,918 --> 00:04:11,611 E para tal, precisamos do consenso de um familiar. 16 00:04:12,535 --> 00:04:14,435 Voc� � a irm� dela, correto? 17 00:04:15,654 --> 00:04:17,599 O que quer dizer com sarar logo? 18 00:04:17,600 --> 00:04:19,180 Dois ou tr�s dias no m�ximo. 19 00:04:19,682 --> 00:04:21,960 Mas se precisarmos operar com urg�ncia, 20 00:04:21,961 --> 00:04:24,401 ser� melhor j� ter a permiss�o assinada. 21 00:04:24,402 --> 00:04:26,917 Se me acompanhar, podemos providenciar isso. 22 00:04:26,918 --> 00:04:28,491 N�o, eu n�o... 23 00:04:29,064 --> 00:04:31,292 Antes preciso falar com o pai dela. 24 00:05:06,214 --> 00:05:10,110 Francesca Molino, 37 anos, � oncologista do hospital. 25 00:05:11,173 --> 00:05:12,788 Ela caiu da janela. 26 00:05:12,789 --> 00:05:15,633 O faxineiro encontrou o corpo h� meia hora. 27 00:05:16,950 --> 00:05:19,291 - O que mais temos? - At� agora, pouco. 28 00:05:19,292 --> 00:05:21,903 Pelo que sabemos, poderia ser suic�dio. 29 00:05:22,611 --> 00:05:24,392 Achamos o celular dela. 30 00:05:24,730 --> 00:05:27,347 Ainda funciona, a �ltima liga��o � de ontem � noite 31 00:05:27,348 --> 00:05:29,314 para a irm�, Simona Molino. 32 00:05:29,315 --> 00:05:31,699 - Com licen�a. - Ol�. 33 00:05:32,528 --> 00:05:35,687 Sou Domenico Riccardi, o chefe do hospital. 34 00:05:36,466 --> 00:05:39,994 Agnese, minha filha, era assistente da Francesca. 35 00:05:39,995 --> 00:05:42,486 Detetive Ferro, Esquadr�o de Pol�cia de Turim. 36 00:05:42,908 --> 00:05:46,680 A doutora tinha motivos para tirar a pr�pria vida? 37 00:05:47,169 --> 00:05:50,875 N�o, no trabalho n�o tinha nenhum problema. 38 00:05:50,876 --> 00:05:54,082 Ela era querida por todos, os pacientes a amavam. 39 00:05:55,292 --> 00:05:57,489 Precisamos falar com alguns deles. 40 00:05:57,490 --> 00:05:59,171 A maioria � de crian�as. 41 00:05:59,172 --> 00:06:01,755 Francesca chefiava um projeto experimental 42 00:06:01,756 --> 00:06:03,942 de imunoterapia em leucemia infantil. 43 00:06:04,668 --> 00:06:06,510 Aquele � o escrit�rio dela? 44 00:06:06,866 --> 00:06:08,500 Sim. 45 00:06:08,501 --> 00:06:10,026 Obrigada. 46 00:06:11,320 --> 00:06:13,212 Falem com os pacientes dos quartos 47 00:06:13,213 --> 00:06:16,155 de onde se v� a janela dela. Algu�m pode ter visto algo. 48 00:06:16,156 --> 00:06:17,484 Pode deixar. 49 00:06:55,267 --> 00:06:56,875 Valeria. 50 00:06:59,258 --> 00:07:02,691 Pe�a que a Per�cia retire amostras do tecido da cortina. 51 00:07:02,692 --> 00:07:06,486 Leve at� o legista para comparar com vest�gios no cad�ver. 52 00:07:06,487 --> 00:07:09,070 - Est� certo. - Talvez n�o seja suic�dio. 53 00:07:09,691 --> 00:07:11,700 Descobrimos uma queixa. 54 00:07:11,701 --> 00:07:15,816 H� alguns dias ela foi amea�ada por um tal de Fabio Serra. 55 00:07:16,269 --> 00:07:19,309 Ele � pai de uma das crian�as que se tratava com ela. 56 00:07:19,740 --> 00:07:21,892 - Tente descobrir mais. - Pode deixar. 57 00:07:25,447 --> 00:07:28,749 O carro da Viola ficou no dep�sito 58 00:07:28,750 --> 00:07:33,326 depois precisaria pegar as coisas dela e levar... 59 00:07:33,327 --> 00:07:35,057 Eu cuido disso, n�o se preocupe. 60 00:07:36,330 --> 00:07:37,855 Obrigada. 61 00:07:42,889 --> 00:07:46,625 Bea, n�o podemos nos atrasar para a primeira aula. 62 00:07:47,504 --> 00:07:49,773 Faz 20 minutos que estou vendo sua bunda. 63 00:07:49,774 --> 00:07:52,612 - Voc� sabe, n�o �? - E acha minha bunda feia? 64 00:07:54,590 --> 00:07:56,782 O que o Teo acha dela? 65 00:07:56,783 --> 00:07:58,235 Ele gosta. 66 00:07:59,814 --> 00:08:01,406 E ent�o? 67 00:08:02,771 --> 00:08:04,623 N�s n�o transamos. 68 00:08:05,012 --> 00:08:07,540 Est�vamos quase, mas no fim... 69 00:08:08,089 --> 00:08:10,946 N�o � que a primeira vez deva ser obrigatoriamente 70 00:08:11,489 --> 00:08:16,433 numa cama verdadeira, com a luz suave e tudo mais. 71 00:08:17,240 --> 00:08:18,654 N�o. 72 00:08:19,169 --> 00:08:21,511 Mas n�o estou com cabe�a para isso agora. 73 00:08:23,789 --> 00:08:25,589 Por causa dos exames? 74 00:08:29,513 --> 00:08:31,378 Vai dar tudo certo. 75 00:08:31,379 --> 00:08:32,874 Vamos torcer. 76 00:08:34,118 --> 00:08:36,226 Estou feliz por voc� estar por perto. 77 00:08:38,862 --> 00:08:40,469 Amor... 78 00:08:40,470 --> 00:08:41,883 O que foi? 79 00:08:45,075 --> 00:08:47,069 Lamento muito pela sua irm�. 80 00:08:50,383 --> 00:08:53,256 - Devo fazer algumas perguntas. - Tudo bem. 81 00:08:55,333 --> 00:08:57,498 Ontem Francesca te ligou, 82 00:08:58,299 --> 00:08:59,931 o que ela queria? 83 00:09:00,902 --> 00:09:03,299 Ela estava muito nervosa, 84 00:09:04,866 --> 00:09:07,367 pediu para nos vermos, 85 00:09:07,368 --> 00:09:10,260 mas n�o fa�o ideia do motivo. 86 00:09:12,032 --> 00:09:14,160 Ela tinha problemas com algu�m? 87 00:09:14,995 --> 00:09:16,473 Acho que n�o. 88 00:09:17,508 --> 00:09:19,850 Mas por que est� perguntando isso? 89 00:09:20,456 --> 00:09:23,176 Minha irm� n�o se matou? 90 00:09:25,475 --> 00:09:27,509 Estamos tentando descobrir. 91 00:09:28,945 --> 00:09:31,638 N�o faz nem ideia do porqu� queria te ver? 92 00:09:32,509 --> 00:09:35,781 N�o, talvez quisesse falar sobre a Beatrice. 93 00:09:39,887 --> 00:09:43,573 Tenho um tumor �sseo benigno e ela estava cuidando de mim. 94 00:09:45,264 --> 00:09:48,824 H� um tempo, minha irm� notou algo estranho 95 00:09:50,043 --> 00:09:52,507 e pediu que fiz�ssemos uma bi�psia. 96 00:09:52,508 --> 00:09:54,528 Estamos esperando os resultados. 97 00:09:59,967 --> 00:10:01,513 Com licen�a. 98 00:10:06,156 --> 00:10:09,864 A aut�psia revelou vest�gios de poli�ster nas unhas da v�tima 99 00:10:09,865 --> 00:10:11,985 compat�veis com a cortina do escrit�rio. 100 00:10:13,148 --> 00:10:15,385 Ent�o n�o foi suic�dio? 101 00:10:19,479 --> 00:10:21,241 Alguma novidade sobre o Serra? 102 00:10:21,242 --> 00:10:23,320 Verifiquei o boletim de ocorr�ncia, 103 00:10:23,321 --> 00:10:26,113 ele amea�ou a Molino porque ela n�o aceitou 104 00:10:26,114 --> 00:10:28,108 incluir o filho dele no estudo. 105 00:10:28,109 --> 00:10:31,357 E uma enfermeira disse que o viu ontem no hospital. 106 00:10:40,004 --> 00:10:42,067 Ela se chama Varvara. 107 00:10:42,068 --> 00:10:45,202 Sabia que nenhuma baleia viajou tanto quanto ela? 108 00:10:45,203 --> 00:10:47,424 - � mesmo? - Sim. 109 00:10:47,425 --> 00:10:49,928 - Olha que jato! - Caramba! 110 00:10:51,325 --> 00:10:56,244 A mam�e me disse que a festa de ontem foi linda. 111 00:10:56,593 --> 00:10:58,329 Voc� se divertiu? 112 00:10:58,330 --> 00:11:00,162 Sim, mas voc� fez falta. 113 00:11:01,279 --> 00:11:03,563 Prometo que quando voc� estiver melhor, 114 00:11:04,246 --> 00:11:07,822 faremos uma bela festa no jardim com todos seus amigos. 115 00:11:09,284 --> 00:11:11,193 E sabe o que mais faremos? 116 00:11:11,194 --> 00:11:13,213 Vou te levar para ver as baleias. 117 00:11:13,214 --> 00:11:14,774 Voc� quer ir? 118 00:11:15,356 --> 00:11:17,589 - Sim, claro. - Fabio. 119 00:11:23,736 --> 00:11:26,712 Na queixa, a Molino afirmou que voc� a empurrou 120 00:11:26,713 --> 00:11:28,161 e a amea�ou de morte. 121 00:11:30,242 --> 00:11:32,386 Foi s� modo de dizer. 122 00:11:33,436 --> 00:11:35,152 Eu estava nervoso. 123 00:11:35,987 --> 00:11:38,023 Ontem � noite tamb�m estava nervoso? 124 00:11:39,669 --> 00:11:42,902 Uma enfermeira afirma ter te visto no hospital. 125 00:11:43,751 --> 00:11:45,739 Ela deve ter se enganado. 126 00:11:49,053 --> 00:11:51,425 Eu sei que seu filho est� muito mal. 127 00:11:53,885 --> 00:11:57,941 E que a Dra. Molino se negou a inseri-lo no estudo. 128 00:12:02,119 --> 00:12:05,289 Ela disse que n�o havia mais esperan�a para o Arturo. 129 00:12:07,047 --> 00:12:09,313 Ent�o ontem deram alta para ele. 130 00:12:10,325 --> 00:12:15,069 N�s at� fizemos uma festinha para distra�-lo um pouco. 131 00:12:16,072 --> 00:12:19,455 Ent�o voc� estava em casa? Algu�m pode confirmar? 132 00:12:19,456 --> 00:12:20,832 N�o. 133 00:12:21,958 --> 00:12:23,738 N�o, porque... 134 00:12:25,018 --> 00:12:26,778 eu tive medo. 135 00:12:29,569 --> 00:12:31,261 Medo do qu�? 136 00:12:32,515 --> 00:12:34,922 De n�o conseguir encar�-lo. 137 00:12:36,823 --> 00:12:39,211 Ent�o peguei meu carro 138 00:12:40,928 --> 00:12:44,004 e rodei por um tempo. 139 00:12:44,307 --> 00:12:46,594 E voltou a procurar a Molino. 140 00:12:46,595 --> 00:12:48,357 Ou�a... 141 00:12:49,615 --> 00:12:51,996 Quando ela me denunciou 142 00:12:52,301 --> 00:12:54,186 foi porque levantei um pouco a voz 143 00:12:54,187 --> 00:12:55,913 e disse coisas que n�o deveria. 144 00:12:56,320 --> 00:12:58,408 Mas n�o voltei mais ao hospital. 145 00:13:00,332 --> 00:13:02,741 Deixe-me voltar para o meu filho. 146 00:13:02,742 --> 00:13:04,904 Infelizmente deveremos mant�-lo aqui. 147 00:13:10,847 --> 00:13:12,596 O que aconteceu? 148 00:13:12,597 --> 00:13:15,966 A enfermeira disse que ele n�o quis tomar o rem�dio. 149 00:13:15,967 --> 00:13:18,281 Eu tentei, mas ele nem fala comigo. 150 00:13:29,886 --> 00:13:31,603 Victor. 151 00:13:31,604 --> 00:13:33,184 Como vai? 152 00:13:33,596 --> 00:13:35,930 Por que n�o quer tomar o rem�dio? 153 00:13:38,716 --> 00:13:40,148 Tudo... 154 00:14:51,572 --> 00:14:53,342 SEGUE EM ANEXO O RESULTADO DO EXAME 155 00:14:53,343 --> 00:14:54,843 DE BEATRICE SIMEOLI 156 00:14:59,264 --> 00:15:00,830 Bea? 157 00:15:05,449 --> 00:15:07,123 � maligno. 158 00:15:08,057 --> 00:15:10,962 - Eu ia te contar. - Voc� recebeu o e-mail ontem. 159 00:15:10,963 --> 00:15:13,875 S� estava esperando o momento certo. 160 00:15:15,230 --> 00:15:16,864 Bea. 161 00:15:36,259 --> 00:15:38,859 N�o, n�o posso cuidar disso. 162 00:15:40,207 --> 00:15:43,233 � s� uma assinatura para autorizar a cirurgia. 163 00:15:44,213 --> 00:15:46,640 Deixei o formul�rio na delegacia, 164 00:15:46,641 --> 00:15:49,224 s� precisa retir�-lo e lev�-lo para o Menduni. 165 00:15:50,623 --> 00:15:53,151 Obrigada, Dr. Bodrino. At� logo. 166 00:15:56,749 --> 00:15:59,442 Ol�, sou a esposa de Fabio Serra. 167 00:15:59,443 --> 00:16:02,303 Ele est� aqui h� horas, voc� pode me dizer algo? 168 00:16:03,135 --> 00:16:06,300 Lamento, mas por ora n�o posso dizer nada. 169 00:16:06,301 --> 00:16:07,883 Onde est� o papai? 170 00:16:17,084 --> 00:16:20,220 N�o se preocupe, voc� vai v�-lo logo. 171 00:16:22,466 --> 00:16:24,350 Voltem para casa, senhora. 172 00:16:24,723 --> 00:16:26,561 Eu te manterei informada. 173 00:16:26,562 --> 00:16:29,058 Est� certo. Venha, amor. 174 00:16:29,929 --> 00:16:31,401 Obrigada. 175 00:16:46,104 --> 00:16:47,506 Papai. 176 00:16:49,197 --> 00:16:51,587 Quem ser� o respons�vel pelo projeto agora? 177 00:16:52,548 --> 00:16:55,844 - Eu posso continu�-lo. - Acha que � hora para isso? 178 00:16:55,845 --> 00:16:58,603 N�o podemos interromper o experimento, voc� sabe. 179 00:16:59,073 --> 00:17:00,975 Confie em mim uma vez na vida. 180 00:17:03,593 --> 00:17:06,597 - Conversaremos outra hora. - Com licen�a. 181 00:17:06,598 --> 00:17:08,325 Preciso falar com os pacientes 182 00:17:08,326 --> 00:17:10,254 dos quartos que d�o para o p�tio. 183 00:17:10,255 --> 00:17:13,203 Daquele lado s� existe a ala de oncologia pedi�trica. 184 00:17:14,749 --> 00:17:16,217 Est� certo. 185 00:17:21,746 --> 00:17:23,822 Estas coisas desmagnetizam. 186 00:17:25,471 --> 00:17:27,087 Vou chamar algu�m... 187 00:17:30,037 --> 00:17:31,681 - Por favor. - Obrigado. 188 00:17:41,344 --> 00:17:42,724 Oi. 189 00:17:46,142 --> 00:17:47,950 Quer conversar um pouco? 190 00:17:57,220 --> 00:17:59,454 Por que fez este desenho? 191 00:18:00,808 --> 00:18:02,182 Victor. 192 00:18:05,187 --> 00:18:07,387 O que voc� viu ontem � noite? 193 00:18:10,399 --> 00:18:13,966 - Voc� est� aqui. - Estou. 194 00:18:14,501 --> 00:18:17,083 Posso fazer umas perguntas ao garoto? 195 00:18:17,981 --> 00:18:21,489 Ele precisa fazer alguns exames, vou lev�-lo ao ambulat�rio. 196 00:18:21,490 --> 00:18:23,524 Se puder adiar... 197 00:18:23,525 --> 00:18:26,627 Victor, n�o se preocupe, conversaremos depois. 198 00:18:27,514 --> 00:18:29,818 Sim, obrigada. 199 00:18:38,715 --> 00:18:41,160 Ainda jura que ontem � noite n�o esteve l�? 200 00:18:41,744 --> 00:18:44,916 - N�o fiz nada. - Por que foi ao hospital? 201 00:18:45,681 --> 00:18:47,883 Eu estava bravo, queria falar com ela. 202 00:18:47,884 --> 00:18:49,656 Por que n�o me disse antes? 203 00:18:49,657 --> 00:18:51,201 N�o sei. 204 00:18:51,202 --> 00:18:52,824 Eu tive medo. 205 00:18:53,719 --> 00:18:55,554 Eu tinha... 206 00:18:55,555 --> 00:18:57,621 N�o podia me aproximar da Molino. 207 00:18:58,265 --> 00:19:01,336 - Por causa da queixa. - Por que foi at� l�? 208 00:19:01,337 --> 00:19:03,176 Eu queria implorar 209 00:19:04,117 --> 00:19:05,683 para que ela reconsiderasse. 210 00:19:06,808 --> 00:19:09,181 Meu filho ainda pode ser salvo. 211 00:19:10,359 --> 00:19:13,599 - Mas ela n�o quis me ouvir. - E voc� a matou. 212 00:19:15,472 --> 00:19:17,719 Sa� daquele escrit�rio 213 00:19:18,476 --> 00:19:21,180 antes de fazer algo que pudesse me arrepender. 214 00:19:22,661 --> 00:19:24,231 Eu juro. 215 00:19:24,611 --> 00:19:26,527 Por que deveria acreditar em voc�? 216 00:19:28,838 --> 00:19:30,913 Porque mat�-la 217 00:19:31,256 --> 00:19:33,776 n�o teria salvado a vida do meu filho. 218 00:19:39,245 --> 00:19:41,671 Valeria, pode vir aqui? 219 00:19:52,277 --> 00:19:54,901 Ele disse que viu algo na noite do homic�dio. 220 00:19:56,675 --> 00:19:58,281 Oi, Victor. 221 00:19:58,592 --> 00:20:00,296 Eu me chamo Valeria. 222 00:20:01,519 --> 00:20:03,537 Pode me contar o que voc� viu? 223 00:20:07,594 --> 00:20:10,078 Voc� viu a Dra. Francesca? 224 00:20:12,847 --> 00:20:14,837 Eu estava na minha cama, 225 00:20:15,244 --> 00:20:18,510 vi pela janela, ela tinha ca�do. 226 00:20:22,013 --> 00:20:24,053 Viu mais alguma coisa? 227 00:20:24,774 --> 00:20:26,886 A outra m�dica. 228 00:20:27,553 --> 00:20:29,498 Qual m�dica? 229 00:20:29,499 --> 00:20:31,161 Agnese. 230 00:20:32,460 --> 00:20:34,149 O que ela estava fazendo? 231 00:20:34,927 --> 00:20:37,393 Estava no escrit�rio da Francesca, 232 00:20:37,823 --> 00:20:39,667 perto da janela 233 00:20:40,497 --> 00:20:42,410 e olhava para baixo. 234 00:20:48,193 --> 00:20:49,895 Obrigada, Victor. 235 00:20:50,798 --> 00:20:52,991 - Podem ir. - Obrigado. 236 00:20:52,992 --> 00:20:54,782 - At� mais. - At� mais. 237 00:20:55,722 --> 00:20:57,396 Bom dia. 238 00:21:00,071 --> 00:21:03,981 Hoje o crach� de Agnese Riccardi n�o funcionou. 239 00:21:04,713 --> 00:21:06,805 Pe�a para verificarem o hospital. 240 00:21:07,373 --> 00:21:09,417 E os laudos da Per�cia? 241 00:21:09,418 --> 00:21:12,788 Nada de definitivo, mas h� algo estranho. 242 00:21:12,789 --> 00:21:16,461 O HD do notebook da Molino foi removido. 243 00:21:24,283 --> 00:21:26,359 Francesca Molino queria te demitir? 244 00:21:30,253 --> 00:21:32,507 Ela desativou seu crach� 245 00:21:34,135 --> 00:21:36,361 pouco tempo antes de algu�m mat�-la. 246 00:21:37,593 --> 00:21:40,273 Foi voc� que pegou o HD do notebook dela? 247 00:21:40,274 --> 00:21:42,049 Em que voc� queria dar sumi�o? 248 00:21:42,510 --> 00:21:44,478 N�o sei do que est� falando. 249 00:21:44,977 --> 00:21:48,379 Um paciente te viu no escrit�rio da Molino aquela noite. 250 00:21:49,544 --> 00:21:51,186 Victor. 251 00:21:52,732 --> 00:21:55,420 - Eu n�o fiz nada. - Ent�o por que estava l�? 252 00:22:01,987 --> 00:22:03,359 Est� certo. 253 00:22:04,235 --> 00:22:06,139 Eu peguei o HD. 254 00:22:07,138 --> 00:22:09,930 Francesca tinha me obrigado a pedir demiss�o. 255 00:22:10,799 --> 00:22:13,475 J� tinha escrito minha carta de demiss�o. 256 00:22:13,476 --> 00:22:16,185 - Mas n�o a matei. - Por que queria demiti-la? 257 00:22:17,119 --> 00:22:18,767 Porque... 258 00:22:20,154 --> 00:22:23,370 errei o diagn�stico de uma garota de 16 anos. 259 00:22:24,408 --> 00:22:27,564 H� seis meses diagnostiquei um osteoclastoma benigno. 260 00:22:27,928 --> 00:22:29,939 Mas eu cometi um erro. 261 00:22:29,940 --> 00:22:31,932 E Francesca descobriu? 262 00:22:32,419 --> 00:22:33,921 Sim. 263 00:22:34,871 --> 00:22:36,851 Mas me prop�s um acordo. 264 00:22:37,305 --> 00:22:40,718 Ela n�o diria nada e eu pediria demiss�o 265 00:22:40,719 --> 00:22:42,287 alegando motivos pessoais. 266 00:22:43,218 --> 00:22:44,890 Claro. 267 00:22:46,225 --> 00:22:48,385 Voc� n�o podia desapontar seu pai. 268 00:22:50,225 --> 00:22:52,974 Como se sentiu quando seu pai colocou a Francesca 269 00:22:52,975 --> 00:22:55,011 e n�o voc� na chefia do projeto? 270 00:22:56,335 --> 00:22:58,874 - Mal. - Por isso a matou? 271 00:22:58,875 --> 00:23:00,199 N�o. 272 00:23:00,952 --> 00:23:02,563 Eu... 273 00:23:03,035 --> 00:23:04,541 � verdade, 274 00:23:05,101 --> 00:23:07,880 eu n�o suportaria que meu pai soubesse 275 00:23:07,881 --> 00:23:10,357 que cometi um erro t�o grande. 276 00:23:11,556 --> 00:23:15,642 Eu suportaria por mim, mas n�o suportaria por ele. 277 00:23:18,011 --> 00:23:19,848 Aquela noite, eu... 278 00:23:27,084 --> 00:23:28,994 Aquela noite o qu�? 279 00:23:32,987 --> 00:23:34,887 Eu queria me matar. 280 00:23:37,294 --> 00:23:40,942 Subi no telhado 281 00:23:41,263 --> 00:23:43,901 e dali vi o cad�ver da Francesca. 282 00:23:45,624 --> 00:23:47,442 E mudou de ideia. 283 00:23:50,180 --> 00:23:53,494 Fui at� o escrit�rio dela e peguei o HD. 284 00:23:53,928 --> 00:23:57,381 S� porque sabia que minha carta de demiss�o estava l�. 285 00:24:00,325 --> 00:24:02,347 Onde colocou o HD? 286 00:24:08,477 --> 00:24:11,609 A hist�ria de Agnese Riccardi poderia ser cr�vel. 287 00:24:11,610 --> 00:24:14,208 Encontrou o arquivo com a carta de demiss�o? 288 00:24:14,209 --> 00:24:17,069 Sim. E encontrei algo mais. 289 00:24:18,106 --> 00:24:20,059 No dia em que foi morta, 290 00:24:20,060 --> 00:24:22,972 Francesca apagou um e-mail que recebeu da irm�. 291 00:24:24,838 --> 00:24:26,216 Leia. 292 00:24:26,217 --> 00:24:28,399 OPINI�O DE OUTRO M�DICO SOBRE O TUMOR DA BEA 293 00:24:28,400 --> 00:24:30,094 DEVEMOS CONVERSAR VOC� ME PAGA 294 00:24:30,095 --> 00:24:31,581 Por que n�o me disse? 295 00:24:31,582 --> 00:24:33,863 A primeira vez que nos vimos, voc� j� sabia 296 00:24:33,864 --> 00:24:35,992 que o tumor da sua filha era maligno. 297 00:24:35,993 --> 00:24:38,979 Sim, mas a Beatrice n�o sabia 298 00:24:39,746 --> 00:24:42,025 e eu n�o poderia contar assim. 299 00:24:42,026 --> 00:24:43,720 Mas tamb�m n�o me disse depois. 300 00:24:45,574 --> 00:24:48,420 E por que deveria? � um assunto familiar. 301 00:24:48,421 --> 00:24:49,967 Houve um homic�dio. 302 00:24:53,949 --> 00:24:56,889 - Por que amea�ou sua irm�? - Porque eu estava brava. 303 00:24:57,664 --> 00:24:59,745 Francesca sempre nos tranquilizou, 304 00:24:59,746 --> 00:25:02,013 disse que era um osteoclastoma benigno 305 00:25:02,014 --> 00:25:05,690 e o removeria quando Beatrice tivesse parado de crescer. 306 00:25:07,072 --> 00:25:10,540 Depois Francesca quis fazer essa bi�psia e me preocupei. 307 00:25:10,541 --> 00:25:13,126 Ent�o levei o exames para outro oncologista. 308 00:25:13,127 --> 00:25:16,356 Ele me disse que o tumor j� estava vis�vel h� seis meses. 309 00:25:17,673 --> 00:25:19,710 N�o pude acreditar que minha irm� 310 00:25:19,711 --> 00:25:21,705 tivesse cometido um erro t�o grave. 311 00:25:23,887 --> 00:25:26,427 E depois recebeu o resultado da bi�psia. 312 00:25:26,428 --> 00:25:27,757 Sim. 313 00:25:28,290 --> 00:25:32,446 O tumor n�o s� � maligno, como tamb�m j� se espalhou. 314 00:25:33,369 --> 00:25:36,543 Algo poderia ter sido feito h� seis meses, mas agora n�o. 315 00:25:40,280 --> 00:25:42,590 Preciso dos exames da Beatrice. 316 00:25:51,176 --> 00:25:52,518 M�e. 317 00:25:53,005 --> 00:25:54,661 O que houve? 318 00:25:54,662 --> 00:25:56,160 Nada, Bea. 319 00:25:56,161 --> 00:25:58,208 Fique tranquila, n�o aconteceu nada. 320 00:25:59,947 --> 00:26:02,398 Aquele dia eu briguei com sua tia, 321 00:26:02,399 --> 00:26:04,547 por isso n�o te contei. 322 00:26:07,795 --> 00:26:10,003 Sua tia cometeu um erro com voc� 323 00:26:11,039 --> 00:26:13,739 e eu n�o sabia como te contar, sinto muito. 324 00:26:14,757 --> 00:26:16,661 Voc� deveria ter contado. 325 00:26:16,662 --> 00:26:19,468 Sim, Bea. Voc� tem raz�o. 326 00:26:20,276 --> 00:26:22,040 Sinto muito. 327 00:27:57,206 --> 00:27:58,520 O que � isto? 328 00:28:00,499 --> 00:28:02,307 Eu fiz uma bi�psia. 329 00:28:03,433 --> 00:28:04,817 Como assim? 330 00:28:06,718 --> 00:28:09,562 Tenho um tumor, mas n�o � nada grave. 331 00:28:09,563 --> 00:28:12,787 Eu estou bem. Quer dizer, acho que estou bem. 332 00:28:21,007 --> 00:28:23,171 Como assim um tumor? 333 00:28:24,245 --> 00:28:26,075 Beleza, j� entendi. 334 00:28:28,044 --> 00:28:31,828 - Eu quis dizer que... - Entendi. Leve-me para casa. 335 00:28:36,811 --> 00:28:39,055 Qual sua liga��o com essa hist�ria? 336 00:28:43,018 --> 00:28:44,594 Fabio. 337 00:28:44,595 --> 00:28:46,925 Diga onde esteve ontem � noite, 338 00:28:46,926 --> 00:28:49,300 j� que n�o estava aqui com seu filho. 339 00:28:49,301 --> 00:28:51,400 Tudo o que fa�o � por ele. 340 00:28:53,061 --> 00:28:55,532 - Voc� precisa aceitar. - O qu�? 341 00:28:55,533 --> 00:28:57,168 O que preciso aceitar? 342 00:28:57,169 --> 00:28:59,662 - Que meu filho deve morrer. - N�o. 343 00:28:59,663 --> 00:29:03,970 Que nos resta pouco tempo e devemos nos dedicar a ele. 344 00:29:03,971 --> 00:29:05,933 Eles n�o querem cur�-lo. 345 00:29:05,934 --> 00:29:08,699 S� aceitam aqueles que se salvar�o. 346 00:29:08,700 --> 00:29:10,175 Voc� sabe que n�o � assim. 347 00:29:10,487 --> 00:29:11,827 Arturo. 348 00:29:12,185 --> 00:29:13,564 Pequeno. 349 00:29:13,565 --> 00:29:15,770 - Amor, o que foi? - O que voc� tem? 350 00:29:15,771 --> 00:29:17,657 Respire. 351 00:29:17,658 --> 00:29:19,903 - Pegue a chave do carro. - Onde est�? 352 00:29:20,478 --> 00:29:22,286 Vem c�. 353 00:29:47,135 --> 00:29:48,764 Ele est� fora de perigo. 354 00:29:48,765 --> 00:29:50,186 Podemos v�-lo? 355 00:29:50,187 --> 00:29:54,176 Ele est� repousando, passar� a noite em observa��o. 356 00:29:54,177 --> 00:29:55,682 Doutor... 357 00:29:57,092 --> 00:29:58,994 Quanto tempo ele ainda tem? 358 00:30:02,143 --> 00:30:04,235 Eu vi os exames e... 359 00:30:05,191 --> 00:30:08,771 nestes casos � muito dif�cil prever. 360 00:30:09,584 --> 00:30:11,058 Mas... 361 00:30:12,303 --> 00:30:15,641 Eu lamento. Lamento muito. 362 00:30:17,528 --> 00:30:19,028 Com licen�a. 363 00:30:27,315 --> 00:30:28,641 Vem c�. 364 00:30:42,269 --> 00:30:45,239 Se o hematoma n�o se curar em pouco tempo, 365 00:30:46,103 --> 00:30:47,951 ela dever� ser operada. 366 00:30:48,650 --> 00:30:51,750 E ao que parece n�o � uma cirurgia simples. 367 00:30:52,883 --> 00:30:54,629 Eu sinto muito. 368 00:30:57,369 --> 00:31:01,542 A detetive Ferro pediu que eu te desse isto. 369 00:31:02,943 --> 00:31:04,570 Valeria est� com ela? 370 00:31:05,156 --> 00:31:08,110 Eles precisam da permiss�o assinada 371 00:31:08,111 --> 00:31:09,843 para a cirurgia. 372 00:31:09,844 --> 00:31:12,566 A detetive disse que o senhor deve cuidar disso. 373 00:31:17,440 --> 00:31:18,862 O que tenho que fazer? 374 00:31:20,632 --> 00:31:22,318 Precisa decidir. 375 00:31:31,124 --> 00:31:33,608 - Como vai? - Melhor. 376 00:31:34,148 --> 00:31:37,016 Voc� nos deu um belo susto ontem � noite, sabia? 377 00:31:39,050 --> 00:31:40,950 O que est� assistindo? 378 00:31:41,645 --> 00:31:44,108 Por que voc� e a mam�e sempre brigam? 379 00:31:45,836 --> 00:31:47,603 Por minha causa? 380 00:31:47,604 --> 00:31:50,385 N�o � por sua causa, Arturo. 381 00:31:50,386 --> 00:31:54,593 �s vezes eu e sua m�e temos opini�es diversas, 382 00:31:54,906 --> 00:31:57,168 mas depois fazemos as pazes. 383 00:32:00,174 --> 00:32:02,284 Voc� est� preparado para uma surpresa? 384 00:32:08,403 --> 00:32:09,739 Veja. 385 00:32:10,248 --> 00:32:13,044 Ficaremos acomodados num barco 386 00:32:13,563 --> 00:32:16,239 e seguiremos a viagem das baleias. 387 00:32:16,544 --> 00:32:18,391 Faremos todo o trajeto. 388 00:32:18,392 --> 00:32:20,198 Poderemos v�-las bem de perto. 389 00:32:20,526 --> 00:32:21,986 N�o est� feliz? 390 00:32:23,028 --> 00:32:25,126 Voc�s t�m medo que eu morra? 391 00:32:27,340 --> 00:32:29,018 O que est� dizendo? 392 00:32:32,432 --> 00:32:34,338 Eu n�o quero morrer. 393 00:32:35,708 --> 00:32:38,828 N�o vai acontecer, pequeno. 394 00:32:39,754 --> 00:32:41,538 N�o vai acontecer. 395 00:32:42,753 --> 00:32:44,627 Eu te prometo. 396 00:33:35,568 --> 00:33:37,046 Voc� tem certeza? 397 00:33:37,363 --> 00:33:38,949 O que a mam�e est� dizendo? 398 00:33:39,328 --> 00:33:42,016 Claro, precisamos tirar foto para o passaporte. 399 00:33:42,903 --> 00:33:45,355 Voc� ainda quer ver as baleias? 400 00:33:45,806 --> 00:33:48,072 Ou iremos s� eu e sua m�e? 401 00:33:48,073 --> 00:33:50,017 - Por favor, pai. - O que foi? 402 00:33:50,018 --> 00:33:51,698 Vamos todos juntos. 403 00:33:52,217 --> 00:33:54,507 Claro que iremos todos juntos. 404 00:33:56,510 --> 00:33:58,872 Fabio. Obrigada. 405 00:34:00,495 --> 00:34:01,797 Vamos l�. 406 00:34:03,439 --> 00:34:05,787 - Tchau. - Tchau, amor. 407 00:34:15,281 --> 00:34:17,247 - Pai. - Sim. 408 00:34:19,260 --> 00:34:20,780 N�o se preocupe. 409 00:34:22,516 --> 00:34:23,900 Venha. 410 00:34:24,267 --> 00:34:26,061 N�o quero ficar aqui. 411 00:34:30,770 --> 00:34:32,418 N�o tenha medo. 412 00:34:33,731 --> 00:34:35,617 Voc� precisa sarar. 413 00:34:35,618 --> 00:34:37,254 Estamos aqui para isso. 414 00:34:37,584 --> 00:34:39,054 Entendido? 415 00:34:39,989 --> 00:34:42,309 Coragem. Vamos. 416 00:34:42,781 --> 00:34:45,579 Ele pediu um conselho 417 00:34:45,580 --> 00:34:49,462 e o Dr. Ferrutti queria que voc� o visse. 418 00:34:50,512 --> 00:34:52,681 - Bom dia. - Bom dia. 419 00:34:52,682 --> 00:34:54,219 Serra, o que faz aqui? 420 00:34:54,220 --> 00:34:57,959 Doutor, estou aqui para que curem o meu filho. 421 00:34:57,960 --> 00:35:01,683 Veja isto, li na internet que no exterior 422 00:35:01,684 --> 00:35:03,803 as doen�as como a do Arturo s�o curadas. 423 00:35:03,804 --> 00:35:06,400 Preste aten��o, j� tivemos essa conversa. 424 00:35:07,841 --> 00:35:09,683 Doutora, por favor. 425 00:35:09,684 --> 00:35:12,949 Meu filho pode sarar, insira-o no programa. 426 00:35:12,950 --> 00:35:15,292 - Est� me machucando. - Pai, chega. 427 00:35:15,293 --> 00:35:18,784 Serra, por favor. Leve seu filho para casa. 428 00:35:18,785 --> 00:35:21,389 N�o pode vir aqui dizer que erramos 429 00:35:21,390 --> 00:35:24,372 s� porque leu algo na internet! 430 00:35:24,373 --> 00:35:26,268 Faz 30 anos que trabalho com isso! 431 00:35:26,269 --> 00:35:27,705 Em que voc� trabalha? 432 00:35:34,859 --> 00:35:38,300 Agora o senhor vai salvar o meu filho. 433 00:35:38,631 --> 00:35:40,065 Entendeu? 434 00:35:42,067 --> 00:35:43,525 Venha! 435 00:35:46,542 --> 00:35:50,017 Na mochila tem uma corrente, tranque a porta com ela. 436 00:35:51,687 --> 00:35:53,235 R�pido! 437 00:36:03,702 --> 00:36:05,903 O hospital nos deu acesso ao servidor? 438 00:36:05,904 --> 00:36:07,344 Sim. 439 00:36:09,532 --> 00:36:13,103 Este � o raio X que a m�e da Beatrice trouxe. 440 00:36:13,104 --> 00:36:14,729 � de seis meses atr�s. 441 00:36:14,730 --> 00:36:18,117 Procure o prontu�rio que Agnese diz ter errado. 442 00:36:21,799 --> 00:36:23,178 Aqui est�. 443 00:36:24,709 --> 00:36:26,547 Mas � a mesma doen�a. 444 00:36:27,453 --> 00:36:30,423 Osteoclastoma benigno no f�mur esquerdo. 445 00:36:31,525 --> 00:36:33,931 - Tem o raio X tamb�m. - Pode abrir. 446 00:36:36,124 --> 00:36:37,628 � id�ntico. 447 00:36:39,451 --> 00:36:41,449 O c�digo tamb�m � o mesmo. 448 00:36:44,861 --> 00:36:46,349 Espere um segundo. 449 00:36:49,145 --> 00:36:51,673 H� dois dias algu�m os trocou. 450 00:36:51,674 --> 00:36:53,856 O sistema registra cada movimenta��o. 451 00:36:53,857 --> 00:36:56,755 - D� para ver quem foi? - Claro. 452 00:36:57,101 --> 00:36:59,755 Cada m�dico do hospital tem sua pr�pria conta. 453 00:37:01,777 --> 00:37:04,900 Ilario Nicosia, cirurgi�o. 454 00:37:08,623 --> 00:37:10,316 Imprima o raio X. 455 00:37:20,809 --> 00:37:24,221 H� dois dias algu�m entrou no arquivo digital da cl�nica, 456 00:37:24,843 --> 00:37:27,375 pegou o raio X de Beatrice Simeoli, 457 00:37:27,827 --> 00:37:30,450 onde j� estava evidente o tumor, 458 00:37:30,451 --> 00:37:33,373 e o substituiu com o raio X de um paciente da Agnese. 459 00:37:34,218 --> 00:37:35,693 N�o � poss�vel. 460 00:37:35,694 --> 00:37:38,666 O acesso foi efetuado de um computador do laborat�rio. 461 00:37:40,386 --> 00:37:42,938 Voc� � o �nico a ter acesso ao banco de dados. 462 00:37:44,468 --> 00:37:47,422 Foi a Francesca que pediu para substituir o raio X. 463 00:37:49,004 --> 00:37:52,055 Ela tinha feito exames na sobrinha, 464 00:37:52,056 --> 00:37:53,815 mas se enganou. 465 00:37:53,816 --> 00:37:57,107 Quando percebeu o erro, pediu uma bi�psia 466 00:37:57,887 --> 00:38:00,694 e descobriu que o tumor da Beatrice era maligno. 467 00:38:02,474 --> 00:38:05,246 Ent�o me pediu para substituir o raio X antigo 468 00:38:05,247 --> 00:38:08,239 pelo de uma paciente com osteoclastoma benigno. 469 00:38:08,240 --> 00:38:11,248 Agnese teve uma paciente com aquela patologia 470 00:38:11,909 --> 00:38:13,368 h� alguns meses. 471 00:38:13,369 --> 00:38:16,435 Mas depois a irm� da Francesca tamb�m percebeu o erro. 472 00:38:17,532 --> 00:38:20,022 Por que aceitou encobrir a Francesca? 473 00:38:21,293 --> 00:38:22,917 Porque eu a amava. 474 00:38:24,484 --> 00:38:26,539 N�s est�vamos juntos, 475 00:38:27,002 --> 00:38:29,429 mas ningu�m no hospital sabia. 476 00:38:30,590 --> 00:38:34,356 Foi voc� que tirou o prontu�rio da Agnese do arquivo f�sico? 477 00:38:34,357 --> 00:38:37,477 N�o, os m�dicos n�o podem acess�-lo. 478 00:38:37,478 --> 00:38:38,887 E quem pode acess�-lo? 479 00:38:43,729 --> 00:38:46,269 Havia mais algu�m que sabia do erro? 480 00:38:49,318 --> 00:38:51,060 Quem sabia? 481 00:38:51,061 --> 00:38:54,093 Quando Francesca disse que a irm� havia descoberto, 482 00:38:54,094 --> 00:38:55,418 fiquei com medo. 483 00:38:56,296 --> 00:38:59,052 Eu n�o tinha errado o resultado dos exames. 484 00:38:59,441 --> 00:39:02,401 N�o era justo pagar por um erro que n�o cometi. 485 00:39:05,046 --> 00:39:06,413 Para quem voc� contou? 486 00:39:06,414 --> 00:39:08,576 H� uma emerg�ncia na cl�nica, temos que ir. 487 00:39:09,351 --> 00:39:10,993 Preciso de um nome. 488 00:39:14,983 --> 00:39:16,557 Agora voc�s dois 489 00:39:16,960 --> 00:39:18,790 v�o curar o meu filho. 490 00:39:19,529 --> 00:39:23,495 - Sr. Serra, n�o funciona assim. - N�o zombe de mim. 491 00:39:24,454 --> 00:39:26,626 Arturo ainda pode sobreviver. 492 00:39:26,627 --> 00:39:29,585 E voc� agora... 493 00:39:29,586 --> 00:39:31,458 vai salvar a vida dele. 494 00:39:34,512 --> 00:39:37,399 E voc� n�o fique a� parada, fa�a alguma coisa. 495 00:39:37,400 --> 00:39:38,731 O que � isso? 496 00:39:38,732 --> 00:39:42,024 Um fator que estimula o crescimento celular. 497 00:39:42,025 --> 00:39:44,013 Mas precisaremos esperar um tempo 498 00:39:44,014 --> 00:39:47,518 para proceder com a retirada de c�lulas-tronco. 499 00:39:47,519 --> 00:39:48,987 Quanto tempo? 500 00:39:54,359 --> 00:39:55,997 O que est� acontecendo? 501 00:39:55,998 --> 00:39:59,292 Um homem se trancou naquela ala. Ele est� armado. 502 00:39:59,293 --> 00:40:02,477 Tem um garoto com ele, e o doutor e a doutora Riccardi. 503 00:40:04,501 --> 00:40:06,085 Quero falar com ele. 504 00:40:11,480 --> 00:40:14,395 - Papai. - N�o se preocupe, pequeno. 505 00:40:14,714 --> 00:40:16,336 Vai dar tudo certo. 506 00:40:31,798 --> 00:40:33,963 O que voc� planeja fazer? 507 00:40:33,964 --> 00:40:35,860 Est� tentando engan�-lo? 508 00:40:36,414 --> 00:40:39,304 Foi ele que nos colocou nesta situa��o. 509 00:40:48,160 --> 00:40:50,236 Fabio, aqui � a Valeria Ferro. 510 00:40:50,755 --> 00:40:54,189 Se estiver disposto a colaborar, podemos entrar num acordo. 511 00:40:54,190 --> 00:40:55,660 O que voc� quer? 512 00:40:56,180 --> 00:40:58,520 Eu n�o preciso de nada. 513 00:40:59,886 --> 00:41:01,908 Voc�s precisam nos deixar em paz. 514 00:41:02,630 --> 00:41:04,948 Ao menos deixe o garoto sair. 515 00:41:06,662 --> 00:41:08,708 Voc� n�o entendeu, 516 00:41:08,709 --> 00:41:10,919 estou aqui por ele. 517 00:41:13,344 --> 00:41:16,342 Ele est� com o filho, mande buscar a esposa. 518 00:41:41,508 --> 00:41:43,452 Eu n�o queria nada disso. 519 00:41:44,694 --> 00:41:47,422 Mas o Arturo � a coisa mais importante que tenho. 520 00:41:49,826 --> 00:41:51,508 Quero apenas que... 521 00:41:51,874 --> 00:41:53,904 ele tenha uma chance. 522 00:42:07,772 --> 00:42:09,404 - Fabio. - Marina. 523 00:42:09,405 --> 00:42:11,173 O que voc� est� fazendo? 524 00:42:13,281 --> 00:42:14,941 N�s vamos salv�-lo. 525 00:42:16,358 --> 00:42:18,226 Estou cuidando de tudo. 526 00:42:19,976 --> 00:42:21,646 Estou cuidando de tudo. 527 00:42:28,501 --> 00:42:30,533 Vamos voltar para casa. 528 00:42:35,443 --> 00:42:37,241 Eu vou resolver tudo. 529 00:42:41,744 --> 00:42:43,152 Fabio... 530 00:42:44,030 --> 00:42:45,522 Eu te amo. 531 00:42:51,180 --> 00:42:53,332 N�o podemos fazer nada por ele. 532 00:42:53,333 --> 00:42:55,451 Fa�a o que eu mandar. 533 00:42:59,627 --> 00:43:01,043 E ent�o? 534 00:43:02,373 --> 00:43:04,631 Ainda precisamos de mais tempo. 535 00:43:04,632 --> 00:43:06,400 N�o temos mais tempo. 536 00:43:08,917 --> 00:43:11,912 Esta sala n�o est� equipada para a coleta. 537 00:43:11,913 --> 00:43:15,051 - Devemos ir ao laborat�rio. - Que diabos est� dizendo? 538 00:43:16,296 --> 00:43:18,302 Que porra � essa, babaca? 539 00:43:19,653 --> 00:43:21,741 Voc� quer salvar o seu filho? 540 00:43:29,222 --> 00:43:30,928 N�o se aproximem! 541 00:43:33,268 --> 00:43:34,640 N�o se aproximem. 542 00:43:36,724 --> 00:43:38,620 Agora vou abrir a porta! 543 00:43:40,569 --> 00:43:42,845 E voc�s nos deixar�o ir ao laborat�rio! 544 00:43:42,846 --> 00:43:44,161 Est� certo? 545 00:43:44,880 --> 00:43:47,525 - Sen�o matarei o doutor! - Tudo bem. 546 00:43:49,061 --> 00:43:51,835 V� abrir a porta. Pegue as chaves. 547 00:43:53,511 --> 00:43:54,984 Abra. 548 00:44:03,240 --> 00:44:04,923 Abra logo. 549 00:44:06,041 --> 00:44:07,795 Fabio, acalme-se. 550 00:44:07,796 --> 00:44:09,688 N�o fa�a movimentos bruscos. 551 00:44:10,527 --> 00:44:12,533 Estou abaixando minha arma. 552 00:44:20,838 --> 00:44:22,288 Fabio. 553 00:44:22,614 --> 00:44:24,391 N�o vai adiantar nada. 554 00:44:26,360 --> 00:44:28,656 O rem�dio n�o funcionar� no Arturo, 555 00:44:28,657 --> 00:44:30,991 a doen�a dele est� num est�gio muito avan�ado. 556 00:44:31,925 --> 00:44:33,643 Ele � s� uma crian�a. 557 00:44:36,194 --> 00:44:38,476 Que merda de m�dicos voc�s s�o? 558 00:44:40,486 --> 00:44:43,916 Voc�s devem tentar! Que merda de m�dicos s�o? 559 00:44:44,297 --> 00:44:46,373 N�o � assim que voc� vai ajud�-lo. 560 00:44:50,334 --> 00:44:51,954 Ent�o como? 561 00:44:52,367 --> 00:44:54,049 Como? 562 00:44:55,187 --> 00:44:56,979 Papai, chega. 563 00:44:57,322 --> 00:44:59,482 - Arturo. - M�e! 564 00:45:01,556 --> 00:45:03,306 Pai... 565 00:45:03,307 --> 00:45:04,931 eu... 566 00:45:05,879 --> 00:45:07,952 quero ir para casa. 567 00:45:10,861 --> 00:45:12,801 Eu te amo, pai. 568 00:45:35,895 --> 00:45:38,565 Dr. Riccardi, precisa vir comigo � delegacia. 569 00:45:49,379 --> 00:45:52,697 O senhor sabia que sua filha n�o havia cometido nenhum erro. 570 00:45:54,658 --> 00:45:58,219 O Dr. Nicosia n�o tinha acesso ao arquivo f�sico do hospital, 571 00:45:58,220 --> 00:45:59,653 mas o senhor sim. 572 00:46:01,789 --> 00:46:04,422 Deu sumi�o no prontu�rio da paciente da Agnese 573 00:46:04,423 --> 00:46:07,065 quando notou a troca dos raios X, certo? 574 00:46:09,568 --> 00:46:12,062 O que queria fazer, proteger sua filha? 575 00:46:12,668 --> 00:46:15,356 Agnese sempre quis ser m�dica. 576 00:46:15,917 --> 00:46:17,930 Desde muito pequena. 577 00:46:19,257 --> 00:46:23,712 N�o merecia perder tudo por causa do erro da Francesca. 578 00:46:23,713 --> 00:46:25,517 Foi por isso que a matou? 579 00:46:28,033 --> 00:46:29,899 Por que n�o a demitiu? 580 00:46:31,798 --> 00:46:35,194 O Dr. Nicosia teria confirmado a troca dos raios X. 581 00:46:36,861 --> 00:46:38,654 Mas o senhor a matou. 582 00:46:40,456 --> 00:46:41,876 Por qu�? 583 00:46:45,252 --> 00:46:47,360 Tem mais alguma coisa, n�o � mesmo? 584 00:46:52,438 --> 00:46:54,308 Francesca era minha. 585 00:46:55,075 --> 00:46:58,177 Eu a criei do nada. 586 00:46:59,105 --> 00:47:01,628 Ela n�o seria nada sem mim. 587 00:47:04,256 --> 00:47:07,178 E foi assim que ela retribuiu. 588 00:47:07,864 --> 00:47:09,855 Enganando minha filha 589 00:47:09,856 --> 00:47:13,256 e me traindo com aquele homem rid�culo. 590 00:47:14,343 --> 00:47:17,447 Quando Ilario veio me contar tudo, 591 00:47:17,804 --> 00:47:19,648 eu percebi na hora. 592 00:47:20,395 --> 00:47:24,375 Ela nem tentou negar quando fui ao escrit�rio dela. 593 00:47:25,208 --> 00:47:26,976 E confirmou na hora. 594 00:47:27,710 --> 00:47:31,459 Ela implorou, suplicou para mim. 595 00:47:35,970 --> 00:47:38,946 Nem consigo lembrar quando foi que a empurrei. 596 00:47:55,670 --> 00:47:57,792 Eu sei que sente falta da Francesca 597 00:47:59,496 --> 00:48:02,230 e gostaria que ela estivesse no meu lugar. 598 00:48:02,571 --> 00:48:05,220 Talvez eu n�o seja t�o boa com as crian�as. 599 00:48:05,545 --> 00:48:07,065 Mas... 600 00:48:08,150 --> 00:48:10,146 sou uma boa m�dica. 601 00:48:11,301 --> 00:48:13,182 E voc� pode confiar em mim. 602 00:48:15,744 --> 00:48:17,632 E voc� vai fazer com que eu sare? 603 00:48:30,988 --> 00:48:34,117 E em alto-mar deve fazer muito frio. 604 00:48:34,118 --> 00:48:37,557 Claro. Mas voc� vai se agasalhar bem. 605 00:48:37,558 --> 00:48:39,075 N�o se esque�a. 606 00:48:45,344 --> 00:48:47,680 Amor, temos que ir agora. 607 00:48:53,131 --> 00:48:54,581 Voc� n�o vem? 608 00:48:54,582 --> 00:48:56,057 Claro que vou. 609 00:48:56,058 --> 00:48:59,696 V� com a mam�e agora e eu vejo voc�s mais tarde. 610 00:49:08,423 --> 00:49:10,926 Agasalhe-se bem, n�o se esque�a. 611 00:49:37,910 --> 00:49:39,896 Acho que morrerei virgem. 612 00:49:42,329 --> 00:49:44,628 Se quiser podemos fazer juntos. 613 00:49:44,629 --> 00:49:46,222 O qu�? 614 00:49:46,223 --> 00:49:47,747 Amor. 615 00:49:48,225 --> 00:49:49,622 N�s dois? 616 00:49:51,490 --> 00:49:54,300 Eu tamb�m estaria com medo na sua situa��o, Bea. 617 00:49:56,988 --> 00:49:59,900 E sei que gostaria de ter s� uma pessoa ao meu lado. 618 00:50:08,650 --> 00:50:10,454 Desculpa, eu falei merda. 619 00:50:27,670 --> 00:50:30,083 E se jant�ssemos fora hoje? 620 00:50:30,084 --> 00:50:33,124 Por que, por acaso eu cozinho mal? 621 00:50:33,125 --> 00:50:34,697 Muito mal. 622 00:50:37,776 --> 00:50:39,542 Estou brincando. 623 00:50:39,849 --> 00:50:41,727 Nem pense que vai conseguir... 624 00:50:50,726 --> 00:50:52,128 Espere... 625 00:50:52,435 --> 00:50:54,047 Espere, espere. 626 00:50:56,838 --> 00:50:58,252 Al�? 627 00:50:58,823 --> 00:51:00,705 Aqui � o Giuseppe. 628 00:51:02,155 --> 00:51:04,201 Como conseguiu este n�mero? 629 00:51:05,684 --> 00:51:07,348 Com o meu advogado. 630 00:51:07,664 --> 00:51:10,595 Eu queria te agradecer por t�-lo contatado. 631 00:51:10,901 --> 00:51:15,075 - Certo. Agora preciso desligar. - Valeria, espere, por favor. 632 00:51:17,148 --> 00:51:19,511 Talvez n�o devesse te dizer isso, mas... 633 00:51:19,512 --> 00:51:23,686 voc� poderia fazer companhia � Viola? 634 00:51:23,687 --> 00:51:25,354 Por favor. 635 00:51:25,355 --> 00:51:28,011 Agora ela s� tem voc�. 636 00:51:47,746 --> 00:51:49,246 Era o Giuseppe. 637 00:51:52,724 --> 00:51:54,414 Vamos para casa. 638 00:52:16,479 --> 00:52:20,479 N�O MATAR�S 639 00:52:22,479 --> 00:52:25,479 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 640 00:52:25,480 --> 00:52:28,480 www.insanos.TV @inSanosTV 45747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.