All language subtitles for Mikio.Naruse.1933.Yogoto.no.yume.Nightly.dreams.KG.VHSRip.Allzine.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,271 --> 00:00:05,209 SUE�O CADA NOCHE 2 00:00:08,737 --> 00:00:11,379 Gui�n: Tadao Ikeda 3 00:00:12,121 --> 00:00:14,146 Historia Original y Direcci�n: Mikio Naruse 4 00:00:14,146 --> 00:00:16,536 Fotograf�a: Suketaro Ikai 5 00:00:38,956 --> 00:00:40,615 Sumiko Kurishima como la mujer 6 00:00:41,671 --> 00:00:43,729 Tatsuo Saito como el hombre 7 00:00:44,573 --> 00:00:46,724 Teruko Kijima como su hijo 8 00:00:48,596 --> 00:00:50,408 Jun Arai como el vecino 9 00:00:50,938 --> 00:00:52,765 Mitsuko Yoshikawa como su esposa 10 00:00:53,234 --> 00:00:54,711 Takeshi Sakamoto como el capit�n 11 00:01:07,977 --> 00:01:09,667 La camarera Omitsu regresa. 12 00:01:26,147 --> 00:01:27,227 Dame un cigarrillo. 13 00:02:05,105 --> 00:02:06,243 Eres muy amable. 14 00:02:12,730 --> 00:02:15,473 El bar se queda muerto sin ti. 15 00:02:24,854 --> 00:02:27,380 �Por qu� no vienes a nuestro barco y jugamos? 16 00:02:37,495 --> 00:02:40,030 Venid a mi bar esta tarde. 17 00:03:52,195 --> 00:03:52,674 �Mam�! 18 00:04:07,450 --> 00:04:10,022 Gracias por cuidar de mi hijo. 19 00:04:16,337 --> 00:04:19,444 Bienvenida. Lo considero como mi nieto. 20 00:04:23,007 --> 00:04:23,697 �Alg�n regalo? 21 00:04:27,813 --> 00:04:29,319 He sido un buen chico. 22 00:04:52,176 --> 00:04:55,294 Lo siento. Te traer� algo esta noche. 23 00:05:02,378 --> 00:05:04,175 Volvamos a nuestra habitaci�n. 24 00:05:10,508 --> 00:05:12,422 Juega con tu mam�. 25 00:07:08,157 --> 00:07:12,328 Un hombre vino a verte dos veces mientras estabas fuera. 26 00:07:17,610 --> 00:07:21,959 No dio su nombre. Parec�a que ten�a un pasado. 27 00:07:43,961 --> 00:07:46,332 �Por qu� no dejas de trabajar como camarera? 28 00:07:53,246 --> 00:07:57,550 Todos los trabajos pueden ser iguales, pero por el bien de tu hijo... 29 00:08:09,272 --> 00:08:14,096 �Piensas que puedo conseguir otro trabajo tan f�cilmente? 30 00:08:23,297 --> 00:08:27,040 Lo que cuenta es tu voluntad. Intenta conseguir lo mejor. 31 00:08:50,561 --> 00:08:53,807 O encuentra un buen hombre y c�sate con �l. 32 00:09:01,339 --> 00:09:05,328 Un buen hombre huir�a de m�. 33 00:09:17,237 --> 00:09:21,511 Si s�lo mi hijo creciera seguro, bien. 34 00:09:28,860 --> 00:09:33,030 No me importa en absoluto trabajar como una esclava por �l. 35 00:09:48,383 --> 00:09:50,426 S� un gran hombre, hijo. 36 00:11:32,162 --> 00:11:35,613 Vinimos como prometimos. Bebamos. 37 00:11:50,368 --> 00:11:54,205 Su presencia marca una gran diferencia. �No es as�? 38 00:13:33,575 --> 00:13:35,593 Madame, h�game un favor. 39 00:13:41,153 --> 00:13:43,121 Necesito urgentemente dinero. 40 00:13:46,570 --> 00:13:48,981 �Tan pronto? Acabas de volver. 41 00:13:54,493 --> 00:13:57,942 Primero trabaja duro para nosotros. 42 00:14:02,857 --> 00:14:04,994 Lo devolver� en pocos d�as. 43 00:14:09,531 --> 00:14:11,946 �Para qu� necesitas el dinero? 44 00:14:16,491 --> 00:14:19,600 Para agradec�rselo a las personas que cuidan de mi hijo. 45 00:14:24,050 --> 00:14:26,101 �sa es una mentira conveniente. 46 00:14:34,577 --> 00:14:37,020 Nunca ha tenido un ni�o, �eh? 47 00:14:45,618 --> 00:14:47,449 Te prestar� dinero. 48 00:15:17,139 --> 00:15:19,572 Porque te gusto. 49 00:17:07,805 --> 00:17:09,004 �A�n levantado? 50 00:17:15,517 --> 00:17:18,136 Ha estado esperando esto. 51 00:17:24,473 --> 00:17:28,167 El hombre del que te habl� vino otra vez hoy. 52 00:17:31,831 --> 00:17:34,076 Est� esperando en tu habitaci�n. 53 00:17:48,569 --> 00:17:50,766 Como muestra de mi gratitud. 54 00:17:56,802 --> 00:17:59,093 Nos haces pasar verg�enza. 55 00:18:03,206 --> 00:18:06,482 Mi hijo y yo os estamos muy agradecidos. 56 00:18:09,447 --> 00:18:12,847 Nos pagas bastante cada mes, �no es as�? 57 00:18:17,402 --> 00:18:22,569 No somos una guarder�a infantil y soy dependiente de una farmacia. 58 00:18:27,472 --> 00:18:32,027 Por favor, por el bien de mi hijo y m�o, �de acuerdo? 59 00:19:00,124 --> 00:19:00,872 �Fuera! 60 00:19:16,258 --> 00:19:16,997 �Omitsu! 61 00:19:21,425 --> 00:19:25,626 No act�es tan familiar. Eres un extra�o. 62 00:19:31,468 --> 00:19:35,320 �Eso es todo lo que puedes decirle a tu exmarido? 63 00:19:45,197 --> 00:19:49,924 Mi exmarido me dej� hace tres largos a�os. 64 00:20:02,263 --> 00:20:06,818 �C�mo se atreve un hombre tan hip�crita a venir aqu� a verme? 65 00:20:36,626 --> 00:20:41,101 Tr�tame mal si quieres. Estoy avergonzado de lo que hice. 66 00:20:48,074 --> 00:20:53,705 Ahora vengo a verte. Intenta entender c�mo me siento. 67 00:20:58,235 --> 00:21:01,756 Con estas miserables ropas, sin ning�n regalo... 68 00:21:10,689 --> 00:21:14,170 He estado d�ndole vueltas casi un mes. 69 00:21:18,705 --> 00:21:22,601 Las l�grimas de persuasi�n no surtir�n efecto en m� nunca m�s. 70 00:21:39,008 --> 00:21:43,778 D�jame ser el padre de mi hijo por un d�a, s�lo una hora. 71 00:21:56,119 --> 00:21:58,712 Simplemente vi�ndole ser� suficiente. 72 00:22:50,139 --> 00:22:55,020 �Eres su padre? Entonces deber�a haberte dejado estar aqu�. 73 00:23:02,993 --> 00:23:05,599 No se moleste. Es nuestro enemigo. 74 00:23:13,914 --> 00:23:17,279 Eres demasiado terca. �Qu� bien har�? 75 00:23:24,822 --> 00:23:29,385 Gracias por intervenir, pero ver a mi hijo es suficiente. 76 00:23:36,091 --> 00:23:41,129 Alguien d�bil como yo s�lo les har�a sufrir m�s. 77 00:24:26,844 --> 00:24:28,843 Vine a sorprenderte. 78 00:24:37,866 --> 00:24:39,651 �C�mo te va con tu hombre? 79 00:24:49,079 --> 00:24:51,829 No puedo seguir odi�ndole siempre. 80 00:25:20,675 --> 00:25:23,327 Parece que est� a�n sin trabajo. 81 00:25:27,251 --> 00:25:29,079 Est� muy preocupado por ello. 82 00:25:36,014 --> 00:25:38,198 Hay demasiada gente as�. 83 00:25:46,551 --> 00:25:48,902 Tampoco puede hacer un trabajo duro. 84 00:25:57,309 --> 00:25:59,301 �Con pap�? �Qu� bien! 85 00:26:06,064 --> 00:26:10,314 Mi marido me dijo que le ha hablado de ti a su jefe. 86 00:26:41,838 --> 00:26:45,539 Mi vecino est� ayud�ndome a buscar trabajo. 87 00:26:55,522 --> 00:26:58,374 Tal vez podr�s dejar ese trabajo. 88 00:27:07,261 --> 00:27:10,378 Lograremos vivir, los tres juntos. 89 00:27:25,166 --> 00:27:26,613 Pero no estoy muy confiado. 90 00:27:30,606 --> 00:27:32,493 No tengo suerte con los trabajos. 91 00:27:44,604 --> 00:27:48,533 No te preocupes. Sal con nuestro hijo y divi�rtete. 92 00:28:00,956 --> 00:28:05,510 �O tendremos una agradable cena juntos esta tarde? 93 00:28:09,995 --> 00:28:11,571 Despu�s de todo eres realmente una esposa. 94 00:28:17,115 --> 00:28:21,952 No es malo para los padres amar a sus hijos. 95 00:29:58,412 --> 00:29:59,691 Pap�, vamos a casa. 96 00:30:23,140 --> 00:30:25,697 Es dif�cil recordar los nombres de las medicinas. 97 00:30:28,971 --> 00:30:32,199 Sedante Luminaretten... Calmante Tripanprau... 98 00:30:42,049 --> 00:30:43,504 �Y sobre mi trabajo? 99 00:30:52,780 --> 00:30:55,966 Dicen que tienen suficientes manos. 100 00:31:02,355 --> 00:31:05,491 Hice lo que pude, pero... Lo siento. 101 00:31:39,949 --> 00:31:41,184 Pap�, vamos. 102 00:32:43,718 --> 00:32:47,046 Se necesitan aprendices. 103 00:34:54,677 --> 00:34:57,953 �Lo intentar�s de nuevo? O perder� prestigio. 104 00:35:05,719 --> 00:35:07,935 Desear�a ser un ejecutivo. 105 00:35:12,888 --> 00:35:15,383 Podr�a perder mi trabajo tambi�n en cualquier momento. 106 00:35:59,694 --> 00:36:01,004 Haz algo. 107 00:36:45,258 --> 00:36:49,786 Un hombre como usted no deber�a aferrarse a una mujerzuela como yo. 108 00:37:28,713 --> 00:37:29,649 �Qui�n eres? 109 00:38:00,828 --> 00:38:03,512 No puedo seguir rebaj�ndome. 110 00:38:12,091 --> 00:38:14,587 Prometo salvar tu honor. 111 00:38:22,180 --> 00:38:23,514 �Calmada? 112 00:38:27,320 --> 00:38:30,733 Estoy acostumbrada a esta clase de problemas. 113 00:38:35,110 --> 00:38:37,210 �Qu� te trae al bar? 114 00:38:46,326 --> 00:38:49,041 �No puedes abandonar esa clase de trabajo? 115 00:38:59,367 --> 00:39:01,037 �Dices que me alimentar�s? 116 00:39:15,063 --> 00:39:18,393 No har� caso si tenemos que convertirnos en mendigos. 117 00:39:21,271 --> 00:39:23,487 Pero, �qu� pasa con nuestro ni�o? 118 00:39:24,886 --> 00:39:27,011 Ser� el hijo de un mendigo. 119 00:39:42,143 --> 00:39:43,479 �Trabajar�! 120 00:39:48,495 --> 00:39:52,050 Coger� cualquier trabajo. No depender� de nadie. 121 00:39:54,360 --> 00:39:55,921 �Trabajar� como un esclavo por nosotros! 122 00:40:10,517 --> 00:40:13,960 Quiero ser tambi�n una madre normal. 123 00:40:34,608 --> 00:40:37,747 Se necesitan aprendices. 124 00:40:53,885 --> 00:40:55,807 Lo siento, pero usted debe salir. 125 00:41:11,750 --> 00:41:14,816 Debo trabajar cueste lo que cueste. �Por favor! 126 00:41:19,381 --> 00:41:22,864 Necesitamos una persona m�s fuerte y dispuesta. 127 00:41:33,823 --> 00:41:37,890 No quiero enfadar al capit�n. Haz algo. 128 00:41:50,392 --> 00:41:53,616 �l te podr�a dar una gran cantidad de dinero. 129 00:42:04,434 --> 00:42:05,764 S� m�s realista. 130 00:42:26,630 --> 00:42:29,418 Sobre �l, decidir� yo. 131 00:43:29,728 --> 00:43:30,695 �Qu� ocurre? 132 00:43:39,989 --> 00:43:43,111 Realmente no tengo suerte con los trabajos. 133 00:44:07,427 --> 00:44:11,015 Tal vez no deber�a quedarme aqu� despu�s de todo. 134 00:44:14,396 --> 00:44:17,233 S�lo empeoro nuestra situaci�n. 135 00:44:22,479 --> 00:44:26,223 No seas tan d�bil o no podr�s vivir. 136 00:45:24,590 --> 00:45:28,306 Seguir� buscando trabajo. S� sensata, tambi�n. 137 00:45:48,346 --> 00:45:50,703 Piensa en el futuro de nuestro hijo. 138 00:45:59,572 --> 00:46:02,758 Lo primero es c�mo alimentarle. 139 00:46:11,500 --> 00:46:14,946 Trabajar�. Me enfrentar� a todo. 140 00:46:24,442 --> 00:46:28,711 No te preocupes. Nunca os deshonrar� ni a ti ni a nuestro hijo. 141 00:46:39,235 --> 00:46:40,134 Es Fumio. 142 00:46:40,978 --> 00:46:42,100 �Lo atropell� un coche! 143 00:47:08,232 --> 00:47:10,396 Se recuperar�. Se lo prometo. 144 00:47:23,520 --> 00:47:24,751 �Y su brazo? 145 00:47:31,926 --> 00:47:34,828 Tardar� en curarse, entonces... 146 00:49:02,122 --> 00:49:04,439 De mal en peor, �eh? 147 00:49:50,323 --> 00:49:51,152 �Qu� vas a hacer? 148 00:49:53,963 --> 00:49:55,615 Hablar� con la madame. 149 00:50:03,721 --> 00:50:07,674 Har� lo necesario para llevar a nuestro hijo a un buen hospital. 150 00:50:27,159 --> 00:50:29,781 Sobre el dinero, d�jame a m�. 151 00:50:35,741 --> 00:50:39,048 Preguntar� a mis viejos amigos. Lo conseguir�. 152 00:54:30,291 --> 00:54:33,005 Cuida bien de nuestro hijo. 153 00:54:45,092 --> 00:54:46,293 �No me digas que...! 154 00:54:56,844 --> 00:54:58,688 �"Viejos amigos"? �Mentiste! 155 00:55:03,275 --> 00:55:05,241 �C�mo te hiciste esa herida? 156 00:55:07,921 --> 00:55:09,517 �Qui�n te dijo que lo hicieras? 157 00:55:56,856 --> 00:55:59,543 Nuestro ni�o ser� el hijo de un criminal. 158 00:56:24,562 --> 00:56:25,154 Pap�... 159 00:56:27,810 --> 00:56:28,776 �Alg�n regalo? 160 00:56:41,702 --> 00:56:44,697 Dile a tu madre que te compre algo. 161 00:57:16,545 --> 00:57:18,151 Por favor, devu�lvelo. 162 00:57:26,776 --> 00:57:30,313 Ve a prisi�n, despu�s viviremos juntos de nuevo. 163 00:57:39,258 --> 00:57:41,253 No te preocupes por m�. 164 00:57:53,564 --> 00:57:55,395 Pap�, �ad�nde vas? 165 00:58:04,403 --> 00:58:05,857 Cuida de nuestro hijo. 166 00:59:02,109 --> 00:59:03,198 Es tu marido. 167 00:59:07,359 --> 00:59:08,924 Se suicid� ahog�ndose. 168 01:00:24,668 --> 01:00:26,650 Sus �ltimas palabras para ti. 169 01:00:34,458 --> 01:00:38,682 "Estoy mejor muerto. Cuida bien de nuestro hijo". 170 01:01:02,000 --> 01:01:03,825 He o�do que era tu hombre. 171 01:01:35,029 --> 01:01:37,400 "Estoy mejor muerto. Cuida bien de nuestro hijo". 172 01:01:46,417 --> 01:01:47,638 �Criatura d�bil! 173 01:01:51,947 --> 01:01:52,529 �Cobarde! 174 01:01:59,280 --> 01:02:00,391 �Por qu� deb�as morir? 175 01:02:04,580 --> 01:02:05,815 �Por qu� escapar del mundo? 176 01:02:12,460 --> 01:02:14,061 �Los hombres no deber�an hacer eso! 177 01:02:41,772 --> 01:02:42,756 �Pap�...? 178 01:02:46,115 --> 01:02:47,397 �D�nde est� pap�? 179 01:03:07,950 --> 01:03:09,335 Eres fuerte. 180 01:03:18,528 --> 01:03:20,118 S� un hombre fuerte, hijito. 181 01:03:45,785 --> 01:03:49,363 FIN 13588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.