All language subtitles for Les.Pirates.De.La.Cote.1960_rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,700 --> 00:00:33,214 PIRA�II DE PE COAST� 2 00:01:52,464 --> 00:01:54,767 Hispaniola �nainte! 3 00:01:56,448 --> 00:01:59,431 Ajungem imediat �n Hispaniola, Senor Salvador. 4 00:01:59,472 --> 00:02:00,843 V� mul�umesc comandante. 5 00:02:00,844 --> 00:02:05,157 Eu voi r�m�ne la bord �i voi merge c�nd voi v� ve�i �ntoarce. 6 00:02:05,218 --> 00:02:06,879 Nu ne �nso�i�i la Guvernator? 7 00:02:06,903 --> 00:02:10,251 Un poli�ist la Palatul Guvernatorului? Ca s� fac� ce. 8 00:02:10,282 --> 00:02:14,207 Noi ac�ion�m �n umbr�. Dar eu nu v� invidiez. 9 00:02:14,447 --> 00:02:17,330 De ce? S� fii descoperit c� aju�i pira�ii asta e dificil? 10 00:02:17,570 --> 00:02:21,253 Dificil este calculul t�u: s� te lup�i cu pira�ii. 11 00:02:21,353 --> 00:02:23,016 Salva de acostare! 12 00:02:43,876 --> 00:02:48,580 Dimpotriv�, nu a fost nici o problem�. A fost o c�l�torie cu adev�rat emo�ionant�. 13 00:02:48,621 --> 00:02:51,524 Imiagineaza-�i drag�, c� eu am fost asaltat� de pira�i! 14 00:02:51,764 --> 00:02:53,786 Biata de tine! 15 00:02:59,912 --> 00:03:02,014 Deci, la ce v� g�ndi�i? 16 00:03:02,055 --> 00:03:03,309 Excelen��, aceasta recep�ie, 17 00:03:03,310 --> 00:03:06,579 va ajunge p�n� la urechile celor de la curtea Angliei. 18 00:03:06,819 --> 00:03:10,823 �n raportul diplomatic pe care-l voi face faima dvs. va ajumge p�n� la Londra. 19 00:03:11,064 --> 00:03:14,948 Sunt obligat s� cred c� rug�ciunile dvs., �mi fac o deosebit� pl�cere. 20 00:03:15,188 --> 00:03:18,791 Dac� noi Englezii am avea ni�te Guvernatori ca �i Excelelnta dvs. 21 00:03:19,032 --> 00:03:21,754 Trebuie s� plec! Scuza�i-m�. 22 00:03:24,637 --> 00:03:27,840 Ah... Frumoas�! 23 00:03:30,523 --> 00:03:32,605 �ntr-adev�r. 24 00:03:32,845 --> 00:03:34,289 Nu-�i irosi complimentele cu mine. 25 00:03:34,529 --> 00:03:39,612 P�streaz�-le pentru doamnele de la petrecere. Mul�umesc. 26 00:03:39,852 --> 00:03:43,256 �i... Acum? Am decis unchiule. 27 00:03:43,937 --> 00:03:49,342 Nu voi mai r�m�ne nici o zi �n plus aici �n Hispaniola. 28 00:03:51,024 --> 00:03:55,827 A trebuit s� lupt, ca s� r�m�n aici. 29 00:03:55,848 --> 00:03:59,152 Am sperat c� tu s� m� sprijini. Aici este viitorul! 30 00:03:59,392 --> 00:04:02,875 �n Spania nobilii sunt obliga�i de Rege... 31 00:04:03,116 --> 00:04:07,400 s� iubeasc� curtezanele. Nu trebuie s�-mi repe�i. 32 00:04:07,640 --> 00:04:10,563 Dar mie, �mi place via�a la curte. 33 00:04:14,567 --> 00:04:18,171 Ce ai s�-mi spui? Haide, curaj. 34 00:04:18,571 --> 00:04:24,377 Rezidentul din Santa cruz dore�te s� fii invitata lui... 35 00:04:25,458 --> 00:04:29,182 �i dac� refuz? Tat�l t�u e fratele meu 36 00:04:29,422 --> 00:04:32,087 �i a l�sat un nume bun dar... �i foarte pu�ini bani. 37 00:04:32,127 --> 00:04:35,526 Nu ai nici un motiv, s� m� faci s� cad �n bra�ele lui. 38 00:04:35,527 --> 00:04:37,110 La Curte to�i sunt condu�i de ambi�ie. 39 00:04:37,350 --> 00:04:41,955 Ast�zi este Rezidentul din Santa Cruz! �i nimeni un poate r�de de el. 40 00:04:51,484 --> 00:04:54,328 Comandantul "Victoriei" a ajuns din Spania, 41 00:04:54,329 --> 00:04:58,249 - �i a cerut prezen�a Excelen�ei voastre. - Magnific. 42 00:04:58,290 --> 00:05:02,495 Pot pleca cu aceast� nav� �i s� evit Santa Cruz. 43 00:05:02,735 --> 00:05:04,537 �l voi vedea m�ine. 44 00:05:08,141 --> 00:05:14,106 Excelen�a Sa Don Fernando Linares, Conte al Cordobei, �ngrijitor al Coroanei, 45 00:05:14,146 --> 00:05:18,791 Guvernator din Hispaniola �i nepoata lui Contesa Isabella Linares, 46 00:05:19,032 --> 00:05:24,477 domni�oara de onoare a Majest��ii sale Catolice, Regina. 47 00:05:37,169 --> 00:05:40,021 �i �tia ar trebui s� fie gentilomii de la Curtea ta? 48 00:05:40,122 --> 00:05:42,234 Sunt proprietarii de drept. 49 00:05:42,275 --> 00:05:45,277 �i vrei ca ei s� stea aici, �n fa�a pira�ilor? 50 00:05:45,318 --> 00:05:48,821 Ai r�bdare, banii le vor schimba, chiar �i lor p�rerea. 51 00:05:49,102 --> 00:05:53,106 - C�t timp a durat c�l�toria ta? - 8 luni �i 2 s�pt�m�ni. 52 00:05:53,346 --> 00:05:53,993 Foarte rapid. 53 00:05:53,994 --> 00:05:58,271 - Cel mai repede a ajuns �n 7 luni. - Ce fantastic! Progresul! 54 00:05:59,312 --> 00:06:03,076 Baronul Franco Maria Perez, maiorul nostru. 55 00:06:03,077 --> 00:06:08,700 Pentru noi uita�ii acestei lumi, prezen�a voastr� e cel mai frumos cadou. 56 00:06:08,761 --> 00:06:10,448 �mi cer scuze pentru deranj, Excelen��, 57 00:06:10,449 --> 00:06:13,352 dar C�pitanul Monterey vrea s� fie primit urgent �n audien��. 58 00:06:13,405 --> 00:06:16,507 Invoc� drepturile de mesager Regal �i cere audien�� imediat�. 59 00:06:16,631 --> 00:06:17,952 - Las�-l s� intre! - �n regul�! 60 00:06:18,030 --> 00:06:19,973 Majestatea sa, trimite mereu un Ofi�er, 61 00:06:20,213 --> 00:06:25,018 capabil s� transforme simplele dispozi�ii �i declara�ii de r�zboi. 62 00:06:25,858 --> 00:06:29,862 Sir Frederic Henderson, Ambasador al Angliei. 63 00:06:49,503 --> 00:06:54,007 - Cred c� voi r�m�ne timp �ndelungat. - Scuza�i-m�, Excelen��. 64 00:06:54,247 --> 00:07:00,053 C�pitanul Monterey, Comandant al navei "Victoria". �n numele Majest��ii sale. 65 00:07:00,293 --> 00:07:02,996 V� las s� discuta�i afacerile de Stat. 66 00:07:03,077 --> 00:07:06,280 Nepoata mea Isabella. C�pitanul Luis Monterey. 67 00:07:06,860 --> 00:07:09,751 Dar noi tocmai ne-am cunoscut, nu-i a�a C�pitane? 68 00:07:09,852 --> 00:07:13,566 Nu-mi aduc aminte. Cred c� nu. 69 00:07:13,947 --> 00:07:17,951 - Vre�i s� veni�i, C�pitane? - Scuz�-m�. 70 00:07:22,395 --> 00:07:28,401 Se pare c� nepoata Guvernatorului a r�mas foarte impresionat�. 71 00:07:28,721 --> 00:07:31,644 Simpatic. Un adev�rat lup al M�rilor. 72 00:07:31,925 --> 00:07:36,088 Monterey. Monterey. Nu-mi aduc aminte, 73 00:07:36,089 --> 00:07:39,730 c�rei familii apar�ine. Niciuneia, Baronule. 74 00:07:40,011 --> 00:07:41,212 Este doar un plebeu mizerabil, 75 00:07:41,236 --> 00:07:43,156 care a venit s� m� cear� �n c�s�torie. 76 00:07:43,157 --> 00:07:44,015 Este imposibil. 77 00:07:44,255 --> 00:07:48,138 Am trimis tot argintul care am putut s�-l trimitem �i �nc� mai mult. 78 00:07:48,362 --> 00:07:51,211 Majestatea sa nu-mi poate cere mai mult. 79 00:07:51,341 --> 00:07:52,906 Nici o �nc�rc�tur� nu a ajuns la destina�ie. 80 00:07:53,107 --> 00:07:57,071 Nu e vina noastr� c� marea este infestat� de pira�i? 81 00:07:57,072 --> 00:08:02,014 - Marina trebuia s� protejeze rutele. - Da desigur. 82 00:08:02,384 --> 00:08:05,402 Voi proteja �nc�rc�tura de argint pe care mi-o vei da tu! 83 00:08:06,703 --> 00:08:10,000 Siguran�a dvs C�pitane m� face s� stau lini�tit! 84 00:08:10,201 --> 00:08:13,563 "Victoria" este o nav� cu 40 de tunuri. 85 00:08:13,828 --> 00:08:17,432 Nimeni nu va fi at�t de nebun, s� o �nfrunte. 86 00:08:17,672 --> 00:08:23,056 Ui�i de Insula Tortuga C�pitane p�m�ntul Pira�ilor de pe Coast�. 87 00:08:23,196 --> 00:08:26,920 Iu�i la m�nie �i gata s� pun� m�na pe prada. 88 00:08:27,200 --> 00:08:32,486 Vom duce �nc�rc�tur� �n secret. Spania dispune de mul�i bani. 89 00:08:32,726 --> 00:08:34,193 R�zboiul... 90 00:08:34,394 --> 00:08:37,750 Anglia a fost mereu geloas� pe puterea noastr�. 91 00:08:37,990 --> 00:08:42,194 �n regul�... Dac� e a�a? 92 00:08:42,475 --> 00:08:48,881 Vom respecta voin�a Regelui. Mul�umesc, C�pitane. 93 00:08:56,070 --> 00:08:59,273 Chiar �i Curtea londrei va fi fericit� s� v� aib�. 94 00:08:59,553 --> 00:09:02,636 Se pare c� "Plebeul" dvs, are mult succes cu femeile. 95 00:09:03,037 --> 00:09:05,359 E adev�rat c� parfumurile fran�uze�ti sunt scutite de taxe? 96 00:09:05,383 --> 00:09:08,211 Iar inchizi�ia nu este aspr� cu str�inii? 97 00:09:08,322 --> 00:09:10,604 Scuza�i-m� v� rog. 98 00:09:11,005 --> 00:09:16,010 Nu �tiu ce s� v� r�spund, doamnele mele. Eu sunt doar un om al M�rilor. 99 00:09:16,250 --> 00:09:18,852 �mi permite�i? Vreau s� vi-l r�pesc pu�in pe C�pitan. 100 00:09:22,856 --> 00:09:25,859 Mul�umesc. Mai era pu�in �i ced�m. 101 00:09:26,100 --> 00:09:28,750 Nu merita�i asta. �tiu �i v� cer iertare pentru asta. 102 00:09:28,751 --> 00:09:31,745 Dar v�z�ndu-v� c� improviza�i. Da? 103 00:09:32,026 --> 00:09:36,430 Mi-am adus aminte de cea pe care �ncerc�m s� o uit. 104 00:09:36,670 --> 00:09:40,754 Nici unei femei nu ar trebui s�-i fie refuzat� iubirea. Isabella... 105 00:09:41,075 --> 00:09:45,479 A�i promis s� m� uita�i. �i acum v�d c� totul e ca la �nceput. 106 00:09:46,880 --> 00:09:49,643 V-am refuzat �n Spania. 107 00:09:49,883 --> 00:09:54,408 Dar distan�area din Madrid, nu ne face s� fim la fel, C�pitane. 108 00:10:09,343 --> 00:10:11,345 Aten�ie! 109 00:10:16,230 --> 00:10:17,057 Dar ce e aici, aur? 110 00:10:17,058 --> 00:10:20,234 Spun c�, vor veni cu noi s� ne supravegheze. 111 00:10:22,436 --> 00:10:23,437 Repede! 112 00:10:27,561 --> 00:10:31,845 Bun� ziua, C�pitane. Dup� cum vede�i, am organizat totul cu o rapiditate militar�. 113 00:10:32,086 --> 00:10:37,571 Mul�umesc Excelent�. Totul e preg�tit de plecare. 114 00:10:37,771 --> 00:10:41,375 V� urmez s� semn�m documentele? Mul�umesc. 115 00:11:00,114 --> 00:11:01,881 Uite. Din acest moment dvs. sunte�i 116 00:11:01,882 --> 00:11:05,719 cel care r�spunde de argint. Succes C�pitane. 117 00:11:05,960 --> 00:11:09,964 V� mul�umesc, Excelent�. Mai vre�i un pahar? Cu pl�cere! 118 00:11:14,448 --> 00:11:19,453 Excelent acest Madeira. Aerul marin ne prie�te. 119 00:11:19,693 --> 00:11:23,697 �i ce ruta ve�i avea? Este un secret Excelent�. 120 00:11:23,938 --> 00:11:27,861 Voi fixa ruta pe marea deschis�. Sunte�i un comandant perfect. 121 00:11:28,102 --> 00:11:29,984 Intr�! 122 00:11:37,311 --> 00:11:39,582 Opera�iunea de �nc�rcare s-a terminat, C�pitane. 123 00:11:39,583 --> 00:11:42,316 Foarte bine. Fi�i gata de plecare. 124 00:11:44,959 --> 00:11:49,843 Ruta? - Pentru moment, �ncerca�i s� p�r�si�i portul din Hispaniola. 125 00:11:57,811 --> 00:11:59,934 Ridica�i velele! 126 00:12:04,339 --> 00:12:09,544 �ti�i C�pitane, c� m-am decis s� m� �ntorc �n Spania cu nava dvs.? 127 00:12:09,784 --> 00:12:12,787 Unchiul meu m-a convins s� nu plec. 128 00:12:13,027 --> 00:12:14,589 Tu m-ai scutit, de un refuz dezagreabil. 129 00:12:14,613 --> 00:12:18,540 Vre�i s� spune�i c� nu m-a�i fi primit la bord? Nu eu, doamn�. 130 00:12:18,673 --> 00:12:23,077 Ci regulamentul care interzice, unei doamne s� se afle pe o nav� de r�zboi. 131 00:12:23,438 --> 00:12:28,443 Sunte�i un soldat exemplar. Din cauza asta sunte�i at�t de serios. 132 00:12:29,364 --> 00:12:33,287 Serios? Am crezut c� v� bucura�i c�, am plecat ieri sear�? 133 00:12:33,528 --> 00:12:37,332 Pu�in, nu neg asta. Dar apoi... 134 00:12:38,813 --> 00:12:41,255 Adio, C�pitane. 135 00:12:42,256 --> 00:12:47,061 Ridica�i ancora! 136 00:12:50,385 --> 00:12:55,390 A debarcat careva? Senor Salvador, un comerciant. 137 00:12:56,551 --> 00:12:59,554 Mult noroc, C�pitane. 138 00:13:05,680 --> 00:13:07,882 L�sa�i velele jos! 139 00:13:13,287 --> 00:13:14,288 Arunca�i ancora! 140 00:13:18,292 --> 00:13:20,535 �nainte la tribord! 141 00:13:24,339 --> 00:13:26,541 Prora �n b�taia v�ntului! 142 00:13:34,789 --> 00:13:36,991 Trage�i o salva! 143 00:13:49,163 --> 00:13:52,166 �ef canonier! 144 00:13:52,407 --> 00:13:53,593 Santa Barbara este �n regul�: 145 00:13:53,594 --> 00:13:56,210 lucrurile sunt la locul lor, puntea e uscat�. 146 00:14:16,791 --> 00:14:19,954 - Ce ai m�ncat? - Tabac Havana. 147 00:14:20,194 --> 00:14:23,678 Sigur a fost Rom din Jamaica. 148 00:14:24,078 --> 00:14:28,603 Dac� cazi de acolo, ��i voi da pumni �n cap. 149 00:14:28,923 --> 00:14:30,725 �ntoarce�i-v� la posturi! 150 00:14:30,965 --> 00:14:32,967 Epava la babord! 151 00:14:35,209 --> 00:14:36,571 Femei! 152 00:14:37,492 --> 00:14:42,417 Sunt naufragiate. Trebuie s� le salv�m. D� repede ordinul pentru manevra. 153 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 C�pitane, am z�rit o plut�. Vom acosta. 154 00:14:53,468 --> 00:14:56,911 Poftim? Cine a dat acest ordin? Relua�i ruta imediat. 155 00:14:57,151 --> 00:15:00,515 Sunt doar ni�te femei pe plut� aia. Nu putem s� ne oprim! 156 00:15:00,755 --> 00:15:04,118 Nu putem s� le abandon�m pe femeile alea, e ca �i cum le-am ucide cu m�inile noastre. 157 00:15:08,483 --> 00:15:11,285 Nu cumva a-�i fost prinse de pira�i? 158 00:15:11,526 --> 00:15:15,450 Cum au putut s� le lase �n libertate.Ca s�-�i fac� un cadou. 159 00:15:26,821 --> 00:15:30,425 Mul�umesc. Oamenii no�tri ne-au abandonat pe plut� aia, 160 00:15:30,665 --> 00:15:33,548 �nainte ca nava s� fie atacat� de Pira�i. 161 00:15:35,630 --> 00:15:40,034 Cine e cel care a dat ordinul? Ofi�erul al doilea. 162 00:15:42,036 --> 00:15:46,401 P�r�si�i imediat puntea �i duce�i-le �n cal�. 163 00:15:50,044 --> 00:15:53,848 S� ne �ntoarcem de �ndat�, pe drumul nostru. 164 00:15:59,814 --> 00:16:05,740 C�nd va fi posibil, interogheaz�-le dup� protocol. 165 00:16:31,686 --> 00:16:34,088 - Vrei s� bei? - Rom. 166 00:16:51,426 --> 00:16:52,798 Zi-mi numele t�u, frumosule. 167 00:16:52,799 --> 00:16:56,230 A�a, te voi putea pomeni, �n rug�ciunile mele. 168 00:16:57,191 --> 00:16:59,394 Manuelito. 169 00:17:02,236 --> 00:17:05,480 - ��i place romul? - Ordin de la C�pitan, 170 00:17:05,720 --> 00:17:09,444 - p�turi pentru doamne. - Femeile nu au nevoie. 171 00:18:08,463 --> 00:18:10,264 Uite-i. 172 00:18:19,634 --> 00:18:22,637 To�i la posturi! 173 00:18:27,442 --> 00:18:32,687 Deschide�i trapele! Arma�i tunurile! Canonier! 174 00:18:36,811 --> 00:18:40,735 Preda�i-v�. Sunte�i �n m�inile noastre. 175 00:18:41,416 --> 00:18:44,659 Preda�i-v� �i nu va, va fi atins nici un fir de p�r. 176 00:18:45,019 --> 00:18:49,904 Tu... Preg�te�te o sc�ndur� dreapt�! 177 00:18:51,225 --> 00:18:56,631 Preda�i-v�, dac� vre�i s� evita�i un masacru, 178 00:18:58,833 --> 00:19:01,275 al oamenilor vo�tri. 179 00:19:06,681 --> 00:19:08,843 Blestem��ie! 180 00:19:09,083 --> 00:19:11,405 Sunte�i �ncercui�i. Santa Barbara este inundat�! 181 00:19:11,406 --> 00:19:12,967 Am fost tr�da�i! 182 00:19:13,808 --> 00:19:17,812 To�i la puntea de comand�! Nu opune�i rezisten��? 183 00:19:20,775 --> 00:19:23,778 Noi vrem doarincarcatura. 184 00:19:30,345 --> 00:19:32,347 �nainta�i! 185 00:19:34,829 --> 00:19:36,431 Ridica�i velele! 186 00:19:49,524 --> 00:19:51,526 Haide�i, �nainta�i! 187 00:19:56,891 --> 00:20:01,175 Ascunde actele, ca �i cum nu am avea nimic. Argintul e bine ascuns. 188 00:20:06,220 --> 00:20:10,425 Nimeni s� nu se mi�te. Pune�i-v� jos armele. 189 00:20:14,349 --> 00:20:18,913 Dac� se mi�ca careva, ucide�i-l. Unde este C�pitanul? 190 00:20:27,842 --> 00:20:31,285 Asta e o nav� de r�zboi. Nu e nimic ce poate fi de furat. 191 00:20:31,606 --> 00:20:34,729 Ave�i ni�te femei frumoase la bord. 192 00:20:35,330 --> 00:20:38,693 Sunt bijuteriile mele personale. 193 00:20:39,494 --> 00:20:44,579 A-�i auzit? Sunt bijuteriile lui personale. 194 00:20:46,140 --> 00:20:50,144 C�pitane, ierta�i-m�, c� am �ncercat s� v� fur. 195 00:20:50,385 --> 00:20:55,990 Mi-ar pl�cea s� iau, rolele de bumbac. 196 00:21:00,715 --> 00:21:03,077 Complimentele mele, fetelor, a-�i f�cut o treab� minunat�. 197 00:21:03,078 --> 00:21:04,319 �i voi. 198 00:21:12,767 --> 00:21:18,573 Repede! Pune�i m�na pe "Bumbac". Nu vede�i situa�ia �n care sunte�i. 199 00:21:54,609 --> 00:21:59,133 A trebuit s�-mi salvez oamenii, de la moarte sigur�. 200 00:21:59,534 --> 00:22:03,898 N-a�i avut ajutor din alt� parte C�pitane? Nici un ajutor. 201 00:22:13,027 --> 00:22:15,596 Trebuie s� repet c�, pira�ii au �tiut de argintul de la bord. 202 00:22:15,597 --> 00:22:17,832 Cineva ne-a tr�dat. 203 00:22:18,112 --> 00:22:22,317 C�nd agentul guvernului, Pedro Salvador, va fi aici voi dovedi asta. 204 00:22:22,557 --> 00:22:26,721 Dac� exist�. Nimeni aici �n Hispaniola nu a auzit de el. 205 00:22:27,362 --> 00:22:32,367 C�pitane, a-�i plictisit Curtea, cu aceast� m�rturie, fantomatic�. 206 00:22:32,647 --> 00:22:37,412 V� aduc� aminte c�: sunte�i judecat pentru acte de �nalt� tr�dare. 207 00:22:38,012 --> 00:22:41,015 Da�i verdictul. 208 00:22:46,981 --> 00:22:49,251 Regulamentul Marinei de r�zboi, v-a permis s� lua�i 209 00:22:49,252 --> 00:22:52,307 femei la bordul navei, Majest��ii sale? 210 00:22:52,547 --> 00:22:54,309 Nu. 211 00:22:54,549 --> 00:22:59,314 �i din gre�eal� a-�i avut la bord, complicele pira�ilor. 212 00:22:59,554 --> 00:23:03,558 Am crezut c� sunt naufragiate. A-�i crezut... Dvs.�i cine altcineva? 213 00:23:03,798 --> 00:23:08,883 Cine a dat ordinul de oprire a navei. 214 00:23:09,684 --> 00:23:12,126 Al doilea ofi�er. 215 00:23:15,690 --> 00:23:19,253 - Trebuie s�-l chem s� depun� m�rturie. - Este mort. 216 00:23:21,095 --> 00:23:26,861 C�pitane... 217 00:23:27,101 --> 00:23:29,944 Singurul om care �tia despre �nc�rc�tur�, a fost ucis din singurul motiv 218 00:23:29,968 --> 00:23:33,198 c� �tia suficient de mult, cum s� distrug� o nav� �nc�rcat� cu 40 de tunuri? 219 00:23:33,908 --> 00:23:36,911 Domnule judec�tor, nu cer scuze. 220 00:23:37,151 --> 00:23:41,356 Dar m� revolt la acuza�iile, de �nalt� tr�dare. 221 00:23:41,716 --> 00:23:45,680 Repet: doar unul �tie despre complot: 222 00:23:45,920 --> 00:23:48,803 Oficialul Poli�iei Pedro Salvador. 223 00:23:49,444 --> 00:23:53,649 Acuzarea se �ndoie�te de existen�a sa. Dar el este pe insul�! 224 00:23:54,329 --> 00:23:56,892 Este posibil s�-l g�sim pe acest om? 225 00:23:57,132 --> 00:24:01,096 Nu. L-am c�utat. S-a prezentat, Guvernatorului ca �i cum ar fi un negustor. 226 00:24:01,336 --> 00:24:04,900 A disp�rut dup� plecarea navei "Victoria". 227 00:24:05,340 --> 00:24:11,226 D-nule Pre�edinte. Eu nu sunt un tr�d�tor! 228 00:24:11,867 --> 00:24:14,670 Pe onoarea mea de soldat am vrut doar, s� evit un mascacru! 229 00:24:18,634 --> 00:24:19,546 Declar �nchis� aceast� dezbatere. 230 00:24:19,547 --> 00:24:22,310 Domnule judec�tor este un om aici care spune c� poate depune m�rturie! 231 00:24:22,357 --> 00:24:26,802 M� opun! M�rturiile au fost deja ascultate! Ar putea s� fie Pedro Salvador. 232 00:24:27,042 --> 00:24:31,927 - Cer ca nou� m�rturie s� fie ascultat�. - Cererea e acordat�. 233 00:24:39,374 --> 00:24:42,017 Asta este Pedro Salvador. 234 00:24:45,541 --> 00:24:48,463 M�rturia va fi sub jur�m�nt. 235 00:24:49,064 --> 00:24:50,506 Pedro! 236 00:24:55,390 --> 00:24:58,914 "�n numele Majest��ii Sale Regele Spaniei, jur s� spun adev�rul �i numai adev�rul 237 00:24:59,154 --> 00:25:04,960 nimic altceva �n afar� de adev�r". 238 00:25:05,360 --> 00:25:09,605 "�n numele Majest��ii Sale, Regele Spaniei, 239 00:25:09,845 --> 00:25:12,648 jur s� spun adev�rul �i numai adev�rul, 240 00:25:12,928 --> 00:25:15,370 nimic altceva �n afar� de... 241 00:25:23,819 --> 00:25:27,222 - Nu mai e nimic de f�cut. - Duce�i-l de aici. 242 00:25:34,149 --> 00:25:38,754 Tu continui s� chemi martori, care nu pot vorbi? 243 00:25:38,994 --> 00:25:43,198 Cineva a avut interesul s�-l fac� s� tac�. Vom deschide o anchet�! 244 00:25:43,438 --> 00:25:45,961 - Obiectez! - Obiec�ie acordat�. 245 00:25:46,201 --> 00:25:49,725 Cer o condamnare exemplar�. 246 00:25:50,926 --> 00:25:55,611 �n calitate de Guvernator �n Hispaniola vreau s� prezint Cur�ii c�: 247 00:25:55,851 --> 00:26:00,375 C�pitanul Monterey a avut un trecut glorios. 248 00:26:00,616 --> 00:26:04,339 Judeca�i-l cu binevointa. Poate... 249 00:26:04,580 --> 00:26:07,182 nu a avut at�ta noroc. 250 00:26:07,462 --> 00:26:11,627 Curtea trebuie s� ia o decizie �nainte de condamnare. 251 00:26:11,867 --> 00:26:15,470 Curtea se retrage. 252 00:26:15,711 --> 00:26:17,593 Toat� lumea s� se ridice! 253 00:26:31,166 --> 00:26:36,171 Nu a r�mas altceva de f�cut dec�t s� a�tept�m verdictul jura�ilor. 254 00:26:36,411 --> 00:26:40,095 C�pitane! De mult timp nu mai �tiu nimic. 255 00:26:40,335 --> 00:26:43,939 Calit��ile care v-au deschis por�ile din Madrid, 256 00:26:44,179 --> 00:26:45,558 v� vor da afar� de asemenea. 257 00:26:45,559 --> 00:26:48,904 Isabella! Cred c� va fi ultima dat� c�nd... 258 00:26:49,144 --> 00:26:53,148 Nu dramatiza�i at�ta, C�pitane! Voi �ncerca s� m� acomodez! 259 00:26:53,388 --> 00:26:57,192 Doar pentru mine a trebuit s� respecta�i regulamentul. 260 00:26:57,432 --> 00:26:58,823 Dar poate c� femeile pira�ilor 261 00:26:58,824 --> 00:27:02,437 au fost mult mai interesante �i mult mai utile. 262 00:27:02,678 --> 00:27:05,263 Nu mai vorbi mai mult, te rog. �ntoarce-te la casa ta. 263 00:27:05,264 --> 00:27:07,803 Vre�i s�-mi dai un sfat: 264 00:27:08,043 --> 00:27:13,128 s� uit de femei. Dvs. nu a-�i avut noroc. 265 00:27:18,534 --> 00:27:22,057 Intr� jura�ii... Toat� lumea s� se ridice! 266 00:27:22,457 --> 00:27:24,860 Acuzat, apropie-te! 267 00:27:29,344 --> 00:27:34,309 Acuzatule! Inaintesa fie pronun�at verdictul: 268 00:27:34,550 --> 00:27:38,113 ave�i ceva de spus �n ap�rarea dvs? Da, d-nule Pre�edinte. 269 00:27:38,353 --> 00:27:43,278 �n�eleg c� m� condamna�i pentru c�, am gre�it, dar un pentru tr�darea Spaniei! 270 00:27:43,519 --> 00:27:46,321 Am venit s� pronun� sentin�a. 271 00:27:46,562 --> 00:27:49,044 �n numele Majest��ii Sale Catolice Regele Spaniei: 272 00:27:49,284 --> 00:27:54,890 Aceast� Curte �l condamna pe acuzat, de neglijen�a �n serviciu 273 00:27:55,130 --> 00:28:00,976 �i de cardasier cu Pira�ii. Sentin�a lui va fi moartea. 274 00:28:04,700 --> 00:28:09,585 �n considera�ia meritelor, trecutului glorios al acuzatului, 275 00:28:09,825 --> 00:28:14,590 pedeapsa va fi comutata, la deten�ie pe via��, �ntr-o ocn�. 276 00:28:16,992 --> 00:28:20,916 Trebuie s� m� supun voin�ei Cur�ii, 277 00:28:21,156 --> 00:28:24,039 iar pentru asta m� simt foarte penibil. 278 00:28:24,760 --> 00:28:30,165 Luis Monterey, eu v� degradez. D�-�i sabia dvs. 279 00:28:51,507 --> 00:28:52,948 Luis! 280 00:29:17,372 --> 00:29:19,855 Ridica�i-v�! Trece�i la munc�! 281 00:29:24,660 --> 00:29:28,263 - Ai chef de joac�, nu? - El este bolnav. 282 00:29:28,504 --> 00:29:31,026 Ah, e bolnav? Medic! 283 00:29:31,266 --> 00:29:34,389 Pu�in� �ndurare! Este bolnav! 284 00:29:34,630 --> 00:29:36,351 Opre�te-te! 285 00:29:36,592 --> 00:29:40,996 Luis! Nu interveni. Las�-l �n pace, �i iau eu locul. 286 00:29:41,236 --> 00:29:43,358 Asasinule! 287 00:29:55,490 --> 00:29:57,733 Pedro... Pedro! 288 00:29:59,655 --> 00:30:01,617 Este mort. 289 00:30:02,538 --> 00:30:05,140 Vor pl�ti pentru asta. 290 00:30:14,469 --> 00:30:17,192 Da�i drumul aceste vele! 291 00:30:19,595 --> 00:30:21,156 Duce�i-o de aici �i �nlocui�i-o cu alta, 292 00:30:21,180 --> 00:30:23,677 pentru c� este rupt� �i e pe punctul de a c�dea. 293 00:30:23,839 --> 00:30:27,402 Elibera�i-ne din lan�uri, iar noi o vom �nlocui. 294 00:30:27,643 --> 00:30:31,126 �ef al echipajului, elibereaz�-i din lan�uri. 295 00:30:31,366 --> 00:30:35,330 Voi avea grij� de el, 296 00:30:35,531 --> 00:30:40,135 �i de ceilal�i doi, c�rora nu le este fric� s� urce. Aduce�i al�i doi oameni! 297 00:30:42,738 --> 00:30:46,181 - Domnule cadavrul lui Pedro. - Arunca�i-l �n mare. 298 00:30:46,341 --> 00:30:49,625 �i rug�ciunea mortului? - Toat� lumea pe punte, pentru rug�ciunea mortului! 299 00:30:49,865 --> 00:30:52,467 Gr�bi�i-v�. 300 00:31:26,782 --> 00:31:31,547 Gogo, e�ti preg�tit? Da. Dac� ceva merge r�u, vom fi termina�i! 301 00:31:31,787 --> 00:31:34,870 Dac� e s� murim, atunci s� murim de �ndat�. 302 00:31:35,110 --> 00:31:37,192 Gogo, prive�te! 303 00:31:46,802 --> 00:31:53,729 Dumnezeu al abisului, al m�rii �i al flotei, al cerurilor �i al furtunilor, 304 00:31:54,009 --> 00:31:57,172 ai mil� de noi �i iart�-l pe el. Amen. 305 00:31:59,294 --> 00:32:03,579 �nainte s� fim v�zu�i de solda�i, taie velele! 306 00:32:03,819 --> 00:32:06,301 Trebuie s� ne mi�c�m repede! 307 00:32:37,853 --> 00:32:40,055 Sunte�i liberi! 308 00:32:41,857 --> 00:32:45,861 Suntem liberi! 309 00:32:46,862 --> 00:32:49,064 Da�i-mi drumul. 310 00:33:04,680 --> 00:33:08,243 Proteja�i puntea f�c�nd un scut. �nainta�i! 311 00:33:29,905 --> 00:33:33,108 Luis, e�ti r�nit? Nu, nu am nimic. 312 00:33:42,157 --> 00:33:45,360 D� drumul sabiei! Ce te gandeti s� faci? 313 00:33:45,601 --> 00:33:48,844 ��i voi r�spunde: 314 00:33:49,645 --> 00:33:51,887 cum dore�ti s� mori! 315 00:33:53,208 --> 00:33:58,133 Aten�ie... vreau s�-�i salvez pielea �ie �i oamenilor t�i! 316 00:33:59,735 --> 00:34:04,620 C�pitane, vei lua �alupele, �i le vei umple de oameni. 317 00:34:04,860 --> 00:34:07,022 �alupele �n mare! 318 00:34:23,358 --> 00:34:26,361 Haide�i! 319 00:34:27,963 --> 00:34:31,967 �mbr��i�a�i rechinii pentru noi! 320 00:34:32,207 --> 00:34:36,011 V�sli�i, v�sli�i, carne crud�! 321 00:34:36,892 --> 00:34:42,097 Da�i-le apa s� le ajung� o s�pt�m�n�. �i fie ca Dumnezeu s� aib� mil� de ei. 322 00:34:42,377 --> 00:34:45,981 Nu e nedrept! Suntem f�r� patrie, 323 00:34:46,221 --> 00:34:50,786 nu f�r� onoare. Tr�iasc� Luis! Tr�iasc� Luis! 324 00:35:11,927 --> 00:35:17,052 Santa Cruz... Pentru noi cei din Tortuga, asta e ca un joc de copii. 325 00:35:17,292 --> 00:35:22,578 Sper c�, vom putea debarca �n Portul Vechi, s� trecem Canalul, 326 00:35:22,818 --> 00:35:27,583 s� travers�m p�durea �i s� ajungem la Castel prin spate. U�or, nu! 327 00:35:27,823 --> 00:35:31,426 Acolo pe coasta ne va a�tepta o nav�, ca s� ne conduc�, 328 00:35:31,667 --> 00:35:36,351 �n locul unde vom ataca Garnizoan� Spaniol�. Deci, C�pitane La Motte? 329 00:35:36,592 --> 00:35:41,917 Nava mea este prea fragil�, pentru tunurile din port. 330 00:35:43,038 --> 00:35:47,763 �i tu, C�pitane Brook? �i Irlandezilor le e fric�? 331 00:35:48,003 --> 00:35:49,084 Nu pot L'Olonnais. 332 00:35:49,324 --> 00:35:55,330 Le-am promis prietenilor mei c� voi merge cu ei �n Irlanda. 333 00:35:58,814 --> 00:36:03,218 Rock! Tu vei naviga cu nava ta de-a lungul Coastei, 334 00:36:03,458 --> 00:36:06,822 �i te vei angaja �n lupta cu Spaniolii �n timp ce noi vom ataca ora�ul. 335 00:36:07,062 --> 00:36:09,865 Care ora�? Santa Cruz. 336 00:36:12,067 --> 00:36:17,072 Chiar eu trebuie s� servesc ca �i �inta Spaniolilor. 337 00:36:17,312 --> 00:36:20,516 C�nd vei ataca Santa Cruz, ziua sau noaptea? 338 00:36:20,756 --> 00:36:25,080 Noaptea, bine�n�eles. Noaptea pe mine nu m� vei vedea. 339 00:36:29,645 --> 00:36:33,368 Dar e o ocazie, ce nu trebuie ratat�! 340 00:36:35,410 --> 00:36:37,933 Sunte�i o band� de porci! 341 00:36:38,253 --> 00:36:41,577 �ntr-o zi va fi un Festival la Castel. 342 00:36:41,817 --> 00:36:46,181 Vor fi acolo femei care vor purta, pietre pre�ioase! 343 00:36:46,421 --> 00:36:48,944 Aurul �i argintul ne a�teapt�! 344 00:36:53,509 --> 00:36:57,432 Ce se �nt�mpl�? O nav� se apropie. Ce fel de nav�? 345 00:36:57,673 --> 00:36:59,675 Nu am v�zut! Ie�i afar�! 346 00:37:17,573 --> 00:37:20,095 �nc�nt�toare Tortuga, nu? 347 00:37:24,540 --> 00:37:28,023 Las�-�i oamenii aici. V� este team�? 348 00:37:28,263 --> 00:37:33,188 Nu pot avea �ncredere �n tine, at�ta timp c�t lup�i sub steagul Pira�ilor. 349 00:37:33,589 --> 00:37:38,594 Dac� nu ajung �n 30 minute la nava pleca�i. Nu. Pleca�i acum. 350 00:37:55,931 --> 00:37:58,534 Uita�i-l pe �eful nostru Olonnais. 351 00:38:01,016 --> 00:38:03,539 Ce cau�i aici �n Tortuga? 352 00:38:04,219 --> 00:38:08,023 Cine e�ti? Numele meu nu-�i spune nimic. 353 00:38:12,427 --> 00:38:17,312 Dar am sub comanda o nav� cu 40 de tunuri �i un echipaj foarte bun. 354 00:38:18,113 --> 00:38:22,197 Cer s� m� stau aici �n Tortuga, al�turi de Pira�ii de pe Coast�. 355 00:38:28,203 --> 00:38:30,926 Ce altceva dore�ti de la noi, femeile noastre? 356 00:38:35,210 --> 00:38:37,212 C�pitane... F�r� nume. 357 00:38:37,853 --> 00:38:41,056 Vreau s�-mi spui ceva, C�pitane f�r� Nume. 358 00:38:44,860 --> 00:38:50,786 E�ti un marinar curajos. Ai intrat pe drumul dinspre Nord-Est, 359 00:38:51,026 --> 00:38:54,630 evit�nd reciful. Bravo! 360 00:38:55,230 --> 00:39:00,155 Vrei s� r�m�i aici cu noi. ��i voi da aceast� posibilitate. 361 00:39:01,236 --> 00:39:04,840 Cu condi�ia ca... domnii s� permit� asta. 362 00:39:11,687 --> 00:39:14,650 - C�pitane La Motte? - Da. 363 00:39:16,772 --> 00:39:18,974 C�pitane Brook? Da. 364 00:39:23,418 --> 00:39:25,581 C�pitane Rock? Da. 365 00:39:28,463 --> 00:39:30,986 Spune�i condi�iile? 366 00:39:38,674 --> 00:39:42,397 Santa Cruz. Pleca�i cu to�ii! 367 00:39:47,643 --> 00:39:51,446 Asta este Fortul. Tu vei ataca Spaniolii, dinspre mare. 368 00:39:51,687 --> 00:39:57,372 �i vei r�m�ne acostat c�t de mult timp po�i. - �i dac� m� scufund. 369 00:39:57,693 --> 00:40:01,697 Pretinzi s� atac�m un Fort, ca �i cum ar fi o nav�. 370 00:40:01,937 --> 00:40:05,060 Spun c� dac� vrei s� r�m�i cu Pira�ii de pe Coast�, 371 00:40:05,300 --> 00:40:07,421 nu trebuie s� te temi s� stai �n b�taia focului Spaniolilor, 372 00:40:07,422 --> 00:40:10,065 �n timp ce noi atac�m Fortul din spate! 373 00:40:10,305 --> 00:40:14,750 Un bun marinar ca �i tine ar trebui s� fie capabil, s� evite salvele tunurilor. 374 00:40:14,990 --> 00:40:17,793 �i dac� voi pierde nava? 375 00:40:18,113 --> 00:40:22,918 Vom veni s� te c�ut�m. Asta este proba, pe care �i-o cerem. 376 00:40:23,158 --> 00:40:26,481 Vei veni s� m� salvezi, dac� m� voi scufunda? 377 00:40:26,962 --> 00:40:29,284 Ai cuv�ntul meu. 378 00:40:31,406 --> 00:40:34,089 �i acum? Ce spui! 379 00:40:41,577 --> 00:40:43,018 Accept. 380 00:40:43,338 --> 00:40:47,382 Adun�-�i oamenii. Vom organiza o petrecere �n cinstea ta! 381 00:41:45,200 --> 00:41:47,883 Nu a f�cut nimic s� te emo�ioneze? 382 00:41:49,805 --> 00:41:53,809 Nici m�car femeia mea, nu a reu�it s�-�i �nc�lzeasc� s�ngele �n vene! 383 00:41:55,410 --> 00:41:58,614 Ajut�-te cu asta, C�pitane. 384 00:42:04,259 --> 00:42:08,383 Sau preferi ceva, mult mai torid? 385 00:42:10,385 --> 00:42:14,830 Danseaz�. Danseaz� �i dezbrac�-te! 386 00:42:47,462 --> 00:42:48,864 Danseaz�! 387 00:42:51,186 --> 00:42:52,588 Danseaz�. 388 00:43:09,324 --> 00:43:11,567 Ajunge, acum! 389 00:43:11,807 --> 00:43:16,612 Opre�te-te! Nu ai decis tu s� vii cu noi la, Santa Cruz? 390 00:43:23,218 --> 00:43:25,701 Vino, vino cu mine. 391 00:43:32,307 --> 00:43:37,593 S�-l l�s�m �n pace. Asta este ultima dorin��, a unui condamnat la moarte. 392 00:43:40,115 --> 00:43:43,118 Te-ai jucat cu via�a ta, C�pitane. 393 00:43:43,358 --> 00:43:47,803 Nu mi-a pl�cut c� o femeie s� fie for�at�, 394 00:43:52,528 --> 00:43:57,292 s� fac� ceea ce nu vrea. 395 00:43:58,333 --> 00:44:03,018 Este o brut�, iar eu �l ur�sc. Dar i te supui... 396 00:44:03,258 --> 00:44:07,783 Sunt momente c�nd a� c�uta o arm�, ca s�-l ucid. 397 00:44:08,343 --> 00:44:11,827 Dar apoi c�nd acel uciga�, m� str�nge �n bra�e... sunt femeia lui. 398 00:44:12,067 --> 00:44:13,635 Eu l-am ajutat �n proiectele lui disperate. 399 00:44:13,636 --> 00:44:15,631 �n urm� cu o s�pt�m�n�, c�nd eram pe o plut�, 400 00:44:15,871 --> 00:44:19,114 am spionat o nav� care avea o incaqrcatura de argint. Bravo... 401 00:44:19,354 --> 00:44:22,558 Dar cum ai �tiut despre, cursul acelei nave? 402 00:44:22,798 --> 00:44:26,041 Dar C�pitanul nu putea avea o rut�, care s� evite curen�ii. 403 00:44:26,281 --> 00:44:28,804 �i cum ai �tiut tu, despre �nc�rc�tura? 404 00:44:29,044 --> 00:44:34,049 �n locul t�u a� fi atent, cu �ntreb�rile, C�pitane f�r� Nume. 405 00:44:45,300 --> 00:44:47,583 La ce te g�nde�ti? 406 00:44:48,864 --> 00:44:52,027 La misiunea care am acceptat-o, pentru Olonnais. 407 00:44:53,589 --> 00:44:55,470 La Santa Cruz. 408 00:45:15,811 --> 00:45:18,373 Nu e ca �i �n Spania, dar via�a aici nu este u�oar�. 409 00:45:18,614 --> 00:45:22,457 Dar invita�ii mei, �i amintesc de aceast� Festivitate datorit� prezen�ei dvs. 410 00:45:22,698 --> 00:45:27,222 M� simt flatat�. Nu regret, c�tu�i de pu�in c� sunt aici. 411 00:45:27,462 --> 00:45:31,186 Acum, sunte�i mul�umit�, va place castelul? Da foarte mult. 412 00:46:12,067 --> 00:46:13,949 To�i pe uscat! 413 00:46:28,524 --> 00:46:32,367 Prima dat�, s� m�r��luim to�i, �mpreun�. Pleca�i! 414 00:46:34,890 --> 00:46:36,491 Avansa�i. 415 00:47:01,717 --> 00:47:04,119 Nu-mi place aceast� lini�te. 416 00:48:22,798 --> 00:48:26,081 C�pitane La Motte, tu vei ataca din st�nga. 417 00:48:26,321 --> 00:48:31,807 C�pitane Brook vei veni din dreapta. Eu �i Rock Brazilianul vom veni prin centru. 418 00:48:32,047 --> 00:48:33,990 Crezi tu c�, C�pitanul �i va �ine cuv�ntul, 419 00:48:33,991 --> 00:48:37,573 spijinindu-ne la Fort? κi va risca via�a dac� nu face asta! 420 00:48:37,813 --> 00:48:39,594 Dac� se r�zg�nde�te, ne vom ocupa noi de el. 421 00:48:39,595 --> 00:48:42,818 O va face! O va face! 422 00:48:42,958 --> 00:48:45,460 Iar noi vom a�tepta. 423 00:48:53,489 --> 00:48:55,691 Frumos! Minunat! 424 00:49:11,027 --> 00:49:13,269 Deschide�i focul! 425 00:49:34,090 --> 00:49:39,415 A�i auzit? Este punctual ca �i un condamnat al iubirii. 426 00:49:47,623 --> 00:49:52,548 Ajutor! Domnilor, nu v� pierde�i calmul! Nu e nici un pericol! 427 00:49:52,788 --> 00:49:57,673 Solda�ii no�tri sunt aici s� ne apere. Fortul este impenetrabil. 428 00:50:10,366 --> 00:50:12,568 Am ajuns. S� intr�m, atunci! 429 00:50:43,079 --> 00:50:48,244 V� mul�umim, Excelent�, c� ne-a�i preg�tit totul. 430 00:50:48,484 --> 00:50:50,741 Prefera�i s� face�i dvs. prezent�rile, 431 00:50:50,742 --> 00:50:53,889 sau poate prefera�i s�... s�rim peste ceremonial. 432 00:50:57,453 --> 00:51:00,016 Uciga� mizerabil! 433 00:51:10,266 --> 00:51:14,390 Nu! Nu! Da�i-mi drumul! Ajutor! 434 00:51:16,392 --> 00:51:18,954 Nu! Da�i-mi drumul! 435 00:51:22,318 --> 00:51:25,921 Da�i-i drumul! Este a mea! 436 00:51:27,483 --> 00:51:30,366 Olonese! Trebuie s� ne gr�bim! 437 00:51:30,606 --> 00:51:34,370 Duce�i-o pe nav� �i nu o atinge�i! 438 00:51:36,252 --> 00:51:40,256 Gr�bi�i-v�! Trebuie s�-l ajut�m pe C�pitanul care a atacat Fortul. 439 00:51:40,496 --> 00:51:43,819 Ai �nnebunit? Nu po�i s�-�i �ncalci, cuv�ntul dat! 440 00:51:44,060 --> 00:51:48,065 Nu am timp s� m� ocup de asta. 441 00:51:48,505 --> 00:51:51,308 Dispari de aici, porc metis! 442 00:51:53,870 --> 00:51:55,592 Pleca�i �n ora�! 443 00:52:27,664 --> 00:52:29,826 Am fost lovi�i! 444 00:52:34,791 --> 00:52:38,915 Nu putem fugi. I-am dat cuv�ntul meu Olonezului. 445 00:52:39,155 --> 00:52:42,359 C�pitane! Suntem �n pericol! 446 00:52:42,599 --> 00:52:45,322 To�i s� fie preg�ti�i pentru debarcare! 447 00:52:51,408 --> 00:52:54,010 To�i pe punte. 448 00:53:40,217 --> 00:53:43,420 Ajutor! 449 00:53:51,748 --> 00:53:54,991 Spaniolii, vor s� ne dea, lovitura de gra�ie. 450 00:54:00,637 --> 00:54:05,242 Marcello ne va m�nca pe to�i de vii. Blestem��ie! 451 00:54:05,482 --> 00:54:08,205 E calr c� am fost tr�da�i! 452 00:54:22,459 --> 00:54:26,263 Olonezul nu s-a mai g�ndit s� vin�, s� ne dea o m�n� de ajutor! 453 00:54:29,266 --> 00:54:32,869 Destinul meu este s� fiu ucis de Spania! 454 00:55:13,630 --> 00:55:15,232 Doamn�... 455 00:55:19,716 --> 00:55:25,121 Poate compania �n care v� afla�i nu e pe placul dvs, Domni�oar�? 456 00:55:31,568 --> 00:55:34,170 �nc� e�ti s�lbatic�. 457 00:55:34,411 --> 00:55:37,414 �ncearc� cu biciul, Olonezule. 458 00:55:37,654 --> 00:55:41,177 Cu biciul o fac cu tine! Ceremonia e preg�tit�. 459 00:55:41,938 --> 00:55:44,461 Sunte�i invita�i cu to�ii! 460 00:55:56,072 --> 00:55:58,875 �ncepe�i s� pl�nge�i! Pl�nge�i! 461 00:56:03,280 --> 00:56:07,804 Pira�i de pe Coast�, amici �i inamici ai celui mort... 462 00:56:08,845 --> 00:56:11,448 s� bem �n cinstea, 463 00:56:11,688 --> 00:56:14,971 lungii lui c�l�torii spre iad. 464 00:56:21,418 --> 00:56:25,942 �n cinstea cui bem noi? Nimeni nu-i �tie numele. 465 00:56:26,182 --> 00:56:29,185 - �l vom numi... - C�pitanul Nefericit! 466 00:56:30,987 --> 00:56:34,190 �n cinstea C�pitanului Nefericit! 467 00:56:41,157 --> 00:56:43,720 �n cinstea lui! 468 00:56:52,409 --> 00:56:55,812 �i salut pe, Pitatii de pe Coast�, salut tuturor! 469 00:57:15,392 --> 00:57:19,596 Suntem foarte ferici�i, c� te-ai �ntors. 470 00:57:19,836 --> 00:57:23,360 V� sunt recunosc�tor c�, mi-a�i organizat o �nmorm�ntare. 471 00:57:23,600 --> 00:57:27,604 Dar dup� cum vezi tu, mortul s-a �ntors, s�-�i cear� partea care i se cuvine. 472 00:57:27,844 --> 00:57:31,848 Ce �ncerci s� spui? 473 00:57:33,450 --> 00:57:36,533 C� tu s� respec�i, �n�elegerea noastr�. 474 00:57:36,773 --> 00:57:40,777 Nu ai venit s� m� aju�i, a�a cum ai promis. 475 00:57:41,017 --> 00:57:46,022 Am avut r�bdare. Dar acum vreau, ceea ce mi se cuvine! 476 00:57:48,865 --> 00:57:51,988 ��i vei imaprti partea ta, cu mine. 477 00:57:52,229 --> 00:57:55,472 Nu ceri prea mult? Se poate? 478 00:57:55,712 --> 00:58:00,156 S� le cerem C�pitanilor t�i! Are dreptul la jum�tate din prad�. 479 00:58:00,397 --> 00:58:03,720 - Asta este legea noastr�. - A�a e drept. 480 00:58:08,805 --> 00:58:12,409 �n regul�. Vei primi partea, care �i se cuvine. 481 00:58:13,370 --> 00:58:15,452 E�ti satisf�cut? 482 00:58:20,537 --> 00:58:26,062 Oamenilor mei le vei da aur �i argint. Eu vreau, aceast� femeie! 483 00:58:30,707 --> 00:58:33,630 Nu po�i s�-mi ceri asta! 484 00:58:42,999 --> 00:58:45,202 O voi lua! 485 00:58:53,009 --> 00:58:54,691 �n gard�! 486 00:59:42,980 --> 00:59:47,306 Doamne, f� s� nu fie ucis! Dar d�-i o lec�ie! 487 01:01:08,946 --> 01:01:12,389 Nu po�i ucide, un om ne�narmat! 488 01:02:04,161 --> 01:02:06,764 Lupt�-te cu omul, la�ule! 489 01:02:39,957 --> 01:02:42,560 Nu credeam vreodat� c� te voi mai vedea. 490 01:02:42,800 --> 01:02:49,724 �i-am f�cut at�ta r�u. Isabella... Iar tu �i-ai riscat via�a pentru mine. Te iubesc. 491 01:03:35,065 --> 01:03:40,390 Voi trimite doi oameni cu tine s� te �nso�easc�. Porro! Gogo! 492 01:03:40,630 --> 01:03:44,754 Voi face�i cale �ntoars�, �i �ntoarce�i-v� de �ndat� �n Hispaniola. 493 01:03:44,995 --> 01:03:48,920 Nu e nici un pericol. Pira�ii �i navele lor sunt cu to�ii aici. 494 01:03:48,980 --> 01:03:50,702 Nu m� trimite departe! 495 01:03:51,583 --> 01:03:57,409 Dac� asta ar fi posibil, nu �i-a� cere s� pleci. Trebuie s� pleci! 496 01:04:01,273 --> 01:04:04,396 Luis, vino cu mine! 497 01:04:04,636 --> 01:04:10,002 Un ofi�er degradat, nu are nici o speran��. Pleac�, acum. 498 01:04:10,242 --> 01:04:12,244 - Adio. - Adio, Luis! 499 01:04:30,641 --> 01:04:32,964 - Ai auzit totul? - Da. 500 01:04:33,204 --> 01:04:37,488 Dar voi p�stra secretul t�u, C�pitane. Ai cuv�ntul meu. 501 01:04:38,569 --> 01:04:40,651 Mul�umesc. 502 01:04:50,261 --> 01:04:53,865 �l voi sp�nzura! Nu voi avea pace p�n� c�nd, 503 01:04:54,105 --> 01:04:57,709 voi vedea �i ultimul Pirat, at�rn�nd la cap�tul unei funii! 504 01:04:57,949 --> 01:05:03,154 Unchiule, unul din ei m-a salvat, altfel, nu a� mai fi acum aici! 505 01:05:03,394 --> 01:05:04,888 Acei c�ini nu au f�cut asta pe gratis. 506 01:05:04,889 --> 01:05:07,719 Mai devreme sau mai t�rziu, vor cere o recompens�. Nu, nu cred asta! 507 01:05:07,959 --> 01:05:10,932 Omul care mi-a salvat via�a �i onoarea nu este un pirat, 508 01:05:10,933 --> 01:05:14,165 ci este C�pitanul Luis Monterey. 509 01:05:15,366 --> 01:05:17,568 Monterey? 510 01:05:18,249 --> 01:05:21,332 Dar... e�ti sigur�? Da, desigur. 511 01:05:22,573 --> 01:05:26,978 Monterey. �n Tortuga. Cum e posibil asta? 512 01:05:27,258 --> 01:05:29,620 Nu �tiu. 513 01:05:30,101 --> 01:05:35,066 Este incredibil! Incredibil! Monterey �n Tortuga... 514 01:05:35,987 --> 01:05:39,590 - �i �n via��. - Tu �l vei ajuta, s�-�i recapete onoarea. 515 01:05:39,831 --> 01:05:42,353 - De ce s� o fac? - Pentru c� este nevinovat! 516 01:05:42,834 --> 01:05:46,838 Nevinovat? Da. Te rog ajut�-l! 517 01:05:50,161 --> 01:05:54,325 ��i promit c�, voi face tot posibilul, ca s�-i dau �napoi tot ce a pierdut. 518 01:05:54,565 --> 01:05:57,368 - Guvernatorule! - V� rog s� m� scuza�i! 519 01:05:57,608 --> 01:06:01,532 Aduc un measj urgent din partea Vice-Regelui. 520 01:06:01,773 --> 01:06:05,616 Urgen�� nu trebuie s� ne fac�, s� uit�m de, bunele maniere! 521 01:06:10,421 --> 01:06:14,826 Ve�ti rele? Da. Este r�zboi. 522 01:06:19,430 --> 01:06:22,313 R�zboi! 523 01:06:22,553 --> 01:06:27,558 Anglia �i Spania au decis s�, lupte una �mpotriva alteia! 524 01:06:29,600 --> 01:06:33,604 �i cine va ie�i �nving�tor? Noi! Noi! 525 01:06:34,365 --> 01:06:37,969 Asta ne va face s� fim �i mai puternici. 526 01:06:38,209 --> 01:06:43,374 Flota Engleza este foarte puternic�. S� ne aliem cu ei! 527 01:06:45,576 --> 01:06:48,579 Ideea nu e rea. 528 01:06:48,820 --> 01:06:53,024 Englezii ne vor pl�ti bine ajutorul dat, iar noi vom pune m�na... legal, 529 01:06:53,264 --> 01:06:58,269 pe ora�ele de pe Coast�. 530 01:07:00,031 --> 01:07:04,435 Atunci Englezii s� fie! 531 01:07:04,675 --> 01:07:07,158 Cu Spania. 532 01:07:13,885 --> 01:07:18,289 Brook, de unde vine Brook? Din Irlanda! Din Irlanda! 533 01:07:18,529 --> 01:07:22,533 Atunci e�ti un inamic al Englezilor. 534 01:07:22,774 --> 01:07:26,978 �i tu? Ai uitat de morile din La Mancha? 535 01:07:30,101 --> 01:07:34,225 �i tu? Nu vii tu de pe p�m�nturile noastre din Castilia? 536 01:07:38,109 --> 01:07:41,512 �i tu... nu mi-ai vorbit tu, cumva de Asturia? 537 01:07:45,636 --> 01:07:50,521 La Motte! Tu e�ti Francez. Fran�a nu este aliat� cu Englezii. 538 01:07:56,647 --> 01:08:01,252 Te-ai lecuit? Nu mai ai steagul. 539 01:08:06,537 --> 01:08:10,862 Azi amicul nostru... vede totul dublu. 540 01:08:14,345 --> 01:08:18,549 Tu! Tu erai pescar, �n Barcelona. 541 01:08:20,912 --> 01:08:24,235 Tu! Tu ai fost gazd� �n Sevilla! 542 01:08:25,436 --> 01:08:29,440 �i tu, tu �i tu... �i voi to�i! 543 01:08:31,162 --> 01:08:33,885 Ce limb� vorbi�i voi? 544 01:08:34,125 --> 01:08:39,530 �n locul vostru, m-a� �ntoarce pu�in la patria �ndep�rtat�. 545 01:08:40,571 --> 01:08:44,295 Dar acum, mi-e ru�ine de s�ngele nostru comun! 546 01:08:44,535 --> 01:08:46,765 Asta este un timp greu pentru p�m�nturile noastre. 547 01:08:46,766 --> 01:08:50,261 Dar dac� noi, vom r�m�ne neutri �i �i vom ajuta pe Spanioli, 548 01:08:50,501 --> 01:08:55,066 noi �n�ine vom primi premiul cel mare din partea Englezilor. 549 01:08:55,306 --> 01:08:59,711 Dar noi am putea s� ne rec�p�t�m libertatea, pentru gra�ia Regelui. 550 01:08:59,951 --> 01:09:03,154 �i acum, ce vom face. 551 01:09:03,394 --> 01:09:05,797 A�i auzit? 552 01:09:08,399 --> 01:09:15,807 - Vre�i s� ave�i gra�ia Regelui! - Da? 553 01:09:18,209 --> 01:09:22,814 Ave�i un munte de aur? Da! �i acum ce a�tepta�i capete de porci! 554 01:09:23,815 --> 01:09:28,219 Sunte�i sau nu sunte�i Spanioli? �i acum? 555 01:09:29,460 --> 01:09:31,622 Tr�iasc� Spania! 556 01:09:34,625 --> 01:09:39,751 Am spus: Traisca Spania! Tr�iasc� Spania! 557 01:09:44,235 --> 01:09:46,838 Tr�iasc� Spania! Tr�iasc� Spania! 558 01:09:47,638 --> 01:09:51,803 De acord, C�pitane Nefercit, ne-ai convins. 559 01:09:53,044 --> 01:09:58,850 Ave�i documentele de naviga�ie liber�, semnate �n numele Regelui. 560 01:09:59,090 --> 01:10:01,492 Te vor prinde, �n toiul ac�iunii. 561 01:10:01,733 --> 01:10:03,935 ��i vom preg�ti propriile funeralii, �efule. 562 01:10:04,175 --> 01:10:08,579 Romul pentru funeraliile mele, nu ajunge c�t ave�i �n butaoie. 563 01:10:10,501 --> 01:10:15,907 Voi to�i ve�i face un act de fidelitate, pentru Rege. 564 01:10:16,267 --> 01:10:21,672 Iar cu acel document, voi merge eu �nsumi �n Hispaniola. 565 01:10:50,685 --> 01:10:54,209 - Bun�, prietene. - Ce faci aici? 566 01:10:54,449 --> 01:10:57,774 De c�te ori �i-am spus, c� nu trebuie s� vii, �nainte s� m� anun�i! 567 01:10:57,814 --> 01:11:02,819 Nimeni nu m-a v�zut. Asta este singura modalitate, ca s� v� pot vedea. 568 01:11:04,260 --> 01:11:08,184 Ai venit, s� lup�i de partea noastr�? 569 01:11:08,424 --> 01:11:11,066 De ce nu te-ai ocupat de �nc�rc�tur� de argint? 570 01:11:11,307 --> 01:11:13,169 Cine �i-a spus s� ataci, Santa Cruz? 571 01:11:13,210 --> 01:11:16,833 Nimeni nu mi-a spus s� fac, ceea ce trebuia s� fac. 572 01:11:17,073 --> 01:11:21,278 Loviturile pe care mi le propune�i s� le fac, nu fac dec�t s�-i a���e pe oamenii mei. 573 01:11:21,319 --> 01:11:27,124 Aten�ie, Olonezule, nu �ntrece m�sura, dac� vrei s� ie�i de aici �ntreg! 574 01:11:27,364 --> 01:11:32,369 M� amenin�a�i? �tim foarte multe lucruri, noi doi. 575 01:11:32,729 --> 01:11:36,333 Piratule! �n Santa Cruz, era nepoata mea! 576 01:11:37,654 --> 01:11:41,298 �i i s-a �nt�mplat ceva? Numele ei e Isabella. 577 01:11:43,460 --> 01:11:44,821 Ah... 578 01:11:45,302 --> 01:11:48,745 Acea domni�oar� frumoas� este... 579 01:11:51,148 --> 01:11:54,511 Am tratat-o cu toat�, aten�ia mea. 580 01:11:54,751 --> 01:11:57,754 �i era �nc� cu mine �n Tortuga, 581 01:11:57,994 --> 01:12:02,519 dac� acel Pirat mizerabil, nu ar fi luat-o din m�inile mele! 582 01:12:02,759 --> 01:12:04,841 Ai �mb�tr�nit, Olonezule. 583 01:12:05,081 --> 01:12:07,882 Acel "Pirat Mizerabil" nu e altul dec�t fostul C�pitan al marinei, 584 01:12:07,883 --> 01:12:09,846 C�pitanul Luis Monterey. 585 01:12:10,086 --> 01:12:13,089 Cel care ducea �nc�rc�tura de argint? Da el este. 586 01:12:13,330 --> 01:12:18,054 El este cel care, i-a redat libertatea, nepoatei mele. 587 01:12:22,579 --> 01:12:27,304 Ve�i avea nevoie �i de asta:"Actul de fidelitate al Pira�ilor". 588 01:12:27,784 --> 01:12:32,269 Semnat de toat� lumea, chiar dac� cruci �n loc de nume. 589 01:12:32,589 --> 01:12:39,596 Frumos. Aceast� alian��, nu trebuie s� aib� loc. 590 01:12:40,797 --> 01:12:43,800 Poate va r�m�ne a�a. 591 01:12:44,040 --> 01:12:47,364 Dar nu va fi u�or cu acel Monterey, care i-a fascinat pe oamenii mei. 592 01:12:47,604 --> 01:12:52,569 Jocurile sunt f�cute. Englezii, mi-au acceptat pactul. 593 01:12:52,809 --> 01:12:58,215 A trebuit s� m� �mprietenesc cu ei, acum c� Spania, se �ndoie�te de mine. 594 01:12:58,455 --> 01:13:00,777 Prin ce probe? 595 01:13:01,017 --> 01:13:05,582 Asasinatul lui Pedro Salvador, moartea lui �n procesul lui Monterey... 596 01:13:05,822 --> 01:13:11,027 �ntr-o zi sau alta, adev�rul va ie�i la iveal�! Eu nu pot permmite s� fiu �nvinuit! 597 01:13:11,768 --> 01:13:15,772 - Nu e momentul s� vorbim despre vin�? - Ba da! 598 01:13:16,653 --> 01:13:20,777 F�r� declara�ia de r�zboi, �mi lipse�te o abilitate. 599 01:13:21,017 --> 01:13:25,421 Dar acum, s-a sf�r�it! 600 01:13:25,662 --> 01:13:29,425 Tu �i oamenii t�i v� ve�i al�tura Flotei Engleze. 601 01:13:29,666 --> 01:13:33,429 A�a, Spania nu va avea, nici o speran�� de c�tig. 602 01:13:33,670 --> 01:13:37,834 �i dup� �nfr�ngerea ei, toat� lumea m� va aprecia. 603 01:13:38,074 --> 01:13:42,919 - �i ve�i �ncasa un munte de aur. - Vei primi jum�tate, 604 01:13:43,159 --> 01:13:45,602 ca de obicei. 605 01:13:45,962 --> 01:13:47,523 A�a e... 606 01:13:49,565 --> 01:13:52,689 Va trebui s� distrugi Tortuga, 607 01:13:52,929 --> 01:13:57,253 dac� nu vrei ca ea s� devin� o baz� de ad�post Spaniola. 608 01:13:57,493 --> 01:14:02,779 Va trebui s� d�m navele noastre Flotei Engleze. 609 01:14:03,019 --> 01:14:04,876 Acesta va fi sfrasitul pirateriei! 610 01:14:04,877 --> 01:14:07,824 Un sf�r�it care va face din tine, unul din oamenii 611 01:14:08,064 --> 01:14:11,628 cei mai boga�i ai Noii Lumi. A da, desigur? 612 01:14:13,830 --> 01:14:18,154 Voi deveni un rezident respectabil. 613 01:14:22,558 --> 01:14:24,881 Am nevoie de un trecut, de o garan�ie. 614 01:14:25,121 --> 01:14:29,926 De ceva care s� m� scoat�, 615 01:14:30,166 --> 01:14:32,488 din cercul de supecti. 616 01:14:35,612 --> 01:14:38,134 Aurul te poate face s� ui�i... totul! 617 01:14:39,415 --> 01:14:41,858 Chiar �i prietenii? 618 01:14:44,420 --> 01:14:47,864 Nu te-am tr�dat niciodat� p�n� acum? Adev�rat. 619 01:14:48,104 --> 01:14:51,507 Dar dac� nu ve�i mai avea vreodat� nevoie de mine, s-ar putea s� v� schimba�i. 620 01:14:51,748 --> 01:14:56,272 Nim�nui nu-i place s� imaparta ceva cu cineva, c�nd ar putea s� fie doar al lui. 621 01:14:57,433 --> 01:15:01,197 Dec�t dac�, r�m�nem o Familie. 622 01:15:01,838 --> 01:15:04,040 Ce vrei s� spui? 623 01:15:04,881 --> 01:15:10,687 C� acest viitor proprietar al Noii Lumi, s� devin� ruda ta. 624 01:15:10,927 --> 01:15:13,249 O vreau pe Isabella. Isabella! 625 01:15:13,650 --> 01:15:16,653 Dac� accepta�i... Dar cum �ndr�zne�ti! 626 01:15:16,893 --> 01:15:22,298 Dac� mai schi�ezi vreun gest, te tai ca pe un porc. 627 01:15:22,538 --> 01:15:26,102 �i-am cerut s� mi-o dai pe Isabella. Ce-mi r�spunzi! 628 01:15:26,342 --> 01:15:29,225 ��i voi da dou� sferturi din aur, ca s� po�i pleca departe �n Europa. 629 01:15:29,465 --> 01:15:33,549 Nu eu vreau prad�, 630 01:15:33,790 --> 01:15:34,991 plus femeia! 631 01:15:35,231 --> 01:15:40,837 Sau preferi s�-i spun, C�pitanului Monterey cum am �tiut despre �nc�rc�tura de argint? 632 01:15:41,077 --> 01:15:44,921 Nu. Tu nu po�i face asta! Ce vei c�tiga din asta? 633 01:15:45,121 --> 01:15:49,485 Ca s� te v�d cum te balansezi pe o furc� Guvernatorule. 634 01:15:53,289 --> 01:15:58,895 Ave�i onoarea, s�-mi da�i m�na nepoatei dvs. 635 01:16:02,659 --> 01:16:06,062 Cum dore�ti. Vede�i! 636 01:16:06,502 --> 01:16:09,906 Noi c�dem mereu de acord. 637 01:16:10,506 --> 01:16:13,229 Voi fi un so� bun. 638 01:16:13,469 --> 01:16:17,794 Dup� distrugerea Tortuga-i, o vei avea pe, Isabella. 639 01:16:18,034 --> 01:16:23,199 Dup�? A-�i spus cumva dup�? Cum pot s� m� �ncred �n dvs? 640 01:16:23,439 --> 01:16:28,364 - Vom c�dea de acord. - Asta este planul meu. 641 01:16:44,340 --> 01:16:46,302 C�pitane Brook! 642 01:16:51,547 --> 01:16:54,871 "�n numele Majest��ii Sale Catolice, etc etc... 643 01:16:55,111 --> 01:16:59,555 ave�i documentul acesta de navigare liber� �n r�zboiul �mpotriva Englezilor". 644 01:17:02,398 --> 01:17:07,724 C�pitane La Motte! Uite-l pe al t�u. Tu vei fi cel mai frumos C�pitan al Spaniei. 645 01:17:08,004 --> 01:17:10,406 Rock! Uite-l �i pe al t�u! 646 01:17:11,567 --> 01:17:16,052 Toat� lumea s� mearg� la nave. Vom pleca de �ndat�. 647 01:17:16,292 --> 01:17:19,495 �i pentru mine? Eu nu mai am o nav�. 648 01:17:22,138 --> 01:17:26,542 Stai lini�tit, am alt� misiune pentru tine. 649 01:17:26,783 --> 01:17:31,467 Din moment ce Guvernatorul te cunoa�te, ar vrea s�-�i fac� o favoare. 650 01:17:31,708 --> 01:17:35,151 Te nume�te comandant �n Tortuga. 651 01:17:35,391 --> 01:17:39,595 Insula va r�m�ne ca o baz� de �ntoarcere, a unei p�r�i din Flot�. 652 01:17:39,836 --> 01:17:43,279 Miane diminea�� vor ajunge, primele nave Spaniole. 653 01:17:43,519 --> 01:17:47,684 Tu vei r�m�ne aici cu oamenii t�i, s�-i �nt�mpini. 654 01:17:47,924 --> 01:17:51,327 Vezi? Este adresat� C�pitanului Luis Monterey, 655 01:17:51,567 --> 01:17:54,971 �n numele Regelui Spaniei. Mul�umit? 656 01:17:55,211 --> 01:17:58,615 A� fi preferat s� m� �ntorc la nave. 657 01:17:58,855 --> 01:18:01,778 Dar dac� astea sunt ordinele, m� voi supune. Bravo! 658 01:18:02,018 --> 01:18:05,942 Vei vedea c� Spania te va recompensa, precum meri�i. 659 01:18:17,073 --> 01:18:19,836 De data asta plec cu tine. Nu! 660 01:18:20,076 --> 01:18:23,640 De ce? Nu vreau femei la bord. 661 01:18:33,850 --> 01:18:38,014 Mult noroc. 662 01:18:41,337 --> 01:18:44,540 E�ti mul�umit C�pitane, c� serve�ti Spaniei? 663 01:18:44,781 --> 01:18:49,786 Desigur. Este patria mea mam�. Ai fi preferat marea, nu-i a�a? 664 01:18:54,671 --> 01:18:58,675 Ce e cu tine? Nu vreau ca Olonezul, s� plece f�r� mine. 665 01:19:01,397 --> 01:19:04,601 Oamenii mei te vor ajuta. Gogo! 666 01:19:05,682 --> 01:19:08,805 Du-o la bord. �n regul�, m� ocup eu de asta. 667 01:19:09,686 --> 01:19:12,088 Mul�umesc, C�pitane. 668 01:19:32,268 --> 01:19:37,073 Tinetyi forma�ia �n linie dreapt�. L�sa�i toate p�nzele jos! 669 01:19:39,035 --> 01:19:41,037 L�sa�i toate p�nzele jos! 670 01:19:52,969 --> 01:19:56,572 Fii de c�ini! �n forma�ie dreapt�! 671 01:20:39,015 --> 01:20:41,457 Tu? Te omor! 672 01:20:44,180 --> 01:20:48,985 Acum �n�eleg de ce, Olonezul nu a vrut s� merg cu el! 673 01:20:49,225 --> 01:20:51,427 Eu sunt o intrus�, nu-i a�a! 674 01:20:52,388 --> 01:20:56,993 Dar tu nu vei putea face fa��, tuturor lucrurilor care te a�teapt�? 675 01:20:57,233 --> 01:21:00,236 �i eu de asemenea, am fost luat� cu for�a. 676 01:21:00,476 --> 01:21:04,040 C�nd am intrat pentru prima dat�, �n aceast� cabin�, 677 01:21:04,280 --> 01:21:08,444 alt� femeie a ie�it. Aceea dinaintea mea. 678 01:21:08,685 --> 01:21:14,090 Dar �n afar� de toate astea, m-am ata�at de aceast� via��! De aceast� nav�! 679 01:21:15,211 --> 01:21:18,935 �mi aduce aminte de rulot�, mamei mele! Era o �iganc�! 680 01:21:19,175 --> 01:21:22,498 Eu am fost obligat�, s� vin aici. 681 01:21:23,459 --> 01:21:26,262 For�at� �n ce sens? V�ndut�! 682 01:21:26,502 --> 01:21:29,225 - Cine te-a v�ndut? - Unchiul meu! 683 01:21:29,465 --> 01:21:34,110 El �i Olonezul au c�zut de acord, s� dea toate navele Englezilor! 684 01:21:34,350 --> 01:21:35,452 Eu fac parte din acest t�rg! 685 01:21:35,453 --> 01:21:36,940 Ajut�-m� te rog, trebuie s� m� aju�i s� fug! 686 01:21:36,941 --> 01:21:38,955 Trebuie s� ajung la Luis s�-l avertizez! 687 01:21:39,195 --> 01:21:43,800 - E prea t�rziu. Suntem departe de Coast�. - Vreau s�-l ajut oricum, ajut�-m�! 688 01:21:44,040 --> 01:21:45,910 Dar nu �n�elegi? Suntem departe de Coast�, 689 01:21:45,911 --> 01:21:49,606 este o nebunie! Nu po�i ajunge este imposibil! 690 01:21:53,169 --> 01:21:58,014 Ce mai vrei acum? Nu vezi c� aici, se afla o doamn�! Pleac�! 691 01:21:59,255 --> 01:22:04,661 �mi vei pl�ti pentru asta. Porc tr�d�tor! 692 01:22:11,347 --> 01:22:14,270 Tr�d�torul! Ne-a tr�dat pe to�i! 693 01:22:14,510 --> 01:22:19,916 Femeia aceea de jos din cabin� este fiica Gouvernatorului! Mi-a spus adev�rul! 694 01:22:20,877 --> 01:22:26,242 Tr�d�torule! Nu! Ajuta�i-m� vreau s� vorbesc! 695 01:22:40,496 --> 01:22:45,702 E vreunul care are ceva de spus? La posturile de manevr�! 696 01:22:52,388 --> 01:22:55,151 Spaniolii! Sosesc Spaniolii! 697 01:22:56,913 --> 01:23:00,316 Spaniolii! Spaniolii! 698 01:23:15,932 --> 01:23:20,416 Nava mea este �n fa��! "Victoria". 699 01:23:31,828 --> 01:23:33,750 Adu steagul. Repede. Imediat, C�pitane! 700 01:23:51,928 --> 01:23:54,811 Ura! Ura! 701 01:24:00,176 --> 01:24:04,781 Drapelul Spaniol. Bandi�i mizerabili! 702 01:24:05,101 --> 01:24:09,746 Excelen��, �nainte s� atac�m Tortuga, nu ar trebui s� trat�m prima dat� cu Pira�ii? 703 01:24:09,986 --> 01:24:12,709 Nu sunt de acord cu dvs. Comandante! 704 01:24:12,949 --> 01:24:15,237 Ajutorul Pira�ilor este de ajutor �ntr-o lupt� decisiv� cu Englezii. 705 01:24:15,238 --> 01:24:18,354 S� c�dem de acord cu ei �i ne vor demostra asta. 706 01:24:18,594 --> 01:24:23,920 O alian�� cu acei Bandi�i! - �n r�zboi conteaz� prea pu�in cum sunt alia�ii. 707 01:24:24,160 --> 01:24:25,116 Important� este victoria. 708 01:24:25,117 --> 01:24:27,523 - Sf�r�itul va justifica c�ile �i mjloacele. - Commandante... 709 01:24:27,724 --> 01:24:33,249 Tortuga �i Pira�ii ei sunt un r�u, care trebuie extirpat. 710 01:24:33,489 --> 01:24:38,494 S� distrugem prima dat� acea Insul�, a�a va fi mai bine pentru to�i. 711 01:24:38,735 --> 01:24:42,458 Cum dori�i! Preg�ti�i atacul! La ordinele dvs, Excelent�! 712 01:24:42,819 --> 01:24:46,823 Toate navele, �n linie dreapt�! 713 01:24:50,426 --> 01:24:54,831 Adio... C�pitane Luis! 714 01:25:03,559 --> 01:25:06,562 �n linie dreapt�! 715 01:25:16,332 --> 01:25:20,657 S-a sf�r�it... Olonezul �i Guvernatorul ne-au tr�dat. 716 01:25:20,897 --> 01:25:26,062 Sunt al�turi de Englezi. 717 01:25:27,944 --> 01:25:30,346 Isabella... Ce �tii de Isabella? 718 01:25:30,586 --> 01:25:33,790 Isabella este pe nava cu Olonezul. 719 01:25:36,072 --> 01:25:38,875 Guvernatorul... a v�ndut-o. 720 01:25:56,973 --> 01:25:59,255 Duce�i femeile de aici! 721 01:26:05,982 --> 01:26:09,265 Pe aici! Duce�i-le de aici! 722 01:26:55,632 --> 01:26:57,634 Luis! Luis... 723 01:26:59,195 --> 01:27:03,319 Porro... vreau ca tu s� ai grij� tu de C�pitanul, nostru. 724 01:27:03,559 --> 01:27:08,564 ��i promit. Dac� a� putea ajunge pe nava aia, nu a� l�sa s� fim uci�i a�a! 725 01:27:08,805 --> 01:27:11,527 Nu renun�a, Porro, nu renun�a. 726 01:27:13,810 --> 01:27:17,614 Trebuie s�-l r�zbun�m! Trebuie s�-l r�zbun�m pe, Gogo. 727 01:27:27,744 --> 01:27:31,347 Toat� lumea s� m� urmeze, cu pumanelele la vedere! 728 01:27:39,916 --> 01:27:44,841 To�i �n ap�! Toat� lumea spre nav� "Victoria". 729 01:27:45,081 --> 01:27:48,204 Vom �nota prin ap�. Repede! 730 01:28:04,380 --> 01:28:07,183 Informa�iile erau exacte. 731 01:28:07,423 --> 01:28:12,228 Nu au putut s� se apre. Domnilor asta e o zi mare! 732 01:28:12,468 --> 01:28:15,311 Asista�i la sf�r�itul Pirateriei. 733 01:29:40,677 --> 01:29:45,882 Domnilor, trebuie s� pedepsim, un tr�d�tor al patriei noastre. 734 01:29:51,127 --> 01:29:55,091 Uita�i onmul care �n secret s-a aliat cu Pira�ii, duc�ndu-ne pe to�i 735 01:29:55,331 --> 01:29:58,054 la o moarte sigur�. 736 01:29:58,334 --> 01:30:01,618 �n prezent, este un aliat al Englezilor! 737 01:30:04,821 --> 01:30:07,063 Nu! Nu! �ndurare! 738 01:30:08,144 --> 01:30:10,546 �ndurare! Nu m� ucide�i. 739 01:30:15,672 --> 01:30:20,476 Dac� vrei s�-�i salvezi via�a, recunoa�te-�i vinov��ia. 740 01:30:20,717 --> 01:30:24,440 Spune-le solda�ilor t�i c�, vrei s�-i vinzi Englezilor. 741 01:30:24,681 --> 01:30:28,524 Spune-le c� ai c�zut la o �n�elegere cu Olonezul. Vorbe�te! 742 01:30:30,206 --> 01:30:35,011 Eu nu �tiu nimic. Suntem �n r�zboi. Execut doar ordinele. 743 01:30:35,371 --> 01:30:38,735 ��i mai dau o secund�. 744 01:30:39,375 --> 01:30:45,381 �n regul�, m�rturisesc. Ceea ce a spus C�pitanul Monterey, e purul adev�r. 745 01:30:46,343 --> 01:30:51,067 Ai v�ndut-o chiar �i pe Isabella. Unde te a�teapt� Olonezul? 746 01:30:51,628 --> 01:30:59,636 Olonezul? Spre Este. Acolo se va al�tura Flotei Engleze. 747 01:31:00,277 --> 01:31:04,281 Roag�-te, la�ule, s� nu i se fi �nt�mplat nimic Isabellei. 748 01:31:04,521 --> 01:31:08,445 A�i auzit? Spania, nu ne-a tr�dat. 749 01:31:08,685 --> 01:31:13,810 Cei care-mi asuclta cuvintele: Spania este patria noastr�. 750 01:31:28,865 --> 01:31:31,588 Asta este sf�r�itul tr�d�torului. 751 01:31:32,028 --> 01:31:36,953 El a tradta Spania, a�a cum Olonezul a tr�dat, Pira�ii din Tortuga. 752 01:31:37,914 --> 01:31:43,039 Solda�i ai Spaniei! Noi vom �ine b�t�lia noastr� proprie! 753 01:31:43,280 --> 01:31:48,685 Acum �mpreun�, s� punem m�na pe Olonez, �nainte s� fie prea t�rziu! 754 01:31:48,925 --> 01:31:51,448 Ura! Ura! 755 01:31:52,048 --> 01:31:55,051 L�sa�i toate p�nzele jos! 756 01:32:05,061 --> 01:32:10,707 Timonierul spune c� ne apropiem cu periculozitate, de flota Engleza. 757 01:32:10,947 --> 01:32:15,071 Spune-i porcului �luia, c� eu sunt �eful aici. Spune-i a�a! 758 01:32:17,274 --> 01:32:22,279 �n sf�r�it. Eraq �i timpul s�-mi reglez conturile cu blestema�ii �ia. 759 01:32:22,959 --> 01:32:26,963 Nav� la babord! Ridica�i velele! 760 01:32:28,645 --> 01:32:32,369 Celelalte nave s� men�in� acela�i curs! 761 01:33:07,123 --> 01:33:08,765 Nu! Nu! 762 01:33:10,247 --> 01:33:15,051 Olonezule, nava "Victoria" va acosta! Mai e pu�in p�n� ajunge unchiul t�u aici. 763 01:34:00,096 --> 01:34:01,618 Luis! 764 01:34:45,222 --> 01:34:47,824 Cariera ta s-a terminat. 765 01:34:48,745 --> 01:34:52,669 Cum vrei s� sf�r�e�ti? Porro! Porro! 766 01:35:21,017 --> 01:35:23,420 Suntem �n pericol! Nava se scufund�! 767 01:35:32,309 --> 01:35:34,030 Isabella! 768 01:36:36,052 --> 01:36:41,057 �n regul�! Porcul �la de Olonez, este mort. Voia s� ne v�nd� pe to�i. 769 01:36:41,298 --> 01:36:45,502 Cei de pe nava ne spun c�, ne apropiem cu periculozitate de Englezi. 770 01:36:46,142 --> 01:36:48,345 La posturile de manevr�! 771 01:36:50,347 --> 01:36:54,951 Sprijini�i Flota Spaniola! Toat� lumea la babord! 772 01:36:56,833 --> 01:37:01,758 Sprijini�i Flota Spaniola! Cu toat� puterea! 773 01:37:15,074 --> 01:37:22,139 Eu, �n numele Vice-Regelui Spaniei, �n numele Majest��ii Sale Catolice, 774 01:37:22,379 --> 01:37:27,625 martor al reviziei procesului, emit actele Comisiunii Regale de reabilitare �i 775 01:37:27,865 --> 01:37:33,431 �i redau acestui om curajos, gradele �i onoarea lui. 776 01:38:02,139 --> 01:38:03,881 Luis! Aten�ie! 777 01:38:03,922 --> 01:38:06,339 Nu sunt dec�t un C�pitan al Marinei. 778 01:38:06,340 --> 01:38:08,926 Mi-e fric� c� trebuie s� m� acomodez cu asta, C�pitane. 779 01:38:18,235 --> 01:38:22,559 Ura! Ura! 780 01:38:30,027 --> 01:38:36,030 SUBTITRAREA �N LB. ROM�N�: Cristian82 781 01:38:36,331 --> 01:38:39,331 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 68837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.