Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,020 --> 00:00:36,858
Estou aqui.
2
00:00:39,638 --> 00:00:41,180
Está me seguindo
por acaso?
3
00:00:43,327 --> 00:00:46,596
Caterina, estamos indo
para a casa do Claudio.
4
00:00:46,597 --> 00:00:48,175
- Você vem?
- Sim.
5
00:01:44,005 --> 00:01:45,548
Sonia!
6
00:01:52,668 --> 00:01:55,060
Salvem o meu bebê,
eu imploro.
7
00:02:57,508 --> 00:03:00,508
Equipe inSanos
apresenta:
8
00:03:01,508 --> 00:03:03,508
Tradução e Sincronia:
JuLima
9
00:03:04,508 --> 00:03:06,580
Revisão Final:
LikaPoetisa
10
00:03:12,784 --> 00:03:17,784
NÃO MATARÁS
2ª Temporada
Episódio 5
11
00:03:36,027 --> 00:03:37,758
O que você quer de novo?
12
00:03:37,759 --> 00:03:40,442
Preciso conversar sobre seu pai,
é importante.
13
00:03:40,443 --> 00:03:41,803
Não me interessa.
14
00:03:42,282 --> 00:03:45,530
Nem se puder poupá-lo
da prisão perpétua?
15
00:04:03,343 --> 00:04:06,167
Seu pai é inocente,
ele não matou Lucia Ferro.
16
00:04:09,352 --> 00:04:12,366
E pelo que sei,
também não matou Mario Ferro,
17
00:04:12,367 --> 00:04:14,627
eu cuidei do caso
há 18 anos.
18
00:04:15,459 --> 00:04:18,613
E nunca houve indício algum
do envolvimento do seu pai.
19
00:04:19,126 --> 00:04:21,152
O que está me dizendo?
20
00:04:21,829 --> 00:04:25,251
Lembra que te fiz perguntas
sobre o dia do homicídio,
21
00:04:25,252 --> 00:04:28,317
sobre as ligações
que você fez ao seu pai?
22
00:04:28,318 --> 00:04:31,452
E você disse que ele tinha
esquecido o celular em casa.
23
00:04:31,453 --> 00:04:34,212
Sim, eu o encontrei
naquele sofá.
24
00:04:34,213 --> 00:04:37,505
Mas o celular não ficou aqui
naquela manhã.
25
00:04:38,749 --> 00:04:41,550
Num certo momento,
ele saiu, não sei como,
26
00:04:41,551 --> 00:04:44,090
e foi ligado
no local do crime.
27
00:04:44,091 --> 00:04:47,665
Depois voltou para casa,
meia hora antes do seu pai.
28
00:04:48,499 --> 00:04:51,967
Ele não estava com o celular
e não a matou.
29
00:04:52,301 --> 00:04:54,367
Mas meu pai confessou.
30
00:04:54,873 --> 00:04:57,527
Ele admitiu ter matado
aquela mulher.
31
00:04:58,796 --> 00:05:02,916
- Por que vem me contar agora?
- Pois fui suspenso por isso.
32
00:05:04,508 --> 00:05:06,228
Veja, Viola...
33
00:05:08,670 --> 00:05:12,440
Passei os últimos três meses
investigando escondido.
34
00:05:12,847 --> 00:05:15,003
Estou a um passo da verdade
35
00:05:15,808 --> 00:05:17,725
e não posso fazer nada.
36
00:05:17,726 --> 00:05:20,808
Preciso que vá falar
com seu pai no meu lugar.
37
00:05:21,996 --> 00:05:24,548
Você foi um dos policiais
que o prenderam.
38
00:05:25,638 --> 00:05:28,637
E por que agora tem certeza
que ele é inocente?
39
00:05:28,638 --> 00:05:30,784
Porque 18 anos atrás,
eu não errei.
40
00:05:33,887 --> 00:05:35,705
Só que não posso provar.
41
00:05:36,924 --> 00:05:40,120
Você não está interessado
em mim ou no meu pai.
42
00:05:40,839 --> 00:05:43,567
Só quer ter seu cargo
de volta.
43
00:05:48,194 --> 00:05:51,750
Meu pai morreu no instante
em que matou aquela mulher.
44
00:05:52,974 --> 00:05:54,598
Agora vá embora.
45
00:05:56,341 --> 00:05:58,005
Por favor.
46
00:06:05,132 --> 00:06:07,630
É do seu pai essa blusa
que está usando?
47
00:06:09,216 --> 00:06:11,772
Porque meu pai tinha uma
quase igual.
48
00:06:11,773 --> 00:06:16,253
Quando ele morreu,
a usei por três meses seguidos.
49
00:06:16,254 --> 00:06:19,182
Não sei por que,
pelo cheiro talvez.
50
00:06:20,641 --> 00:06:22,313
Me fazia companhia.
51
00:06:24,409 --> 00:06:28,226
E então um dia,
percebi que me pertencia.
52
00:06:31,724 --> 00:06:33,550
Tenha um bom dia.
53
00:06:47,642 --> 00:06:50,013
- Quantos você toma por dia.
- O bastante.
54
00:06:50,014 --> 00:06:52,828
Que porra de resposta é essa?
Quantos toma por dia?
55
00:06:54,224 --> 00:06:55,684
Valeria!
56
00:06:56,546 --> 00:06:57,978
Seis.
57
00:07:00,251 --> 00:07:01,857
Oito.
58
00:07:02,708 --> 00:07:04,848
Dez se não consigo dormir.
59
00:07:06,339 --> 00:07:08,751
- Deve parar agora mesmo.
- Eu preciso.
60
00:07:08,752 --> 00:07:10,248
E eu preciso de você.
61
00:07:11,920 --> 00:07:15,021
E a equipe, o Giacomo,
a Costanza precisam de você.
62
00:07:23,705 --> 00:07:25,315
Agora eu preciso deles.
63
00:07:26,648 --> 00:07:28,652
É a única coisa
que preciso.
64
00:07:30,676 --> 00:07:32,552
Isto e um pouco de tempo.
65
00:07:37,998 --> 00:07:40,338
Então vamos fazer
uma coisa juntos, certo?
66
00:07:41,211 --> 00:07:42,847
Quantos tem aí?
67
00:07:43,174 --> 00:07:45,459
- Seis.
- Seis...
68
00:07:45,460 --> 00:07:47,297
Então tomará
esses seis hoje.
69
00:07:48,482 --> 00:07:50,411
Amanhã te darei
mais seis.
70
00:07:51,506 --> 00:07:54,126
E depois diminuiremos
dia após dia.
71
00:07:55,387 --> 00:07:56,821
Combinado?
72
00:08:05,218 --> 00:08:06,562
Certo.
73
00:08:08,831 --> 00:08:10,433
Onde estão os outros?
74
00:08:12,753 --> 00:08:14,229
No banheiro.
75
00:08:14,803 --> 00:08:16,657
Certo, vou pegá-los.
76
00:08:25,953 --> 00:08:27,377
Alô?
77
00:08:27,818 --> 00:08:29,552
Sim, já estou indo.
78
00:08:30,837 --> 00:08:32,831
Acharam um corpo.
79
00:08:39,587 --> 00:08:42,582
Lavinia Oliveira,
25 anos, cubana.
80
00:08:42,583 --> 00:08:45,453
Parece ser um acidente
durante um jogo erótico.
81
00:08:45,800 --> 00:08:47,408
Quem a encontrou?
82
00:08:47,409 --> 00:08:50,470
Uma faxineira
que trabalha no prédio.
83
00:09:34,008 --> 00:09:35,360
Giada?
84
00:09:35,727 --> 00:09:37,295
Antonio está aqui?
85
00:09:38,575 --> 00:09:40,079
Não.
86
00:09:40,080 --> 00:09:42,078
Ele não voltou para casa
essa noite.
87
00:09:45,532 --> 00:09:47,060
Pode entrar.
88
00:10:02,825 --> 00:10:05,757
- Quer um copo d'água?
- Não.
89
00:10:07,484 --> 00:10:09,590
Vocês estavam juntos
ontem à noite?
90
00:10:13,801 --> 00:10:16,515
Aconteceu uma coisa,
um acidente.
91
00:10:16,516 --> 00:10:20,205
A garota que estava conosco,
Lavinia, a cubana, ela ficou...
92
00:10:21,627 --> 00:10:23,109
Está brincando?
93
00:10:24,519 --> 00:10:26,567
- O que aconteceu?
- Eu não sei.
94
00:10:26,568 --> 00:10:29,830
Ela passou mal,
eu comecei a sufocar.
95
00:10:29,831 --> 00:10:32,531
Desmaiei e quando acordei
estava no carro,
96
00:10:32,532 --> 00:10:34,566
Antonio estava
me trazendo para casa.
97
00:10:35,656 --> 00:10:37,138
Ela morreu?
98
00:10:39,692 --> 00:10:42,380
- Onde está o Antonio agora?
- Eu não sei.
99
00:10:43,110 --> 00:10:47,030
Ele me deixou aqui e foi embora,
disse que devia arrumar tudo.
100
00:10:47,031 --> 00:10:49,129
Desde ontem
ele não atende o telefone.
101
00:10:51,534 --> 00:10:52,972
Bom dia, amor.
102
00:10:58,685 --> 00:11:01,651
Então foi com seu marido
que minha mãe transou ontem?
103
00:11:05,138 --> 00:11:07,366
Não vou voltar hoje,
tenho treino.
104
00:11:18,369 --> 00:11:19,757
Bom dia, detetive.
105
00:11:20,571 --> 00:11:23,106
O legista disse
que Lavinia foi morta.
106
00:11:23,107 --> 00:11:24,968
Não foi a corda
que a estrangulou.
107
00:11:24,969 --> 00:11:26,758
Isso complica as coisas.
108
00:11:26,759 --> 00:11:30,639
Vamos tentar encerrar o caso
antes que comece o tumulto.
109
00:11:32,656 --> 00:11:34,286
Você tem novidades?
110
00:11:34,798 --> 00:11:37,587
Lavinia morava na Itália
desde 2014
111
00:11:37,588 --> 00:11:40,965
estava em situação regular
e estava desempregada.
112
00:11:40,966 --> 00:11:44,354
Trabalhou um tempo num lugar
chamado Corda Vermelha.
113
00:11:44,710 --> 00:11:47,675
Depois foi demitida,
mas a irmã ainda trabalha lá.
114
00:11:47,676 --> 00:11:49,166
Alguém já falou com ela?
115
00:11:49,605 --> 00:11:52,578
Ela foi avisada,
mas ainda não falamos com ela.
116
00:11:52,579 --> 00:11:54,748
Então eu mesma irei,
mais alguma coisa?
117
00:11:54,749 --> 00:11:57,656
O local onde Lavinia trabalhava
é o único da cidade
118
00:11:57,657 --> 00:11:59,957
que organiza
esse tipo de espetáculo.
119
00:12:03,068 --> 00:12:04,756
Não é nada.
120
00:12:05,465 --> 00:12:07,191
Não é nada.
121
00:12:09,883 --> 00:12:13,763
Além daquele da vítima,
a Perícia achou na corda
122
00:12:13,764 --> 00:12:16,143
outros dois DNA,
um masculino e um feminino.
123
00:12:16,144 --> 00:12:18,147
Mas ambos
são desconhecidos.
124
00:12:18,148 --> 00:12:19,829
Valeria.
125
00:12:19,830 --> 00:12:21,328
Tem uma pessoa
para você,
126
00:12:21,329 --> 00:12:23,763
disse que tem informações
sobre a enforcada.
127
00:12:26,334 --> 00:12:29,080
- Vou esperá-la na minha sala.
- Tudo bem.
128
00:12:29,558 --> 00:12:31,349
Meu esposo desapareceu.
129
00:12:32,591 --> 00:12:34,999
Ele estava naquele porão
ontem à noite.
130
00:12:41,985 --> 00:12:45,522
Eu e Antonio somos apaixonados
por Shibari há muitos anos.
131
00:12:46,287 --> 00:12:48,615
Você também estava presente
ontem à noite?
132
00:12:48,951 --> 00:12:50,334
Não.
133
00:12:51,797 --> 00:12:53,627
Posso perguntar por quê?
134
00:12:54,208 --> 00:12:56,872
Há quatro meses engravidei
e decidimos
135
00:12:56,873 --> 00:12:59,289
que eu pararia um tempo,
por segurança.
136
00:13:01,077 --> 00:13:03,107
Mas seu esposo continuou.
137
00:13:04,125 --> 00:13:06,512
Foi uma decisão
de comum acordo.
138
00:13:06,513 --> 00:13:10,574
Eu sei a importância do Shibari
para ele e não queria privá-lo.
139
00:13:10,575 --> 00:13:12,739
Mas ele prosseguiu
com outras mulheres?
140
00:13:13,069 --> 00:13:15,691
Sim, com uma amiga nossa.
141
00:13:16,096 --> 00:13:18,912
Foi a pessoa que nos ensinou
a fazer o Shibari.
142
00:13:19,778 --> 00:13:21,925
Ela se chama Sonia Fabris.
143
00:13:21,926 --> 00:13:24,260
Ontem à noite,
seu esposo estava com ela?
144
00:13:25,895 --> 00:13:27,339
Estava.
145
00:13:27,816 --> 00:13:29,838
Por que havia
uma terceira pessoa?
146
00:13:30,872 --> 00:13:33,312
Porque algumas figuras
são muito complexas
147
00:13:33,313 --> 00:13:35,283
e para fazê-las
serve duas pessoas.
148
00:13:35,284 --> 00:13:38,771
Antonio contou que havia achado
alguém para ficar no meu lugar.
149
00:13:39,385 --> 00:13:42,137
Estou convencida
que foi apenas um acidente.
150
00:13:42,813 --> 00:13:45,391
Antonio é um amarrador
muito experiente.
151
00:13:45,392 --> 00:13:49,118
Ele já fez várias amarrações
e sempre carregava sua faca,
152
00:13:49,119 --> 00:13:51,245
- por segurança.
- Por que uma faca?
153
00:13:51,246 --> 00:13:53,987
Para cortar as cordas
caso algo desse errado.
154
00:13:56,865 --> 00:14:00,467
Não tem ideia de onde possa
estar seu marido agora?
155
00:14:01,486 --> 00:14:02,828
Não.
156
00:14:03,282 --> 00:14:06,667
Liguei várias vezes do hospital
e ele não atendeu.
157
00:14:08,467 --> 00:14:10,439
Por que do hospital?
158
00:14:12,780 --> 00:14:14,546
Eu perdi meu bebê.
159
00:14:18,130 --> 00:14:19,642
Sinto muito.
160
00:14:25,029 --> 00:14:26,931
Por favor,
encontre meu marido.
161
00:14:27,653 --> 00:14:29,760
Ele é uma boa pessoa,
162
00:14:29,761 --> 00:14:32,753
só está com muito medo.
163
00:14:38,677 --> 00:14:41,649
Lavinia não morreu
por causa das cordas.
164
00:14:43,040 --> 00:14:44,913
Alguém a estrangulou.
165
00:14:49,063 --> 00:14:51,061
Você chegou tarde
ontem à noite.
166
00:14:54,671 --> 00:14:57,655
- Bom dia, mãe. Bom dia, papi.
- Bom dia.
167
00:15:06,713 --> 00:15:08,370
Papi, feche os olhos.
168
00:15:09,009 --> 00:15:11,813
- Por que devo fechar os olhos?
- Feche logo.
169
00:15:15,247 --> 00:15:16,873
Prontinho.
170
00:15:18,117 --> 00:15:20,955
Era para ontem,
mas você chegou tarde.
171
00:15:20,956 --> 00:15:23,486
Então decidi reciclá-lo
para o café da manhã.
172
00:15:24,081 --> 00:15:26,467
Obrigado, meu anjo.
É lindíssimo.
173
00:15:30,549 --> 00:15:31,867
Aqui seu pedaço.
174
00:15:35,031 --> 00:15:37,163
Devo te chamar
de meritíssimo agora?
175
00:15:41,276 --> 00:15:43,984
Preciso fazer umas ligações
antes de sair.
176
00:15:43,985 --> 00:15:45,981
Tem problema se comer
no escritório?
177
00:15:45,982 --> 00:15:47,394
Não.
178
00:16:21,829 --> 00:16:23,823
Preciso falar com você.
179
00:16:25,337 --> 00:16:27,681
Certo. Tchau.
180
00:16:54,289 --> 00:16:57,613
- Você falou com alguém?
- Não.
181
00:16:59,839 --> 00:17:01,975
A esposa do Antonio
me procurou.
182
00:17:02,311 --> 00:17:03,978
Ele está desaparecido.
183
00:17:13,549 --> 00:17:15,043
Alô?
184
00:17:15,801 --> 00:17:17,363
Isso.
185
00:17:18,550 --> 00:17:20,146
Agora?
186
00:17:22,592 --> 00:17:24,547
Não, tudo bem.
187
00:17:24,548 --> 00:17:27,070
Entendi. Estou indo.
188
00:17:28,044 --> 00:17:29,806
Era a polícia.
189
00:17:35,669 --> 00:17:38,141
Você conhecia Lavinia Oliveira?
190
00:17:39,976 --> 00:17:43,442
Sim. Eu a vi se apresentar
no Corda Vermelha.
191
00:17:43,742 --> 00:17:46,508
Foi lá que conheceu
Antonio e Giada Pinto?
192
00:17:51,002 --> 00:17:53,440
Conte-me o que aconteceu
ontem à noite.
193
00:17:54,515 --> 00:17:57,347
Antonio me ligou
há alguns dias.
194
00:17:57,647 --> 00:18:01,164
Ele tinha encontrado uma pessoa
para fazer uma figura a três.
195
00:18:01,165 --> 00:18:03,778
Como a Lavinia morreu,
Sra. Fabris?
196
00:18:04,508 --> 00:18:06,032
Eu não sei.
197
00:18:07,373 --> 00:18:09,661
Fazia pouco tempo
que tínhamos começado,
198
00:18:11,424 --> 00:18:14,215
Antonio tinha
amarrado nós duas
199
00:18:14,216 --> 00:18:16,318
e tínhamos iniciado a figura.
200
00:18:18,525 --> 00:18:21,168
Num determinado momento,
ela perdeu os sentidos,
201
00:18:21,169 --> 00:18:24,508
me senti sendo puxada
para o alto
202
00:18:24,509 --> 00:18:26,597
e comecei a sufocar.
203
00:18:27,787 --> 00:18:30,438
A última coisa que lembro
é da Lavinia no chão
204
00:18:30,439 --> 00:18:31,907
e do Antonio gritando.
205
00:18:32,799 --> 00:18:34,879
Depois eu também desmaiei.
206
00:18:38,651 --> 00:18:41,186
Quando acordei
já estava no meu carro,
207
00:18:41,187 --> 00:18:43,245
Antonio estava me levando
para casa.
208
00:18:45,251 --> 00:18:47,709
Ele disse que tinha havido
um acidente
209
00:18:48,616 --> 00:18:50,910
e Lavinia estava morta.
210
00:18:51,763 --> 00:18:54,828
- Onde está Antonio Pinto agora?
- Não sei.
211
00:18:54,829 --> 00:18:56,764
Ele me deixou em casa
e foi embora.
212
00:18:56,765 --> 00:18:58,665
- Onde ele está?
- Não sei.
213
00:19:01,756 --> 00:19:03,468
Posso ir embora?
214
00:19:07,521 --> 00:19:11,825
Vai, Marco!
Levante a perna, puta merda!
215
00:19:12,900 --> 00:19:14,865
Nove segundos
e 12 milésimos, ótimo!
216
00:19:14,866 --> 00:19:16,454
Por hoje basta, rapazes.
217
00:19:16,455 --> 00:19:19,340
Se sábado você correr assim,
ninguém te baterá.
218
00:19:19,341 --> 00:19:21,425
E amanhã, nada de forçar.
219
00:19:21,426 --> 00:19:25,276
Rapazes, estejam aqui amanhã,
às 15h para o treino.
220
00:19:25,277 --> 00:19:26,806
Tchau, meninas.
221
00:19:35,488 --> 00:19:38,242
Desculpe-me por ontem,
não quis sair daquele jeito.
222
00:19:38,243 --> 00:19:40,017
Imagina, sem problemas.
223
00:19:40,838 --> 00:19:43,739
- Você vai correr sábado?
- Os 110 metros com barreiras.
224
00:19:46,461 --> 00:19:49,000
Desculpa, meu pai chegou,
tenho que ir.
225
00:19:49,001 --> 00:19:50,470
Até amanhã.
226
00:19:54,216 --> 00:19:56,490
Você conseguirá vir
para a corrida?
227
00:19:56,491 --> 00:19:59,950
Ainda não sei, verei se alguém
pode me substituir no trabalho.
228
00:20:00,726 --> 00:20:02,837
Mas sua mãe virá,
com certeza.
229
00:20:02,838 --> 00:20:04,626
Estou pouco me lixando
para isso.
230
00:20:16,224 --> 00:20:17,704
Posso dormir na sua casa?
231
00:20:20,462 --> 00:20:22,960
- E a escola?
- Pego carona com alguém.
232
00:20:24,255 --> 00:20:28,073
- Devo chegar às 7h no trabalho.
- Por favor, não vou incomodar.
233
00:20:28,074 --> 00:20:29,688
Não é por isso,
é só que...
234
00:20:29,689 --> 00:20:31,826
É um período
um pouco complicado.
235
00:20:31,827 --> 00:20:34,383
Vamos deixar para sábado,
após a corrida.
236
00:20:34,384 --> 00:20:35,792
Pode ser?
237
00:21:54,054 --> 00:21:55,762
Giada, eu soube.
238
00:21:56,223 --> 00:21:59,102
- Eu sinto muito.
- Obrigada.
239
00:21:59,928 --> 00:22:01,858
Preciso da sua ajuda, Carlo.
240
00:22:02,435 --> 00:22:05,290
Lembro que a garota
que morreu trabalhava aqui.
241
00:22:06,183 --> 00:22:07,573
Venha.
242
00:22:12,697 --> 00:22:15,015
Sinto muito pela sua irmã.
243
00:22:19,330 --> 00:22:20,994
Se não fosse por ele,
244
00:22:21,480 --> 00:22:24,969
minha irmã jamais precisaria
do dinheiro do seu marido.
245
00:22:39,376 --> 00:22:41,808
Oi, amor.
246
00:22:43,305 --> 00:22:44,857
Olá.
247
00:22:45,737 --> 00:22:48,489
O que foi?
Está com fome?
248
00:22:48,886 --> 00:22:50,724
Está com fome, amor?
249
00:22:58,965 --> 00:23:00,625
Quanto você quer?
250
00:23:02,602 --> 00:23:05,202
Pelo bebê.
Quanto você quer?
251
00:23:05,525 --> 00:23:07,366
Está tudo bem.
252
00:23:07,941 --> 00:23:09,720
Vai ficar tudo bem.
253
00:23:12,224 --> 00:23:14,506
CORDA VERMELHA
254
00:23:27,203 --> 00:23:28,685
Aonde vai?
255
00:23:29,047 --> 00:23:31,806
Detetive Ferro, preciso falar
com o proprietário.
256
00:23:32,222 --> 00:23:34,544
Está tudo bem, Alex.
Eu cuido disso.
257
00:23:40,922 --> 00:23:43,590
Estou procurando a irmã
de Lavinia Oliveira.
258
00:23:44,261 --> 00:23:45,631
É ela.
259
00:23:46,743 --> 00:23:49,043
Lavinia também se exibia aqui?
260
00:23:49,044 --> 00:23:52,761
Ela fez alguns espetáculos,
era uma artista muito talentosa.
261
00:23:52,762 --> 00:23:54,270
Ela se prostituía?
262
00:23:54,707 --> 00:23:56,533
Ela precisava de dinheiro.
263
00:23:58,502 --> 00:24:00,958
Antonio Pinto era cliente dela?
264
00:24:01,446 --> 00:24:05,682
Eu nunca os vi juntos.
Antonio e a esposa são unidos.
265
00:24:05,683 --> 00:24:07,853
Honestamente,
acho pouco provável.
266
00:24:07,854 --> 00:24:10,077
Você disse que ela precisava
de dinheiro.
267
00:24:10,378 --> 00:24:13,020
Ela teve um filho
há um ano.
268
00:24:13,021 --> 00:24:16,116
- Era mãe solo.
- Onde está o bebê agora?
269
00:24:16,434 --> 00:24:18,178
Por ora, está com a irmã.
270
00:24:37,383 --> 00:24:38,818
Andrea.
271
00:25:05,272 --> 00:25:06,640
Você está bem?
272
00:25:08,513 --> 00:25:10,415
Deve cerrar os dentes.
273
00:25:11,264 --> 00:25:12,614
Vamos.
274
00:25:13,962 --> 00:25:16,092
O corpo está intacto,
nenhum ferimento.
275
00:25:16,616 --> 00:25:19,294
Só algumas escoriações
devido à queda.
276
00:25:19,295 --> 00:25:21,808
Há câmeras onde o cadáver
foi achado?
277
00:25:21,809 --> 00:25:24,905
Não, só aqui,
nos andares e nas entradas.
278
00:25:25,244 --> 00:25:27,559
Mesmo assim
consiga todas as filmagens.
279
00:25:27,560 --> 00:25:28,910
Claro.
280
00:26:09,625 --> 00:26:12,747
Desculpe-me.
Vim assim que pude.
281
00:26:13,150 --> 00:26:15,247
Acomode-se, Sra. Pinto.
282
00:26:15,248 --> 00:26:17,017
Vocês acharam
meu marido?
283
00:26:17,501 --> 00:26:19,231
Sente-se, por favor.
284
00:26:25,319 --> 00:26:27,037
O que aconteceu?
285
00:26:28,623 --> 00:26:31,183
Encontramos o cadáver
do seu esposo.
286
00:26:32,397 --> 00:26:35,798
Estava na escada de segurança
do estacionamento subterrâneo.
287
00:26:35,799 --> 00:26:38,647
Não muito distante do local
onde Lavinia foi morta.
288
00:26:45,534 --> 00:26:47,500
Não é possível.
289
00:26:50,098 --> 00:26:51,810
Eu lamento, senhora.
290
00:26:53,693 --> 00:26:55,563
Foi a Sonia.
291
00:26:56,027 --> 00:26:57,672
Foi ela.
292
00:26:58,303 --> 00:27:00,127
Eu sei que foi.
293
00:27:05,577 --> 00:27:08,680
- Devo voltar para o meu filho.
- Você mentiu para mim.
294
00:27:12,337 --> 00:27:14,691
Antonio nunca saiu
daquele estacionamento.
295
00:27:17,791 --> 00:27:21,045
Encontramos o cadáver dele
a 300m do cadáver da Lavinia,
296
00:27:21,046 --> 00:27:23,450
com o pescoço quebrado
e jogado na escada.
297
00:27:23,451 --> 00:27:26,060
Quer me contar exatamente
como tudo aconteceu?
298
00:27:26,061 --> 00:27:30,838
Eu não sei. Não sei, juro.
Ele estava no meu carro comigo.
299
00:27:30,839 --> 00:27:32,690
Por que Antonio
matou a Lavinia?
300
00:27:32,691 --> 00:27:35,672
Não sei, foi a primeira vez
que fizemos com ela.
301
00:27:35,673 --> 00:27:39,230
- Você o viu matá-la?
- Não, eu não vi nada.
302
00:27:39,231 --> 00:27:41,303
Não lembro de nada,
estava desmaiada.
303
00:27:41,304 --> 00:27:43,984
Ele te agrediu também
depois de matar a garota?
304
00:27:45,020 --> 00:27:47,391
Queria te calar.
305
00:27:47,392 --> 00:27:51,482
Talvez tenha te seguido,
te assustado, te ameaçado
306
00:27:51,483 --> 00:27:53,987
e para se defender,
você o jogou da escada.
307
00:27:53,988 --> 00:27:56,993
Não, eu não fiz nada.
Não ouvi nada, foi um acidente.
308
00:27:56,994 --> 00:27:58,888
Não foi um acidente.
309
00:27:58,889 --> 00:28:02,143
Você é a única sobrevivente,
não havia mais ninguém lá.
310
00:28:02,467 --> 00:28:04,495
Não sou a única sobrevivente.
311
00:28:15,716 --> 00:28:17,846
Havia outra pessoa conosco.
312
00:28:20,634 --> 00:28:22,020
Quem?
313
00:28:25,599 --> 00:28:27,561
Quem estava lá, Sonia?
314
00:28:30,371 --> 00:28:32,349
Uma pessoa que conheço.
315
00:28:33,524 --> 00:28:37,918
Às vezes, ele pede para assistir
as performances escondido.
316
00:28:42,595 --> 00:28:44,481
Preciso de um nome.
317
00:28:52,485 --> 00:28:54,081
Anitta?
318
00:29:05,071 --> 00:29:06,679
É assim que você me quer?
319
00:29:09,261 --> 00:29:10,747
Ou assim?
320
00:29:15,895 --> 00:29:18,815
Isso é material de investigação.
321
00:29:18,816 --> 00:29:21,416
Por favor, não me trate
como se fosse burra.
322
00:29:34,672 --> 00:29:36,070
Veja isto.
323
00:29:37,582 --> 00:29:39,044
Leia.
324
00:29:44,663 --> 00:29:46,581
É uma notícia de hoje.
325
00:29:47,274 --> 00:29:49,750
Um círculo
de prostituição de luxo.
326
00:29:50,608 --> 00:29:53,053
Eles recolhem
as garotas das ruas,
327
00:29:53,054 --> 00:29:54,511
as ensinam
328
00:29:54,512 --> 00:29:58,237
e depois as vendem
para sádicos que pagam muito
329
00:29:58,239 --> 00:30:00,713
para aplacar suas perversões.
330
00:30:01,628 --> 00:30:03,566
Faz tempo
que estamos atrás deles.
331
00:30:04,051 --> 00:30:05,525
Desculpa.
332
00:30:05,891 --> 00:30:07,445
Eu sinto muito.
333
00:30:08,669 --> 00:30:12,695
Mas se você gostar, posso pedir
que me amarrem, o que acha?
334
00:30:13,016 --> 00:30:15,004
Como você é imbecil!
335
00:31:17,368 --> 00:31:18,841
Está procurando alguém?
336
00:31:20,639 --> 00:31:23,034
- O Sr. Forti.
- Sou eu.
337
00:31:23,035 --> 00:31:25,778
Eu gostaria de organizar
um evento particular.
338
00:31:25,779 --> 00:31:28,146
Nós alugamos a sala
nos dias de fechamento,
339
00:31:28,147 --> 00:31:30,152
artistas e equipamentos
são à parte.
340
00:31:30,153 --> 00:31:31,872
Eu não pretendo assistir.
341
00:31:31,873 --> 00:31:36,095
Lamento, mas só amarramos
shibaristas muito experientes.
342
00:31:36,096 --> 00:31:38,268
- O senhor...
- Quero ser amarrado.
343
00:31:46,282 --> 00:31:48,386
- Com licença.
- Fique à vontade.
344
00:31:51,461 --> 00:31:52,951
Alô?
345
00:31:54,194 --> 00:31:55,808
Entendi.
346
00:32:02,667 --> 00:32:07,614
PARA TONY: TE INTERESSA
UM FURO DE REPORTAGEM?
347
00:32:22,018 --> 00:32:24,259
DE LORENZO: VEJAM A VADIA
DA MÃE DO MARCO
348
00:32:24,260 --> 00:32:25,762
DE CLAUDIO:
EU JÁ LI
349
00:32:25,763 --> 00:32:27,412
DE PEPPE:
CARAMBA, QUE BUNDA!
350
00:32:38,307 --> 00:32:40,557
Não, Marco. Aonde vai?
351
00:32:40,866 --> 00:32:43,762
Se você não correr,
a competição ficará por um fio.
352
00:32:46,621 --> 00:32:49,293
O que foi, Marco?
Não dê corda para eles!
353
00:32:53,143 --> 00:32:57,233
PARA PAPAI: MAMÃE APRONTOU,
POSSO FICAR COM VOCÊ?
354
00:33:14,877 --> 00:33:18,299
Não dê bola para eles.
São uns imbecis.
355
00:33:18,300 --> 00:33:20,316
Não, minha mãe
que é imbecil.
356
00:33:21,972 --> 00:33:25,362
Hoje ficarei com meu pai,
depois mudarei de escola.
357
00:33:26,466 --> 00:33:29,211
Acho que é melhor
que eu vá embora da cidade.
358
00:33:40,288 --> 00:33:42,018
Eu vou achar uma pena.
359
00:34:19,117 --> 00:34:21,775
- Não, não.
- Vem cá, Marco.
360
00:34:22,650 --> 00:34:24,376
O que estão fazendo?
361
00:34:25,002 --> 00:34:26,898
Amarre, amarre logo.
362
00:34:26,899 --> 00:34:28,630
Soltem-me, por favor.
363
00:34:28,631 --> 00:34:31,499
Vamos te transformar
no mister Shibari.
364
00:34:31,500 --> 00:34:34,767
Se a corrida não der certo,
pode se apresentar com a mamãe.
365
00:34:35,083 --> 00:34:37,593
Vamos postar
esta foto no grupo.
366
00:34:38,487 --> 00:34:40,299
Perfeito, pessoal.
367
00:34:40,300 --> 00:34:43,691
- Vai se exibir com a mamãe?
- Vão se foder, filhos da mãe.
368
00:35:00,259 --> 00:35:02,327
Isto foi duas horas depois.
369
00:35:13,519 --> 00:35:15,613
Quero falar
com o seu superior.
370
00:35:16,360 --> 00:35:18,158
Pode esquecer.
371
00:35:20,057 --> 00:35:21,984
Detetive, pode sair
um momento?
372
00:35:21,985 --> 00:35:24,139
- Senhora...
- Saia.
373
00:35:29,334 --> 00:35:31,972
Antonio Pinto
não foi morto na escadaria.
374
00:35:31,973 --> 00:35:34,868
A Perícia acabou de mandar
o laudo da análise.
375
00:35:34,869 --> 00:35:36,583
O corpo foi levado até lá.
376
00:35:37,634 --> 00:35:39,463
Eu terminarei
com o Giordani.
377
00:36:22,977 --> 00:36:25,753
- Ele não é o assassino.
- Foi o que ele te disse?
378
00:36:25,754 --> 00:36:28,613
Ele viu certas coisas,
está disposto a testemunhar,
379
00:36:28,614 --> 00:36:31,288
mas deve ser deixado
completamente fora do caso.
380
00:36:31,693 --> 00:36:34,589
Não achei que você fosse
esse tipo de policial.
381
00:36:34,970 --> 00:36:37,354
Quando tiver mais alguns anos
de serviço,
382
00:36:37,355 --> 00:36:39,760
entenderá as vantagens
da diplomacia.
383
00:36:51,924 --> 00:36:54,680
Você sempre foi boa
em tirar o corpo fora.
384
00:36:55,197 --> 00:36:56,964
E eu nunca consegui.
385
00:36:56,965 --> 00:36:58,650
Mas agora aprendi.
386
00:36:59,466 --> 00:37:02,493
Quero minha vida de volta.
É minha vez, porra!
387
00:37:02,494 --> 00:37:04,686
- Ele é seu filho!
- É mesmo?
388
00:37:13,390 --> 00:37:16,329
Não sou o pai perfeito
que Marco achou que eu fosse!
389
00:37:16,330 --> 00:37:19,056
É bom que ele saiba!
E será bom para você também!
390
00:37:20,143 --> 00:37:22,617
- Marco...
- Meu Deus.
391
00:37:22,618 --> 00:37:23,950
Marco!
392
00:37:26,571 --> 00:37:28,169
Marco.
393
00:37:28,170 --> 00:37:30,474
Marco, por favor, pare.
Pare!
394
00:37:36,708 --> 00:37:38,144
Não se aproxime de mim.
395
00:37:40,426 --> 00:37:43,481
- Amor...
- Agora você é assassina também?
396
00:37:43,482 --> 00:37:45,099
O que está dizendo?
397
00:37:45,100 --> 00:37:46,604
Foi você que a matou?
398
00:37:46,605 --> 00:37:48,704
- De onde tirou isso?
- Você a matou?
399
00:37:48,705 --> 00:37:51,300
- Marco, me escute.
- Vá se foder. Cale a boca.
400
00:37:52,386 --> 00:37:54,341
Você nunca ligou
para nada.
401
00:37:54,342 --> 00:37:57,383
Sempre fez o que teve vontade,
sem se preocupar comigo.
402
00:37:57,384 --> 00:37:59,114
Eu não sou uma assassina.
403
00:38:00,029 --> 00:38:02,953
Sabe, talvez fosse melhor
404
00:38:02,954 --> 00:38:05,600
se você tivesse ficado
pendurada naquela corda.
405
00:38:09,545 --> 00:38:12,197
Vocês me dão nojo.
Os dois.
406
00:38:16,663 --> 00:38:19,279
Cheguei no porão
por volta das 2h.
407
00:38:19,761 --> 00:38:23,719
O local tem dois acessos,
eu saia e entrava sem ser visto.
408
00:38:24,406 --> 00:38:26,234
Como tudo aconteceu
exatamente?
409
00:38:27,152 --> 00:38:29,647
A moça perdeu os sentidos,
410
00:38:29,648 --> 00:38:33,440
ao cair fez a corda esticar
e estrangulou a Sonia.
411
00:38:34,478 --> 00:38:36,902
O homem perdeu rapidamente
o controle.
412
00:38:37,321 --> 00:38:39,690
Ele procurou algo
na própria bolsa
413
00:38:39,691 --> 00:38:41,818
e depois nas bolsas
das moças.
414
00:38:41,819 --> 00:38:44,961
Acabou achando uma faca
numa das bolsas
415
00:38:45,318 --> 00:38:47,490
e conseguiu
cortar as cordas.
416
00:38:49,089 --> 00:38:50,731
Quem matou a Lavinia?
417
00:38:51,818 --> 00:38:53,245
Foi ele.
418
00:38:53,584 --> 00:38:56,316
Quando percebeu
que a Sonia não acordava,
419
00:38:56,317 --> 00:38:59,581
ele foi para cima da Lavinia
que tinha se recuperado.
420
00:38:59,933 --> 00:39:01,821
Eles discutiram,
421
00:39:01,822 --> 00:39:04,844
mas de onde eu estava,
não consegui ouvir nada.
422
00:39:05,809 --> 00:39:07,805
E depois ele a estrangulou.
423
00:39:08,978 --> 00:39:11,368
O senhor estava lá
e não fez nada?
424
00:39:12,607 --> 00:39:15,175
Tudo aconteceu
muito rápido.
425
00:39:16,759 --> 00:39:19,333
- Como era a bolsa?
- Como é?
426
00:39:19,334 --> 00:39:22,256
A bolsa e a faca,
conseguiria reconhecê-las?
427
00:39:25,525 --> 00:39:28,495
Sim, são essas mesmo.
428
00:39:44,068 --> 00:39:48,185
Antonio matou a Lavinia
ao achar sua faca na bolsa dela.
429
00:39:49,034 --> 00:39:52,388
Ela tinha pego a faca
para impedi-lo de salvar Sonia.
430
00:39:54,935 --> 00:39:58,557
Era a Sonia que deveria morrer,
não a Lavinia.
431
00:40:00,851 --> 00:40:02,703
Vamos rever todas as filmagens.
432
00:40:06,188 --> 00:40:07,574
Valeria...
433
00:40:10,116 --> 00:40:12,394
Você esqueceu isto
hoje de manhã.
434
00:40:17,107 --> 00:40:18,699
Obrigada.
435
00:40:24,053 --> 00:40:26,224
O juiz Giordani
gostaria de reforçar
436
00:40:26,225 --> 00:40:29,153
que seu nome deve ficar
fora da investigação.
437
00:40:30,691 --> 00:40:32,391
Ele quer ouvir de você.
438
00:40:36,270 --> 00:40:38,108
Daqui não sairá nada.
439
00:40:39,517 --> 00:40:41,701
Isto é seu.
Já pode ir.
440
00:40:53,034 --> 00:40:55,431
Procuradoria-Geral da República,
por favor.
441
00:40:55,844 --> 00:40:57,297
Boero.
442
00:40:57,298 --> 00:40:59,411
Gostaria de falar
com o Dr. Malagò.
443
00:41:00,019 --> 00:41:01,780
Roberto, sou eu, Rita.
444
00:41:02,139 --> 00:41:05,046
Te interessa um falso testemunho
e omissão de socorro
445
00:41:05,047 --> 00:41:07,094
por parte
de um servidor público?
446
00:41:07,095 --> 00:41:08,787
Franco Giordani.
447
00:41:09,708 --> 00:41:11,138
Sim.
448
00:41:11,725 --> 00:41:13,975
Mandarei alguém
da minha equipe te ligar.
449
00:41:14,452 --> 00:41:15,916
Tchau.
450
00:41:17,327 --> 00:41:20,393
Saia daqui, Ferro,
você ainda me deve um assassino.
451
00:41:22,689 --> 00:41:24,037
Amor.
452
00:41:24,857 --> 00:41:27,025
Estava numa audiência,
me desculpe.
453
00:41:28,158 --> 00:41:29,534
Não.
454
00:41:29,881 --> 00:41:32,785
Chegarei tarde hoje de novo,
não me espere.
455
00:41:35,234 --> 00:41:36,760
Um beijo.
456
00:43:41,986 --> 00:43:43,526
Anitta, espere!
457
00:43:46,499 --> 00:43:49,062
Anitta, por favor.
458
00:43:49,063 --> 00:43:51,858
Eu e Caterina ficaremos
uns dias com meu pai.
459
00:43:51,859 --> 00:43:55,603
Quando voltarmos não quero
encontrar suas coisas em casa.
460
00:43:56,395 --> 00:43:58,059
O que está dizendo?
461
00:43:58,060 --> 00:44:01,274
Não é por aquilo que faz
ou pelo que fez.
462
00:44:05,469 --> 00:44:07,887
É por aquilo que não fez.
463
00:44:53,510 --> 00:44:56,068
Corredores, em suas marcas!
464
00:45:40,100 --> 00:45:41,770
Tudo bem, eu farei.
465
00:45:43,896 --> 00:45:46,820
- Posso entrar?
- Sim, entre.
466
00:45:50,728 --> 00:45:52,828
Seu pai está
acobertando alguém.
467
00:45:53,357 --> 00:45:58,194
Mesmo se te contar a verdade,
poderá desmentir ao promotor,
468
00:45:58,195 --> 00:46:02,090
gravar é o único modo de obter
uma prova e forçar a confissão.
469
00:46:03,934 --> 00:46:07,625
Conheço um carcereiro,
você entrará com isto,
470
00:46:07,626 --> 00:46:08,986
sem problemas.
471
00:46:09,516 --> 00:46:12,014
Mas você precisa
estar consciente de algo.
472
00:46:12,640 --> 00:46:16,884
Gravar uma visita na prisão
sem autorização é crime.
473
00:46:18,161 --> 00:46:21,457
Se não estiver à vontade,
levante-se e vá embora.
474
00:46:22,030 --> 00:46:24,431
E fingiremos que nunca
falamos sobre isso.
475
00:46:26,025 --> 00:46:28,306
Não, me mostre
como usá-lo.
476
00:46:29,852 --> 00:46:31,222
Está certo.
477
00:46:31,223 --> 00:46:34,413
Coloque a fita adesiva
por todo o fio
478
00:46:34,869 --> 00:46:36,741
e em parte da cápsula.
479
00:46:37,816 --> 00:46:40,134
Depois basta colocá-lo
no centro do peito.
480
00:46:42,581 --> 00:46:44,899
Deve ligá-lo antes de entrar.
481
00:46:44,900 --> 00:46:47,599
Não se preocupe com o tempo,
ele grava por horas.
482
00:46:51,550 --> 00:46:55,707
Srta. Menduni,
não é obrigada a fazer isso.
483
00:47:04,804 --> 00:47:07,769
Não há mais nada
nestas filmagens.
484
00:47:09,726 --> 00:47:13,424
Quem levou Antonio Pinto
teve cuidado com as câmeras.
485
00:47:14,974 --> 00:47:17,046
Mas como o levou
até lá embaixo?
486
00:47:28,882 --> 00:47:30,340
Gerardo.
487
00:47:31,214 --> 00:47:33,486
Há câmeras
no estacionamento externo?
488
00:47:33,861 --> 00:47:35,773
Acho que não,
por quê?
489
00:47:36,338 --> 00:47:38,388
O assassino passou por lá.
490
00:49:40,802 --> 00:49:42,328
Fique à vontade.
491
00:49:44,288 --> 00:49:45,860
Aceita beber alguma coisa?
492
00:49:46,288 --> 00:49:47,788
Não, obrigada.
493
00:49:56,552 --> 00:49:58,925
Vocês descobriram
algo novo?
494
00:50:01,852 --> 00:50:05,573
Estou aqui para que me conte
exatamente como tudo aconteceu.
495
00:50:07,897 --> 00:50:09,589
Não estou entendendo.
496
00:50:09,958 --> 00:50:11,940
Do que está falando?
497
00:50:12,958 --> 00:50:14,590
Não entende?
498
00:50:19,823 --> 00:50:22,207
Encontramos vestígios de sangue
499
00:50:22,208 --> 00:50:24,941
entre os carrinhos
do mercado.
500
00:50:27,327 --> 00:50:30,142
As análises demonstraram
um DNA feminino
501
00:50:30,525 --> 00:50:32,428
e vestígios de endométrio.
502
00:50:35,205 --> 00:50:37,973
Foi ali que perdeu seu bebê,
não foi?
503
00:50:47,646 --> 00:50:50,286
Por que queria
que Sonia Fabris morresse?
504
00:50:57,389 --> 00:51:00,693
Eu e o Antonio
sempre compartilhamos tudo.
505
00:51:02,045 --> 00:51:05,049
Pensei que se o deixasse livre
para continuar,
506
00:51:05,050 --> 00:51:07,026
nos fortaleceríamos
ainda mais.
507
00:51:10,230 --> 00:51:13,031
Seu esposo e a Sonia
tinham um caso?
508
00:51:15,266 --> 00:51:17,568
Ele queria se separar
de mim.
509
00:51:18,504 --> 00:51:21,189
Depois de tudo o que fizemos
para ter um filho,
510
00:51:21,190 --> 00:51:22,930
ele queria me deixar.
511
00:51:23,918 --> 00:51:26,598
Ele tinha perdido completamente
a cabeça pela...
512
00:51:27,009 --> 00:51:28,637
pela Sonia.
513
00:51:30,084 --> 00:51:31,786
Por que a Lavinia?
514
00:51:34,901 --> 00:51:38,153
Devia parecer um acidente,
inclusive para o Antonio.
515
00:51:39,622 --> 00:51:42,797
Lavinia era talentosa,
precisava de dinheiro.
516
00:51:43,114 --> 00:51:46,162
Ela só precisava desmaiar.
517
00:51:46,163 --> 00:51:48,139
A corda teria feito o resto.
518
00:51:49,524 --> 00:51:51,752
Mas Antonio achou a faca.
519
00:51:52,796 --> 00:51:55,234
Eu disse para ela esconder.
520
00:51:55,556 --> 00:51:58,302
Eu não tinha como saber
o que aconteceria depois.
521
00:52:03,712 --> 00:52:06,086
Como o Antonio morreu?
522
00:52:10,393 --> 00:52:12,080
Naquela escada ali.
523
00:52:14,422 --> 00:52:17,264
Depois de levar a Sonia embora,
ele veio para cá.
524
00:52:18,422 --> 00:52:22,188
Lavinia tinha contado tudo,
por isso ele a estrangulou.
525
00:52:22,948 --> 00:52:27,267
Ele pegou um daqueles ferros
e estava furioso,
526
00:52:27,268 --> 00:52:29,454
eu fugi, mas ele me seguiu.
527
00:52:29,455 --> 00:52:32,031
Eu o empurrei
e o peguei de surpresa.
528
00:52:32,427 --> 00:52:34,253
Ele morreu na hora.
529
00:52:38,207 --> 00:52:40,547
Por que o levou de volta
ao estacionamento?
530
00:52:41,823 --> 00:52:44,525
Queria que a culpa recaísse
na Sonia.
531
00:53:06,025 --> 00:53:07,341
Amor.
532
00:53:10,442 --> 00:53:12,594
Eu só tentei
consertar as coisas.
533
00:53:15,425 --> 00:53:17,861
Precisa me acompanhar
até a delegacia.
534
00:53:18,676 --> 00:53:20,178
Posso me despedir dele?
535
00:53:23,886 --> 00:53:25,404
Obrigada.
536
00:53:27,716 --> 00:53:29,182
Meu amor...
537
00:53:35,226 --> 00:53:37,298
Você precisa nanar.
538
00:53:41,502 --> 00:53:46,112
Nana neném
Que a cuca vem pegar
539
00:53:46,995 --> 00:53:51,607
Papai foi pra roça
Mamãe foi trabalhar
540
00:54:09,471 --> 00:54:11,797
Que porra é essa?
Vai me revistar agora?
541
00:54:14,011 --> 00:54:15,838
Nós tínhamos um trato.
542
00:54:15,839 --> 00:54:19,069
Não, você tinha um trato.
Você fez tudo sozinho.
543
00:54:19,070 --> 00:54:20,380
Não foi assim.
544
00:54:22,468 --> 00:54:26,230
Já tentou se pôr no meu lugar
para me ditar essas regras?
545
00:54:27,067 --> 00:54:29,933
Só estou preocupado
com você.
546
00:54:40,312 --> 00:54:42,586
A verdade é
que minha mãe morreu
547
00:54:44,270 --> 00:54:46,576
e ninguém está mais ligando
para isso.
548
00:54:49,235 --> 00:54:51,037
A vida continua, não?
549
00:54:52,061 --> 00:54:53,721
É preciso trabalhar.
550
00:54:57,273 --> 00:54:59,362
Você não está pensando
com clareza.
551
00:54:59,363 --> 00:55:00,911
Quer saber a verdade?
552
00:55:02,181 --> 00:55:05,623
Sem isto, não consigo fingir
que está tudo bem.
553
00:55:09,607 --> 00:55:12,072
Não faça isso, não faça.
554
00:55:12,073 --> 00:55:14,405
- Não tome isso.
- Senão?
555
00:55:16,263 --> 00:55:18,005
Não tome ou acaba aqui.
556
00:55:29,510 --> 00:55:31,526
Quer se matar
com essa merda?
557
00:55:31,882 --> 00:55:33,573
Então se mate.
558
00:55:58,168 --> 00:56:02,168
NÃO MATARÁS
559
00:56:04,168 --> 00:56:07,168
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
560
00:56:07,169 --> 00:56:10,169
www.insanos.tv
@inSanosTV
38411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.