All language subtitles for Grand Hotel (US) - 01x01 - Pilot.WEBRip-ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,025 --> 00:00:12,162 Buonasera, signore. 2 00:00:12,172 --> 00:00:15,167 Per sicurezza stiamo chiedendo agli ospiti di spostarsi nella sala da ballo. 3 00:00:15,177 --> 00:00:16,976 È solo per precauzione. 4 00:00:17,957 --> 00:00:19,380 Ma andiamo, adesso. 5 00:00:23,124 --> 00:00:24,666 Da questa parte, per favore. Grazie. 6 00:00:24,676 --> 00:00:26,645 Buonasera, signore e signora Bell. 7 00:00:26,655 --> 00:00:27,960 Buonasera. 8 00:00:27,970 --> 00:00:29,964 Signorina Ruiz, sta benissimo stasera. 9 00:00:30,394 --> 00:00:32,755 Procedete tutti con calma nella sala da ballo, per favore. 10 00:00:32,765 --> 00:00:33,940 Va tutto bene. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,916 Serviamo nella sala da ballo tra cinque minuti. 12 00:00:35,926 --> 00:00:39,090 - Dove sono i piatti finiti? - Manca un cuoco, signora. 13 00:00:39,442 --> 00:00:40,446 Sky? 14 00:00:40,456 --> 00:00:41,501 E dov'è? 15 00:00:43,388 --> 00:00:46,852 Continuate a lavorare, gente. È un uragano, non l'apocalisse. 16 00:00:47,632 --> 00:00:51,651 E se questo uragano di categoria quattro si è diretto inaspettatamente a ovest, 17 00:00:51,661 --> 00:00:54,510 molti residenti non sono riusciti ad evacuare la zona. 18 00:00:54,520 --> 00:00:57,004 Se siete a Miami Beach stasera, 19 00:00:57,014 --> 00:00:58,958 per favore restate in casa. 20 00:01:03,578 --> 00:01:04,640 Siediti. 21 00:01:04,650 --> 00:01:06,237 Oh, non posso trattenermi. 22 00:01:06,247 --> 00:01:07,830 In cucina mi staranno cercando. 23 00:01:08,505 --> 00:01:09,790 Se la caveranno. 24 00:01:14,432 --> 00:01:17,002 Sky, tu hai qualcosa che non ti appartiene. 25 00:01:17,363 --> 00:01:18,882 E ti sto dando... 26 00:01:18,892 --> 00:01:20,907 L'opportunità di restituirla. 27 00:01:22,836 --> 00:01:24,450 Non so di cosa parla. 28 00:01:24,460 --> 00:01:27,593 Non ti ho chiamato qui, nel bel mezzo di un uragano, per fare giochetti. 29 00:01:28,390 --> 00:01:29,505 Restituiscilo... 30 00:01:30,099 --> 00:01:31,379 - O... - Cosa? 31 00:01:32,101 --> 00:01:33,264 Mi licenzierà? 32 00:01:33,964 --> 00:01:35,196 Non può farlo. 33 00:01:36,194 --> 00:01:38,923 A meno che, ovviamente, non vuole che tutto il mondo... 34 00:01:38,933 --> 00:01:40,967 Sappia cosa ha fatto suo marito. 35 00:01:43,379 --> 00:01:44,420 Benvenuti. 36 00:01:45,057 --> 00:01:46,947 Vedo che siete nervosi... 37 00:01:47,500 --> 00:01:49,454 Fidatevi, conosco bene gli uragani. 38 00:01:49,921 --> 00:01:52,300 E durante una tempesta come questa... 39 00:01:52,310 --> 00:01:54,168 Potete fare una delle due cose. 40 00:01:54,178 --> 00:01:55,452 O andare nel panico. 41 00:01:55,462 --> 00:01:56,620 O berci su. 42 00:01:57,066 --> 00:01:58,086 Ora... 43 00:01:58,096 --> 00:02:00,210 Chi è questo uomo incredibilmente affascinante 44 00:02:00,220 --> 00:02:02,482 che cerca di distrarvi dal tempo? 45 00:02:02,492 --> 00:02:04,666 Mi chiamo Santiago Mendoza. 46 00:02:04,676 --> 00:02:05,898 Sono l'ospitante. 47 00:02:05,908 --> 00:02:08,341 E il proprietario di questo hotel. 48 00:02:10,507 --> 00:02:13,098 Il Riviera Grand è qui dal... 49 00:02:13,108 --> 00:02:15,222 1951. 50 00:02:15,597 --> 00:02:16,718 E vi prometto... 51 00:02:17,101 --> 00:02:19,538 Che saremo qui anche domani. 52 00:02:24,267 --> 00:02:26,136 Ora, senza ulteriori indugi... 53 00:02:26,539 --> 00:02:29,688 Benvenuti alla vostra prima festa per l'uragano. 54 00:02:49,733 --> 00:02:51,377 ACCESSO DEL PERSONALE 55 00:03:00,580 --> 00:03:01,685 Chi è? 56 00:03:02,114 --> 00:03:03,427 C'è qualcuno? 57 00:03:27,376 --> 00:03:28,379 No! 58 00:03:42,802 --> 00:03:44,253 Lasciami stare! 59 00:04:00,907 --> 00:04:03,558 Grand Hotel - Stagione 1 Episodio 1 - "Pilot" 60 00:04:12,708 --> 00:04:15,262 UN MESE DOPO 61 00:04:18,059 --> 00:04:19,565 Buongiorno, mi amor. 62 00:04:20,876 --> 00:04:21,960 Buen dia. 63 00:04:22,495 --> 00:04:24,827 Stai dando spettacolo a tutta la città, eh? 64 00:04:25,506 --> 00:04:27,207 Non può vedermi nessuno quassù. 65 00:04:28,016 --> 00:04:29,016 Tranne te. 66 00:04:37,675 --> 00:04:39,268 Non hai dormito. 67 00:04:40,266 --> 00:04:42,518 Dormirò meglio una volta finita questa settimana. 68 00:04:42,528 --> 00:04:45,149 Carolina sta per sposarsi, Alicia sta tornando a casa... 69 00:04:45,159 --> 00:04:46,902 È un momento felice, Santiago. 70 00:04:48,978 --> 00:04:52,262 Pensi che le tue figlie e i miei figli andranno d'accordo per una volta? 71 00:04:52,272 --> 00:04:53,516 Erano amici. 72 00:04:55,146 --> 00:04:56,933 Anche noi due eravamo amici. 73 00:04:57,475 --> 00:04:58,618 Le cose cambiano. 74 00:04:59,319 --> 00:05:00,997 Cafecito, el señor. 75 00:05:01,808 --> 00:05:03,015 Io non ti merito. 76 00:05:03,025 --> 00:05:04,299 Verissimo. 77 00:05:06,784 --> 00:05:09,492 Ora vai a prepararti. Alicia arriverà da un momento all'altro. 78 00:05:10,416 --> 00:05:11,579 Santiago... 79 00:05:11,589 --> 00:05:12,790 Gliel'hai già detto? 80 00:05:15,027 --> 00:05:16,056 No, io... 81 00:05:16,827 --> 00:05:18,513 Devo dirglielo di persona. 82 00:05:20,483 --> 00:05:21,821 Non metterci troppo. 83 00:05:29,826 --> 00:05:31,652 Facevi il cameriere al Ritz. 84 00:05:31,662 --> 00:05:33,648 Sì, signora. Ad Orlando. 85 00:05:35,348 --> 00:05:37,757 Anche al Breakers Palm Beach... 86 00:05:37,767 --> 00:05:40,067 - Al St. Regis... - Hai girato molto. 87 00:05:40,077 --> 00:05:41,533 Sì, in passato. 88 00:05:42,467 --> 00:05:44,258 Ma ora sono fedele a Miami. 89 00:05:45,105 --> 00:05:47,847 Non si socializza con lo staff o con gli ospiti. 90 00:05:47,857 --> 00:05:49,185 È una regola qui. 91 00:05:49,195 --> 00:05:51,245 - Sì, signora. - Vuol dire niente sesso. 92 00:05:51,691 --> 00:05:52,711 Ricevuto. 93 00:05:53,965 --> 00:05:55,494 Onestamente, Danny, c'è... 94 00:05:55,504 --> 00:05:57,873 Qualcosa di te che non mi piace. 95 00:05:57,883 --> 00:05:58,885 Ma... 96 00:05:59,398 --> 00:06:01,621 Siamo a corto di personale, abbiamo un matrimonio domenica 97 00:06:01,631 --> 00:06:04,316 e Jason qui mi ha detto che se non assumo qualcuno oggi, 98 00:06:04,326 --> 00:06:06,053 gli altri camerieri si ribelleranno. 99 00:06:06,690 --> 00:06:08,709 Quindi comincerai subito per un periodo di prova. 100 00:06:08,719 --> 00:06:10,076 Grazie, signora. 101 00:06:10,086 --> 00:06:12,008 - Le prometto di non... - Danny... 102 00:06:12,018 --> 00:06:14,005 Hai vinto. Basta parlare. 103 00:06:14,664 --> 00:06:16,192 Jason ti mostrerà il posto. 104 00:06:21,452 --> 00:06:23,067 È una vera rompipalle, eh? 105 00:06:23,077 --> 00:06:24,395 È mia madre. 106 00:06:24,405 --> 00:06:25,620 E sì, lo è. 107 00:06:37,922 --> 00:06:40,745 - Bentornata a casa, señorita. - Nico, come stai? 108 00:06:40,755 --> 00:06:42,260 Come sta la tua bellissima bambina? 109 00:06:42,270 --> 00:06:44,663 - Compie cinque anni la settimana prossima. - Cinque? 110 00:06:44,673 --> 00:06:46,967 È assurdo, era una neonata un minuto fa. 111 00:06:46,977 --> 00:06:49,494 Señorita, dalla cucina in onore della sua laurea. 112 00:06:49,504 --> 00:06:50,927 Oh, non dovevate. 113 00:06:50,937 --> 00:06:52,201 Grazie, Carlos. 114 00:06:52,211 --> 00:06:54,750 Ehi, ehi, basta con il comitato di benvenuto. 115 00:06:54,760 --> 00:06:56,146 È la mia bambina. 116 00:06:57,144 --> 00:06:58,227 Papi. 117 00:06:58,237 --> 00:07:00,483 Hai un aspetto magnifico. 118 00:07:01,445 --> 00:07:03,941 - Papà, questo posto è splendido. - Già. 119 00:07:03,951 --> 00:07:05,661 Ero così spaventata per l'uragano. 120 00:07:05,671 --> 00:07:07,222 Sì, siamo stati fortunati. 121 00:07:07,232 --> 00:07:10,100 È caduto qualche albero, si sono rotte un paio di finestre... 122 00:07:10,110 --> 00:07:11,595 Niente di troppo terribile. 123 00:07:12,317 --> 00:07:13,889 È scomparsa una ragazza. 124 00:07:14,824 --> 00:07:16,587 Mi sembra abbastanza terribile. 125 00:07:16,597 --> 00:07:17,599 Beh, è... 126 00:07:18,029 --> 00:07:19,700 È acqua passata ora. 127 00:07:19,710 --> 00:07:20,776 Bentornata, tesoro. 128 00:07:20,786 --> 00:07:22,162 Senti, dobbiamo... 129 00:07:22,172 --> 00:07:23,882 Parlare del futuro. 130 00:07:23,892 --> 00:07:26,788 Magari possiamo andare a fare una delle nostre passeggiate. 131 00:07:26,798 --> 00:07:28,922 Sì, ho molte idee di marketing. 132 00:07:32,257 --> 00:07:33,425 Oh, mio Dio... 133 00:07:33,807 --> 00:07:35,714 Ma quello è ElRey, il rapper? 134 00:07:35,724 --> 00:07:37,234 Il Re di Miami. 135 00:07:38,304 --> 00:07:40,497 Ha fatto uno spettacolo pirotecnico nel suo salotto, 136 00:07:40,507 --> 00:07:44,132 dando fuoco a tutta la casa, perciò starà da noi per un paio di settimane. 137 00:07:44,142 --> 00:07:45,968 Non vai a salutare la grande celebrità? 138 00:07:45,978 --> 00:07:47,258 L'ho appena fatto. 139 00:07:48,744 --> 00:07:50,429 - Vai, fai quello che devi fare. - Sì. 140 00:07:50,439 --> 00:07:51,442 Dov'è Javi? 141 00:07:51,452 --> 00:07:54,060 Oh, tuo fratello... solo Dio lo sa. 142 00:07:54,070 --> 00:07:55,626 Buongiorno, splendore. 143 00:07:56,060 --> 00:07:58,815 Per quanto mi piacerebbe stare così tutto il giorno... 144 00:07:59,656 --> 00:08:02,449 Devo andare a questo brunch di famiglia. 145 00:08:03,862 --> 00:08:05,255 Ti serve una mano? 146 00:08:06,289 --> 00:08:07,761 Perché mi servirebbe una mano? 147 00:08:08,833 --> 00:08:09,921 Mi dispiace. 148 00:08:09,931 --> 00:08:11,320 È ovvio che non ne hai bisogno. 149 00:08:19,065 --> 00:08:20,358 Cosa stai guardando? 150 00:08:21,852 --> 00:08:23,025 Te... 151 00:08:23,834 --> 00:08:25,266 Così coraggioso. 152 00:08:25,276 --> 00:08:27,750 Avevo una cugina con un cancro, di un altro tipo, ma... 153 00:08:27,760 --> 00:08:29,493 Sì, sì, scusami, devo... 154 00:08:29,503 --> 00:08:30,942 Finire di prepararmi 155 00:08:30,952 --> 00:08:33,757 e il check out è tra un ora, quindi forse dovresti, sai... 156 00:08:33,767 --> 00:08:35,846 Oh, non me ne vado oggi. 157 00:08:35,856 --> 00:08:38,187 Sarò qui tutta la settimana. 158 00:08:40,174 --> 00:08:41,174 Fantastico... 159 00:08:55,643 --> 00:08:57,285 Eccoti qui. 160 00:08:58,039 --> 00:08:59,916 Signora P.! 161 00:09:00,894 --> 00:09:02,267 Bene... 162 00:09:02,277 --> 00:09:05,506 Lo staff non deve vedermi così tenera, penseranno che ho un cuore anch'io. 163 00:09:05,516 --> 00:09:07,213 Mi sei mancata. 164 00:09:07,223 --> 00:09:08,997 Tesoro, siamo così orgogliosi di te 165 00:09:09,007 --> 00:09:11,220 che hai preso il master in Amministrazione Aziendale. 166 00:09:11,230 --> 00:09:13,421 Vorrei che tua mamma fosse qui per vederti ora. 167 00:09:13,431 --> 00:09:16,420 Già, questo dipinto era la cosa che più le piaceva di tutto l'hotel. 168 00:09:18,261 --> 00:09:21,952 Ogni domenica mattina portava me e Javi qui sotto 169 00:09:21,962 --> 00:09:24,589 facendoci stringere la mano a tutti gli ospiti. 170 00:09:25,374 --> 00:09:27,952 "Un giorno i miei bambini gestiranno questo posto!" 171 00:09:33,795 --> 00:09:36,866 Beh, sono sicura sarebbe entusiasta di come sono andate le cose. 172 00:09:36,876 --> 00:09:39,997 Magari non entusiasta della nuova moglie di papà, ma di tutto il resto... 173 00:09:40,007 --> 00:09:41,558 Beh, a proposito di Gigi, 174 00:09:41,568 --> 00:09:45,007 vuole che ti ricordi che il brunch di benvenuto per tua sorella è alle undici. 175 00:09:45,017 --> 00:09:46,405 Sorellastra. 176 00:09:47,624 --> 00:09:48,906 È così! 177 00:09:50,020 --> 00:09:51,567 Vieni qui! 178 00:09:51,577 --> 00:09:53,061 Bentornata, tesoro. 179 00:09:53,071 --> 00:09:55,359 I nuovi camerieri fanno tutto: ristoranti, bordo piscina, 180 00:09:55,369 --> 00:09:56,944 spiaggia e servizio in camera. 181 00:09:56,954 --> 00:09:58,623 Ora se hai qualche domanda sullo staff 182 00:09:58,633 --> 00:09:59,728 puoi chiedere. 183 00:09:59,738 --> 00:10:03,142 Lavoro qui dal liceo, quindi vado più o meno d'accordo con tutti. 184 00:10:03,152 --> 00:10:04,414 Oh, ehi! 185 00:10:04,424 --> 00:10:05,884 Buongiorno, Ingrid, come va? 186 00:10:06,646 --> 00:10:07,846 Giornataccia, vero? 187 00:10:09,934 --> 00:10:11,031 Stai zitto. 188 00:10:11,041 --> 00:10:12,745 Non ho detto niente. 189 00:10:12,755 --> 00:10:15,237 Siamo l'ultimo hotel a conduzione famigliare in pista 190 00:10:15,247 --> 00:10:16,932 e quella è la famiglia. 191 00:10:17,332 --> 00:10:19,235 Quindi... stai attento. 192 00:10:23,269 --> 00:10:24,435 Chi è lei? 193 00:10:24,445 --> 00:10:25,790 La figlia del capo... 194 00:10:25,800 --> 00:10:27,031 Alicia. 195 00:10:27,041 --> 00:10:29,500 Conosciuta anche come "off-limits". 196 00:10:29,510 --> 00:10:30,510 Andiamo. 197 00:10:32,122 --> 00:10:33,414 Danny... 198 00:10:33,424 --> 00:10:34,424 Andiamo. 199 00:10:35,007 --> 00:10:37,964 Sei stata dolce a prendere un aereo e venire qui per il mio matrimonio. 200 00:10:37,974 --> 00:10:40,224 Oh, in realtà, è capitato nel momento giusto. 201 00:10:40,234 --> 00:10:43,140 - Ho finito alla Cornell, due settimane fa. - Oddio. 202 00:10:43,150 --> 00:10:45,095 - Giusto. - È qui da 10 secondi e già parla 203 00:10:45,105 --> 00:10:46,418 della Cornell. 204 00:10:46,428 --> 00:10:48,938 L'abbiamo capito... sei intelligente. 205 00:10:50,265 --> 00:10:51,786 Quindi tu e Byron... 206 00:10:51,796 --> 00:10:53,979 Da quando vi conoscete? Sei mesi? 207 00:10:53,989 --> 00:10:56,404 È successo tutto in un lampo, ma quando lo sai, lo sai. 208 00:10:56,414 --> 00:10:58,799 E spero non sia un problema per te non essere la damigella. 209 00:10:58,809 --> 00:11:00,977 Non volevo che nessuno si sentisse escluso, 210 00:11:00,987 --> 00:11:03,504 quindi solo Yoli sarà la damigella d'onore e basta. 211 00:11:03,514 --> 00:11:06,932 È meno probabile che la gemella sciatta ti rubi la scena. 212 00:11:06,942 --> 00:11:08,068 Perché dici così? 213 00:11:08,078 --> 00:11:09,852 Tu mi rubi la scena ogni volta. 214 00:11:09,862 --> 00:11:10,862 Sei bellissima. 215 00:11:12,357 --> 00:11:13,525 Mi scusate un secondo? 216 00:11:13,535 --> 00:11:16,684 Sei appena arrivata, probecita, vorrai correre su a cambiarti. 217 00:11:17,340 --> 00:11:18,340 No! 218 00:11:22,262 --> 00:11:23,745 Ma guardati! 219 00:11:27,067 --> 00:11:29,688 Ti ho visto essere gentile con le sorellastre cattive. 220 00:11:29,698 --> 00:11:31,302 Già, beh, loro... 221 00:11:31,312 --> 00:11:34,334 Sono innocue, se ignori le cose orribili che dicono. 222 00:11:34,344 --> 00:11:36,066 Tu stai bene? Sembri stanco. 223 00:11:36,076 --> 00:11:38,022 Beh, è perché non ho dormito molto. 224 00:11:38,625 --> 00:11:40,245 Oh, Signore! 225 00:11:40,255 --> 00:11:42,492 Lo sai che papà odia quando rimorchi le ospiti. 226 00:11:42,502 --> 00:11:43,711 Un valore aggiunto. 227 00:11:43,721 --> 00:11:45,030 Grazie. 228 00:11:45,040 --> 00:11:47,499 Siamo grati che vi siate uniti a noi, 229 00:11:47,509 --> 00:11:49,617 alcuni di voi sono venuti fin qui da Pechino. 230 00:11:49,939 --> 00:11:51,590 Huanying! 231 00:11:51,600 --> 00:11:53,242 L'ho detto bene? 232 00:11:54,048 --> 00:11:56,572 Spero abbiate avuto l'occasione di conoscere la nostra adorata sposa, 233 00:11:56,582 --> 00:11:57,796 Carolina. 234 00:11:57,806 --> 00:11:59,264 E sua sorella Yolanda. 235 00:11:59,274 --> 00:12:00,389 Sono gemelle. 236 00:12:00,399 --> 00:12:02,149 Eterozigoti... ovviamente. 237 00:12:02,646 --> 00:12:05,400 E siamo anche fortunati di avere qui i miei ragazzi. 238 00:12:05,410 --> 00:12:07,353 Alicia e Javier. 239 00:12:07,949 --> 00:12:09,908 Siamo una famiglia mista 240 00:12:09,918 --> 00:12:10,966 e oggi... 241 00:12:12,067 --> 00:12:15,116 Siamo entusiasti di darti il benvenuto in questa famiglia, Byron. 242 00:12:15,126 --> 00:12:17,448 - Salud, a tutti. - Salud. 243 00:12:18,554 --> 00:12:19,554 Salute. 244 00:12:20,254 --> 00:12:23,511 Signore, mi scusi. Vorrei offrire al nostro amico famoso ElRey 245 00:12:23,521 --> 00:12:25,016 l'uso della grand cabana per oggi. 246 00:12:25,026 --> 00:12:26,755 Ovviamente con il suo permesso. 247 00:12:26,765 --> 00:12:29,526 Non hai bisogno del mio permesso, Mateo. Fai pure. 248 00:12:29,536 --> 00:12:31,461 Molto bene. Scusatemi. 249 00:12:31,471 --> 00:12:33,190 ElRey è qui? 250 00:12:33,517 --> 00:12:35,448 Dobbiamo farlo suonare al matrimonio. 251 00:12:35,458 --> 00:12:36,502 Ok. 252 00:12:38,584 --> 00:12:40,048 Quindi... innanzitutto... 253 00:12:40,554 --> 00:12:42,796 Grazie Carolina per aver accettato di sposarmi. 254 00:12:43,223 --> 00:12:44,364 Sei divertente... 255 00:12:44,374 --> 00:12:45,932 Incredibilmente bella. 256 00:12:45,942 --> 00:12:48,147 I miei amici non riescono a credere quanto tu sia sexy. 257 00:12:49,364 --> 00:12:51,307 Voglio anche ringraziare Gigi e Santiago. 258 00:12:51,317 --> 00:12:52,797 Non è sempre facile... 259 00:12:52,807 --> 00:12:55,065 Mischiare famiglia e lavoro, ma... 260 00:12:55,854 --> 00:12:57,863 Avete gestito questo affare con tranquillità. 261 00:12:59,268 --> 00:13:00,927 - Affare? - Grazie, Byron. 262 00:13:01,315 --> 00:13:04,644 La Huangfu Development... si è guardata intorno per molto tempo 263 00:13:04,654 --> 00:13:07,564 e siamo lieti di comprare questa meravigliosa proprietà. 264 00:13:08,782 --> 00:13:09,962 Salute! 265 00:13:09,972 --> 00:13:10,972 Papà! 266 00:13:11,535 --> 00:13:13,725 Hai venduto l'hotel? 267 00:13:18,197 --> 00:13:19,830 Lo hai venduto? 268 00:13:20,388 --> 00:13:22,921 - È fatta? - Chiudiamo l'affare venerdì prossimo. 269 00:13:22,931 --> 00:13:25,360 Non volevo lo scopriste in questo modo. 270 00:13:26,167 --> 00:13:27,359 Ti fa ridere? 271 00:13:27,369 --> 00:13:30,145 Beh, io sono la pecora nera, quindi capisco che tu non lo dica a me, 272 00:13:30,155 --> 00:13:32,955 ma Alicia ha sprecato due anni a studiare business per questo. 273 00:13:32,965 --> 00:13:34,264 Non è uno spreco! 274 00:13:35,281 --> 00:13:37,154 Puoi fare quello che vuoi con quella laurea. 275 00:13:37,164 --> 00:13:39,272 Ma questo era il mio piano! 276 00:13:40,450 --> 00:13:42,933 Questo era l'hotel di mamma prima che fosse il tuo. 277 00:13:42,943 --> 00:13:44,791 Voleva che noi lo avessimo. 278 00:13:45,128 --> 00:13:47,882 So che siete sconvolti, ma state facendo una scenata terribile. 279 00:13:47,892 --> 00:13:49,981 - Perché ti intrometti ora? - Javier! 280 00:13:49,991 --> 00:13:51,437 - Sono della famiglia. - No! 281 00:13:51,447 --> 00:13:54,027 Nostra madre si starà rivoltando nella tomba ora, ok? 282 00:13:54,037 --> 00:13:55,947 Eri la sua migliore amica, non hai perso tempo 283 00:13:55,957 --> 00:13:58,600 - prima di fiondarti come un avvoltoio! - Adesso basta! 284 00:14:04,004 --> 00:14:06,025 Beh, almeno hai intenzione di dirmi perché? 285 00:14:06,035 --> 00:14:07,074 Sto invecchiando 286 00:14:07,084 --> 00:14:08,122 e... 287 00:14:08,485 --> 00:14:10,105 È il momento di andare in pensione. 288 00:14:10,973 --> 00:14:12,725 Gigi vuole viaggiare e... 289 00:14:12,735 --> 00:14:14,135 Ah, quindi lo vuole lei? 290 00:14:14,145 --> 00:14:16,260 No, questi sono affari. 291 00:14:16,270 --> 00:14:17,997 Ma non è solo un affare! 292 00:14:18,007 --> 00:14:19,828 Questa è... casa! 293 00:14:21,149 --> 00:14:22,219 Alicia... 294 00:14:22,229 --> 00:14:23,774 Avremmo dovuto dirtelo prima. 295 00:14:24,254 --> 00:14:28,582 Ma puoi tornare a tavola? È il weekend di Carolina e non voglio rovinarlo. 296 00:14:28,592 --> 00:14:30,098 È un po' tardi per questo. 297 00:14:35,465 --> 00:14:37,441 Non ho mai fatto servizio in spiaggia prima d'ora. 298 00:14:38,128 --> 00:14:41,530 - La sabbia rende tutto più difficile? - Possiamo rallentare, se sei stanco. 299 00:14:42,126 --> 00:14:43,991 Andiamo, ordine VIP. 300 00:14:54,980 --> 00:14:56,340 Perdón? 301 00:14:57,105 --> 00:14:58,396 Perdón! 302 00:14:58,406 --> 00:14:59,418 ElRey? 303 00:15:00,532 --> 00:15:01,996 - Sì? - Siamo dell'hotel. 304 00:15:02,006 --> 00:15:03,983 Io sono Yoli, lei è Carolina. 305 00:15:03,993 --> 00:15:07,019 - C'è qualche problema, signore? - No, siamo sue grandi fan! 306 00:15:07,498 --> 00:15:09,981 In realtà, mi sposo questo weekend 307 00:15:09,991 --> 00:15:11,834 e noi saremmo così onorate, 308 00:15:11,844 --> 00:15:14,502 se lei potesse partecipare. Magari se potesse cantare una canzone. 309 00:15:14,512 --> 00:15:17,033 E tu, Gordita? Anche a te piace la mia musica? 310 00:15:17,043 --> 00:15:18,919 Mi hai appena chiamato "Gordita"? 311 00:15:18,929 --> 00:15:21,566 È un complimento mamá. Mi piacciono le ragazze in carne e morbidose. 312 00:15:21,576 --> 00:15:23,614 Oh, mio Dio. Mi sta bullizzando? 313 00:15:23,624 --> 00:15:25,355 No, sta flirtando. 314 00:15:25,365 --> 00:15:28,649 Dai, unitevi alla festa. Prendete da bere. E sciogliti un po', Gordita. 315 00:15:28,659 --> 00:15:29,946 Sì, va bene. 316 00:15:29,956 --> 00:15:32,451 Ma chiamami ancora una volta così e dovrò spaccarti la faccia. 317 00:15:32,461 --> 00:15:34,806 Cavolo, ragazza. Che bel caratterino! 318 00:15:42,360 --> 00:15:44,452 - Mi prendi in giro? - Ehi, mi dispiace, amico. 319 00:15:44,462 --> 00:15:47,180 "Mi dispiace, amico". Non sembri dispiaciuto, amico! E questo è Cavalli! 320 00:15:47,190 --> 00:15:50,525 Le nostre più sentite scuse, ElRey. L'hotel coprirà tutte le spese, cibo, 321 00:15:50,535 --> 00:15:52,462 - le bevande... - E la camicia? Costa novecento dollari! 322 00:15:52,472 --> 00:15:53,703 È una camicia. 323 00:15:53,713 --> 00:15:55,038 Non è morto nessuno. 324 00:15:55,491 --> 00:15:56,528 Calmati. 325 00:16:00,231 --> 00:16:01,231 Va bene. 326 00:16:02,022 --> 00:16:03,097 Vieni qui, mami. 327 00:16:03,525 --> 00:16:05,708 - Va tutto bene ora? - Vieni, mami. Va tutto bene ora. 328 00:16:07,406 --> 00:16:08,462 Che tu lo sappia... 329 00:16:08,472 --> 00:16:11,533 Tutto quello che ho appena offerto, lo detraggo dal tuo stipendio. 330 00:16:15,567 --> 00:16:16,778 Dai, Mateo. 331 00:16:16,788 --> 00:16:20,064 Mio padre ti ascolta, sei il suo braccio destro. 332 00:16:20,673 --> 00:16:23,213 Credo tu stia sopravvalutando la mia influenza. Io... 333 00:16:23,223 --> 00:16:24,729 Gestisco solo gli ospiti. 334 00:16:24,739 --> 00:16:26,544 Aiutami! Non può semplicemente... 335 00:16:26,554 --> 00:16:28,148 Vendere l'hotel! 336 00:16:29,185 --> 00:16:31,028 Magari è un bene. 337 00:16:31,038 --> 00:16:32,761 Sarai libera di fare quello che vuoi. 338 00:16:35,127 --> 00:16:37,693 Ehi, mio padre ti sembra giù di corda? 339 00:16:39,106 --> 00:16:41,101 No, non mi sembra. Perché? 340 00:16:41,111 --> 00:16:43,034 Vendere l'hotel... 341 00:16:43,044 --> 00:16:44,417 Tenerlo segreto... 342 00:16:45,246 --> 00:16:48,148 Gli ho chiesto della ragazza che è scomparsa durante l'uragano. 343 00:16:48,744 --> 00:16:51,414 È diventato strano e ha cambiato argomento. 344 00:16:52,282 --> 00:16:53,571 Credo... 345 00:16:53,581 --> 00:16:56,500 Che vedere tuo padre vendere l'hotel, ti abbia mandato fuori di testa, Alicia. 346 00:16:56,510 --> 00:16:58,733 Davvero, il tuo cervello sta lavorando troppo, 347 00:16:58,743 --> 00:17:00,653 cercando di capire cos'altro stia nascondendo. 348 00:17:01,162 --> 00:17:03,314 Ma la verità è che non ti piace cosa sta accadendo. 349 00:17:04,532 --> 00:17:05,698 E ti capisco... 350 00:17:09,287 --> 00:17:11,084 Se non avete ancora fatto un tuffo... 351 00:17:11,447 --> 00:17:14,514 Questa è una delle piscine simbolo di Miami Beach. 352 00:17:15,041 --> 00:17:18,061 La mia defunta moglie Beatriz ha aiutato nel progetto. 353 00:17:18,488 --> 00:17:20,225 Ok, ma è così rotonda. 354 00:17:20,235 --> 00:17:22,803 I cerchi vanno di moda e tutto il resto, ma... 355 00:17:22,813 --> 00:17:24,538 Se li cambiassimo in... 356 00:17:24,953 --> 00:17:27,003 Diamanti? Non sarebbe fantastico? 357 00:17:27,013 --> 00:17:29,183 - Sì, diamanti! - Perché non cerchiamo un po' di ombra, 358 00:17:29,193 --> 00:17:31,307 così voi gentiluomini potrete stare un po' al fresco? 359 00:17:31,317 --> 00:17:32,810 Avete visto il centro benessere? 360 00:17:32,820 --> 00:17:34,459 - No, no. - È... 361 00:17:34,469 --> 00:17:35,713 Bellissimo. 362 00:17:40,282 --> 00:17:43,524 Javier, mijo, sei in un luogo pubblico. Infilati dei pantaloni, per favore. 363 00:17:47,485 --> 00:17:48,790 Non farci caso... 364 00:17:49,471 --> 00:17:52,691 Papà crede che farò scappare i clienti, con questa cosa qui. 365 00:17:54,655 --> 00:17:56,266 Tu non mi sembri affatto spaventata. 366 00:17:56,588 --> 00:17:57,842 Per niente. 367 00:17:59,181 --> 00:18:01,185 Però, sono curiosa. Com'è successo? 368 00:18:03,279 --> 00:18:04,550 Afghanistan. 369 00:18:05,778 --> 00:18:07,033 - Già. - Wow. 370 00:18:07,043 --> 00:18:09,852 La mia unità stava proteggendo dei bambini... 371 00:18:09,862 --> 00:18:12,581 - In una scuola, in realtà. - Wow, è davvero... 372 00:18:12,920 --> 00:18:17,292 - Grazie davvero per quello che fate. - No, ho fatto quello che ritenevo giusto. 373 00:18:19,244 --> 00:18:21,302 Ascolta, io vado... 374 00:18:21,312 --> 00:18:22,888 Vado un po' in camera mia. 375 00:18:23,820 --> 00:18:25,193 Vuoi venire con me? 376 00:18:26,922 --> 00:18:28,990 Non credo che il mio fidanzato gradirebbe. 377 00:18:31,135 --> 00:18:33,532 Non deve per forza saperlo, sai. 378 00:18:33,542 --> 00:18:36,508 Digli che stai andando al negozio di souvenir. 379 00:18:36,518 --> 00:18:38,118 Sei in vacanza. 380 00:18:38,644 --> 00:18:39,855 Divertiti. 381 00:18:44,193 --> 00:18:45,557 Oh, mio Dio. 382 00:18:47,557 --> 00:18:48,557 Quindi... 383 00:18:48,896 --> 00:18:51,795 - La gamba si toglie? - Sì, solitamente, ti va bene? 384 00:18:51,805 --> 00:18:53,608 Sì, voglio vederti. 385 00:18:53,618 --> 00:18:55,072 Voglio vedere tutto di te. 386 00:18:55,615 --> 00:18:56,683 D'accordo. 387 00:19:01,920 --> 00:19:03,130 - Ti piace? - Sì. 388 00:19:03,140 --> 00:19:04,654 - Sì? - Però... 389 00:19:07,681 --> 00:19:09,969 Dai, non sono mai stata con qualcuno come te, prima d'ora. 390 00:19:09,979 --> 00:19:11,411 Fammi vedere. 391 00:19:11,844 --> 00:19:12,844 No. 392 00:19:13,224 --> 00:19:14,325 No. 393 00:19:14,689 --> 00:19:16,249 - Vieni qui. - Ok. 394 00:19:22,644 --> 00:19:23,983 Ho detto di no! 395 00:19:24,339 --> 00:19:25,390 Javi... 396 00:19:31,132 --> 00:19:32,556 - Ehi. - Vattene via. 397 00:19:42,134 --> 00:19:44,360 Non capisco come tu possa essere così calma. 398 00:19:44,370 --> 00:19:46,439 Potresti perdere anche tu il lavoro, concluso l'affare. 399 00:19:46,449 --> 00:19:48,715 Qualsiasi cosa accada, cadremo in piedi. 400 00:19:48,725 --> 00:19:50,040 Non è per niente giusto. 401 00:19:50,050 --> 00:19:52,164 Hai passato metà della tua vita a lavorare per i Mendoza. 402 00:19:52,174 --> 00:19:54,643 - Hai praticamente cresciuto quei ragazzi. - Ehi. 403 00:19:54,653 --> 00:19:57,826 Non andrai molto lontano nella vita, aspettandoti il buono dalla gente. 404 00:19:57,836 --> 00:20:00,402 Piuttosto, come va con il nuovo cameriere che mi hai fatto assumere? 405 00:20:00,412 --> 00:20:02,518 Danny. Sta creando problemi? 406 00:20:02,528 --> 00:20:04,264 No, no, è molto utile. 407 00:20:04,274 --> 00:20:06,890 Quindi non ha fatto cadere bevande su un ospite VIP? 408 00:20:06,900 --> 00:20:08,913 - Dimenticavo che sai sempre tutto. - Esatto. 409 00:20:08,923 --> 00:20:11,642 E non voglio sentire più lamentele sul suo conto. 410 00:20:12,642 --> 00:20:13,727 Ingrid. 411 00:20:15,405 --> 00:20:17,683 Credo che quel punto sia pulito abbastanza bene. 412 00:20:17,693 --> 00:20:20,904 Troviamo un altro posto in cui essere completamente inutile. 413 00:20:27,827 --> 00:20:30,515 Oh... no, no, no. 414 00:20:30,877 --> 00:20:34,014 - Ehi, non era seria. - No, scusa, non è per lei. È solo che... 415 00:20:34,024 --> 00:20:35,818 Non so cosa mi stia succedendo oggi. 416 00:20:37,309 --> 00:20:38,309 Ok. 417 00:20:39,818 --> 00:20:40,947 Vieni con me. 418 00:20:42,405 --> 00:20:45,557 Quando mi sento triste, mi intrufolo in una stanza vuota... 419 00:20:45,567 --> 00:20:47,427 Mi metto solo le coperte... 420 00:20:47,437 --> 00:20:49,512 E faccio finta che la mia vita sia... 421 00:20:50,241 --> 00:20:51,291 Diversa. 422 00:20:51,301 --> 00:20:52,597 Fingo di essere in vacanza. 423 00:20:52,607 --> 00:20:54,986 Di potermi permettere una stanza così. 424 00:20:54,996 --> 00:20:57,308 Mi chiedo come mai il servizio in camera sia in ritardo. 425 00:20:57,318 --> 00:21:00,211 Dopo questo, sai che mi toccherà anche fare il letto? 426 00:21:01,407 --> 00:21:03,474 Temi di perdere il lavoro, quando venderanno l'hotel? 427 00:21:03,484 --> 00:21:04,881 Odio il mio lavoro. 428 00:21:05,797 --> 00:21:07,508 Preferiresti fare altro? 429 00:21:08,220 --> 00:21:10,441 Sì, preferirei non fare nulla. 430 00:21:10,451 --> 00:21:12,498 Avere un sacco di soldi. 431 00:21:12,508 --> 00:21:13,789 Sposare un uomo ricco. 432 00:21:13,799 --> 00:21:15,504 - Non sei seria. - Sì, lo sono. 433 00:21:15,514 --> 00:21:18,122 Pur di non dover più pulire un water. 434 00:21:23,894 --> 00:21:25,774 Sono, sono incinta. 435 00:21:27,645 --> 00:21:29,906 Non sapevo ti frequentassi con qualcuno. 436 00:21:29,916 --> 00:21:31,340 È complicato. 437 00:21:34,229 --> 00:21:36,145 E quando gliene parlerò... 438 00:21:36,155 --> 00:21:37,518 Magari si farà avanti. 439 00:21:38,840 --> 00:21:39,992 Magari... 440 00:21:40,772 --> 00:21:42,619 Si renderà conto delle cose belle che ha. 441 00:21:42,629 --> 00:21:44,962 Chi non vorrebbe stare con una domestica incinta? 442 00:21:44,972 --> 00:21:46,264 Molta gente lo farebbe. 443 00:21:46,945 --> 00:21:48,013 Io lo farei. 444 00:21:49,811 --> 00:21:51,380 Se fossi al suo posto, intendo. 445 00:21:52,116 --> 00:21:54,269 Stai solo provando a tirarmi su di morale. 446 00:22:01,213 --> 00:22:02,247 Grazie, comunque. 447 00:22:03,044 --> 00:22:04,213 Sei un buon amico. 448 00:22:15,723 --> 00:22:18,637 - Oddio, non sono in ritardissimo, no? - È la cena di prova, Yolanda. 449 00:22:18,647 --> 00:22:22,147 Stavamo parlando e ho perso la cognizione del tempo. 450 00:22:22,157 --> 00:22:24,062 Cosa? Con chi parlavi? 451 00:22:25,401 --> 00:22:26,595 ElRey? 452 00:22:26,605 --> 00:22:29,808 - Lo hai invitato qui? - Volevi che venisse al tuo matrimonio. 453 00:22:30,317 --> 00:22:32,891 Questi sì che sono dei bei giovanotti. 454 00:22:32,901 --> 00:22:33,976 Papi. 455 00:22:34,450 --> 00:22:36,687 No, no, no, per lui basta così. Grazie. 456 00:22:38,922 --> 00:22:40,309 Non sono un bambino. 457 00:22:40,787 --> 00:22:42,753 E allora smettila di comportarti da tale. 458 00:22:45,838 --> 00:22:47,812 Non dovresti essere così duro con lui, sai. 459 00:22:48,371 --> 00:22:51,542 - Non posso credere che lo abbia fatto. - Ok, va bene. Volevi che ElRey ci fosse? 460 00:22:51,552 --> 00:22:54,244 - Che intendi? - Potrebbe continuare per un po'. 461 00:22:54,254 --> 00:22:55,939 Ti va di fare una passeggiata, ora? 462 00:22:57,795 --> 00:23:00,693 Non hai la minima idea di quanto mi dispiaccia, 463 00:23:00,703 --> 00:23:02,922 per l'hotel, per tutto. 464 00:23:03,499 --> 00:23:05,007 Avresti dovuto dircelo. 465 00:23:06,490 --> 00:23:08,795 Lo sapevano perfino Gigi e le sue figlie. 466 00:23:08,805 --> 00:23:10,424 È come se fosse quella tua famiglia, 467 00:23:10,434 --> 00:23:12,712 e io, Javi e mamma... ci stai... 468 00:23:13,508 --> 00:23:16,585 - Ci stai cancellando. - No, corazón, così mi spezzi il cuore. 469 00:23:17,128 --> 00:23:19,082 Tutti i miei ricordi su di lei, papi... 470 00:23:19,607 --> 00:23:22,234 Sono tutti avvolti in quell'hotel. 471 00:23:22,598 --> 00:23:24,874 Ci credo che Gigi voglia disfarsene. 472 00:23:25,276 --> 00:23:27,954 Devi smetterla di pensare a lei come un nemico. 473 00:23:27,964 --> 00:23:30,015 Ma lei lo rende così facile. 474 00:23:30,688 --> 00:23:31,857 Ascolta. 475 00:23:32,247 --> 00:23:34,712 Volevo che lo prendessi tu in gestione, lo giuro. 476 00:23:35,068 --> 00:23:38,848 Ma con queste altre catene e società... 477 00:23:39,211 --> 00:23:41,039 Non possiamo più competere. 478 00:23:43,116 --> 00:23:44,609 Cosa succederà allo staff? 479 00:23:47,852 --> 00:23:48,990 Andranno avanti. 480 00:23:49,510 --> 00:23:51,798 La famiglia di Byron non ha bisogno dello staff. 481 00:23:51,808 --> 00:23:53,809 Lo trasformeranno in... 482 00:23:53,819 --> 00:23:55,241 Appartamenti di lusso. 483 00:23:55,701 --> 00:23:57,531 Non sarà più un hotel. 484 00:24:01,090 --> 00:24:02,090 Ehi. 485 00:24:02,861 --> 00:24:04,051 Cos'è questo? 486 00:24:04,061 --> 00:24:05,353 Sky Garibaldi. 487 00:24:05,799 --> 00:24:08,685 Era uno dei nostri chef. È scomparsa durante l'uragano. 488 00:24:08,695 --> 00:24:10,821 Non mi ricordo di averla vista sui notiziari. 489 00:24:10,831 --> 00:24:14,093 No, il signor Mendoza si è assicurato che la stampa non fosse coinvolta. 490 00:24:14,861 --> 00:24:17,715 Non succede mai niente di brutto al Riviera Grand, non lo sai? 491 00:24:18,169 --> 00:24:21,332 Ehi... alcuni dello staff vanno a bere qualcosa dopo il turno. 492 00:24:21,342 --> 00:24:23,381 - Se vuoi venire. - No, sono a pezzi. 493 00:24:23,391 --> 00:24:24,976 - La prossima volta? - Va bene. 494 00:24:32,837 --> 00:24:33,837 Ehilà? 495 00:24:35,087 --> 00:24:36,087 Ehilà? 496 00:24:37,601 --> 00:24:38,601 Cazzo. 497 00:24:43,589 --> 00:24:44,828 Levati! 498 00:24:44,838 --> 00:24:46,647 - Mi dispiace. Scusami. - Che cazzo... 499 00:24:46,657 --> 00:24:48,193 Non sapevo se eri in pericolo o... 500 00:24:48,203 --> 00:24:51,259 Volevo solo stare da sola! Non che qualcuno mi salvasse. 501 00:24:51,269 --> 00:24:53,007 Errore in buona fede. 502 00:24:53,017 --> 00:24:56,713 La piscina è chiusa e tu eri con la faccia nell'acqua. Sembravi... 503 00:24:56,723 --> 00:24:58,566 - Morta. - Stavo galleggiando, ok? 504 00:24:58,576 --> 00:25:00,571 È una cosa che faccio. Mi rilassa. 505 00:25:00,581 --> 00:25:02,130 Non sembri rilassata. 506 00:25:02,599 --> 00:25:04,780 - Sembri turbata. - Beh, non ne parlerò 507 00:25:04,790 --> 00:25:06,946 - con uno sconosciuto, quindi... - Capisco. 508 00:25:10,622 --> 00:25:12,855 Beh, sono già bagnato, quindi... 509 00:25:13,895 --> 00:25:15,568 Nuoto lì per un po'. 510 00:25:16,050 --> 00:25:17,387 Puoi ignorarmi. 511 00:25:18,022 --> 00:25:19,452 O parlare con me. 512 00:25:20,231 --> 00:25:21,457 Come ti pare. 513 00:25:23,740 --> 00:25:24,740 Va bene? 514 00:25:34,230 --> 00:25:35,094 Ciao. 515 00:25:35,104 --> 00:25:37,440 Spero di non interrompere. Sono Carolina. 516 00:25:38,084 --> 00:25:39,509 Ci siamo già incontrati. 517 00:25:39,519 --> 00:25:41,128 Oh, sì, la sorella di Yoli. 518 00:25:42,429 --> 00:25:43,429 Sì. 519 00:25:43,914 --> 00:25:45,568 È per questo che sono qui. 520 00:25:45,578 --> 00:25:48,401 Yoli è una brava persona. Non ha molta esperienza 521 00:25:48,411 --> 00:25:50,273 e se stai solo giocando con lei... 522 00:25:50,283 --> 00:25:52,057 Non sto giocando. Mi piace. 523 00:25:52,521 --> 00:25:53,521 A te? 524 00:25:54,021 --> 00:25:55,534 Il Re di Miami? 525 00:25:55,544 --> 00:25:58,586 Circondato da tutte le tue piccole fan e modelle? 526 00:25:59,175 --> 00:26:00,274 E scegli... 527 00:26:00,284 --> 00:26:01,284 Yoli? 528 00:26:01,294 --> 00:26:02,294 Sì. 529 00:26:02,803 --> 00:26:05,341 Non le interessa della fama. Lei è reale. 530 00:26:05,928 --> 00:26:07,428 Voglio solo conoscerla. 531 00:26:09,813 --> 00:26:10,868 Beh, bene! 532 00:26:11,825 --> 00:26:12,825 Bene. 533 00:26:13,727 --> 00:26:14,727 Cosa? 534 00:26:18,905 --> 00:26:20,098 Grazie per... 535 00:26:20,108 --> 00:26:22,835 Avermi tenuto compagnia anche se ti avevo detto di andare via. 536 00:26:22,845 --> 00:26:24,981 Sono una persona molto persistente. 537 00:26:24,991 --> 00:26:28,403 E affascinante o noioso, dipende dalla prospettiva. 538 00:26:28,413 --> 00:26:30,296 Beh, io voto per affascinante. 539 00:26:30,306 --> 00:26:32,755 Ma ti farò sapere se cambierò idea. 540 00:26:36,925 --> 00:26:38,712 Questo posto non è uno scherzo. 541 00:26:39,771 --> 00:26:42,078 Pensavo fosse incredibile di giorno, 542 00:26:42,401 --> 00:26:43,451 ma di notte... 543 00:26:45,705 --> 00:26:47,983 Non penso di aver mai visto niente di così bello. 544 00:26:48,719 --> 00:26:50,181 Sono contenta ti piaccia. 545 00:26:52,029 --> 00:26:55,295 Mi dispiace di averti sfinito a furia di parlare della vendita di questo posto. 546 00:26:55,305 --> 00:26:57,403 Hai ogni ragione per essere arrabbiata. 547 00:26:58,085 --> 00:26:59,335 Questa è casa tua. 548 00:27:01,295 --> 00:27:03,351 Sai, sei un buon ascoltatore. 549 00:27:03,361 --> 00:27:04,700 Ho i miei momenti. 550 00:27:11,396 --> 00:27:13,812 Sai, una volta questo era l'unico hotel della strada. 551 00:27:13,822 --> 00:27:15,353 Era questo il posto dove stare? 552 00:27:15,363 --> 00:27:18,760 Negli anni sessanta, Frank Sinatra ha suonato qui per un mese. 553 00:27:19,515 --> 00:27:22,164 I fan erano tutte allineati su e giù per la spiaggia. 554 00:27:23,107 --> 00:27:24,107 È stato... 555 00:27:25,911 --> 00:27:26,911 Incredibile. 556 00:27:27,597 --> 00:27:28,888 Cosa stai pensando? 557 00:27:29,635 --> 00:27:32,924 Stavo solo pensando... e se l'hotel tornasse ai suoi giorni di gloria? 558 00:27:36,187 --> 00:27:37,399 Aspetta. 559 00:27:37,409 --> 00:27:39,438 - Stai andando via? - Devo andare, ma... 560 00:27:39,782 --> 00:27:41,899 Voglio vederti di nuovo. In che camera sei? 561 00:27:43,443 --> 00:27:45,346 Sai cosa? Ti trovo io. 562 00:27:50,760 --> 00:27:52,166 Ciao, scusa il disturbo. 563 00:27:52,176 --> 00:27:54,406 Sono dell'hotel, e ho una questione urgente 564 00:27:54,416 --> 00:27:57,694 - di cui vorrei parlarti. - Ehi, è stato divertente e tutto... 565 00:27:57,704 --> 00:27:59,980 Ma teniamocelo per noi, ok? 566 00:28:02,722 --> 00:28:03,722 Ciao. 567 00:28:06,120 --> 00:28:08,962 Oh, mio Dio! La notte prima del matrimonio. 568 00:28:09,324 --> 00:28:10,552 Che troia! 569 00:28:10,562 --> 00:28:13,221 Parli proprio tu. Sei andato a letto con metà delle ragazze qui. 570 00:28:13,231 --> 00:28:14,232 No. 571 00:28:14,242 --> 00:28:15,803 Beh, no, forse una o due. 572 00:28:15,813 --> 00:28:18,973 Senti, è fantastico. Quando si scoprirà che Carolina l'ha tradito, farà... 573 00:28:18,983 --> 00:28:21,818 Saltare tutto: il fidanzamento, l'accordo dell'hotel. 574 00:28:21,828 --> 00:28:23,507 Ma le rovinerò la vita 575 00:28:23,517 --> 00:28:25,890 il giorno del suo matrimonio. Non pensi sia un po' crudele? 576 00:28:25,900 --> 00:28:27,862 Sì, è crudele! Per questo è fantastico, 577 00:28:27,872 --> 00:28:29,407 perché non la sopportiamo. 578 00:28:29,417 --> 00:28:31,707 Oh, bene. Caffè al tavolo due. 579 00:28:32,415 --> 00:28:33,661 I figli del capo? 580 00:28:34,266 --> 00:28:35,683 Forse dovresti farlo tu... 581 00:28:35,693 --> 00:28:36,693 Vai. 582 00:28:40,402 --> 00:28:42,811 Penso ci sia un altro modo per salvare questo posto. 583 00:28:42,821 --> 00:28:46,898 Pensavo che ElRey potrebbe soggiornare qui come Celine a Las Vegas. 584 00:28:46,908 --> 00:28:49,886 O potresti usare l'enorme bomba che ti è appena caduta dal cielo? 585 00:28:51,147 --> 00:28:52,272 Oh, scusi! 586 00:28:56,529 --> 00:28:57,529 Danny? 587 00:28:58,052 --> 00:28:59,272 Sei un cameriere? 588 00:28:59,769 --> 00:29:00,957 Cos'altro potrebbe essere? 589 00:29:00,967 --> 00:29:04,327 Te lo stavo dicendo ieri sera, ma sei uscita di corsa dall'acqua. 590 00:29:04,337 --> 00:29:06,102 Sei andata a nuotare di notte con lui? 591 00:29:06,616 --> 00:29:08,808 Non sapevo lavorasse qui. Ha detto che era un ospite. 592 00:29:08,818 --> 00:29:11,659 Beh, in realtà sei tu che hai immaginato che fossi un ospite. 593 00:29:13,047 --> 00:29:14,587 E ora chi è la troia? 594 00:29:14,597 --> 00:29:17,169 - Che c'è? - Avresti potuto dire qualcosa. 595 00:29:23,441 --> 00:29:24,596 Capisco. 596 00:29:25,615 --> 00:29:26,679 Grazie. 597 00:29:28,231 --> 00:29:30,710 - Brutto momento? - Una questione personale. 598 00:29:30,720 --> 00:29:34,242 - Me ne sto occupando. - So che vendere l'hotel è difficile. 599 00:29:34,252 --> 00:29:36,859 So che sei leale allo staff, alla tua gente. 600 00:29:37,623 --> 00:29:39,491 Pensavo fosse la nostra gente. 601 00:29:41,071 --> 00:29:42,071 Helen... 602 00:29:43,708 --> 00:29:46,566 Daremo una parte della vendita a te... 603 00:29:47,188 --> 00:29:49,226 Per i tuoi numerosi anni di servizio. 604 00:29:50,500 --> 00:29:53,133 Spero che questo ti faccia stare meglio. 605 00:29:54,811 --> 00:29:56,704 A te fa stare meglio? 606 00:30:00,922 --> 00:30:03,243 - Grazie per avermelo detto. Grazie. - Certo. 607 00:30:05,533 --> 00:30:06,533 Mateo. 608 00:30:08,134 --> 00:30:09,385 Hai un minuto? 609 00:30:10,465 --> 00:30:11,465 Certo. 610 00:30:12,031 --> 00:30:14,210 Per te, sempre. Che succede? 611 00:30:15,795 --> 00:30:17,126 Sono incinta. 612 00:30:18,613 --> 00:30:19,685 Non l'ho... 613 00:30:20,176 --> 00:30:22,830 Detto a nessuno, di noi. Conosco le regole. 614 00:30:23,397 --> 00:30:24,397 Ingrid... 615 00:30:24,789 --> 00:30:26,425 Non preoccuparti. Va bene. 616 00:30:28,144 --> 00:30:30,380 Ci sarò per te, ok? 617 00:30:31,003 --> 00:30:32,191 Davvero? 618 00:30:32,201 --> 00:30:33,201 Ma certo. 619 00:30:36,222 --> 00:30:37,541 Facciamo così. 620 00:30:38,013 --> 00:30:39,636 Fammi sapere quando hai l'appuntamento. 621 00:30:39,646 --> 00:30:42,013 Mi prendo un giorno di ferie e ci andremo assieme. 622 00:30:43,972 --> 00:30:45,300 L'appuntamento? 623 00:30:45,310 --> 00:30:47,745 Ovviamente, pagherò tutto io. Non ti devi preoccupare di quello. 624 00:30:50,351 --> 00:30:53,308 Ehi. Grazie per essere stata così matura, in questa situazione. 625 00:30:55,848 --> 00:30:56,993 C'è dell'altro? 626 00:30:58,765 --> 00:30:59,867 No. 627 00:30:59,877 --> 00:31:00,906 Ok. 628 00:31:07,050 --> 00:31:09,050 Grazie per essere venuta. 629 00:31:09,557 --> 00:31:12,180 - Voglio parlarti di ieri sera. - Non mi devi spiegazioni. 630 00:31:12,190 --> 00:31:14,412 Non puoi dirlo a nessuno. Ti scongiuro. 631 00:31:14,422 --> 00:31:16,159 - Come mia sorella... - Lina. 632 00:31:17,376 --> 00:31:18,767 La parrucchiera è pronta. 633 00:31:19,985 --> 00:31:21,028 Tutto bene qui? 634 00:31:21,536 --> 00:31:22,550 Non è nulla. 635 00:31:27,805 --> 00:31:29,109 Prima che mi dimentichi... 636 00:31:29,544 --> 00:31:30,863 Ho un piccolo regalo per te. 637 00:31:40,786 --> 00:31:42,409 La collana di mamma. 638 00:31:42,977 --> 00:31:46,305 - La metteva sempre. Come hai fatto... - Non è la sua. 639 00:31:46,315 --> 00:31:47,384 È la mia. 640 00:31:47,908 --> 00:31:50,633 Io e Beatriz l'abbiamo comprata assieme quando avevamo quindici anni. 641 00:31:50,643 --> 00:31:52,056 Una per ognuna. 642 00:31:52,731 --> 00:31:56,231 Volevo che tu sapessi quanto sono grata che tu sia tornata a casa. 643 00:31:56,241 --> 00:31:58,450 È molto... carino. 644 00:31:58,806 --> 00:32:00,622 Sembri scioccata. 645 00:32:01,959 --> 00:32:04,415 Voglio che le cose vadano meglio tra di noi, Alicia. 646 00:32:05,374 --> 00:32:07,536 So che pensi che abbia sposato tuo padre per i soldi. 647 00:32:07,546 --> 00:32:09,095 - Gigi. - Lo so. Por favor. 648 00:32:09,816 --> 00:32:11,620 Tuo fratello mi ha dato dell'avvoltoio. 649 00:32:12,025 --> 00:32:13,762 Sai cosa mi ha spinta verso Santiago? 650 00:32:13,772 --> 00:32:15,111 Gli mancava tua madre. 651 00:32:16,804 --> 00:32:18,093 E anche a me. 652 00:32:19,586 --> 00:32:21,094 Sei proprio come lei, lo sai? 653 00:32:22,053 --> 00:32:23,608 Bellissima e... 654 00:32:23,618 --> 00:32:24,918 Intelligente. 655 00:32:25,616 --> 00:32:26,635 Già. 656 00:32:28,900 --> 00:32:30,918 Grazie. È... 657 00:32:32,082 --> 00:32:34,053 - Grazie. - Sono solo... 658 00:32:35,411 --> 00:32:37,698 Sono contenta che finalmente abbiamo parlato. 659 00:32:37,708 --> 00:32:38,876 Anche io. 660 00:32:39,685 --> 00:32:40,691 Vieni qui. 661 00:32:42,092 --> 00:32:43,156 Alicia. 662 00:32:54,435 --> 00:32:56,781 Perché hai dovuto interrompermi? Me ne stavo occupando io. 663 00:32:56,791 --> 00:32:59,444 Non arrabbiarti. Ti rovinerai il trucco. 664 00:32:59,454 --> 00:33:00,497 È fatta. 665 00:33:00,507 --> 00:33:01,645 Sicura? 666 00:33:01,655 --> 00:33:03,304 Sua madre è il suo punto debole. 667 00:33:03,716 --> 00:33:05,904 È bastata quella vecchia collana da due soldi. 668 00:33:05,914 --> 00:33:07,484 Aspetta un attimo. Non lo dirà mai. 669 00:33:07,826 --> 00:33:09,187 Non ne ha le palle. 670 00:33:23,953 --> 00:33:26,685 Ho molto di cui essere grata nella mia vita, 671 00:33:27,432 --> 00:33:29,347 ma la cosa di cui sono più grata è Byron. 672 00:33:29,785 --> 00:33:32,451 È ciò di cui il mondo ha più bisogno. 673 00:33:33,223 --> 00:33:35,365 Non vedo l'ora di iniziare la mia vita con te. 674 00:33:35,921 --> 00:33:37,430 E per chi se lo sta chiedendo 675 00:33:37,440 --> 00:33:38,924 l'abito è di Monique Lhuillier... 676 00:33:39,275 --> 00:33:40,307 Su misura. 677 00:33:42,576 --> 00:33:44,986 Avresti potuto fermare questo disastro, sai. 678 00:33:47,497 --> 00:33:49,812 Tesoro, non hai messo la collana. 679 00:33:49,822 --> 00:33:51,678 Non ero sicura che stesse bene. 680 00:33:51,688 --> 00:33:54,007 Dopotutto è una vecchia collana da due soldi. 681 00:33:57,376 --> 00:33:59,579 Carolina è una straordinaria... 682 00:34:01,101 --> 00:34:02,116 Bugiarda. 683 00:34:02,913 --> 00:34:04,972 - Cosa? - Ha mentito a tutti voi anche ora 684 00:34:04,982 --> 00:34:07,217 - dicendo di amarmi. - Che stai facendo? Byron. 685 00:34:07,227 --> 00:34:09,709 Ieri sera mentre io scrivevo le promesse, era a letto con lui! 686 00:34:09,719 --> 00:34:11,395 Perché dire una roba del genere? 687 00:34:15,012 --> 00:34:17,431 - Sei andata a letto con ElRey? - Non ora, Yoli. 688 00:34:17,441 --> 00:34:19,449 Ti voglio così tanto bene, in questo momento. 689 00:34:20,632 --> 00:34:22,443 Byron! Piantala! 690 00:34:22,825 --> 00:34:24,271 Che stai facendo? 691 00:34:24,688 --> 00:34:26,077 Ti nascondi dietro altri? 692 00:34:26,087 --> 00:34:27,759 Byron, fermati, ho detto! 693 00:34:29,069 --> 00:34:30,124 Papà! 694 00:34:48,621 --> 00:34:52,589 Mi dispiace, papi, ma non potevo starmene zitta e basta. 695 00:34:52,599 --> 00:34:53,965 Non sai cos'hai fatto. 696 00:34:53,975 --> 00:34:56,918 So che pensi che non possiamo competere, ma possiamo e... 697 00:34:56,928 --> 00:34:58,621 Non mi stai ascoltando. 698 00:35:00,540 --> 00:35:01,935 L'hotel sta... 699 00:35:02,370 --> 00:35:03,421 Fallendo. 700 00:35:03,431 --> 00:35:05,287 Sto perdendo soldi da anni. 701 00:35:05,297 --> 00:35:06,645 È un buco nero di soldi. 702 00:35:07,587 --> 00:35:10,613 Non era Gigi a volere lasciare questo posto, ero io. 703 00:35:11,241 --> 00:35:12,926 Non hai mai detto... 704 00:35:12,936 --> 00:35:16,005 Dovevo dire ai miei figli che non sono riuscito a tenerci a galla? 705 00:35:18,154 --> 00:35:19,512 E il debito... 706 00:35:21,984 --> 00:35:23,792 Il debito, dios mìo... 707 00:35:26,216 --> 00:35:27,886 Andrà tutto bene. 708 00:35:27,896 --> 00:35:29,639 Aiuterò in qualsiasi modo. 709 00:35:29,649 --> 00:35:31,053 Ripagheremo la banca. 710 00:35:32,197 --> 00:35:33,640 Non siamo in debito con la banca. 711 00:35:34,864 --> 00:35:35,870 Cosa significa? 712 00:35:37,313 --> 00:35:38,323 Papà? 713 00:35:40,670 --> 00:35:41,735 Con chi? 714 00:35:52,973 --> 00:35:55,140 Le cose diventeranno difficili. 715 00:35:55,869 --> 00:35:57,144 Non vado da nessuna parte. 716 00:35:58,493 --> 00:36:00,800 Dobbiamo fare dei grossi... tagli. 717 00:36:02,023 --> 00:36:03,352 Licenziamenti... 718 00:36:04,038 --> 00:36:05,056 Stipendi... 719 00:36:05,951 --> 00:36:07,549 Non so neanche da dove iniziare. 720 00:36:09,388 --> 00:36:10,398 Tuo figlio. 721 00:36:12,479 --> 00:36:13,546 Non lavora. 722 00:36:14,007 --> 00:36:15,646 È una sanguisuga, Santiago. 723 00:36:15,656 --> 00:36:17,125 Pensi che non lo sappia? 724 00:36:17,135 --> 00:36:19,226 Passa le giornate in piscina a rimorchiare. 725 00:36:19,731 --> 00:36:22,831 Ogni giorno una diversa. Neanche ricorda tutte le ragazze con cui è stato. 726 00:36:25,478 --> 00:36:26,972 Posso tagliare il budget... 727 00:36:27,422 --> 00:36:28,961 Ma non mio figlio. 728 00:36:30,042 --> 00:36:32,672 Se smettessi di dargli soldi, gli farebbe bene. 729 00:36:33,745 --> 00:36:36,003 Non conosci tutta la storia. Non lo farò. 730 00:36:36,324 --> 00:36:38,005 Di cosa parli? Che storia? 731 00:36:41,607 --> 00:36:42,613 È colpa mia. 732 00:36:43,871 --> 00:36:44,889 La sua gamba... 733 00:36:45,465 --> 00:36:46,696 Ciò che gli è successo... 734 00:36:48,408 --> 00:36:49,410 È colpa mia. 735 00:36:57,231 --> 00:36:58,247 Ciao. 736 00:36:58,257 --> 00:37:00,777 - La camera è in ordine. - Non sono qui per questo. 737 00:37:00,787 --> 00:37:02,073 Io... 738 00:37:02,083 --> 00:37:03,177 Pensavo potessimo... 739 00:37:03,515 --> 00:37:04,524 Parlare. 740 00:37:06,350 --> 00:37:07,421 Scusa, sono... 741 00:37:07,431 --> 00:37:08,851 Un po' nervosa. 742 00:37:09,538 --> 00:37:10,552 Il fatto è che... 743 00:37:11,883 --> 00:37:12,912 Sono incinta. 744 00:37:14,908 --> 00:37:15,910 Ok. 745 00:37:17,030 --> 00:37:18,172 Senza offesa... 746 00:37:18,182 --> 00:37:19,191 Ingrid? 747 00:37:19,633 --> 00:37:21,266 Perché lo stai dicendo a me? 748 00:37:26,148 --> 00:37:27,158 Abbiamo... 749 00:37:29,493 --> 00:37:30,495 Oh, Dio. 750 00:37:34,234 --> 00:37:35,236 Oh, Dio. 751 00:37:37,887 --> 00:37:39,078 Yoli, ti prego. 752 00:37:39,851 --> 00:37:41,587 Mi spiace per ElRey. 753 00:37:44,123 --> 00:37:45,547 L'unica volta, Lina. 754 00:37:47,756 --> 00:37:50,296 L'unica volta che a un ragazzo piaccio io e non tu. 755 00:37:50,887 --> 00:37:51,966 Lo so. 756 00:37:51,976 --> 00:37:53,325 Ero gelosa. 757 00:37:56,580 --> 00:37:57,824 Ti voglio bene... 758 00:37:57,834 --> 00:37:58,856 Yoli. 759 00:37:59,550 --> 00:38:01,554 Più di chiunque altro al mondo. 760 00:38:01,893 --> 00:38:03,603 Ho bisogno che tra noi sia tutto a posto. 761 00:38:04,733 --> 00:38:05,948 Dimmi che è così. 762 00:38:15,158 --> 00:38:16,697 Se farai spettacoli qui... 763 00:38:16,707 --> 00:38:18,353 Noi ti porteremo il pubblico. 764 00:38:21,406 --> 00:38:22,842 Parli bene, blanquita. 765 00:38:23,923 --> 00:38:26,613 Ma la verità è che non ho bisogno del tuo hotel da quattro soldi. 766 00:38:27,489 --> 00:38:28,552 Per favore. 767 00:38:28,562 --> 00:38:31,286 Hai fatto un buon album, ma poi nulla di nuovo per anni... 768 00:38:31,296 --> 00:38:33,781 Hai appena bruciato una casa da venti milioni... 769 00:38:33,791 --> 00:38:36,085 E hai provato a pagare la camera con i punti. 770 00:38:37,079 --> 00:38:38,474 Non mentirò... 771 00:38:38,484 --> 00:38:39,738 All'hotel serve aiuto. 772 00:38:40,061 --> 00:38:41,201 Ci serve una vittoria. 773 00:38:42,515 --> 00:38:43,603 Ma serve anche a te. 774 00:38:46,679 --> 00:38:48,194 Voleva vedermi, signora? 775 00:38:49,336 --> 00:38:51,878 Ti sei inventato il curriculum di sana pianta? 776 00:38:53,227 --> 00:38:54,387 Avevo bisogno del lavoro... 777 00:38:54,397 --> 00:38:56,593 E sapevo di non avere l'esperienza giusta. 778 00:38:57,193 --> 00:38:58,574 Beh, se fosse per me... 779 00:38:58,584 --> 00:39:00,522 Ora saresti già per strada. 780 00:39:01,373 --> 00:39:03,835 Ma il signor Mendoza è rimasto colpito da te al matrimonio. 781 00:39:05,153 --> 00:39:06,289 Quindi puoi restare... 782 00:39:06,699 --> 00:39:08,742 Ma ti tengo d'occhio. 783 00:39:10,013 --> 00:39:11,358 Ti conviene ricordarlo. 784 00:39:17,640 --> 00:39:18,735 Santiago. 785 00:39:18,745 --> 00:39:20,741 Mi chiedevo quando saresti venuto da me. 786 00:39:21,538 --> 00:39:23,928 - Come posso aiutarti? - Sai, è divertente, Mateo. 787 00:39:24,820 --> 00:39:28,015 Il tuo lavoro con gli ospiti è così buono che... 788 00:39:28,670 --> 00:39:31,687 A volte dimentico che non lavori per me. 789 00:39:33,596 --> 00:39:34,597 Ah, no? 790 00:39:35,363 --> 00:39:37,081 Diciamo la verità, sei qui 791 00:39:37,091 --> 00:39:39,611 solo per controllare i soldi che la tua gente mi ha prestato. 792 00:39:42,089 --> 00:39:43,098 Molto bene. 793 00:39:44,267 --> 00:39:45,368 Di cosa hai bisogno? 794 00:39:45,941 --> 00:39:46,950 Più tempo. 795 00:39:49,578 --> 00:39:51,572 So di averlo già detto, ma... 796 00:39:51,582 --> 00:39:52,615 Santiago. 797 00:39:55,283 --> 00:39:56,615 Sembri nervoso. 798 00:39:57,742 --> 00:39:58,879 Siamo amici. 799 00:40:00,354 --> 00:40:02,228 Se ti serve più tempo, ci inventeremo qualcosa. 800 00:40:04,488 --> 00:40:05,490 Ok. 801 00:40:06,650 --> 00:40:07,904 Alicia, è... 802 00:40:09,041 --> 00:40:10,224 È tornata per restare? 803 00:40:11,147 --> 00:40:13,285 È davvero cresciuta. È molto bella. 804 00:40:13,295 --> 00:40:14,690 Non parlare di mia figlia. 805 00:40:15,085 --> 00:40:16,939 Ho detto solo che è bella... 806 00:40:17,278 --> 00:40:18,672 E anche molto intelligente. 807 00:40:18,682 --> 00:40:20,848 Mi ha fatto molte domande sulla ragazza scomparsa. 808 00:40:21,305 --> 00:40:22,883 Lei non sa nulla. 809 00:40:23,625 --> 00:40:25,561 Tienila fuori da questa storia. 810 00:40:30,460 --> 00:40:32,030 Sapevo ti avrei trovato qui. 811 00:40:32,764 --> 00:40:35,351 Volevo ringraziarti per quello che hai fatto al matrimonio. 812 00:40:36,093 --> 00:40:38,081 La situazione era fuori controllo e tu... 813 00:40:38,091 --> 00:40:39,239 Oh, non è stato nulla. 814 00:40:41,312 --> 00:40:42,661 Cos'è successo alla fine? 815 00:40:43,666 --> 00:40:45,118 Sai, con l'hotel. 816 00:40:45,970 --> 00:40:47,335 Beh, resterà alla famiglia. 817 00:40:48,100 --> 00:40:49,755 Ma è un delirio e... 818 00:40:49,765 --> 00:40:51,372 Mio padre è furioso con me... 819 00:40:51,382 --> 00:40:53,918 E non dovrei parlartene. 820 00:40:53,928 --> 00:40:55,170 Perché sono un cameriere? 821 00:40:56,049 --> 00:40:57,561 A proposito. Se... 822 00:40:57,571 --> 00:40:59,928 Sono stata strana quando l'ho scoperto... 823 00:40:59,938 --> 00:41:00,940 Lo sei stata. 824 00:41:02,478 --> 00:41:04,208 È l'attività di famiglia. 825 00:41:04,218 --> 00:41:05,543 Non posso stare... 826 00:41:06,095 --> 00:41:07,097 Lo sai... 827 00:41:07,594 --> 00:41:08,964 Con i dipendenti. 828 00:41:08,974 --> 00:41:10,063 Sì, capisco. 829 00:41:13,132 --> 00:41:14,374 Buonanotte, Danny. 830 00:41:15,361 --> 00:41:16,370 Buonanotte. 831 00:41:27,754 --> 00:41:28,762 Sono io. 832 00:41:28,772 --> 00:41:29,786 Sì. 833 00:41:30,851 --> 00:41:32,809 Ti ho detto che non posso parlare quando sono qui. 834 00:41:35,480 --> 00:41:37,137 Le hanno fatto un altarino. 835 00:41:38,841 --> 00:41:39,872 Foto... 836 00:41:39,882 --> 00:41:40,924 Fiori. 837 00:41:42,580 --> 00:41:45,519 Come se gliene fregasse qualcosa di lei. 838 00:41:46,848 --> 00:41:48,419 Ma io so la verità. 839 00:41:51,928 --> 00:41:53,569 Non importa cosa dicono... 840 00:41:54,800 --> 00:41:56,204 Non è semplicemente... 841 00:41:57,379 --> 00:41:58,744 Scomparsa. 842 00:42:00,533 --> 00:42:02,276 Uno di loro... 843 00:42:03,199 --> 00:42:05,219 Ha fatto qualcosa a mia sorella. 844 00:42:08,683 --> 00:42:09,945 E io lo troverò. 845 00:42:12,068 --> 00:42:13,180 Quando lo farò... 846 00:42:15,796 --> 00:42:17,295 Chiunque sia stato... 847 00:42:19,235 --> 00:42:20,332 La pagherà. 60324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.