All language subtitles for Non.uccidere.2x06.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,903 --> 00:00:11,669 DEVOLVA NOSSO EMPREGO, AMANTE DE NEGROS! 2 00:02:00,291 --> 00:02:04,119 O n�mero chamado encontra-se desligado 3 00:02:04,120 --> 00:02:06,790 ou fora da �rea de cobertura. Tente mais tarde. 4 00:02:24,627 --> 00:02:26,308 Carmine! 5 00:02:26,309 --> 00:02:27,945 Carmine, o que houve? 6 00:02:28,430 --> 00:02:30,601 - Ele tomou choque. - Meu Deus! 7 00:02:31,766 --> 00:02:33,290 O que aconteceu? 8 00:02:36,474 --> 00:02:38,198 Dentro do forno. 9 00:03:39,321 --> 00:03:42,321 Equipe inSanos apresenta: 10 00:03:43,321 --> 00:03:45,321 Tradu��o e Sincronia: JuLima 11 00:03:46,321 --> 00:03:48,321 Revis�o Final: LikaPoetisa 12 00:03:54,535 --> 00:03:59,535 N�O MATAR�S 2� Temporada | Epis�dio 6 13 00:05:00,648 --> 00:05:02,456 Tem algo para mim? 14 00:05:03,534 --> 00:05:04,976 Talvez. 15 00:05:05,318 --> 00:05:08,625 - Cem euros, como de costume. - Duzentos ou nada. 16 00:05:08,626 --> 00:05:11,160 Cento e cinquenta e para de encher meu saco. 17 00:05:11,709 --> 00:05:15,345 Houve um pedido de visita para o Menduni. 18 00:05:15,346 --> 00:05:16,800 No nome de quem? 19 00:05:18,036 --> 00:05:19,646 Viola Menduni. 20 00:05:21,656 --> 00:05:23,544 Por isso estou te contando. 21 00:05:31,290 --> 00:05:33,000 Voc� fez bem. 22 00:05:55,970 --> 00:05:58,324 - Oi. - Temos um morto e um ferido, 23 00:05:58,325 --> 00:06:01,041 a v�tima � um homem adulto com cerca de 1,80 de altura. 24 00:06:01,042 --> 00:06:02,725 - N�o foi identificado? - N�o. 25 00:06:02,726 --> 00:06:06,201 � um peda�o de carv�o, foi achado no forno de tijolos. 26 00:06:08,389 --> 00:06:09,807 E o ferido? 27 00:06:09,808 --> 00:06:13,128 Parece que houve uma falha por volta das 8h da manh�. 28 00:06:13,129 --> 00:06:17,513 Quando ouviu o alarme, ele foi ver o que estava havendo 29 00:06:17,514 --> 00:06:21,405 e o quadro el�trico quase explodiu na m�o dele. 30 00:06:21,406 --> 00:06:24,812 - Onde ele est�? - Est� sendo levado ao hospital. 31 00:06:24,813 --> 00:06:27,397 Ele levou um choque de 380 volts. 32 00:06:28,028 --> 00:06:30,105 � um milagre ainda estar vivo. 33 00:06:31,518 --> 00:06:34,139 - Testemunhas do acidente? - Nenhuma. 34 00:06:34,140 --> 00:06:38,386 As c�meras de seguran�a foram desligadas por volta das 21h. 35 00:06:38,707 --> 00:06:41,269 - E isso n�o � normal, certo? - N�o. 36 00:06:42,506 --> 00:06:44,300 Quem o achou? 37 00:06:44,301 --> 00:06:45,873 - Ele. - Eu. 38 00:06:46,759 --> 00:06:48,309 Fui eu que o encontrei. 39 00:06:50,116 --> 00:06:51,648 Sou a detetive Ferro. 40 00:06:51,649 --> 00:06:54,500 Carmine Bracco, sou o administrador. 41 00:06:54,501 --> 00:06:57,161 Bernardo Rivetti, sou o propriet�rio. 42 00:06:57,593 --> 00:07:00,730 Meu filho Claudio est� sumido desde ontem � noite. 43 00:07:00,731 --> 00:07:02,537 O telefone dele est� desligado, 44 00:07:02,960 --> 00:07:05,628 mas o carro ainda est� estacionado ali. 45 00:07:09,509 --> 00:07:11,331 Seu filho trabalha aqui? 46 00:07:11,332 --> 00:07:14,206 Sim, ele � o diretor geral. 47 00:07:17,961 --> 00:07:20,401 Precisa se submeter ao teste de DNA. 48 00:07:21,720 --> 00:07:23,336 Entendo. 49 00:07:27,374 --> 00:07:30,310 - Sr. Rivetti, me acompanhe. - Sim. 50 00:08:09,469 --> 00:08:12,037 Detetive, d� uma olhada, achei este v�deo. 51 00:08:13,596 --> 00:08:16,232 - Ele � o Claudio Rivetti? - Sim. 52 00:08:17,186 --> 00:08:18,931 E o outro quem �? 53 00:08:18,932 --> 00:08:20,987 Rami Kaheb. 54 00:08:20,988 --> 00:08:24,092 O t�cnico do forno que sofreu o acidente de manh�. 55 00:08:28,624 --> 00:08:30,158 Aonde ele est� indo? 56 00:08:30,159 --> 00:08:33,167 Ao La Quercia, creio eu, � um restaurante aqui perto, 57 00:08:33,168 --> 00:08:34,721 ele sempre janta l�. 58 00:08:34,722 --> 00:08:37,142 Veja, ele pegou o carro pouco tempo depois. 59 00:08:39,736 --> 00:08:41,883 E uma hora depois, estava de volta. 60 00:08:41,884 --> 00:08:45,103 - E depois, aonde ele foi? - Para o escrit�rio dele, acho. 61 00:08:45,104 --> 00:08:48,321 �s vezes ele fica aqui at� � 1h, mas l� n�o tem c�meras. 62 00:08:49,097 --> 00:08:51,469 Quem fica na f�brica para o turno da noite? 63 00:08:51,470 --> 00:08:53,100 S� o Rami Kaheb. 64 00:08:58,476 --> 00:09:01,504 N�o foi um acidente, n�o � mesmo, detetive? 65 00:09:05,237 --> 00:09:10,044 A aut�psia revelou uma fratura na altura do cerebelo. 66 00:09:11,908 --> 00:09:14,170 Ele foi morto um pouco antes. 67 00:09:15,129 --> 00:09:17,853 Provavelmente queriam esconder o corpo. 68 00:09:24,195 --> 00:09:28,466 - O que me diz de Rami Kaheb? - Ele � um bom t�cnico. 69 00:09:28,858 --> 00:09:31,688 Nunca teve conflito com meu filho. 70 00:09:32,477 --> 00:09:34,539 Ao menos n�o que eu saiba. 71 00:09:35,013 --> 00:09:37,084 Pergunte para ela que o conhece bem. 72 00:09:40,561 --> 00:09:42,699 Sim, eu o contratei. 73 00:09:42,700 --> 00:09:44,601 Voc� tamb�m trabalha na Rivetti? 74 00:09:44,602 --> 00:09:46,277 Trabalhava. 75 00:09:46,278 --> 00:09:49,776 Fui a administradora por cinco anos. 76 00:09:50,584 --> 00:09:52,978 Foi um pedido do meu esposo. 77 00:09:53,473 --> 00:09:56,700 Depois decidi sair e fundei uma ag�ncia de empregos. 78 00:09:57,468 --> 00:09:59,858 Rami n�o est� envolvido. 79 00:10:00,783 --> 00:10:02,673 Acredito! 80 00:10:04,678 --> 00:10:07,044 Sr. Rivetti, achamos um telefonema 81 00:10:07,045 --> 00:10:09,629 entre voc� e seu irm�o ontem por volta das 19h. 82 00:10:10,608 --> 00:10:13,260 Claudio me ligou enquanto ia para o escrit�rio. 83 00:10:13,756 --> 00:10:15,608 O que ele te disse? 84 00:10:19,605 --> 00:10:21,292 N�s t�nhamos brigado. 85 00:10:23,708 --> 00:10:26,633 - Posso perguntar por qu�? - �s vezes acontecia. 86 00:10:27,164 --> 00:10:29,388 - Nada de grave. - Nada de grave? 87 00:10:29,389 --> 00:10:32,495 - Ele te p�s para fora de casa. - Chega, Francesco! 88 00:10:35,319 --> 00:10:37,699 Posso ficar a s�s com ela? 89 00:10:40,335 --> 00:10:41,843 Como desejar. 90 00:10:50,513 --> 00:10:52,705 Que imbecil! 91 00:10:55,586 --> 00:10:58,885 Ontem � noite seu esposo e Rami discutiram. 92 00:11:02,084 --> 00:11:04,878 Ontem o Claudio achou alguns SMS. 93 00:11:05,863 --> 00:11:07,983 Eu e o Rami estamos juntos. 94 00:11:08,963 --> 00:11:12,875 Ele saiu de casa furioso, me mandou ir embora. 95 00:11:14,054 --> 00:11:17,354 Eu encontraria o Rami hoje de manh� ap�s o turno dele 96 00:11:17,355 --> 00:11:20,485 para descobrir o que fazer, mas ele n�o apareceu. 97 00:11:21,925 --> 00:11:24,083 - H� quanto tempo... - H� dois anos. 98 00:11:25,472 --> 00:11:27,337 Faz dois anos. 99 00:11:27,338 --> 00:11:29,486 N�o foi o Rami, acredite em mim. 100 00:11:30,996 --> 00:11:34,583 Rami Kaheb est� consciente, se quiser pode ir falar com ele. 101 00:11:34,584 --> 00:11:35,924 Obrigada. 102 00:11:47,955 --> 00:11:49,737 Sou a detetive Ferro. 103 00:12:04,074 --> 00:12:06,840 Essa noite na Rivetti um homem foi morto. 104 00:12:10,452 --> 00:12:12,660 E s� voc� estava na f�brica. 105 00:12:13,976 --> 00:12:15,285 Quem �? 106 00:12:15,286 --> 00:12:17,864 Claudio Rivetti, n�o finja que n�o sabe. 107 00:12:19,406 --> 00:12:21,764 Eu n�o fiz nada. 108 00:12:23,716 --> 00:12:26,464 Sr. Kaheb, sabemos de voc� e da Emanuela. 109 00:12:28,369 --> 00:12:30,753 Ontem o Claudio descobriu tudo, 110 00:12:32,085 --> 00:12:33,843 ele te agrediu, 111 00:12:34,788 --> 00:12:38,761 talvez tenha amea�ado demiti-lo, voc� se sentiu perdido 112 00:12:39,484 --> 00:12:41,178 e o matou. 113 00:12:43,339 --> 00:12:45,417 N�s conversamos sobre trabalho. 114 00:12:48,613 --> 00:12:50,323 Como sempre. 115 00:12:50,814 --> 00:12:53,604 Eu vi as filmagens. 116 00:12:54,653 --> 00:12:57,291 N�o parecia uma discuss�o sobre trabalho. 117 00:12:57,674 --> 00:12:59,780 Ou�a, policial... 118 00:13:01,141 --> 00:13:03,943 eu cheguei na It�lia em cima de um barco. 119 00:13:04,251 --> 00:13:07,759 Por sete anos colhi tomate e depois conheci a Emanuela. 120 00:13:09,799 --> 00:13:11,473 Eu a amo. 121 00:13:12,762 --> 00:13:15,458 Acha mesmo que vou estragar tudo dessa forma? 122 00:13:20,733 --> 00:13:24,044 Voc� tem um motivo e nenhum �libi. 123 00:13:24,045 --> 00:13:25,893 E voc�s n�o t�m provas. 124 00:13:27,232 --> 00:13:29,448 Mas para voc�s � f�cil, n�o? 125 00:13:31,572 --> 00:13:34,004 Todos os africanos s�o assassinos. 126 00:13:35,060 --> 00:13:37,402 Se um compatriota seu tivesse sido morto, 127 00:13:37,403 --> 00:13:39,435 n�s investigar�amos da mesma forma. 128 00:13:47,663 --> 00:13:49,461 Est� vendo isto? 129 00:13:54,136 --> 00:13:56,416 Cada um destes gr�os 130 00:13:56,764 --> 00:13:58,612 � um nome de Al�. 131 00:14:00,609 --> 00:14:03,518 Estou jurando que n�o matei ningu�m. 132 00:14:05,224 --> 00:14:08,524 E em rela��o ao que houve essa noite naquele lugar, 133 00:14:10,942 --> 00:14:13,148 n�o quero saber nada. 134 00:14:31,898 --> 00:14:33,542 Emanuela... 135 00:14:36,661 --> 00:14:38,905 Eu te acolhi na minha casa, 136 00:14:39,323 --> 00:14:43,149 te dei um emprego, te tratei como filha, 137 00:14:43,463 --> 00:14:46,147 mas deveria ter confiado no meu instinto. 138 00:14:47,151 --> 00:14:48,867 O que voc� disse para ele? 139 00:14:49,770 --> 00:14:51,864 Aquilo que o Claudio me disse. 140 00:14:53,118 --> 00:14:55,246 Que voc� estava transando com o negro. 141 00:15:12,457 --> 00:15:16,071 Pobre Rivetti... J� souberam o que aconteceu? 142 00:15:18,204 --> 00:15:19,628 Ainda n�o. 143 00:15:24,867 --> 00:15:27,913 E por enquanto a f�brica est� fechada. 144 00:15:29,434 --> 00:15:31,312 Devo procurar emprego? 145 00:15:36,915 --> 00:15:39,473 Garanto que ser� apenas uma quest�o de dias. 146 00:15:40,621 --> 00:15:45,603 Por�m podemos aproveitar para passar um tempo juntos. 147 00:15:55,417 --> 00:15:57,625 Me deem licen�a um momento. 148 00:16:01,373 --> 00:16:02,869 Sim. 149 00:16:05,285 --> 00:16:08,675 N�o, algo deu errado. 150 00:16:12,583 --> 00:16:15,801 N�o, um funcion�rio acabou no hospital. 151 00:16:16,936 --> 00:16:19,124 Ele n�o viu nada. 152 00:16:20,500 --> 00:16:22,108 Claro. 153 00:16:23,575 --> 00:16:25,985 Diga ao Vito que eu garanto. 154 00:16:38,233 --> 00:16:41,109 Vim assim que ouvi a mensagem. O que houve? 155 00:16:41,110 --> 00:16:43,680 Viola requisitou uma visita ao pai. 156 00:16:45,196 --> 00:16:47,851 Voc� acha que descobriram algo? 157 00:16:47,852 --> 00:16:51,373 Em quatro meses de pris�o, n�o se falaram nenhuma vez 158 00:16:51,374 --> 00:16:54,946 e pede para v�-lo quando falta uma semana para a senten�a? 159 00:16:54,947 --> 00:16:56,685 Ele continua sendo o pai dela. 160 00:16:57,083 --> 00:17:00,472 - O que quer que eu fa�a? - Fale com ela o quanto antes. 161 00:17:00,473 --> 00:17:02,663 Veja se consegue convenc�-la a n�o ir. 162 00:17:02,664 --> 00:17:04,982 Giuseppe j� ficou em d�vida uma vez, 163 00:17:04,983 --> 00:17:08,292 n�o quero que a Viola fa�a ressurgir certas ideias. 164 00:17:16,942 --> 00:17:20,614 Fiz uma lasanha para voc�. Est� muito magra, precisa comer. 165 00:17:21,974 --> 00:17:24,237 Estou t�o feliz em te ver. 166 00:17:24,238 --> 00:17:28,244 Sorte que venho te visitar, pois se dependesse de voc�... 167 00:17:28,245 --> 00:17:31,528 - Venha, vamos comer juntas. - N�o posso ficar, querida. 168 00:17:31,529 --> 00:17:34,014 Preciso fazer umas entregas antes do almo�o. 169 00:17:34,015 --> 00:17:35,960 S� passei para ver como voc� est�. 170 00:17:37,374 --> 00:17:39,156 Que olhar � esse? 171 00:17:40,317 --> 00:17:44,523 Um policial passou aqui e me questionou sobre o papai. 172 00:17:45,086 --> 00:17:46,792 Quem? 173 00:17:46,793 --> 00:17:48,513 Um tal de Lombardi. 174 00:17:49,268 --> 00:17:51,426 Ele diz que o papai � inocente. 175 00:17:52,080 --> 00:17:55,183 N�s o abandonamos sem sequer pensar. 176 00:17:55,184 --> 00:17:57,152 Escute bem, Viola... 177 00:17:57,153 --> 00:17:59,501 Foi ele que nos abandonou. 178 00:18:01,153 --> 00:18:04,860 Ele disse que o papai n�o estava com o telefone aquele dia. 179 00:18:04,861 --> 00:18:08,136 E quando a mulher foi morta, ele n�o estava presente. 180 00:18:08,137 --> 00:18:11,255 Talvez tenha confessado para acobertar algu�m. 181 00:18:12,792 --> 00:18:15,611 Ele me pediu para ir � pris�o e falar com o papai. 182 00:18:15,612 --> 00:18:17,406 Foi isso que ele te disse? 183 00:18:18,330 --> 00:18:20,353 E por que ele mesmo n�o vai? 184 00:18:20,354 --> 00:18:22,564 Porque ele n�o pode, foi suspenso. 185 00:18:22,929 --> 00:18:25,591 Mas ele tem certeza da inoc�ncia do papai. 186 00:18:26,787 --> 00:18:29,604 Eu precisarei ir com um microfone escondido. 187 00:18:30,480 --> 00:18:33,236 E voc� quer ir? 188 00:18:35,631 --> 00:18:37,711 Preciso saber a verdade. 189 00:19:04,694 --> 00:19:06,315 E ent�o? 190 00:19:06,316 --> 00:19:09,269 Eles checaram a �rea de produ��o e os escrit�rios, 191 00:19:09,270 --> 00:19:11,788 mas n�o h� vest�gio de sangue em lugar nenhum. 192 00:19:11,789 --> 00:19:13,477 Ele foi morto em algum lugar. 193 00:19:13,478 --> 00:19:15,852 Pedi para checarem a �rea externa. 194 00:19:17,718 --> 00:19:21,582 Claudio n�o saiu para jantar na noite do homic�dio? 195 00:19:21,583 --> 00:19:22,989 Sim, por qu�? 196 00:19:23,894 --> 00:19:26,092 Talvez ele tenha sido morto fora daqui. 197 00:19:29,760 --> 00:19:32,538 Pe�a para algu�m averiguar o carro. 198 00:19:47,547 --> 00:19:49,575 Joguei todos os comprimidos. 199 00:19:51,727 --> 00:19:53,605 Eu deveria acreditar em voc�? 200 00:19:53,993 --> 00:19:55,609 � a verdade. 201 00:19:56,535 --> 00:19:58,575 Faz dois dias que n�o tomo nada. 202 00:20:00,952 --> 00:20:03,538 Lamento pelo modo como me comportei. 203 00:20:05,551 --> 00:20:08,801 N�o fa�a merda, ou p�e em risco o trabalho de todos. 204 00:20:11,043 --> 00:20:12,790 V� se foder, Andrea. 205 00:20:26,250 --> 00:20:27,936 Vest�gios de sangue. 206 00:20:31,448 --> 00:20:33,268 Consiga o endere�o do restaurante 207 00:20:33,269 --> 00:20:34,766 onde Claudio Rivetti jantou. 208 00:20:58,710 --> 00:21:00,102 Papai. 209 00:21:02,760 --> 00:21:04,558 O que est� fazendo aqui? 210 00:21:07,512 --> 00:21:09,300 Vista-se 211 00:21:09,850 --> 00:21:11,407 e venha comigo. 212 00:21:11,813 --> 00:21:13,404 Agora? 213 00:21:14,712 --> 00:21:16,554 Eu te espero l� fora. 214 00:21:28,427 --> 00:21:30,739 Precisamos fazer os tijolos manualmente. 215 00:21:34,785 --> 00:21:36,621 Voc� enlouqueceu. 216 00:21:36,622 --> 00:21:39,016 N�o est� vendo que a terra est� congelada? 217 00:21:39,385 --> 00:21:41,021 Eu n�o enlouqueci. 218 00:21:41,411 --> 00:21:44,090 Se voc� me ajudar, n�s conseguiremos. 219 00:21:44,091 --> 00:21:47,482 A Rivetti nunca fechou, desde que eu a fundei 220 00:21:47,483 --> 00:21:49,969 e n�o fechar� nem desta vez. 221 00:21:49,970 --> 00:21:51,880 Por favor, papai, vamos para casa. 222 00:21:52,194 --> 00:21:54,626 J� temos muitos problemas. 223 00:21:55,466 --> 00:21:57,668 Comece a cavar, fa�a alguma coisa. 224 00:21:59,232 --> 00:22:00,744 Papai... 225 00:22:01,228 --> 00:22:02,732 Pai. 226 00:22:03,801 --> 00:22:05,347 Olhe s� para voc�. 227 00:22:06,152 --> 00:22:07,738 Voc� me d� pena. 228 00:22:43,496 --> 00:22:45,708 Voc� n�o deveria mentir para mim. 229 00:22:46,094 --> 00:22:49,327 - Eu n�o minto. - O negro viu tudo. 230 00:22:51,918 --> 00:22:53,870 Sabe o que isso significa? 231 00:22:57,931 --> 00:23:00,927 Vito, eu n�o disse nada antes porque Rami... 232 00:23:04,215 --> 00:23:06,165 Eu n�o deveria confiar em voc�. 233 00:23:06,544 --> 00:23:08,054 O que diabos vai fazer? 234 00:23:10,816 --> 00:23:14,520 E lembre-se que da pr�xima vez o rev�lver estar� carregado. 235 00:23:16,873 --> 00:23:18,963 Tem outra coisa que precisa fazer. 236 00:23:23,926 --> 00:23:26,857 Voc� tinha me pedido para destru�-los. 237 00:23:26,858 --> 00:23:29,680 E agora estou pedindo para coloc�-los de volta. 238 00:23:30,112 --> 00:23:31,633 Pode desamarr�-lo. 239 00:23:34,994 --> 00:23:36,810 O que voc� vai fazer com o Rami? 240 00:23:37,926 --> 00:23:40,111 Ele n�o falar� com a pol�cia. 241 00:24:02,238 --> 00:24:04,115 BALAN�O 2016 242 00:24:18,527 --> 00:24:21,337 O gerente confirmou que Claudio jantou aqui ontem. 243 00:24:21,338 --> 00:24:24,686 E foi visto no estacionamento por volta das 20h30. 244 00:24:25,795 --> 00:24:29,248 - Havia mais algu�m da Rivetti? - Praticamente meia f�brica, 245 00:24:29,249 --> 00:24:31,055 eles t�m conv�nio com o restaurante, 246 00:24:31,056 --> 00:24:32,356 h� funcion�rios toda noite. 247 00:24:59,773 --> 00:25:03,067 Andrea, tem sangue no ch�o, chame a Per�cia 248 00:25:03,068 --> 00:25:06,072 e liste todos que vieram ontem, talvez seja o local do crime. 249 00:25:06,073 --> 00:25:07,879 Vou ao hospital falar com o Rami. 250 00:25:57,772 --> 00:25:59,776 Eles o levaram para fazer exames, 251 00:25:59,777 --> 00:26:01,329 voltar� em 10 minutos. 252 00:26:02,506 --> 00:26:04,674 - Certo, obrigada. - �s ordens. 253 00:26:19,179 --> 00:26:22,235 Preciso levar o Sr. Kaheb para fazer o exame de sangue. 254 00:26:22,838 --> 00:26:25,150 Mas j� n�o veio um colega seu busc�-lo? 255 00:26:25,646 --> 00:26:27,588 N�o � poss�vel. 256 00:26:42,339 --> 00:26:43,762 Eu te imploro. 257 00:26:45,377 --> 00:26:48,968 Eu n�o disse nada. N�o te tra�, precisa acreditar. 258 00:26:48,969 --> 00:26:50,618 V� embora de Turim. 259 00:26:50,619 --> 00:26:52,127 Saia daqui. 260 00:26:52,542 --> 00:26:56,226 Ele n�o era enfermeiro, estava aqui para te matar. 261 00:26:56,978 --> 00:26:58,846 V� embora, Rami. 262 00:27:11,289 --> 00:27:12,797 Caralho! 263 00:27:51,705 --> 00:27:53,221 Onde est� Rami Kaheb? 264 00:27:58,057 --> 00:28:00,457 Eu te vi no hospital, Sr. Bracco. 265 00:28:03,388 --> 00:28:07,474 E tamb�m te vi nas filmagens da f�brica ap�s o acidente. 266 00:28:08,500 --> 00:28:11,498 E Rami tamb�m te viu enquanto ocultava o cad�ver. 267 00:28:12,074 --> 00:28:15,742 Por isso voc� o amea�ou e depois decidiu elimin�-lo. 268 00:28:16,135 --> 00:28:18,179 Eu n�o fiz nada. 269 00:28:20,948 --> 00:28:23,170 TIJOLOS RIVETTI FORNECEDORES 2016 270 00:28:27,754 --> 00:28:29,496 Reconhece isto? 271 00:28:45,534 --> 00:28:48,293 � uma conta usada... 272 00:28:48,769 --> 00:28:51,000 nas opera��es em para�sos fiscais. 273 00:28:51,911 --> 00:28:56,228 De fato, todo m�s a Rivetti paga uma parcela de 10 mil euros. 274 00:28:58,885 --> 00:29:02,405 S� que n�s verificamos e ontem o banco de Turim 275 00:29:02,406 --> 00:29:07,059 depositou 50 mil euros na sua conta. 276 00:29:09,837 --> 00:29:12,250 Por acaso estava preparando sua fuga? 277 00:29:12,764 --> 00:29:14,923 Essa f�brica � uma empresa-m�e. 278 00:29:16,254 --> 00:29:19,340 Uma pequena fraude para embolsar algum dinheiro. 279 00:29:21,226 --> 00:29:23,318 Claudio tinha descoberto, 280 00:29:25,056 --> 00:29:27,436 talvez tenha amea�ado acus�-lo, 281 00:29:27,896 --> 00:29:31,877 ent�o voc� o seguiu at� o restaurante, o matou 282 00:29:31,878 --> 00:29:34,570 e depois levou o corpo de volta � f�brica. 283 00:29:35,502 --> 00:29:38,450 Seu azar foi que Rami viu tudo. 284 00:29:39,034 --> 00:29:41,999 Se eu confessar, voc� me dar� a atenuante? 285 00:29:42,000 --> 00:29:43,658 Talvez. 286 00:29:43,659 --> 00:29:46,726 Mas tamb�m posso mand�-lo � julgamento sem esse recurso. 287 00:29:52,440 --> 00:29:55,210 Eu s� queria conversar com o Claudio. 288 00:29:59,185 --> 00:30:01,125 Para dizer... 289 00:30:02,128 --> 00:30:03,832 Pensei... 290 00:30:05,360 --> 00:30:07,568 que entrar�amos num acordo. 291 00:30:07,921 --> 00:30:11,405 Eu o abordei no estacionamento do restaurante. 292 00:30:11,406 --> 00:30:14,368 Mas ele me agrediu. 293 00:30:16,305 --> 00:30:20,828 Me acusou de t�-lo tra�do, ent�o o empurrei, 294 00:30:20,829 --> 00:30:23,319 ele caiu e desmaiou. 295 00:30:25,319 --> 00:30:27,433 Eu entrei em p�nico. 296 00:30:29,378 --> 00:30:31,634 E decidi acabar com ele. 297 00:30:35,931 --> 00:30:40,083 O corpo humano queima em 800�C, aproximadamente. 298 00:30:40,492 --> 00:30:43,518 Por isso aumentei a temperatura do forno. 299 00:31:04,460 --> 00:31:06,291 Not�cias do hospital? 300 00:31:06,292 --> 00:31:09,348 Est�o vasculhando tudo, mas nem sinal do Rami. 301 00:31:09,832 --> 00:31:12,410 Consiga as filmagens das c�meras de seguran�a. 302 00:31:15,798 --> 00:31:17,782 Deve me dizer mais alguma coisa? 303 00:31:21,636 --> 00:31:25,392 N�o sei se parou com aquilo e nem quero saber. 304 00:31:25,393 --> 00:31:27,838 O que eu quero saber � o que n�s somos. 305 00:31:27,839 --> 00:31:29,786 Eu e voc�, o que n�s somos? 306 00:31:30,949 --> 00:31:33,181 Pensei que quisesse pedir desculpas. 307 00:31:34,691 --> 00:31:36,915 E por que deveria me desculpar? 308 00:31:38,831 --> 00:31:41,118 Quando foi a �ltima vez que ficamos juntos 309 00:31:41,119 --> 00:31:43,184 sem falar de um morto, voc� lembra? 310 00:31:44,071 --> 00:31:47,480 Parece que estou me relacionando com um muro. 311 00:31:47,481 --> 00:31:51,147 Voc� trabalha 20 horas por dia ou dorme porque est� chapada. 312 00:31:51,148 --> 00:31:54,444 N�s dois n�o ficamos juntos h� um bom tempo. 313 00:31:54,445 --> 00:31:56,579 Por isso quero saber o que n�s somos. 314 00:31:57,090 --> 00:32:01,161 Diga o que somos, somos amigos, namorados, 315 00:32:01,162 --> 00:32:03,107 amigos que transam, o que n�s somos? 316 00:32:03,108 --> 00:32:04,956 Valeria, o que n�s somos? 317 00:32:08,476 --> 00:32:10,062 N�o somos nada. 318 00:32:35,780 --> 00:32:37,344 Seu documento, senhora. 319 00:32:57,647 --> 00:33:00,503 - Temia que voc� jamais viesse. - Onde voc� estava? 320 00:33:03,738 --> 00:33:05,038 N�o entendo. 321 00:33:06,001 --> 00:33:08,251 Te liguei v�rias vezes aquele dia, 322 00:33:08,252 --> 00:33:09,879 mas voc� n�o atendeu. 323 00:33:11,623 --> 00:33:13,047 Onde voc� estava? 324 00:33:15,842 --> 00:33:18,824 Voc� sabe bem onde eu estava, por que ainda pergunta? 325 00:33:21,005 --> 00:33:23,289 Um policial me procurou. 326 00:33:24,624 --> 00:33:28,696 Ele reconstruiu a movimenta��o do seu telefone. 327 00:33:29,552 --> 00:33:33,625 Seu telefone estava em casa quando cheguei. 328 00:33:33,962 --> 00:33:35,782 Mas voc� n�o estava. 329 00:33:35,783 --> 00:33:38,210 Tenho certeza que voc� n�o estava. 330 00:33:38,211 --> 00:33:40,266 Eu te liguei assim que cheguei. 331 00:33:42,282 --> 00:33:43,594 Papai... 332 00:33:44,051 --> 00:33:46,007 onde voc� estava aquele dia? 333 00:33:47,168 --> 00:33:49,040 Onde? 334 00:33:49,041 --> 00:33:52,456 - Ele te mandou vir aqui? - N�o, foi ideia minha. 335 00:33:52,457 --> 00:33:54,037 Eu quis vir. 336 00:33:56,862 --> 00:33:59,002 Voc� est� acobertando algu�m? 337 00:34:01,433 --> 00:34:04,321 Eu estava em casa quando voc� ligou, querida. 338 00:34:07,033 --> 00:34:10,805 Quando te ouvi chegar, eu me escondi. 339 00:34:11,619 --> 00:34:13,923 Minhas m�os ainda estavam sujas de sangue. 340 00:34:16,450 --> 00:34:19,204 Mas eu vi quando voc� chegou. 341 00:34:21,171 --> 00:34:23,780 Troquei de roupa e sa� pelos fundos. 342 00:34:23,781 --> 00:34:27,247 Depois entrei para que pensasse que tinha acabado de chegar. 343 00:34:27,716 --> 00:34:30,046 N�o estou acobertando ningu�m. 344 00:34:31,031 --> 00:34:34,536 Eu fiz aquilo e ponto final. 345 00:35:16,164 --> 00:35:18,668 Voc� precisa ir � fornalha comigo. 346 00:35:33,813 --> 00:35:36,763 Eu n�o dormi essa noite, estou acabado. 347 00:35:38,349 --> 00:35:40,185 Voc� est� fedendo a �lcool. 348 00:35:40,780 --> 00:35:43,081 Seu irm�o morreu h� um dia 349 00:35:43,082 --> 00:35:45,771 e voc� sai por a� se embebedando. 350 00:35:47,639 --> 00:35:49,527 � o meu trabalho, pai. 351 00:35:51,287 --> 00:35:53,955 Eu gerencio bares, lembra? 352 00:35:57,267 --> 00:35:59,465 O �lcool no meu setor 353 00:36:00,015 --> 00:36:04,685 � um pouco como a argila 354 00:36:04,686 --> 00:36:06,741 para seus tijolos de merda. 355 00:36:06,742 --> 00:36:09,509 - Nem sabe o que � trabalho. - Voc� enlouqueceu? 356 00:36:09,510 --> 00:36:11,109 Solte-me! 357 00:36:11,110 --> 00:36:13,904 Voc� n�o sabe o que significa trabalho. 358 00:36:14,529 --> 00:36:16,001 Ande logo. 359 00:36:19,709 --> 00:36:22,137 Est� gelada, porra! 360 00:36:25,142 --> 00:36:27,446 Tenho c�ncer, Francesco. 361 00:36:27,760 --> 00:36:30,663 � um carcinoma maligno no quarto est�gio. 362 00:36:31,114 --> 00:36:34,030 Pode ser a �ltima coisa que fazemos juntos. 363 00:37:45,902 --> 00:37:47,798 Voc� contou para o Claudio? 364 00:37:49,408 --> 00:37:51,060 Sobre o c�ncer. 365 00:37:52,376 --> 00:37:55,662 N�o. Ele j� tinha muitas preocupa��es, 366 00:37:55,972 --> 00:37:58,414 n�o quis que tivesse mais essa. 367 00:37:59,847 --> 00:38:01,814 Ele saberia o que fazer. 368 00:38:03,213 --> 00:38:05,419 N�o h� muito o que fazer. 369 00:38:10,982 --> 00:38:12,659 Voc� est� com medo? 370 00:38:14,905 --> 00:38:16,553 N�o. 371 00:38:18,098 --> 00:38:20,506 No fim das contas, eu tive uma vida. 372 00:38:23,276 --> 00:38:26,444 E estou curioso para ver o que h� do outro lado. 373 00:38:28,357 --> 00:38:31,393 Mas voc� precisa me prometer uma coisa. 374 00:38:33,404 --> 00:38:37,575 Deve prometer que far� a f�brica voltar a ser como antes. 375 00:38:37,576 --> 00:38:40,126 Deve tir�-la de toda essa sujeira. 376 00:39:16,355 --> 00:39:18,075 N�o fui eu. 377 00:39:32,822 --> 00:39:34,732 Voc� quer mesmo viver assim? 378 00:39:36,939 --> 00:39:39,866 Vamos para a Fran�a, sempre dissemos que ir�amos, 379 00:39:39,867 --> 00:39:42,205 agora chegou o momento. 380 00:39:47,597 --> 00:39:50,097 Me d� um tempo para pensar. 381 00:39:51,833 --> 00:39:53,764 N�s n�o temos tempo. 382 00:39:54,530 --> 00:39:56,110 Sim... 383 00:39:56,843 --> 00:39:58,725 ou n�o? 384 00:40:06,412 --> 00:40:08,418 Voc� � como todos eles. 385 00:40:30,616 --> 00:40:32,626 Rami, Rami. 386 00:40:33,149 --> 00:40:34,495 Amor. 387 00:40:42,224 --> 00:40:44,045 N�o foi um acidente. 388 00:40:47,861 --> 00:40:50,003 Voc� chegou a ver o carro? 389 00:40:53,663 --> 00:40:55,679 Conseguiria reconhec�-lo? 390 00:40:57,774 --> 00:40:59,428 Era cinza. 391 00:41:00,634 --> 00:41:02,452 Uma caminhonete. 392 00:41:09,418 --> 00:41:13,441 Estava estacionado pr�ximo ao escrit�rio da Emanuela. 393 00:41:16,876 --> 00:41:21,330 PARA EMANUELA RIVETTI: ESTE � O CARRO QUE VOC� VIU? 394 00:41:23,048 --> 00:41:25,312 Verificamos a placa, 395 00:41:25,313 --> 00:41:27,569 est� registrada num cons�rcio de empresas 396 00:41:27,570 --> 00:41:30,182 j� acusadas por envolvimento com a 'Ndrangheta. 397 00:41:32,527 --> 00:41:35,071 DE EMANUELA RIVETTI: SIM, � ESSE. 398 00:41:35,072 --> 00:41:37,844 - Traga Carmine Bracco de volta. - Pode deixar. 399 00:41:42,807 --> 00:41:45,481 Quero falar com um advogado. 400 00:41:48,120 --> 00:41:49,782 Para dizer o qu�? 401 00:41:50,831 --> 00:41:53,813 Tentar convenc�-lo do homic�dio que n�o cometeu? 402 00:41:58,808 --> 00:42:01,394 Eu sei por que voc� est� fazendo isso. 403 00:42:02,411 --> 00:42:06,265 Amea�aram matar sua esposa e sua filha, � o que eles fazem. 404 00:42:08,832 --> 00:42:11,150 Primeiro te usaram para os neg�cios deles, 405 00:42:11,151 --> 00:42:13,407 quando Claudio descobriu, eles o mataram 406 00:42:13,408 --> 00:42:15,493 e te obrigaram a assumir a culpa. 407 00:42:15,494 --> 00:42:17,395 Sabe quem � a v�tima em tudo isso? 408 00:42:26,114 --> 00:42:30,055 Voc� n�o foi ao hospital conversar com Rami como afirmou. 409 00:42:32,514 --> 00:42:34,334 Foi ajud�-lo a fugir. 410 00:42:35,598 --> 00:42:38,101 S� que eles foram mais espertos. 411 00:42:39,435 --> 00:42:41,615 Carmine, voc� � s� uma pe�a. 412 00:42:42,304 --> 00:42:44,253 � sacrific�vel. 413 00:42:45,516 --> 00:42:47,992 Naturalmente pode continuar levando a culpa 414 00:42:47,993 --> 00:42:50,843 e eles continuar�o agindo em outro lugar. 415 00:42:53,290 --> 00:42:56,544 Ou pode colocar sua fam�lia sob prote��o judicial, 416 00:42:56,545 --> 00:42:59,611 te dou minha palavra que voc�s jamais ser�o encontrados. 417 00:43:06,933 --> 00:43:09,356 Eu n�o sou afiliado � 'Ndrangheta. 418 00:43:10,593 --> 00:43:14,145 Eu precisava de dinheiro e procurei por eles. 419 00:43:15,652 --> 00:43:18,694 E eles me arranjaram o emprego na Rivetti. 420 00:43:19,259 --> 00:43:21,360 O que fazia para eles? 421 00:43:21,361 --> 00:43:23,085 Reciclagem 422 00:43:23,827 --> 00:43:26,055 de materiais resultantes de demoli��o. 423 00:43:28,377 --> 00:43:31,833 Os tijolos s�o perfeitos para esconder as pistas. 424 00:43:35,321 --> 00:43:38,745 Os Rivetti estavam de acordo desde o princ�pio. 425 00:43:39,690 --> 00:43:41,675 Eles s�o boas pessoas. 426 00:43:42,682 --> 00:43:46,148 Mas quando foram pressionados, eles se desesperaram. 427 00:43:46,536 --> 00:43:50,066 Mas se eles estavam de acordo, por que Claudio foi morto? 428 00:43:54,861 --> 00:43:56,957 N�o foram eles. 429 00:44:37,852 --> 00:44:40,364 J� abri todos! Posso ir? 430 00:44:42,019 --> 00:44:43,513 Pai! 431 00:44:45,818 --> 00:44:47,746 Papai! 432 00:44:51,679 --> 00:44:53,249 Pai! 433 00:44:54,630 --> 00:44:57,017 Papai, venha. 434 00:44:57,018 --> 00:45:01,168 - O que voc� tem? - Nada, j� passou. 435 00:45:03,186 --> 00:45:04,641 Sente-se aqui. 436 00:45:05,748 --> 00:45:07,818 Estou bem, Francesco. 437 00:45:09,520 --> 00:45:11,016 Podemos entrar? 438 00:45:15,478 --> 00:45:17,180 Francesco Rivetti. 439 00:45:31,465 --> 00:45:33,721 Sabe o que mais me d�i? 440 00:45:36,783 --> 00:45:39,755 Quando me envolvi com aquelas pessoas, 441 00:45:40,084 --> 00:45:42,906 meu pai e meu irm�o n�o hesitaram 442 00:45:42,907 --> 00:45:45,340 antes de entregar a f�brica por minha causa. 443 00:45:46,007 --> 00:45:48,635 Como fez para perder todo aquele dinheiro? 444 00:45:49,506 --> 00:45:51,490 Como acontece com tantas pessoas. 445 00:45:51,831 --> 00:45:55,281 Investimentos errados, alguns bares falidos. 446 00:45:58,011 --> 00:46:00,997 Quando voc� precisa de ajuda, eles sempre aparecem. 447 00:46:00,998 --> 00:46:03,652 S� que depois voc� se torna propriedade deles. 448 00:46:04,038 --> 00:46:07,600 Na verdade, o Claudio nunca concordou. 449 00:46:08,095 --> 00:46:10,296 Foi meu pai que o convenceu. 450 00:46:12,610 --> 00:46:14,628 Conte o que houve aquela noite. 451 00:46:15,550 --> 00:46:17,353 Claudio me ligou. 452 00:46:17,838 --> 00:46:20,062 Ele tinha terminado com esposa. 453 00:46:20,454 --> 00:46:22,632 Dizia que era tudo culpa minha. 454 00:46:24,158 --> 00:46:27,328 E que desta vez denunciaria tudo. 455 00:46:29,378 --> 00:46:32,008 Eu tinha certeza que eles me matariam. 456 00:46:36,321 --> 00:46:38,857 Eu tinha bebido e cheirado. 457 00:46:39,182 --> 00:46:42,827 Eu o esperei fora do restaurante e perdi o controle. 458 00:46:46,118 --> 00:46:49,104 Quando me dei conta do que tinha feito 459 00:46:50,451 --> 00:46:54,291 pedi ajuda ao Carmine para jogar o corpo no forno. 460 00:46:55,931 --> 00:46:58,769 - S� que Rami viu tudo. - Sim. 461 00:47:00,266 --> 00:47:02,064 Eu lamento por ele. 462 00:47:02,515 --> 00:47:05,661 Ele n�o tinha nada com isso, n�o deveria estar envolvido. 463 00:47:16,559 --> 00:47:19,333 Viola, eu te procurei, seu celular estava desligado. 464 00:47:19,334 --> 00:47:22,322 V� se foder, filho da m�e! Voc� � um filho da puta! 465 00:47:22,982 --> 00:47:25,513 S� meu usou para resolver seus problemas. 466 00:47:25,514 --> 00:47:28,194 - Acalme-se, Viola. - N�o vou me acalmar! 467 00:47:29,784 --> 00:47:32,106 Foi ele que a matou. 468 00:47:34,187 --> 00:47:36,634 Ele estava em casa quando voltei. 469 00:47:36,973 --> 00:47:40,261 Se escondeu porque ainda estava com as m�os sujas de sangue. 470 00:47:40,928 --> 00:47:43,184 Nada daquilo que voc� disse era verdade. 471 00:47:43,785 --> 00:47:46,769 E eu acreditei em voc� como uma imbecil. 472 00:47:48,570 --> 00:47:50,602 N�o quero mais te ver. 473 00:47:53,084 --> 00:47:55,072 Voc� � um babaca! 474 00:47:57,227 --> 00:47:58,645 Posso? 475 00:48:03,971 --> 00:48:06,053 Trouxe um presente para o senhor. 476 00:48:06,536 --> 00:48:08,489 O senhor agiu direitinho. 477 00:48:09,277 --> 00:48:13,480 � Bab� Napolitano. � delicioso. 478 00:48:14,704 --> 00:48:16,572 Eu fiz a minha parte, 479 00:48:16,888 --> 00:48:18,624 Viola n�o vai falar nada. 480 00:48:19,333 --> 00:48:21,135 Agora me deixem em paz. 481 00:48:24,417 --> 00:48:25,909 Como quiser. 482 00:48:27,180 --> 00:48:29,037 Tenha cautela, senhor. 483 00:49:12,703 --> 00:49:16,151 Viu s� quem voltou? Que coragem! 484 00:49:20,428 --> 00:49:21,736 Bom dia. 485 00:49:22,123 --> 00:49:26,278 Bom dia. Achei que s� chegaria � tarde, j� estou de sa�da. 486 00:49:26,279 --> 00:49:28,513 Soube que fez um bom trabalho por aqui. 487 00:49:28,514 --> 00:49:31,420 Espero que a gente possa trabalhar juntos no futuro. 488 00:49:33,156 --> 00:49:35,382 - At� logo. - At� logo. 489 00:49:46,193 --> 00:49:47,573 Andrea. 490 00:49:50,042 --> 00:49:51,650 Posso falar com voc�? 491 00:50:12,143 --> 00:50:14,027 Eu sou uma idiota. 492 00:50:17,339 --> 00:50:19,767 Eu n�o queria dizer aquilo que disse. 493 00:50:21,647 --> 00:50:23,363 Eu me importo. 494 00:50:25,089 --> 00:50:27,373 Me importo com voc�, com a gente. 495 00:50:29,906 --> 00:50:33,869 O tempo que passamos juntos � o �nico em que me acalmo 496 00:50:33,870 --> 00:50:35,883 sem estar ca�ando um assassino. 497 00:50:38,800 --> 00:50:40,876 � s� que n�o sei como se faz isso. 498 00:50:51,768 --> 00:50:53,446 Este � o �ltimo. 499 00:50:55,617 --> 00:50:57,340 Eu n�o menti para voc�. 500 00:50:59,416 --> 00:51:01,180 Quero que voc� fique com ele. 501 00:51:06,025 --> 00:51:07,761 Vamos para casa. 502 00:51:17,672 --> 00:51:21,672 N�O MATAR�S 503 00:51:23,672 --> 00:51:26,672 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 504 00:51:26,673 --> 00:51:29,673 www.insanos.tv @inSanosTV 37522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.