All language subtitles for Greystoke,The Legend of Tarzan,Lord of the Apes-AMiABLE.ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,991 --> 00:04:03,075 Hey! 2 00:04:06,747 --> 00:04:11,000 - Here we go. Here we go. - Come along! 3 00:04:11,210 --> 00:04:13,085 Come on, let them go. 4 00:04:13,295 --> 00:04:15,338 Come on. 5 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Hey, go on. 6 00:04:29,895 --> 00:04:31,437 Hey, come along. 7 00:04:31,647 --> 00:04:34,440 Come on, Toby. That's it. 8 00:04:48,121 --> 00:04:50,039 Whoa. 9 00:04:50,249 --> 00:04:53,167 Don't look too bad, do it? 10 00:04:54,503 --> 00:04:56,587 Father, I've decided to go. 11 00:04:56,797 --> 00:04:58,714 I was afraid of that. 12 00:04:58,966 --> 00:05:01,842 - And Alice? - She's determined to come. 13 00:05:02,052 --> 00:05:04,762 No place for her. Ha! 14 00:05:37,879 --> 00:05:39,755 Thank you, Angus. 15 00:05:43,552 --> 00:05:45,678 Here we are. 16 00:05:48,181 --> 00:05:51,934 - Damn the boy. - He lost the race. 17 00:06:02,779 --> 00:06:06,532 Don't fret over her. She's strong enough to withstand a year in the tropics. 18 00:06:06,742 --> 00:06:09,577 Oh, yes. Oh, yes. 19 00:06:12,122 --> 00:06:16,083 Forgive me if I don't come and see you off. 20 00:06:18,253 --> 00:06:21,547 I'd make a fool of myself down there. 21 00:06:22,341 --> 00:06:26,385 Well, I've written a few letters for you. 22 00:06:26,595 --> 00:06:30,348 Might... Might be helpful on your way. 23 00:06:30,557 --> 00:06:34,310 There's one to Uncle Bill here. 24 00:06:45,072 --> 00:06:47,323 See here, Father... 25 00:06:47,532 --> 00:06:50,409 ...we'll be all right, I promise. 26 00:06:50,619 --> 00:06:52,787 Give me your hand. 27 00:06:54,081 --> 00:06:59,752 Of course you will. 28 00:07:11,807 --> 00:07:13,933 Hello, Jane. 29 00:07:14,810 --> 00:07:17,103 I found something for you in London. 30 00:07:17,312 --> 00:07:20,231 - A little scarab ring. - Thank you. 31 00:07:24,027 --> 00:07:26,404 - Darling, we'll be late. - Yes. 32 00:07:26,613 --> 00:07:29,031 Does that mean we'll marry, Uncle Jack? 33 00:07:29,241 --> 00:07:31,033 No, it doesn't. I'm already married. 34 00:07:31,243 --> 00:07:34,995 But we won't just give you to some Tom, Dick or Harry from Baltimore. 35 00:07:35,205 --> 00:07:38,457 We shall find someone suitable, preferably an Englishman. 36 00:07:40,502 --> 00:07:42,461 There you are, nanny. 37 00:07:43,171 --> 00:07:46,298 Thank you. Goodbye. 38 00:07:53,890 --> 00:07:55,141 Take care of him. 39 00:07:56,101 --> 00:07:57,560 - Safe journey. - Thank you. 40 00:07:57,769 --> 00:08:00,187 - Goodbye. - Thank you. 41 00:08:00,397 --> 00:08:01,814 Goodbye. 42 00:08:02,899 --> 00:08:05,693 - Goodbye. - Goodbye, my lord. 43 00:09:26,191 --> 00:09:27,441 Jack? 44 00:09:28,443 --> 00:09:30,043 Jack? 45 00:09:37,369 --> 00:09:39,370 Jack! 46 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Where's Jack? 47 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 He was alive last night. Where is he? 48 00:09:59,140 --> 00:10:03,477 It's not my fault. 49 00:10:03,687 --> 00:10:07,189 Where is Lord Clayton? 50 00:10:07,399 --> 00:10:09,149 It's not my fault. 51 00:10:09,818 --> 00:10:13,821 They'll blame me, but it's not my fault. 52 00:10:17,534 --> 00:10:19,326 It's not my fault. 53 00:10:23,164 --> 00:10:24,623 Jack. 54 00:10:25,542 --> 00:10:27,209 Jack! 55 00:10:28,670 --> 00:10:31,297 - Oh, Jack. - It's all right. 56 00:10:32,007 --> 00:10:35,467 Shh. All right, all right. It's all right, darling. 57 00:10:35,677 --> 00:10:38,220 I was so frightened. I thought you drowned. 58 00:10:38,930 --> 00:10:40,598 It's all right. 59 00:10:42,767 --> 00:10:46,228 I was trying to help him. It's too late. 60 00:10:47,981 --> 00:10:52,151 - Poor boy. - Come on. Come on. 61 00:11:23,433 --> 00:11:26,518 December the 17th, 1885. 62 00:11:26,728 --> 00:11:29,104 It is almost 10 months since the shipwreck... 63 00:11:29,314 --> 00:11:32,316 ...and Captain Billings left us to find help. 64 00:11:32,525 --> 00:11:35,444 As each week passes, I have to face up to the fact... 65 00:11:35,654 --> 00:11:38,947 ...that the poor man must have perished in the attempt. 66 00:11:43,703 --> 00:11:47,247 The apes have returned in greater numbers this time. 67 00:11:47,666 --> 00:11:52,127 They eat everything in the vicinity, so food will be hard to find. 68 00:11:52,754 --> 00:11:55,339 But at least they leave us alone. 69 00:12:17,946 --> 00:12:21,699 The difficult birth of our son, followed by a bout of malaria... 70 00:12:21,908 --> 00:12:24,910 ...has weakened my darling Alice terribly. 71 00:12:25,120 --> 00:12:29,206 While the baby howls at the world and every day grows stronger... 72 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 ...she shows little sign of recovery. 73 00:12:33,211 --> 00:12:38,382 The fever has robbed her of her milk and clouded her perception. 74 00:12:38,591 --> 00:12:42,219 She still believes that we are safely home in Scotland. 75 00:12:42,637 --> 00:12:48,726 In a way, I'm grateful, as this delusion spares her the reality of our predicament. 76 00:12:51,438 --> 00:12:53,147 There, there. 77 00:12:58,695 --> 00:13:00,237 Alice? 78 00:13:07,454 --> 00:13:09,079 Alice. 79 00:13:10,498 --> 00:13:11,915 Oh, no. 80 00:13:23,178 --> 00:13:24,778 Alice. 81 00:32:57,059 --> 00:33:01,479 We have been traveling these dank rivers of West Africa for months... 82 00:33:01,688 --> 00:33:05,816 ...amassing an inventory of fauna for the British Museum. 83 00:33:06,026 --> 00:33:10,071 I am the only Belgian among the English, pressed on them by my superiors... 84 00:33:10,280 --> 00:33:11,739 ...to guide them and watch them. 85 00:33:16,203 --> 00:33:17,453 Got him. 86 00:33:19,039 --> 00:33:21,457 - What is it? - Don't know. 87 00:33:22,376 --> 00:33:24,377 But it might have been something. 88 00:33:26,088 --> 00:33:27,797 Yes, major... 89 00:33:28,256 --> 00:33:30,675 ...but now it is a dead something. 90 00:33:31,051 --> 00:33:32,843 Of course it is. 91 00:33:49,152 --> 00:33:50,778 Heavens. 92 00:34:07,087 --> 00:34:08,671 What are they saying, D'Arnot? 93 00:34:10,590 --> 00:34:12,174 Dinner est servi. 94 00:34:13,093 --> 00:34:18,848 No. Arrived. "Dinner has arrived" is a slightly better translation. 95 00:34:19,182 --> 00:34:22,059 I don't think that's frightfully funny, D'Arnot. 96 00:34:23,103 --> 00:34:25,438 My companions consider themselves... 97 00:34:25,647 --> 00:34:28,107 ...to be the foremost among God's creatures... 98 00:34:28,316 --> 00:34:32,903 ...and treat Africa and all things African with an unwavering contempt. 99 00:34:33,113 --> 00:34:34,488 If I wasn't under orders... 100 00:34:34,698 --> 00:34:38,159 ...I'd have abandoned them at week one and returned to Brussels. 101 00:34:38,368 --> 00:34:41,704 You drop that box again and I'll shoot you. 102 00:35:31,505 --> 00:35:34,548 Come on! Apes! Belcher! 103 00:35:35,509 --> 00:35:39,303 - Come on! - I thought I said there was to be no... 104 00:35:39,805 --> 00:35:43,057 Well, at least try not to damage the skins! 105 00:35:43,266 --> 00:35:45,226 Major! 106 00:35:45,435 --> 00:35:47,103 Damn them. 107 00:35:56,530 --> 00:35:59,031 Major Downing! 108 00:36:16,716 --> 00:36:20,427 There, Major Jack. They're going into the trees! 109 00:36:21,596 --> 00:36:24,098 Come on. Come on. They're beauties. 110 00:36:24,307 --> 00:36:25,933 Downing! 111 00:36:46,079 --> 00:36:47,538 Be quick or we'll lose it. 112 00:36:47,747 --> 00:36:48,998 Downing! 113 00:36:49,207 --> 00:36:52,209 Fire one more shot, you butcher, and I'll shoot you. 114 00:36:54,421 --> 00:36:58,757 Steady, old chap. It's all in a day's sport. 115 00:37:03,096 --> 00:37:05,181 Sport and blood, Sir Evelyn. 116 00:37:07,767 --> 00:37:09,935 Stuff of life. 117 00:37:23,033 --> 00:37:25,117 Good God. 118 00:37:48,058 --> 00:37:49,767 "John... 119 00:37:51,561 --> 00:37:53,395 ...Clayton." 120 00:37:54,814 --> 00:37:58,525 John Clayton. It's the Earl of Greystoke's son. 121 00:38:03,490 --> 00:38:05,616 Good God. 122 00:38:10,121 --> 00:38:12,539 So this is what became of him. 123 00:38:22,008 --> 00:38:26,804 - Those blasted drums, Belcher. - Yes, Major Jack. 124 00:38:28,181 --> 00:38:32,393 - Have you got a finger in the bullet hole? - Yes, major. 125 00:39:17,689 --> 00:39:19,481 Major Jack. 126 00:39:30,618 --> 00:39:31,869 Pygmies! 127 00:39:57,228 --> 00:39:59,730 Back. Back to the boat! 128 00:40:16,706 --> 00:40:19,750 Sir Evelyn! 129 00:40:20,418 --> 00:40:23,379 Where are you? 130 00:42:18,953 --> 00:42:21,330 Aide-moi, papa. 131 00:43:09,087 --> 00:43:10,295 Papa. 132 00:43:23,768 --> 00:43:25,602 Qui êtes-vous? 133 00:43:27,063 --> 00:43:29,273 Who are... 134 00:43:30,650 --> 00:43:32,985 Who are you? 135 00:43:34,737 --> 00:43:37,573 Sir, help me. 136 00:43:38,241 --> 00:43:42,077 Say something. 137 00:44:07,061 --> 00:44:09,813 Mon Dieu! 138 00:44:31,836 --> 00:44:34,087 Pourquoi... 139 00:49:15,077 --> 00:49:16,703 Back! 140 00:54:39,568 --> 00:54:41,694 Pas possible. 141 00:55:40,296 --> 00:55:42,672 - Incroyable. - Croy. 142 00:55:46,510 --> 00:55:47,552 Eh? 143 00:55:51,015 --> 00:55:53,057 - Oui! - Oui! 144 00:56:12,578 --> 00:56:17,665 Razor. Razor. 145 00:56:19,126 --> 00:56:20,543 Razor. 146 00:56:23,255 --> 00:56:26,049 Razor! Razor! 147 00:56:33,349 --> 00:56:34,932 Razor. 148 00:56:42,816 --> 00:56:44,567 Raz... 149 00:56:48,238 --> 00:56:49,906 Razor. 150 00:56:52,910 --> 00:56:54,494 Ra... 151 00:56:58,082 --> 00:56:59,707 Raz... 152 00:57:01,251 --> 00:57:02,877 Razo... 153 00:57:05,422 --> 00:57:07,090 Raz... 154 00:57:10,469 --> 00:57:12,553 Razor. 155 00:57:14,139 --> 00:57:17,308 - Razor. - Razor. 156 00:57:17,601 --> 00:57:19,227 Razor. 157 00:57:21,271 --> 00:57:22,772 Yes. 158 00:58:09,528 --> 00:58:13,156 - Razor, razor. - No. 159 00:58:15,492 --> 00:58:18,286 - No. No, no razor. - Ra... 160 00:58:18,495 --> 00:58:22,165 Mirror. Mirror. 161 00:58:25,335 --> 00:58:29,213 Mm. Mm. Mi. Mi. 162 00:58:30,883 --> 00:58:33,885 - Mirror, mirror. - Mirror. Mirror. 163 00:58:34,094 --> 00:58:36,637 Mirror. Mirror. 164 00:58:38,807 --> 00:58:41,184 Yes. Mirror. 165 00:58:46,857 --> 00:58:49,567 - Mirror. - Mirror. 166 00:58:50,986 --> 00:58:55,573 John is a mimic of uncanny ability. 167 00:58:55,782 --> 00:58:57,074 Yes. 168 00:58:57,910 --> 00:59:01,621 Words became like magic tricks to him. 169 00:59:01,830 --> 00:59:08,127 And in six months, he has managed to grasp the rudiments of the language. 170 00:59:08,337 --> 00:59:11,672 But now I have to convince him of who he is. 171 00:59:12,257 --> 00:59:15,218 Indeed, what he is! 172 00:59:15,427 --> 00:59:18,721 Mirror. Razor, razor. Mirror. 173 00:59:18,931 --> 00:59:21,057 No. No, no, no. 174 00:59:22,851 --> 00:59:25,394 Man. Man. 175 00:59:25,604 --> 00:59:27,230 Dieu! 176 00:59:27,940 --> 00:59:30,540 Animal. Animal. 177 00:59:40,786 --> 00:59:44,830 - Animal! Animal! - No, no, no. Animal. Animal. Animal. 178 00:59:45,040 --> 00:59:47,875 - Animal. Animal. - Animal. 179 00:59:48,085 --> 00:59:50,920 Animal. Animal. Animal. 180 00:59:51,129 --> 00:59:53,548 Animal! 181 00:59:54,800 --> 00:59:56,592 Phillippe. 182 00:59:57,970 --> 01:00:00,721 Phillippe D'Arnot. 183 01:00:04,851 --> 01:00:06,561 John. 184 01:00:07,062 --> 01:00:08,938 Clayton. 185 01:00:19,157 --> 01:00:21,534 Your home. 186 01:00:24,413 --> 01:00:26,038 Greystoke. 187 01:00:26,748 --> 01:00:30,293 Mother. Father. 188 01:00:30,502 --> 01:00:33,879 Father. Mother. 189 01:00:34,089 --> 01:00:38,467 Family. Yes, family. Not: 190 01:00:39,011 --> 01:00:44,473 That is your mother. That is your father, I tell you. 191 01:00:44,933 --> 01:00:50,104 Family, John. Mother, father. Mother, father. 192 01:00:50,314 --> 01:00:52,440 Family! 193 01:01:02,034 --> 01:01:04,035 Listen to me, John. 194 01:01:04,995 --> 01:01:08,122 How many other white apes have you seen? 195 01:01:09,458 --> 01:01:11,375 You're like me, not them. 196 01:01:13,962 --> 01:01:18,007 You have another family, far away. 197 01:01:18,675 --> 01:01:22,803 One you have never seen. Like me. 198 01:01:23,555 --> 01:01:27,141 Soon I must go to my family. 199 01:01:27,851 --> 01:01:29,518 Why? 200 01:01:31,063 --> 01:01:32,688 Dead. 201 01:01:33,440 --> 01:01:35,316 Who is dead? 202 01:01:36,485 --> 01:01:37,985 Dead. 203 01:01:38,654 --> 01:01:41,197 Dead like mine. Yours dead. 204 01:01:42,908 --> 01:01:45,034 Why do you say that? 205 01:01:47,496 --> 01:01:51,916 If not dead, why you here? 206 01:01:52,125 --> 01:01:54,377 Because I'm lost. 207 01:01:56,129 --> 01:01:58,923 And I'm looking for her. 208 01:02:01,760 --> 01:02:06,555 And my mother looks for me. 209 01:02:08,517 --> 01:02:13,396 His mind was able to grasp the concept of past and present. 210 01:02:13,605 --> 01:02:17,233 But he desperately resisted the notion that his mother... 211 01:02:17,442 --> 01:02:19,985 ...might have been anything other than an ape. 212 01:02:20,195 --> 01:02:22,655 No. No, no. 213 01:02:22,864 --> 01:02:25,574 No! 214 01:02:36,795 --> 01:02:38,921 As for the future... 215 01:02:39,381 --> 01:02:42,717 ...it was something that simply did not exist for him. 216 01:02:43,427 --> 01:02:45,928 And I could never make him understand... 217 01:02:46,138 --> 01:02:50,975 ...that I had another life waiting for me in another world... 218 01:02:51,476 --> 01:02:53,686 ...and another time. 219 01:03:13,457 --> 01:03:18,085 John. Mother. Father. 220 01:03:18,295 --> 01:03:21,672 Father. Mother. 221 01:03:21,882 --> 01:03:25,676 Family, John. How many other white apes have you seen? 222 01:03:25,886 --> 01:03:31,056 You are like me, not them. Like me, like me. Not them. 223 01:03:31,266 --> 01:03:35,144 - Father. Father. - No. 224 01:03:35,353 --> 01:03:40,983 Mother, mother. Family. Yes, family. 225 01:03:41,193 --> 01:03:46,030 That is your mother. That is your father, I tell you. 226 01:03:46,239 --> 01:03:51,076 Family, John. Mother. Father. Mother. Father. 227 01:03:51,286 --> 01:03:55,790 Family, family. Father, mother. Mother, father. 228 01:03:55,999 --> 01:03:58,667 Family. Family. Family. 229 01:05:07,904 --> 01:05:11,115 Dog. Dog. Dog. Dog. Dog 230 01:05:46,693 --> 01:05:48,777 Animal. Animal. 231 01:06:14,763 --> 01:06:17,681 Six taps this time, huh? 232 01:06:17,891 --> 01:06:19,683 But nine the next. 233 01:06:22,354 --> 01:06:25,814 - So don't do it again, eh? - No, sir. 234 01:06:46,836 --> 01:06:48,837 Boy, please. 235 01:06:49,339 --> 01:06:52,549 May I have some water, please? 236 01:06:56,596 --> 01:06:58,347 Thank you. 237 01:07:00,684 --> 01:07:03,519 Put something on, old boy. 238 01:07:04,562 --> 01:07:06,522 One of the rules. 239 01:07:06,731 --> 01:07:11,360 Got to keep a sense of decorum. Otherwise we'll all end up like savages. 240 01:07:11,736 --> 01:07:13,487 Well... 241 01:07:17,242 --> 01:07:19,159 Thank you, sir. 242 01:07:20,120 --> 01:07:21,704 John. 243 01:07:45,103 --> 01:07:48,772 I'm Buller, the proprietor. 244 01:07:51,651 --> 01:07:55,571 Capitaine Phillippe D'Arnot. 245 01:07:55,780 --> 01:07:57,072 Belgian. 246 01:08:07,292 --> 01:08:08,751 John. 247 01:08:09,419 --> 01:08:14,089 My friend is also Belgian, but he has no English. 248 01:08:15,967 --> 01:08:17,968 Presumably... 249 01:08:19,345 --> 01:08:22,389 ...you want a room? - Yes, please, sir. 250 01:08:23,183 --> 01:08:24,725 You fellows here for long? 251 01:08:26,811 --> 01:08:28,228 Well... 252 01:08:38,323 --> 01:08:39,990 Thank you, sir. 253 01:08:56,508 --> 01:09:00,844 This is not the world, John, just the edge of it. 254 01:09:02,597 --> 01:09:04,807 - Convicts? - I don't think so. 255 01:09:05,016 --> 01:09:08,352 - I would bet on it. - Animals, more like. 256 01:09:08,561 --> 01:09:11,522 Very nasty monkeys, old boy. 257 01:09:19,072 --> 01:09:21,198 You see, John... 258 01:09:21,866 --> 01:09:26,495 ...we haven't changed places. This... 259 01:09:30,041 --> 01:09:31,667 Look. 260 01:09:44,556 --> 01:09:46,765 Fire, John. Fire. 261 01:09:46,975 --> 01:09:48,058 Oh! Oh! 262 01:09:53,314 --> 01:09:56,608 Come and sit down, capitaine. 263 01:09:59,237 --> 01:10:01,864 That's a nine, you miss a go. 264 01:10:12,041 --> 01:10:13,709 Ah, capitaine. 265 01:10:13,918 --> 01:10:16,044 Captain Billings you have met, yes? 266 01:10:16,421 --> 01:10:18,964 He's been here longer than any of us. 267 01:10:19,841 --> 01:10:23,260 Now the rest of the gentlemen. We have Jeffson Brown. 268 01:10:23,469 --> 01:10:25,679 Olivestone. 269 01:10:27,015 --> 01:10:28,765 Stimson. 270 01:10:29,517 --> 01:10:30,976 Chalky White. 271 01:10:31,186 --> 01:10:34,021 And that's Mrs. White on his shoulder. 272 01:10:34,564 --> 01:10:37,649 I hear you've lost all your belongings. 273 01:10:38,109 --> 01:10:39,359 Yes. 274 01:10:39,569 --> 01:10:41,570 Where did that happen? 275 01:10:41,821 --> 01:10:43,488 In the north. 276 01:10:43,698 --> 01:10:45,616 Come now, Mr. D'Arnot. 277 01:10:46,201 --> 01:10:48,202 Where are you really from? 278 01:10:48,411 --> 01:10:51,997 I was a member of a zoological expedition... 279 01:10:52,207 --> 01:10:55,167 ...funded by the British Museum. 280 01:10:55,376 --> 01:10:57,878 Several months ago we were attacked. 281 01:10:58,171 --> 01:11:01,590 I urgently need to return to Europe... 282 01:11:02,258 --> 01:11:05,802 ...but unfortunately I have no funds. 283 01:11:08,139 --> 01:11:11,433 However, I can leave you a promissory note. 284 01:11:13,937 --> 01:11:17,731 Well, the last frog we had through here couldn't pay his bills either. 285 01:11:18,316 --> 01:11:22,945 We turned him over to French authorities, who were jolly pleased to have him back. 286 01:11:24,155 --> 01:11:25,614 Turned out to be a convict. 287 01:11:33,748 --> 01:11:35,832 I can assure you, sir... 288 01:11:36,626 --> 01:11:38,752 ...that I am no criminal. 289 01:11:40,088 --> 01:11:42,297 Then what are you? 290 01:11:43,341 --> 01:11:45,592 I'm an explorer. 291 01:11:46,469 --> 01:11:48,303 What a liar. 292 01:11:53,142 --> 01:11:56,311 I think that deserves a thrashing, don't you? 293 01:11:57,647 --> 01:11:59,147 Six. 294 01:12:02,151 --> 01:12:04,695 John! John! 295 01:12:20,086 --> 01:12:23,672 Fire. Fire. Fire! 296 01:12:58,416 --> 01:13:02,878 I sense that we have a long and difficult journey ahead of us. 297 01:13:03,671 --> 01:13:08,050 Perhaps weeks of waiting for a ship that will give us passage to England. 298 01:13:08,468 --> 01:13:11,428 I will try to teach John some rudimentary manners... 299 01:13:11,637 --> 01:13:14,473 ...and a greater understanding of the language. 300 01:13:15,016 --> 01:13:20,062 Like a father, I am resolved to impart to him all that I can. 301 01:13:20,480 --> 01:13:24,441 But never, not even for a moment, do I doubt that to take him back... 302 01:13:24,650 --> 01:13:26,943 ...is a perilous undertaking. 303 01:13:29,280 --> 01:13:30,781 For John... 304 01:13:30,990 --> 01:13:33,241 ...but also for his family. 305 01:13:34,494 --> 01:13:37,204 Apes, did you say? 306 01:13:38,081 --> 01:13:39,706 Apes? 307 01:13:41,042 --> 01:13:43,585 I can't believe it. 308 01:13:47,548 --> 01:13:50,425 The coffee, Sir Evelyn, the coffee. 309 01:13:50,635 --> 01:13:54,596 It's an extraordinary example of man's superiority over beast. 310 01:13:54,806 --> 01:14:00,102 Not only did he survive, he made himself their master. Their lord, as it were. 311 01:14:00,311 --> 01:14:02,437 Is he...? Is he sound? 312 01:14:02,647 --> 01:14:05,357 Is he...? Is he normal? 313 01:14:05,566 --> 01:14:08,443 Well, I'm told he's a remarkable... 314 01:14:11,364 --> 01:14:12,948 ...young man. 315 01:14:15,243 --> 01:14:16,952 But apes. 316 01:14:22,291 --> 01:14:24,626 Welcome home, my lord. 317 01:14:24,961 --> 01:14:27,838 - This fellow D'Arnot... - D'Arnot. 318 01:14:28,047 --> 01:14:31,299 D'Arnot. Deserves recognition. 319 01:14:31,509 --> 01:14:33,844 Do you suppose we could get him a medal... 320 01:14:34,053 --> 01:14:36,221 ...from the Royal Geographical Society? 321 01:14:36,431 --> 01:14:40,517 Do you think he'd appreciate that? All right, all right. I can manage. 322 01:14:40,726 --> 01:14:43,728 I don't wish to belittle D'Arnot's contribution... 323 01:14:43,938 --> 01:14:46,440 ...but he was merely a part of an expedition. 324 01:14:46,649 --> 01:14:49,192 A British expedition. 325 01:14:49,402 --> 01:14:53,488 Laurels for this extraordinary achievement belong to the expedition itself... 326 01:14:53,698 --> 01:14:55,198 ...not the individual. 327 01:14:56,492 --> 01:15:00,829 In any case, although the circumstances indicate that he is your grandson... 328 01:15:00,997 --> 01:15:02,789 ...we can't prove it. 329 01:15:02,999 --> 01:15:07,794 Of course, we might be able to do so if we were able to make tests. 330 01:15:08,004 --> 01:15:09,671 He's here. 331 01:15:11,382 --> 01:15:15,302 If he's a Greystoke, I'll know him at a glance. 332 01:15:52,423 --> 01:15:54,216 Johnny? 333 01:15:54,967 --> 01:15:56,885 Is that you? 334 01:15:57,803 --> 01:16:00,055 Come out and show yourself. 335 01:16:23,287 --> 01:16:24,955 Oh, my boy. 336 01:16:25,831 --> 01:16:31,419 My dear, dear boy. 337 01:16:40,304 --> 01:16:45,267 Sir, I thank you with all my heart. 338 01:17:12,169 --> 01:17:13,795 Come. 339 01:17:16,674 --> 01:17:19,884 Welcome, welcome. 340 01:17:21,429 --> 01:17:24,014 Hasn't changed a jot, has it? 341 01:17:26,100 --> 01:17:27,976 Well, come on up. 342 01:17:28,185 --> 01:17:30,270 We'll take you to your room. 343 01:17:34,900 --> 01:17:38,403 - I wonder if you'll find it cold up there. - D'Arnot. 344 01:17:38,613 --> 01:17:41,114 Sir Evelyn. Excuse me. 345 01:17:41,324 --> 01:17:43,325 We must talk. 346 01:17:46,162 --> 01:17:49,122 Ah. Do you recognize her? 347 01:17:49,332 --> 01:17:51,666 How could he recognize me, uncle? 348 01:17:51,959 --> 01:17:53,543 We've never met. 349 01:17:53,753 --> 01:17:55,670 Welcome home, Lord Clayton. 350 01:17:55,880 --> 01:17:59,507 Ah. Of course, of course. I keep thinking he's my son. 351 01:17:59,717 --> 01:18:02,177 This is Jane, from America. 352 01:18:02,386 --> 01:18:06,014 My ward. I'm looking after her. 353 01:18:10,686 --> 01:18:12,979 Your father gave me this. 354 01:18:14,482 --> 01:18:16,232 Elle est jolie. 355 01:18:17,610 --> 01:18:18,860 She's pretty. 356 01:18:19,236 --> 01:18:20,695 Yes, she is. 357 01:18:20,905 --> 01:18:22,697 This is Monsieur D'Arnot. 358 01:18:22,907 --> 01:18:25,992 Monsieur D'Arnot, it's a great day for us. 359 01:18:26,202 --> 01:18:29,037 Sir Evelyn told us all you've done for Lord Clayton. 360 01:18:29,246 --> 01:18:31,831 No more than he has done for me. 361 01:18:35,419 --> 01:18:37,379 You must be tired after your journey. 362 01:18:37,588 --> 01:18:39,839 - Well... - Well, come on, Johnny. 363 01:18:40,049 --> 01:18:42,884 We'll show you to your room. 364 01:18:44,720 --> 01:18:46,346 Look out for these stairs. 365 01:18:46,555 --> 01:18:48,556 They're slippery. 366 01:18:50,267 --> 01:18:55,897 When I was a child, I'd slide down here on a tray from the nursery. 367 01:19:04,073 --> 01:19:05,865 Come on, Johnny. 368 01:19:08,619 --> 01:19:10,620 Come on this way. 369 01:19:12,039 --> 01:19:13,998 This was your father's room. 370 01:19:14,750 --> 01:19:17,085 That's your father. 371 01:19:18,129 --> 01:19:19,879 Fine soldier. 372 01:19:20,089 --> 01:19:22,090 That's your mother. 373 01:19:24,260 --> 01:19:26,302 Pretty girl. 374 01:19:44,405 --> 01:19:46,781 Can...? Can he read English? 375 01:19:46,991 --> 01:19:48,658 Oh, yes, sir, a little. 376 01:19:48,868 --> 01:19:50,827 "John Clayton. 377 01:19:51,746 --> 01:19:54,080 Junior house, Eton. 378 01:19:54,290 --> 01:19:56,541 For the long jump. 379 01:19:56,751 --> 01:19:59,210 1870." 380 01:19:59,670 --> 01:20:01,713 The long jump. 381 01:20:02,339 --> 01:20:05,049 The mighty leap. 382 01:20:05,468 --> 01:20:06,801 Damn silly, really. 383 01:20:10,264 --> 01:20:13,266 I can't say what it means to me... 384 01:20:13,559 --> 01:20:15,685 ...to have you with me. 385 01:20:18,022 --> 01:20:19,564 Well... 386 01:20:21,525 --> 01:20:23,651 Till dinner, then. 387 01:20:23,861 --> 01:20:25,737 Yes. 388 01:20:26,238 --> 01:20:28,031 Thank you, sir. 389 01:20:53,808 --> 01:20:56,684 - Good evening, Lord Esker. - Evening, Dean. 390 01:20:56,894 --> 01:20:58,353 Hello. 391 01:21:01,148 --> 01:21:04,776 - You look absolutely gorgeous. - Thank you, Charles. 392 01:21:05,861 --> 01:21:09,364 - She's rather smart, isn't she? - She's beautiful. 393 01:21:09,865 --> 01:21:11,324 Austin. The eight cylinder. 394 01:21:13,327 --> 01:21:15,370 - Do you know Johnny's here? - Oh. 395 01:21:22,670 --> 01:21:24,546 John. John. 396 01:21:30,010 --> 01:21:34,013 Oh, quite right, quite right. I hate spoons. 397 01:21:39,812 --> 01:21:41,312 Bravo. 398 01:21:41,522 --> 01:21:43,523 Well done, your lordship. 399 01:21:43,774 --> 01:21:46,276 Oh, welcome home, Johnny. 400 01:21:46,485 --> 01:21:51,364 Can't help saying it over and over. Welcome home, Johnny. 401 01:21:51,574 --> 01:21:53,825 - Welcome home. - To Johnny. 402 01:21:56,745 --> 01:21:59,163 We are already at a disadvantage... 403 01:21:59,373 --> 01:22:02,584 ...because it's several months since he left the wild. 404 01:22:02,918 --> 01:22:06,421 My colleagues and I wish to examine him at the earliest opportunity. 405 01:22:06,630 --> 01:22:08,131 Science demands it. 406 01:22:08,340 --> 01:22:12,802 I think you will find, Sir Evelyn, that Lord Clayton has a mind of his own. 407 01:22:13,012 --> 01:22:15,263 - Of course. - Then you should ask him. 408 01:22:15,890 --> 01:22:18,266 I shouldn't let the scientists poke you about. 409 01:22:18,475 --> 01:22:21,769 Best plan would be to get him to school. Eton for a year or two. 410 01:22:21,979 --> 01:22:24,606 I think he's been away long enough. Don't you? 411 01:22:25,065 --> 01:22:27,650 Yes. I have. 412 01:22:27,860 --> 01:22:31,195 Did you know, sir, that they have these little men, Pygmies? 413 01:22:31,405 --> 01:22:33,281 Pigs, did you say? 414 01:22:41,123 --> 01:22:44,334 It's high. Been left to hang a couple of weeks. 415 01:22:44,543 --> 01:22:47,837 It's a bit of an acquired taste, really. But do try some. 416 01:22:48,047 --> 01:22:49,714 Close to rotten, really. 417 01:22:49,924 --> 01:22:52,884 You don't have to eat it if you don't want to. 418 01:22:56,680 --> 01:22:59,057 Ça sent... Ça sent pas très bon. 419 01:22:59,934 --> 01:23:02,936 - English. - No, thank you. 420 01:23:03,354 --> 01:23:07,315 - Won't be long before you talk like us. - I hope not. 421 01:23:07,524 --> 01:23:11,653 I think English is so much prettier when spoken with a French accent, don't you? 422 01:23:11,862 --> 01:23:13,696 Oh, nonsense. 423 01:23:15,532 --> 01:23:18,868 "Won't be long before you're talking like the rest of us." 424 01:23:20,412 --> 01:23:25,458 "It's a bit of an acquired taste, really. But do try some." 425 01:23:26,126 --> 01:23:29,337 - That's quite remarkable. - It could be you, Esker. 426 01:23:29,588 --> 01:23:32,340 That was marvelous, John. That was perfect. 427 01:23:32,967 --> 01:23:38,304 John is an excellent mimic. Any animal that he has heard, parfaitement. 428 01:23:38,514 --> 01:23:41,849 How wonderful. What animals can you do? 429 01:23:43,185 --> 01:23:45,186 Please, can I hear one? 430 01:23:53,362 --> 01:23:57,865 This is a game that we used to play onboard the ship. 431 01:23:58,325 --> 01:24:00,493 He used to enchant the crew. 432 01:24:00,744 --> 01:24:05,456 The best thing is if you close your eyes and imagine that you are en Afrique. 433 01:24:05,666 --> 01:24:07,709 Yes. In Africa. 434 01:24:17,594 --> 01:24:19,303 It's beautiful. 435 01:24:19,930 --> 01:24:21,723 Do another one. 436 01:24:21,932 --> 01:24:23,933 Close your eyes. 437 01:24:42,119 --> 01:24:43,911 John! 438 01:24:45,664 --> 01:24:47,040 Very realistic. 439 01:24:52,629 --> 01:24:54,630 I hope you'll come see us... 440 01:24:54,840 --> 01:24:58,259 ...at the earliest opportunity, Monsieur D'Arnot. 441 01:24:58,469 --> 01:25:01,763 Of course I will, sir. Thank you very much. 442 01:25:04,600 --> 01:25:08,019 Jane, Jane. Goodbye. 443 01:25:09,480 --> 01:25:13,107 - Look after him, yes? - I will, Phillippe. 444 01:25:16,612 --> 01:25:18,946 I will be back, John, I promise. 445 01:25:19,573 --> 01:25:21,949 And by then you will have forgotten all your French. 446 01:25:22,159 --> 01:25:23,701 No. 447 01:25:30,292 --> 01:25:32,460 Au revoir. 448 01:25:43,722 --> 01:25:47,475 Razor. 449 01:25:52,564 --> 01:25:54,107 Mirror. 450 01:25:59,113 --> 01:26:00,738 Au revoir. 451 01:26:13,293 --> 01:26:15,211 Good rule to follow, John: 452 01:26:15,420 --> 01:26:18,172 Never shed a tear in public. 453 01:26:18,382 --> 01:26:20,675 Charles, sometimes you're so cruel. 454 01:26:20,884 --> 01:26:22,552 Am I right? 455 01:26:30,227 --> 01:26:31,811 He's a good runner, isn't he? 456 01:26:34,231 --> 01:26:35,439 Phillippe! Phillippe! 457 01:28:48,657 --> 01:28:50,283 Kidneys. 458 01:28:51,868 --> 01:28:54,412 Hope you won't be leaving us now, my dear. 459 01:28:54,621 --> 01:29:00,209 That fat aunt of yours in Baltimore is missing you, I understand. 460 01:29:00,419 --> 01:29:02,295 - Kedgeree. - No, uncle. 461 01:29:02,504 --> 01:29:04,463 I'd rather stay here for the winter. 462 01:29:04,798 --> 01:29:06,507 Try to teach Johnny some more. 463 01:29:07,134 --> 01:29:09,302 Good girl. 464 01:29:10,053 --> 01:29:12,555 What do you think of that, Johnny? 465 01:29:12,764 --> 01:29:14,849 - I think it's very good. - A-ha. 466 01:29:15,976 --> 01:29:17,893 Tomatoes. 467 01:29:24,401 --> 01:29:27,111 Oh, kippers too, yes. 468 01:29:35,912 --> 01:29:37,997 Porridge with everything. 469 01:29:38,373 --> 01:29:40,124 I'll have some myself. 470 01:29:45,464 --> 01:29:49,925 One, two, three. One, two, three. 471 01:29:55,932 --> 01:29:57,767 One, two, three. 472 01:29:57,976 --> 01:29:59,727 Oh, John. 473 01:30:03,231 --> 01:30:04,732 - Charles. - Charles. 474 01:30:05,400 --> 01:30:07,360 Good afternoon. 475 01:30:07,861 --> 01:30:10,738 - Dancing class? - Yes. He's a wonderful dancer. 476 01:30:11,615 --> 01:30:13,240 Good. 477 01:30:14,576 --> 01:30:16,535 Amavero. 478 01:30:17,204 --> 01:30:18,412 Johnny. 479 01:30:20,207 --> 01:30:21,207 - Amavero. - Amavero. 480 01:30:23,001 --> 01:30:26,504 - Amaveris. - Amaveris. 481 01:30:27,047 --> 01:30:28,297 - Amaverit. - Verit. 482 01:30:29,925 --> 01:30:32,176 Amavero. "I shall have loved." 483 01:30:33,595 --> 01:30:35,221 Amaveris. 484 01:30:35,639 --> 01:30:37,848 "Thou wilt have loved." 485 01:30:38,058 --> 01:30:39,892 Amaverit. 486 01:30:40,102 --> 01:30:42,686 "He will have loved." 487 01:30:53,698 --> 01:30:55,908 Did you catch it? 488 01:30:59,329 --> 01:31:01,163 Let it go. 489 01:31:25,772 --> 01:31:28,023 Just look there. Look. 490 01:31:34,656 --> 01:31:36,256 Johnny? 491 01:31:49,671 --> 01:31:51,172 Johnny. 492 01:32:04,853 --> 01:32:06,020 What's that? 493 01:32:07,439 --> 01:32:11,233 What? 494 01:32:14,237 --> 01:32:17,239 Infernal machine! 495 01:32:19,910 --> 01:32:21,535 Charles. 496 01:32:24,289 --> 01:32:27,208 - I didn't expect to see you today. - Jane. 497 01:32:27,417 --> 01:32:29,877 - Good hunting? - Wonderful. 498 01:32:32,881 --> 01:32:37,426 I came because I have something rather important to discuss with you. 499 01:32:37,636 --> 01:32:39,261 Oh? 500 01:32:39,930 --> 01:32:42,598 I noticed, as did my uncle, who remarked on it... 501 01:32:42,807 --> 01:32:47,895 ...that Clayton's become attached to you, in a somewhat puppy-ish sort of way. 502 01:32:48,104 --> 01:32:52,525 I think that's understandable. He's alone, a little lost. 503 01:32:52,901 --> 01:32:55,277 Mm. Of course. 504 01:32:55,695 --> 01:32:58,906 But I could not help notice that you appear to be fond of him. 505 01:32:59,115 --> 01:33:00,616 I am, Charles. 506 01:33:00,825 --> 01:33:02,451 I am fond of him. 507 01:33:02,702 --> 01:33:04,119 But no more than that? 508 01:33:04,329 --> 01:33:06,372 - No more than fond? - No. 509 01:33:06,748 --> 01:33:08,624 Why would you ask? 510 01:33:09,626 --> 01:33:12,628 I hope he's not become too dependent on you. 511 01:33:13,046 --> 01:33:15,756 Especially in view of what I'm about to say. 512 01:33:15,966 --> 01:33:17,508 Yes? 513 01:33:17,801 --> 01:33:21,262 We've spent enough time together to know that we're well-suited. 514 01:33:21,471 --> 01:33:23,347 I've become very attached to you. 515 01:33:24,015 --> 01:33:27,768 I want your permission to ask Lord Greystoke for your hand. 516 01:33:29,396 --> 01:33:30,854 Jane... 517 01:33:31,565 --> 01:33:32,773 ...will you marry me? 518 01:33:38,738 --> 01:33:41,282 Thank you, Dean. I can manage that. 519 01:33:41,783 --> 01:33:43,659 As you wish, ma'am. 520 01:33:56,172 --> 01:33:58,132 This is most unexpected, Charles. 521 01:33:58,508 --> 01:34:00,426 But my answer is no. 522 01:34:00,635 --> 01:34:02,595 Absolutely no. 523 01:34:03,513 --> 01:34:05,139 No? 524 01:34:06,808 --> 01:34:10,519 Three months ago, before Clayton returned, I doubt you'd have hesitated. 525 01:34:10,729 --> 01:34:12,730 - That is not true. - I think it is. 526 01:34:12,939 --> 01:34:14,690 It has nothing to do with John. 527 01:34:15,191 --> 01:34:19,153 I'm not in love with you, Charles. That is all. 528 01:34:27,662 --> 01:34:29,622 I'm sorry, Charles. 529 01:34:57,525 --> 01:34:59,360 Ow! 530 01:35:36,856 --> 01:35:39,400 You've got a lot to learn, jungle man. 531 01:36:08,555 --> 01:36:10,431 Hey, hey. 532 01:36:10,640 --> 01:36:12,099 Come on, Willy. 533 01:36:14,394 --> 01:36:16,603 You're doing fine. 534 01:36:19,774 --> 01:36:22,943 Hello, hello, my corky. 535 01:36:23,153 --> 01:36:25,738 Hello, hello, below. 536 01:36:25,989 --> 01:36:30,159 When I've got one fish, I'd like another, you know. 537 01:36:32,287 --> 01:36:34,371 I like fishing, Grandpa. 538 01:36:34,581 --> 01:36:36,206 I like fishing. 539 01:36:36,416 --> 01:36:39,668 Oh, he's an old bugger down there. 540 01:36:39,878 --> 01:36:41,962 I'll never get him up. 541 01:37:01,775 --> 01:37:03,901 Whoa. Whoa. 542 01:37:04,819 --> 01:37:08,655 Come on, now, and have a look at the wall. 543 01:37:15,580 --> 01:37:19,958 Watch those horses, Willy. 544 01:37:20,668 --> 01:37:24,004 He's a bit soft in the head. 545 01:37:32,597 --> 01:37:35,349 It goes all around the estate. 546 01:37:37,060 --> 01:37:39,102 Keep them out. 547 01:37:39,604 --> 01:37:42,397 And keep us in. 548 01:37:42,774 --> 01:37:46,860 This is yours, Johnny. This estate. 549 01:37:47,445 --> 01:37:51,615 I've seen other fellows sell off bits of theirs. 550 01:37:51,825 --> 01:37:54,159 A little here, a little there. 551 01:37:54,619 --> 01:37:57,287 That's the rot, Johnny. 552 01:37:57,497 --> 01:38:02,292 Selling little bits, chipping away at the edges. 553 01:38:02,794 --> 01:38:06,046 In the end, they have nothing. 554 01:38:07,048 --> 01:38:11,218 Never sell. Never, ever sell. 555 01:38:11,427 --> 01:38:14,513 Do anything to keep it whole. 556 01:38:14,806 --> 01:38:16,348 You understand me? 557 01:38:16,558 --> 01:38:19,434 Yourself whole. 558 01:38:20,854 --> 01:38:25,274 Land is the lifeblood of this family. 559 01:38:40,123 --> 01:38:41,665 Yes, sir. 560 01:38:43,877 --> 01:38:45,252 Sir. 561 01:38:45,795 --> 01:38:48,255 Just step this way, please. 562 01:38:50,466 --> 01:38:53,260 Good evening. Merry Christmas. 563 01:38:54,262 --> 01:38:56,096 Merry Christmas. 564 01:38:57,307 --> 01:38:58,640 - Hello. - How do you do? 565 01:38:58,850 --> 01:39:00,809 Very well, thank you. 566 01:39:05,523 --> 01:39:09,568 Dean, I think everyone's here now. Don't you think so? 567 01:39:09,777 --> 01:39:11,695 Let us hope, sir. 568 01:39:14,490 --> 01:39:17,910 How do you do? How do you do? Thank you. 569 01:39:20,455 --> 01:39:22,414 I'm starving. 570 01:39:25,251 --> 01:39:27,169 - Have you ever had a mince pie? - No. 571 01:39:27,378 --> 01:39:28,629 Wonderful. 572 01:39:28,838 --> 01:39:30,797 You look beautiful tonight. 573 01:39:36,095 --> 01:39:38,513 Whereas, as you all know... 574 01:39:38,723 --> 01:39:43,602 ...this is my favorite gathering of the year. 575 01:39:43,811 --> 01:39:46,313 Christmas Eve. 576 01:39:46,522 --> 01:39:50,651 Very often on these occasions I've very little to say. 577 01:39:50,860 --> 01:39:54,529 But this year is a very special year. 578 01:39:54,864 --> 01:39:59,493 This year my son has returned from Africa... 579 01:39:59,702 --> 01:40:03,622 ...after many, many years. 580 01:40:04,540 --> 01:40:07,668 Some people might say that an old man... 581 01:40:07,877 --> 01:40:11,171 ...shouldn't expect any further blessing. 582 01:40:11,381 --> 01:40:13,465 And I daresay they might be quite right. 583 01:40:13,716 --> 01:40:16,009 But I hope for still more. 584 01:40:16,219 --> 01:40:20,806 One day, I hope to announce his betrothal. 585 01:40:21,182 --> 01:40:26,019 And following that, his heir. 586 01:40:32,235 --> 01:40:34,528 Thank you, that's good. 587 01:40:41,911 --> 01:40:43,161 Well... 588 01:40:44,372 --> 01:40:46,164 To all of you. 589 01:41:28,041 --> 01:41:32,085 There's my boy. Jolly good. 590 01:43:01,217 --> 01:43:04,636 Nursery days, nursery days. 591 01:43:21,320 --> 01:43:24,990 Back in the nursery. A lovely slide. 592 01:43:27,577 --> 01:43:28,994 Here we go. 593 01:43:29,203 --> 01:43:31,496 Bumpity, bumpity, bump, bump, bump. 594 01:43:52,977 --> 01:43:54,853 Somebody must have been taken ill. 595 01:44:15,458 --> 01:44:19,211 Johnny. 596 01:44:22,173 --> 01:44:24,049 Let me stay still. 597 01:44:26,302 --> 01:44:27,802 Now... 598 01:44:28,638 --> 01:44:31,264 ...all I can taste is blood. 599 01:44:31,682 --> 01:44:36,519 You know, I didn't like it when you went off. 600 01:44:37,980 --> 01:44:39,814 I'm so glad you came back. 601 01:44:42,652 --> 01:44:46,029 I think I... I think I might be going... 602 01:44:46,239 --> 01:44:49,032 ...off myself somewhere. 603 01:44:50,284 --> 01:44:52,884 One of these days. 604 01:46:49,779 --> 01:46:51,905 Jane! 605 01:47:20,768 --> 01:47:22,368 Jane! 606 01:47:49,630 --> 01:47:51,631 Jane. Jane. 607 01:47:57,596 --> 01:48:00,557 Please, Johnny, don't be sad. 608 01:48:04,520 --> 01:48:06,688 I love you, Johnny. 609 01:48:07,398 --> 01:48:09,149 I love you. 610 01:48:59,158 --> 01:49:00,617 Phillippe. 611 01:49:01,577 --> 01:49:02,994 Jane. 612 01:49:08,459 --> 01:49:12,587 I have missed you, both of you, so very much. 613 01:49:16,258 --> 01:49:18,885 - How are you? - As you see. 614 01:49:20,554 --> 01:49:22,263 How is he? 615 01:49:23,807 --> 01:49:26,100 Judge for yourself, Phillippe. 616 01:49:29,855 --> 01:49:32,398 He'll be so pleased to see you. 617 01:49:40,241 --> 01:49:41,658 Phillippe. 618 01:49:42,368 --> 01:49:44,244 We've missed you too. 619 01:49:53,212 --> 01:49:54,546 John? 620 01:50:14,400 --> 01:50:17,193 Comment vas-tu? Eh? 621 01:50:25,160 --> 01:50:26,619 John? 622 01:50:29,957 --> 01:50:31,457 I am alone, Phillippe. 623 01:50:32,835 --> 01:50:35,128 You brought me here to look for my family. 624 01:50:35,337 --> 01:50:37,463 I found an old man. 625 01:50:37,673 --> 01:50:39,007 Now he's dead. 626 01:50:39,842 --> 01:50:41,801 This isn't my home. 627 01:50:43,512 --> 01:50:47,140 - This isn't my home. - It could be, John. 628 01:50:49,143 --> 01:50:51,811 You are a human being, a man. 629 01:50:52,187 --> 01:50:54,814 You must come to terms with that fact. 630 01:50:55,357 --> 01:50:57,025 That reality. 631 01:50:57,234 --> 01:50:59,819 You will never find a home, be at home... 632 01:51:00,029 --> 01:51:03,072 ...here or in the jungle, until you do. 633 01:51:03,282 --> 01:51:07,952 You must overcome what has happened to you. 634 01:51:08,329 --> 01:51:11,164 You must transcend the loss, the pain... 635 01:51:11,874 --> 01:51:14,667 ...and create something new. 636 01:51:18,547 --> 01:51:20,089 John. 637 01:51:21,800 --> 01:51:23,843 Don't give in so soon. 638 01:51:34,897 --> 01:51:38,232 Otherwise, all that you have achieved... 639 01:51:38,734 --> 01:51:41,486 ...all our work, will be in vain. 640 01:51:42,571 --> 01:51:46,032 - Of course I will stay and help you... - As my keeper. 641 01:51:46,909 --> 01:51:50,495 - You don't need a keeper, John. - No, I don't. 642 01:52:14,937 --> 01:52:16,396 Never sell. 643 01:52:16,939 --> 01:52:19,524 Never, ever sell. 644 01:52:19,900 --> 01:52:23,611 Do anything, but keep it whole. 645 01:52:24,238 --> 01:52:26,030 Understand me? 646 01:52:26,949 --> 01:52:29,784 Yourself whole. 647 01:52:39,795 --> 01:52:42,839 Please, Johnny, don't be sad. 648 01:52:45,676 --> 01:52:48,302 I love you, Johnny. 649 01:52:49,138 --> 01:52:51,264 I love you. 650 01:53:40,272 --> 01:53:42,690 Leave us now, Iris, please. 651 01:53:44,651 --> 01:53:46,110 Johnny. 652 01:54:47,589 --> 01:54:49,632 Oh, Johnny. 653 01:56:04,249 --> 01:56:05,958 Thank you so much for coming. 654 01:56:06,168 --> 01:56:10,379 May I take this opportunity to congratulate you on your engagement. 655 01:56:10,589 --> 01:56:12,715 - May you both be very happy. - Thank you. 656 01:56:12,925 --> 01:56:14,467 Monsieur D'Arnot. 657 01:56:16,511 --> 01:56:18,971 The erection of a new wing... 658 01:56:19,181 --> 01:56:21,474 ...to Waterhouse's magnificent building... 659 01:56:21,683 --> 01:56:25,811 ...allows us to house a wider selection of specimens... 660 01:56:26,146 --> 01:56:27,688 ...many of which were collected... 661 01:56:27,898 --> 01:56:31,984 ...during my recent, ill-fated expedition to West Africa. 662 01:56:32,402 --> 01:56:37,073 An enterprise wholly in the spirit of Charles Darwin... 663 01:56:37,282 --> 01:56:42,495 ...helping us to understand the origin of our species. 664 01:56:42,955 --> 01:56:47,500 To complete these works in a style worthy of this great museum... 665 01:56:48,001 --> 01:56:52,463 ...has been a costly undertaking and one we could never have contemplated... 666 01:56:52,673 --> 01:56:57,677 ...without the generous patronage of the late Lord Greystoke. 667 01:56:57,970 --> 01:57:01,639 It is with great pleasure that I call upon his grandson... 668 01:57:01,848 --> 01:57:07,061 ...the present earl, to declare the Greystoke Gallery open. 669 01:57:07,270 --> 01:57:09,355 Would you care to cut the tape? 670 01:57:19,449 --> 01:57:22,159 We'll go past to the left of these central cases. 671 01:57:25,205 --> 01:57:29,250 You may recognize one of the specimens from Africa. 672 01:57:31,253 --> 01:57:35,089 The great hawks. I was just explaining... 673 01:57:36,216 --> 01:57:38,426 ...the ornithological cage here. 674 01:57:38,635 --> 01:57:41,137 It's a little macabre. 675 01:57:41,346 --> 01:57:44,724 It's principally bones and beaks. 676 01:57:44,933 --> 01:57:47,518 With the magnifying glass, you can actually see... 677 01:57:47,728 --> 01:57:50,062 ...the projection on the end of the bird's beak... 678 01:57:50,272 --> 01:57:52,148 ...with which he breaks out of the egg. 679 01:57:52,357 --> 01:57:55,735 The odd thing is the various... 680 01:58:45,368 --> 01:58:47,328 Our pièce de résistance. 681 01:58:47,537 --> 01:58:50,748 This is actually the largest single collection of... 682 01:58:50,957 --> 01:58:54,460 Miss Porter, this is one of the largest single collections... 683 01:58:54,669 --> 01:58:57,088 ...of hummingbirds in Europe. 684 02:01:51,471 --> 02:01:54,265 Look at the one with the blue breast on the branch... 685 02:01:54,474 --> 02:01:55,933 - Excuse me. - Mm? 686 02:01:56,142 --> 02:01:58,978 Sir Evelyn, it's Lord Greystoke. 687 02:01:59,521 --> 02:02:00,771 Excuse me. 688 02:02:00,981 --> 02:02:03,983 Jackson. Harrison. Excuse me. Gangway! 689 02:02:28,550 --> 02:02:29,967 - Harrison. - Yes, sir. 690 02:02:30,176 --> 02:02:32,845 The barracks. Troops. 691 02:03:38,703 --> 02:03:40,371 John, don't do this, please. 692 02:03:59,933 --> 02:04:01,433 Guardsman. 693 02:04:17,492 --> 02:04:19,410 - Get back, everybody. - Get back. 694 02:04:19,828 --> 02:04:21,453 Back, please. 695 02:04:42,809 --> 02:04:45,811 No. No. 696 02:04:47,021 --> 02:04:48,313 No. 697 02:04:48,523 --> 02:04:51,233 No, no. No, no. 698 02:04:51,693 --> 02:04:53,152 No. 699 02:05:13,673 --> 02:05:14,882 C'était mon père! 700 02:05:22,640 --> 02:05:25,309 He was my father! 701 02:05:40,366 --> 02:05:42,409 However well he may have mastered... 702 02:05:42,619 --> 02:05:47,706 ...the intricacies and complexities of this absurd society... 703 02:05:48,666 --> 02:05:51,502 ...he is what the jungle has made him. 704 02:05:51,711 --> 02:05:55,297 That we saw yesterday. Irrefutably. 705 02:05:55,507 --> 02:05:57,424 I take a different view. 706 02:05:57,634 --> 02:06:00,052 He cannot blame society... 707 02:06:00,261 --> 02:06:03,514 ...for the action of an impulsive and undisciplined keeper. 708 02:06:03,890 --> 02:06:07,559 There are two reasons he should stay. Firstly, for the sake of science. 709 02:06:07,769 --> 02:06:09,311 Science? 710 02:06:09,938 --> 02:06:12,147 Whose science? 711 02:06:12,482 --> 02:06:15,901 Your science? The imperial science? 712 02:06:16,110 --> 02:06:20,072 And second, because to go would be a failure. 713 02:06:20,448 --> 02:06:22,741 You are so utterly predictable. 714 02:06:23,243 --> 02:06:26,495 What in his terms is a magnificent achievement... 715 02:06:26,704 --> 02:06:29,081 ...you see as your failure, so you call it his. 716 02:06:29,499 --> 02:06:31,542 How typical. 717 02:06:32,961 --> 02:06:34,795 How tragic. 718 02:06:36,714 --> 02:06:38,757 How very English. 719 02:06:39,467 --> 02:06:42,970 He is the earl of Greystoke, Monsieur D'Arnot. 720 02:06:43,179 --> 02:06:48,559 The earl has great estates, great wealth, great power. 721 02:06:48,768 --> 02:06:53,313 Oh, of course, I understand that to you such considerations may seem absurd... 722 02:06:53,523 --> 02:06:57,776 ...but it is essential for all of us that he take his place in society... 723 02:06:58,152 --> 02:07:00,821 ...as his family has done for generations. 724 02:07:01,322 --> 02:07:04,908 He must be greater than the accident of his childhood. 725 02:07:05,118 --> 02:07:09,246 And, what is more important, he must be seen to be so. 726 02:07:11,291 --> 02:07:13,000 My God. 727 02:07:16,629 --> 02:07:19,548 Yes, of course he could stay here. 728 02:07:21,092 --> 02:07:25,429 But through people like you he would become an object of derision... 729 02:07:25,638 --> 02:07:28,974 ...speculation, experimentation. 730 02:07:29,183 --> 02:07:32,936 I promise you, Sir Evelyn Blount, that I will do all in my power... 731 02:07:33,146 --> 02:07:35,647 ...to protect him from this abuse. 732 02:07:36,065 --> 02:07:37,941 This insult. 733 02:07:51,789 --> 02:07:53,790 Father! 734 02:07:54,334 --> 02:07:55,667 Mother! 735 02:07:56,252 --> 02:08:00,005 Family, family, family! 736 02:08:00,214 --> 02:08:02,174 Mother, father! 737 02:08:02,383 --> 02:08:04,468 Family! 738 02:08:09,057 --> 02:08:10,474 Father! 739 02:08:10,683 --> 02:08:12,392 Mother! 740 02:08:14,312 --> 02:08:18,106 Family! 741 02:08:19,400 --> 02:08:21,693 Animal! 742 02:08:29,243 --> 02:08:32,371 Mother, father. 743 02:08:35,249 --> 02:08:37,542 He must be allowed to decide for himself. 744 02:08:37,752 --> 02:08:40,504 I want him to stay, but I also want him to be happy. 745 02:08:40,713 --> 02:08:42,381 As happy as he can be. 746 02:08:42,590 --> 02:08:45,592 And we want for him only what he wants for himself. 747 02:08:45,802 --> 02:08:46,802 To be whole, to be... 748 02:09:15,248 --> 02:09:16,540 I am going home. 749 02:09:16,749 --> 02:09:19,751 Lord Greystoke, I realize... 750 02:09:29,470 --> 02:09:32,264 That what happened in London yesterday... 751 02:09:32,473 --> 02:09:35,267 ...must have been deeply distressing to you. 752 02:09:35,476 --> 02:09:38,311 But I would advise you, in your present state... 753 02:09:38,521 --> 02:09:42,816 ...not to make any decision that could affect your... 754 02:09:43,651 --> 02:09:44,985 ...future. 755 02:09:49,073 --> 02:09:50,866 I am going home. 756 02:09:52,368 --> 02:09:55,662 - Lord Greystoke. - I should go... 757 02:09:55,872 --> 02:09:57,748 ...because I know now who I am not. 758 02:09:58,249 --> 02:10:00,792 You are the earl of Greystoke! 759 02:10:19,103 --> 02:10:22,022 Half of me is the earl of Greystoke. 760 02:10:30,323 --> 02:10:32,657 The other half is wild.52102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.