Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,025 --> 00:00:12,162
Buonasera, signore.
2
00:00:12,172 --> 00:00:15,167
Per sicurezza stiamo chiedendo agli
ospiti di spostarsi nella sala da ballo.
3
00:00:15,177 --> 00:00:16,976
È solo per precauzione.
4
00:00:17,957 --> 00:00:19,380
Ma andiamo, adesso.
5
00:00:23,124 --> 00:00:24,666
Da questa parte, per favore. Grazie.
6
00:00:24,676 --> 00:00:26,645
Buonasera, signore e signora Bell.
7
00:00:26,655 --> 00:00:27,960
Buonasera.
8
00:00:27,970 --> 00:00:29,964
Signorina Ruiz, sta benissimo stasera.
9
00:00:30,394 --> 00:00:32,755
Procedete tutti con calma nella
sala da ballo, per favore.
10
00:00:32,765 --> 00:00:33,940
Va tutto bene.
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,916
Serviamo nella sala da ballo
tra cinque minuti.
12
00:00:35,926 --> 00:00:39,090
- Dove sono i piatti finiti?
- Manca un cuoco, signora.
13
00:00:39,442 --> 00:00:40,446
Sky?
14
00:00:40,456 --> 00:00:41,501
E dov'è?
15
00:00:43,388 --> 00:00:46,852
Continuate a lavorare, gente.
È un uragano, non l'apocalisse.
16
00:00:47,632 --> 00:00:51,651
E se questo uragano di categoria quattro
si è diretto inaspettatamente a ovest,
17
00:00:51,661 --> 00:00:54,510
molti residenti non sono
riusciti ad evacuare la zona.
18
00:00:54,520 --> 00:00:57,004
Se siete a Miami Beach stasera,
19
00:00:57,014 --> 00:00:58,958
per favore restate in casa.
20
00:01:03,578 --> 00:01:04,640
Siediti.
21
00:01:04,650 --> 00:01:06,237
Oh, non posso trattenermi.
22
00:01:06,247 --> 00:01:07,830
In cucina mi staranno cercando.
23
00:01:08,505 --> 00:01:09,790
Se la caveranno.
24
00:01:14,432 --> 00:01:17,002
Sky, tu hai qualcosa
che non ti appartiene.
25
00:01:17,363 --> 00:01:18,882
E ti sto dando...
26
00:01:18,892 --> 00:01:20,907
L'opportunità di restituirla.
27
00:01:22,836 --> 00:01:24,450
Non so di cosa parla.
28
00:01:24,460 --> 00:01:27,593
Non ti ho chiamato qui, nel bel mezzo
di un uragano, per fare giochetti.
29
00:01:28,390 --> 00:01:29,505
Restituiscilo...
30
00:01:30,099 --> 00:01:31,379
- O...
- Cosa?
31
00:01:32,101 --> 00:01:33,264
Mi licenzierà?
32
00:01:33,964 --> 00:01:35,196
Non può farlo.
33
00:01:36,194 --> 00:01:38,923
A meno che, ovviamente,
non vuole che tutto il mondo...
34
00:01:38,933 --> 00:01:40,967
Sappia cosa ha fatto suo marito.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,420
Benvenuti.
36
00:01:45,057 --> 00:01:46,947
Vedo che siete nervosi...
37
00:01:47,500 --> 00:01:49,454
Fidatevi, conosco bene gli uragani.
38
00:01:49,921 --> 00:01:52,300
E durante una tempesta come questa...
39
00:01:52,310 --> 00:01:54,168
Potete fare una delle due cose.
40
00:01:54,178 --> 00:01:55,452
O andare nel panico.
41
00:01:55,462 --> 00:01:56,620
O berci su.
42
00:01:57,066 --> 00:01:58,086
Ora...
43
00:01:58,096 --> 00:02:00,210
Chi è questo uomo
incredibilmente affascinante
44
00:02:00,220 --> 00:02:02,482
che cerca di distrarvi dal tempo?
45
00:02:02,492 --> 00:02:04,666
Mi chiamo Santiago Mendoza.
46
00:02:04,676 --> 00:02:05,898
Sono l'ospitante.
47
00:02:05,908 --> 00:02:08,341
E il proprietario di questo hotel.
48
00:02:10,507 --> 00:02:13,098
Il Riviera Grand è qui dal...
49
00:02:13,108 --> 00:02:15,222
1951.
50
00:02:15,597 --> 00:02:16,718
E vi prometto...
51
00:02:17,101 --> 00:02:19,538
Che saremo qui anche domani.
52
00:02:24,267 --> 00:02:26,136
Ora, senza ulteriori indugi...
53
00:02:26,539 --> 00:02:29,688
Benvenuti alla vostra
prima festa per l'uragano.
54
00:02:49,733 --> 00:02:51,377
ACCESSO DEL PERSONALE
55
00:03:00,580 --> 00:03:01,685
Chi è?
56
00:03:02,114 --> 00:03:03,427
C'è qualcuno?
57
00:03:27,376 --> 00:03:28,379
No!
58
00:03:42,802 --> 00:03:44,253
Lasciami stare!
59
00:04:00,907 --> 00:04:03,558
Grand Hotel - Stagione 1
Episodio 1 - "Pilot"
60
00:04:12,708 --> 00:04:15,262
UN MESE DOPO
61
00:04:18,059 --> 00:04:19,565
Buongiorno, mi amor.
62
00:04:20,876 --> 00:04:21,960
Buen dia.
63
00:04:22,495 --> 00:04:24,827
Stai dando spettacolo
a tutta la città, eh?
64
00:04:25,506 --> 00:04:27,207
Non può vedermi nessuno quassù.
65
00:04:28,016 --> 00:04:29,016
Tranne te.
66
00:04:37,675 --> 00:04:39,268
Non hai dormito.
67
00:04:40,266 --> 00:04:42,518
Dormirò meglio una volta
finita questa settimana.
68
00:04:42,528 --> 00:04:45,149
Carolina sta per sposarsi,
Alicia sta tornando a casa...
69
00:04:45,159 --> 00:04:46,902
È un momento felice, Santiago.
70
00:04:48,978 --> 00:04:52,262
Pensi che le tue figlie e i miei figli
andranno d'accordo per una volta?
71
00:04:52,272 --> 00:04:53,516
Erano amici.
72
00:04:55,146 --> 00:04:56,933
Anche noi due eravamo amici.
73
00:04:57,475 --> 00:04:58,618
Le cose cambiano.
74
00:04:59,319 --> 00:05:00,997
Cafecito, el señor.
75
00:05:01,808 --> 00:05:03,015
Io non ti merito.
76
00:05:03,025 --> 00:05:04,299
Verissimo.
77
00:05:06,784 --> 00:05:09,492
Ora vai a prepararti. Alicia
arriverà da un momento all'altro.
78
00:05:10,416 --> 00:05:11,579
Santiago...
79
00:05:11,589 --> 00:05:12,790
Gliel'hai già detto?
80
00:05:15,027 --> 00:05:16,056
No, io...
81
00:05:16,827 --> 00:05:18,513
Devo dirglielo di persona.
82
00:05:20,483 --> 00:05:21,821
Non metterci troppo.
83
00:05:29,826 --> 00:05:31,652
Facevi il cameriere al Ritz.
84
00:05:31,662 --> 00:05:33,648
Sì, signora. Ad Orlando.
85
00:05:35,348 --> 00:05:37,757
Anche al Breakers Palm Beach...
86
00:05:37,767 --> 00:05:40,067
- Al St. Regis...
- Hai girato molto.
87
00:05:40,077 --> 00:05:41,533
Sì, in passato.
88
00:05:42,467 --> 00:05:44,258
Ma ora sono fedele a Miami.
89
00:05:45,105 --> 00:05:47,847
Non si socializza con lo
staff o con gli ospiti.
90
00:05:47,857 --> 00:05:49,185
È una regola qui.
91
00:05:49,195 --> 00:05:51,245
- Sì, signora.
- Vuol dire niente sesso.
92
00:05:51,691 --> 00:05:52,711
Ricevuto.
93
00:05:53,965 --> 00:05:55,494
Onestamente, Danny, c'è...
94
00:05:55,504 --> 00:05:57,873
Qualcosa di te che non mi piace.
95
00:05:57,883 --> 00:05:58,885
Ma...
96
00:05:59,398 --> 00:06:01,621
Siamo a corto di personale,
abbiamo un matrimonio domenica
97
00:06:01,631 --> 00:06:04,316
e Jason qui mi ha detto che
se non assumo qualcuno oggi,
98
00:06:04,326 --> 00:06:06,053
gli altri camerieri si ribelleranno.
99
00:06:06,690 --> 00:06:08,709
Quindi comincerai subito
per un periodo di prova.
100
00:06:08,719 --> 00:06:10,076
Grazie, signora.
101
00:06:10,086 --> 00:06:12,008
- Le prometto di non...
- Danny...
102
00:06:12,018 --> 00:06:14,005
Hai vinto. Basta parlare.
103
00:06:14,664 --> 00:06:16,192
Jason ti mostrerà il posto.
104
00:06:21,452 --> 00:06:23,067
È una vera rompipalle, eh?
105
00:06:23,077 --> 00:06:24,395
È mia madre.
106
00:06:24,405 --> 00:06:25,620
E sì, lo è.
107
00:06:37,922 --> 00:06:40,745
- Bentornata a casa, señorita.
- Nico, come stai?
108
00:06:40,755 --> 00:06:42,260
Come sta la tua bellissima bambina?
109
00:06:42,270 --> 00:06:44,663
- Compie cinque anni la settimana prossima.
- Cinque?
110
00:06:44,673 --> 00:06:46,967
È assurdo, era una neonata un minuto fa.
111
00:06:46,977 --> 00:06:49,494
Señorita, dalla cucina
in onore della sua laurea.
112
00:06:49,504 --> 00:06:50,927
Oh, non dovevate.
113
00:06:50,937 --> 00:06:52,201
Grazie, Carlos.
114
00:06:52,211 --> 00:06:54,750
Ehi, ehi, basta con
il comitato di benvenuto.
115
00:06:54,760 --> 00:06:56,146
È la mia bambina.
116
00:06:57,144 --> 00:06:58,227
Papi.
117
00:06:58,237 --> 00:07:00,483
Hai un aspetto magnifico.
118
00:07:01,445 --> 00:07:03,941
- Papà, questo posto è splendido.
- Già.
119
00:07:03,951 --> 00:07:05,661
Ero così spaventata per l'uragano.
120
00:07:05,671 --> 00:07:07,222
Sì, siamo stati fortunati.
121
00:07:07,232 --> 00:07:10,100
È caduto qualche albero,
si sono rotte un paio di finestre...
122
00:07:10,110 --> 00:07:11,595
Niente di troppo terribile.
123
00:07:12,317 --> 00:07:13,889
È scomparsa una ragazza.
124
00:07:14,824 --> 00:07:16,587
Mi sembra abbastanza terribile.
125
00:07:16,597 --> 00:07:17,599
Beh, è...
126
00:07:18,029 --> 00:07:19,700
È acqua passata ora.
127
00:07:19,710 --> 00:07:20,776
Bentornata, tesoro.
128
00:07:20,786 --> 00:07:22,162
Senti, dobbiamo...
129
00:07:22,172 --> 00:07:23,882
Parlare del futuro.
130
00:07:23,892 --> 00:07:26,788
Magari possiamo andare a fare
una delle nostre passeggiate.
131
00:07:26,798 --> 00:07:28,922
Sì, ho molte idee di marketing.
132
00:07:32,257 --> 00:07:33,425
Oh, mio Dio...
133
00:07:33,807 --> 00:07:35,714
Ma quello è ElRey, il rapper?
134
00:07:35,724 --> 00:07:37,234
Il Re di Miami.
135
00:07:38,304 --> 00:07:40,497
Ha fatto uno spettacolo
pirotecnico nel suo salotto,
136
00:07:40,507 --> 00:07:44,132
dando fuoco a tutta la casa, perciò
starà da noi per un paio di settimane.
137
00:07:44,142 --> 00:07:45,968
Non vai a salutare la grande celebrità?
138
00:07:45,978 --> 00:07:47,258
L'ho appena fatto.
139
00:07:48,744 --> 00:07:50,429
- Vai, fai quello che devi fare.
- Sì.
140
00:07:50,439 --> 00:07:51,442
Dov'è Javi?
141
00:07:51,452 --> 00:07:54,060
Oh, tuo fratello... solo Dio lo sa.
142
00:07:54,070 --> 00:07:55,626
Buongiorno, splendore.
143
00:07:56,060 --> 00:07:58,815
Per quanto mi piacerebbe
stare così tutto il giorno...
144
00:07:59,656 --> 00:08:02,449
Devo andare a questo brunch di famiglia.
145
00:08:03,862 --> 00:08:05,255
Ti serve una mano?
146
00:08:06,289 --> 00:08:07,761
Perché mi servirebbe una mano?
147
00:08:08,833 --> 00:08:09,921
Mi dispiace.
148
00:08:09,931 --> 00:08:11,320
È ovvio che non ne hai bisogno.
149
00:08:19,065 --> 00:08:20,358
Cosa stai guardando?
150
00:08:21,852 --> 00:08:23,025
Te...
151
00:08:23,834 --> 00:08:25,266
Così coraggioso.
152
00:08:25,276 --> 00:08:27,750
Avevo una cugina con un cancro,
di un altro tipo, ma...
153
00:08:27,760 --> 00:08:29,493
Sì, sì, scusami, devo...
154
00:08:29,503 --> 00:08:30,942
Finire di prepararmi
155
00:08:30,952 --> 00:08:33,757
e il check out è tra un ora,
quindi forse dovresti, sai...
156
00:08:33,767 --> 00:08:35,846
Oh, non me ne vado oggi.
157
00:08:35,856 --> 00:08:38,187
Sarò qui tutta la settimana.
158
00:08:40,174 --> 00:08:41,174
Fantastico...
159
00:08:55,643 --> 00:08:57,285
Eccoti qui.
160
00:08:58,039 --> 00:08:59,916
Signora P.!
161
00:09:00,894 --> 00:09:02,267
Bene...
162
00:09:02,277 --> 00:09:05,506
Lo staff non deve vedermi così tenera,
penseranno che ho un cuore anch'io.
163
00:09:05,516 --> 00:09:07,213
Mi sei mancata.
164
00:09:07,223 --> 00:09:08,997
Tesoro, siamo così orgogliosi di te
165
00:09:09,007 --> 00:09:11,220
che hai preso il master in
Amministrazione Aziendale.
166
00:09:11,230 --> 00:09:13,421
Vorrei che tua mamma fosse
qui per vederti ora.
167
00:09:13,431 --> 00:09:16,420
Già, questo dipinto era la cosa che
più le piaceva di tutto l'hotel.
168
00:09:18,261 --> 00:09:21,952
Ogni domenica mattina
portava me e Javi qui sotto
169
00:09:21,962 --> 00:09:24,589
facendoci stringere la
mano a tutti gli ospiti.
170
00:09:25,374 --> 00:09:27,952
"Un giorno i miei bambini
gestiranno questo posto!"
171
00:09:33,795 --> 00:09:36,866
Beh, sono sicura sarebbe entusiasta
di come sono andate le cose.
172
00:09:36,876 --> 00:09:39,997
Magari non entusiasta della nuova
moglie di papà, ma di tutto il resto...
173
00:09:40,007 --> 00:09:41,558
Beh, a proposito di Gigi,
174
00:09:41,568 --> 00:09:45,007
vuole che ti ricordi che il brunch di
benvenuto per tua sorella è alle undici.
175
00:09:45,017 --> 00:09:46,405
Sorellastra.
176
00:09:47,624 --> 00:09:48,906
È così!
177
00:09:50,020 --> 00:09:51,567
Vieni qui!
178
00:09:51,577 --> 00:09:53,061
Bentornata, tesoro.
179
00:09:53,071 --> 00:09:55,359
I nuovi camerieri fanno tutto:
ristoranti, bordo piscina,
180
00:09:55,369 --> 00:09:56,944
spiaggia e servizio in camera.
181
00:09:56,954 --> 00:09:58,623
Ora se hai qualche domanda sullo staff
182
00:09:58,633 --> 00:09:59,728
puoi chiedere.
183
00:09:59,738 --> 00:10:03,142
Lavoro qui dal liceo, quindi vado
più o meno d'accordo con tutti.
184
00:10:03,152 --> 00:10:04,414
Oh, ehi!
185
00:10:04,424 --> 00:10:05,884
Buongiorno, Ingrid, come va?
186
00:10:06,646 --> 00:10:07,846
Giornataccia, vero?
187
00:10:09,934 --> 00:10:11,031
Stai zitto.
188
00:10:11,041 --> 00:10:12,745
Non ho detto niente.
189
00:10:12,755 --> 00:10:15,237
Siamo l'ultimo hotel a
conduzione famigliare in pista
190
00:10:15,247 --> 00:10:16,932
e quella è la famiglia.
191
00:10:17,332 --> 00:10:19,235
Quindi... stai attento.
192
00:10:23,269 --> 00:10:24,435
Chi è lei?
193
00:10:24,445 --> 00:10:25,790
La figlia del capo...
194
00:10:25,800 --> 00:10:27,031
Alicia.
195
00:10:27,041 --> 00:10:29,500
Conosciuta anche come "off-limits".
196
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
Andiamo.
197
00:10:32,122 --> 00:10:33,414
Danny...
198
00:10:33,424 --> 00:10:34,424
Andiamo.
199
00:10:35,007 --> 00:10:37,964
Sei stata dolce a prendere un aereo
e venire qui per il mio matrimonio.
200
00:10:37,974 --> 00:10:40,224
Oh, in realtà, è capitato
nel momento giusto.
201
00:10:40,234 --> 00:10:43,140
- Ho finito alla Cornell, due settimane fa.
- Oddio.
202
00:10:43,150 --> 00:10:45,095
- Giusto.
- È qui da 10 secondi e già parla
203
00:10:45,105 --> 00:10:46,418
della Cornell.
204
00:10:46,428 --> 00:10:48,938
L'abbiamo capito... sei intelligente.
205
00:10:50,265 --> 00:10:51,786
Quindi tu e Byron...
206
00:10:51,796 --> 00:10:53,979
Da quando vi conoscete? Sei mesi?
207
00:10:53,989 --> 00:10:56,404
È successo tutto in un lampo,
ma quando lo sai, lo sai.
208
00:10:56,414 --> 00:10:58,799
E spero non sia un problema
per te non essere la damigella.
209
00:10:58,809 --> 00:11:00,977
Non volevo che nessuno
si sentisse escluso,
210
00:11:00,987 --> 00:11:03,504
quindi solo Yoli sarà la
damigella d'onore e basta.
211
00:11:03,514 --> 00:11:06,932
È meno probabile che la gemella
sciatta ti rubi la scena.
212
00:11:06,942 --> 00:11:08,068
Perché dici così?
213
00:11:08,078 --> 00:11:09,852
Tu mi rubi la scena ogni volta.
214
00:11:09,862 --> 00:11:10,862
Sei bellissima.
215
00:11:12,357 --> 00:11:13,525
Mi scusate un secondo?
216
00:11:13,535 --> 00:11:16,684
Sei appena arrivata, probecita,
vorrai correre su a cambiarti.
217
00:11:17,340 --> 00:11:18,340
No!
218
00:11:22,262 --> 00:11:23,745
Ma guardati!
219
00:11:27,067 --> 00:11:29,688
Ti ho visto essere gentile
con le sorellastre cattive.
220
00:11:29,698 --> 00:11:31,302
Già, beh, loro...
221
00:11:31,312 --> 00:11:34,334
Sono innocue, se ignori le
cose orribili che dicono.
222
00:11:34,344 --> 00:11:36,066
Tu stai bene? Sembri stanco.
223
00:11:36,076 --> 00:11:38,022
Beh, è perché non ho dormito molto.
224
00:11:38,625 --> 00:11:40,245
Oh, Signore!
225
00:11:40,255 --> 00:11:42,492
Lo sai che papà odia
quando rimorchi le ospiti.
226
00:11:42,502 --> 00:11:43,711
Un valore aggiunto.
227
00:11:43,721 --> 00:11:45,030
Grazie.
228
00:11:45,040 --> 00:11:47,499
Siamo grati che vi siate uniti a noi,
229
00:11:47,509 --> 00:11:49,617
alcuni di voi sono venuti
fin qui da Pechino.
230
00:11:49,939 --> 00:11:51,590
Huanying!
231
00:11:51,600 --> 00:11:53,242
L'ho detto bene?
232
00:11:54,048 --> 00:11:56,572
Spero abbiate avuto l'occasione di
conoscere la nostra adorata sposa,
233
00:11:56,582 --> 00:11:57,796
Carolina.
234
00:11:57,806 --> 00:11:59,264
E sua sorella Yolanda.
235
00:11:59,274 --> 00:12:00,389
Sono gemelle.
236
00:12:00,399 --> 00:12:02,149
Eterozigoti... ovviamente.
237
00:12:02,646 --> 00:12:05,400
E siamo anche fortunati di
avere qui i miei ragazzi.
238
00:12:05,410 --> 00:12:07,353
Alicia e Javier.
239
00:12:07,949 --> 00:12:09,908
Siamo una famiglia mista
240
00:12:09,918 --> 00:12:10,966
e oggi...
241
00:12:12,067 --> 00:12:15,116
Siamo entusiasti di darti il
benvenuto in questa famiglia, Byron.
242
00:12:15,126 --> 00:12:17,448
- Salud, a tutti.
- Salud.
243
00:12:18,554 --> 00:12:19,554
Salute.
244
00:12:20,254 --> 00:12:23,511
Signore, mi scusi. Vorrei offrire
al nostro amico famoso ElRey
245
00:12:23,521 --> 00:12:25,016
l'uso della grand cabana per oggi.
246
00:12:25,026 --> 00:12:26,755
Ovviamente con il suo permesso.
247
00:12:26,765 --> 00:12:29,526
Non hai bisogno del mio
permesso, Mateo. Fai pure.
248
00:12:29,536 --> 00:12:31,461
Molto bene. Scusatemi.
249
00:12:31,471 --> 00:12:33,190
ElRey è qui?
250
00:12:33,517 --> 00:12:35,448
Dobbiamo farlo suonare al matrimonio.
251
00:12:35,458 --> 00:12:36,502
Ok.
252
00:12:38,584 --> 00:12:40,048
Quindi... innanzitutto...
253
00:12:40,554 --> 00:12:42,796
Grazie Carolina per aver
accettato di sposarmi.
254
00:12:43,223 --> 00:12:44,364
Sei divertente...
255
00:12:44,374 --> 00:12:45,932
Incredibilmente bella.
256
00:12:45,942 --> 00:12:48,147
I miei amici non riescono a
credere quanto tu sia sexy.
257
00:12:49,364 --> 00:12:51,307
Voglio anche ringraziare
Gigi e Santiago.
258
00:12:51,317 --> 00:12:52,797
Non è sempre facile...
259
00:12:52,807 --> 00:12:55,065
Mischiare famiglia e lavoro, ma...
260
00:12:55,854 --> 00:12:57,863
Avete gestito questo
affare con tranquillità.
261
00:12:59,268 --> 00:13:00,927
- Affare?
- Grazie, Byron.
262
00:13:01,315 --> 00:13:04,644
La Huangfu Development...
si è guardata intorno per molto tempo
263
00:13:04,654 --> 00:13:07,564
e siamo lieti di comprare
questa meravigliosa proprietà.
264
00:13:08,782 --> 00:13:09,962
Salute!
265
00:13:09,972 --> 00:13:10,972
Papà!
266
00:13:11,535 --> 00:13:13,725
Hai venduto l'hotel?
267
00:13:18,197 --> 00:13:19,830
Lo hai venduto?
268
00:13:20,388 --> 00:13:22,921
- È fatta?
- Chiudiamo l'affare venerdì prossimo.
269
00:13:22,931 --> 00:13:25,360
Non volevo lo scopriste in questo modo.
270
00:13:26,167 --> 00:13:27,359
Ti fa ridere?
271
00:13:27,369 --> 00:13:30,145
Beh, io sono la pecora nera,
quindi capisco che tu non lo dica a me,
272
00:13:30,155 --> 00:13:32,955
ma Alicia ha sprecato due anni
a studiare business per questo.
273
00:13:32,965 --> 00:13:34,264
Non è uno spreco!
274
00:13:35,281 --> 00:13:37,154
Puoi fare quello che vuoi
con quella laurea.
275
00:13:37,164 --> 00:13:39,272
Ma questo era il mio piano!
276
00:13:40,450 --> 00:13:42,933
Questo era l'hotel di mamma
prima che fosse il tuo.
277
00:13:42,943 --> 00:13:44,791
Voleva che noi lo avessimo.
278
00:13:45,128 --> 00:13:47,882
So che siete sconvolti, ma state
facendo una scenata terribile.
279
00:13:47,892 --> 00:13:49,981
- Perché ti intrometti ora?
- Javier!
280
00:13:49,991 --> 00:13:51,437
- Sono della famiglia.
- No!
281
00:13:51,447 --> 00:13:54,027
Nostra madre si starà
rivoltando nella tomba ora, ok?
282
00:13:54,037 --> 00:13:55,947
Eri la sua migliore amica,
non hai perso tempo
283
00:13:55,957 --> 00:13:58,600
- prima di fiondarti come un avvoltoio!
- Adesso basta!
284
00:14:04,004 --> 00:14:06,025
Beh, almeno hai intenzione
di dirmi perché?
285
00:14:06,035 --> 00:14:07,074
Sto invecchiando
286
00:14:07,084 --> 00:14:08,122
e...
287
00:14:08,485 --> 00:14:10,105
È il momento di andare in pensione.
288
00:14:10,973 --> 00:14:12,725
Gigi vuole viaggiare e...
289
00:14:12,735 --> 00:14:14,135
Ah, quindi lo vuole lei?
290
00:14:14,145 --> 00:14:16,260
No, questi sono affari.
291
00:14:16,270 --> 00:14:17,997
Ma non è solo un affare!
292
00:14:18,007 --> 00:14:19,828
Questa è... casa!
293
00:14:21,149 --> 00:14:22,219
Alicia...
294
00:14:22,229 --> 00:14:23,774
Avremmo dovuto dirtelo prima.
295
00:14:24,254 --> 00:14:28,582
Ma puoi tornare a tavola? È il weekend
di Carolina e non voglio rovinarlo.
296
00:14:28,592 --> 00:14:30,098
È un po' tardi per questo.
297
00:14:35,465 --> 00:14:37,441
Non ho mai fatto servizio
in spiaggia prima d'ora.
298
00:14:38,128 --> 00:14:41,530
- La sabbia rende tutto più difficile?
- Possiamo rallentare, se sei stanco.
299
00:14:42,126 --> 00:14:43,991
Andiamo, ordine VIP.
300
00:14:54,980 --> 00:14:56,340
Perdón?
301
00:14:57,105 --> 00:14:58,396
Perdón!
302
00:14:58,406 --> 00:14:59,418
ElRey?
303
00:15:00,532 --> 00:15:01,996
- Sì?
- Siamo dell'hotel.
304
00:15:02,006 --> 00:15:03,983
Io sono Yoli, lei è Carolina.
305
00:15:03,993 --> 00:15:07,019
- C'è qualche problema, signore?
- No, siamo sue grandi fan!
306
00:15:07,498 --> 00:15:09,981
In realtà, mi sposo questo weekend
307
00:15:09,991 --> 00:15:11,834
e noi saremmo così onorate,
308
00:15:11,844 --> 00:15:14,502
se lei potesse partecipare. Magari
se potesse cantare una canzone.
309
00:15:14,512 --> 00:15:17,033
E tu, Gordita? Anche
a te piace la mia musica?
310
00:15:17,043 --> 00:15:18,919
Mi hai appena chiamato "Gordita"?
311
00:15:18,929 --> 00:15:21,566
È un complimento mamá. Mi piacciono
le ragazze in carne e morbidose.
312
00:15:21,576 --> 00:15:23,614
Oh, mio Dio. Mi sta bullizzando?
313
00:15:23,624 --> 00:15:25,355
No, sta flirtando.
314
00:15:25,365 --> 00:15:28,649
Dai, unitevi alla festa. Prendete
da bere. E sciogliti un po', Gordita.
315
00:15:28,659 --> 00:15:29,946
Sì, va bene.
316
00:15:29,956 --> 00:15:32,451
Ma chiamami ancora una volta così
e dovrò spaccarti la faccia.
317
00:15:32,461 --> 00:15:34,806
Cavolo, ragazza. Che bel caratterino!
318
00:15:42,360 --> 00:15:44,452
- Mi prendi in giro?
- Ehi, mi dispiace, amico.
319
00:15:44,462 --> 00:15:47,180
"Mi dispiace, amico". Non sembri
dispiaciuto, amico! E questo è Cavalli!
320
00:15:47,190 --> 00:15:50,525
Le nostre più sentite scuse, ElRey.
L'hotel coprirà tutte le spese, cibo,
321
00:15:50,535 --> 00:15:52,462
- le bevande...
- E la camicia? Costa novecento dollari!
322
00:15:52,472 --> 00:15:53,703
È una camicia.
323
00:15:53,713 --> 00:15:55,038
Non è morto nessuno.
324
00:15:55,491 --> 00:15:56,528
Calmati.
325
00:16:00,231 --> 00:16:01,231
Va bene.
326
00:16:02,022 --> 00:16:03,097
Vieni qui, mami.
327
00:16:03,525 --> 00:16:05,708
- Va tutto bene ora?
- Vieni, mami. Va tutto bene ora.
328
00:16:07,406 --> 00:16:08,462
Che tu lo sappia...
329
00:16:08,472 --> 00:16:11,533
Tutto quello che ho appena offerto,
lo detraggo dal tuo stipendio.
330
00:16:15,567 --> 00:16:16,778
Dai, Mateo.
331
00:16:16,788 --> 00:16:20,064
Mio padre ti ascolta,
sei il suo braccio destro.
332
00:16:20,673 --> 00:16:23,213
Credo tu stia sopravvalutando
la mia influenza. Io...
333
00:16:23,223 --> 00:16:24,729
Gestisco solo gli ospiti.
334
00:16:24,739 --> 00:16:26,544
Aiutami! Non può semplicemente...
335
00:16:26,554 --> 00:16:28,148
Vendere l'hotel!
336
00:16:29,185 --> 00:16:31,028
Magari è un bene.
337
00:16:31,038 --> 00:16:32,761
Sarai libera di fare quello che vuoi.
338
00:16:35,127 --> 00:16:37,693
Ehi, mio padre ti sembra giù di corda?
339
00:16:39,106 --> 00:16:41,101
No, non mi sembra. Perché?
340
00:16:41,111 --> 00:16:43,034
Vendere l'hotel...
341
00:16:43,044 --> 00:16:44,417
Tenerlo segreto...
342
00:16:45,246 --> 00:16:48,148
Gli ho chiesto della ragazza che
è scomparsa durante l'uragano.
343
00:16:48,744 --> 00:16:51,414
È diventato strano e
ha cambiato argomento.
344
00:16:52,282 --> 00:16:53,571
Credo...
345
00:16:53,581 --> 00:16:56,500
Che vedere tuo padre vendere l'hotel,
ti abbia mandato fuori di testa, Alicia.
346
00:16:56,510 --> 00:16:58,733
Davvero, il tuo cervello
sta lavorando troppo,
347
00:16:58,743 --> 00:17:00,653
cercando di capire
cos'altro stia nascondendo.
348
00:17:01,162 --> 00:17:03,314
Ma la verità è che non ti
piace cosa sta accadendo.
349
00:17:04,532 --> 00:17:05,698
E ti capisco...
350
00:17:09,287 --> 00:17:11,084
Se non avete ancora fatto un tuffo...
351
00:17:11,447 --> 00:17:14,514
Questa è una delle piscine
simbolo di Miami Beach.
352
00:17:15,041 --> 00:17:18,061
La mia defunta moglie Beatriz
ha aiutato nel progetto.
353
00:17:18,488 --> 00:17:20,225
Ok, ma è così rotonda.
354
00:17:20,235 --> 00:17:22,803
I cerchi vanno di moda
e tutto il resto, ma...
355
00:17:22,813 --> 00:17:24,538
Se li cambiassimo in...
356
00:17:24,953 --> 00:17:27,003
Diamanti? Non sarebbe fantastico?
357
00:17:27,013 --> 00:17:29,183
- Sì, diamanti!
- Perché non cerchiamo un po' di ombra,
358
00:17:29,193 --> 00:17:31,307
così voi gentiluomini potrete
stare un po' al fresco?
359
00:17:31,317 --> 00:17:32,810
Avete visto il centro benessere?
360
00:17:32,820 --> 00:17:34,459
- No, no.
- È...
361
00:17:34,469 --> 00:17:35,713
Bellissimo.
362
00:17:40,282 --> 00:17:43,524
Javier, mijo, sei in un luogo pubblico.
Infilati dei pantaloni, per favore.
363
00:17:47,485 --> 00:17:48,790
Non farci caso...
364
00:17:49,471 --> 00:17:52,691
Papà crede che farò scappare
i clienti, con questa cosa qui.
365
00:17:54,655 --> 00:17:56,266
Tu non mi sembri affatto spaventata.
366
00:17:56,588 --> 00:17:57,842
Per niente.
367
00:17:59,181 --> 00:18:01,185
Però, sono curiosa. Com'è successo?
368
00:18:03,279 --> 00:18:04,550
Afghanistan.
369
00:18:05,778 --> 00:18:07,033
- Già.
- Wow.
370
00:18:07,043 --> 00:18:09,852
La mia unità stava
proteggendo dei bambini...
371
00:18:09,862 --> 00:18:12,581
- In una scuola, in realtà.
- Wow, è davvero...
372
00:18:12,920 --> 00:18:17,292
- Grazie davvero per quello che fate.
- No, ho fatto quello che ritenevo giusto.
373
00:18:19,244 --> 00:18:21,302
Ascolta, io vado...
374
00:18:21,312 --> 00:18:22,888
Vado un po' in camera mia.
375
00:18:23,820 --> 00:18:25,193
Vuoi venire con me?
376
00:18:26,922 --> 00:18:28,990
Non credo che il mio
fidanzato gradirebbe.
377
00:18:31,135 --> 00:18:33,532
Non deve per forza saperlo, sai.
378
00:18:33,542 --> 00:18:36,508
Digli che stai andando
al negozio di souvenir.
379
00:18:36,518 --> 00:18:38,118
Sei in vacanza.
380
00:18:38,644 --> 00:18:39,855
Divertiti.
381
00:18:44,193 --> 00:18:45,557
Oh, mio Dio.
382
00:18:47,557 --> 00:18:48,557
Quindi...
383
00:18:48,896 --> 00:18:51,795
- La gamba si toglie?
- Sì, solitamente, ti va bene?
384
00:18:51,805 --> 00:18:53,608
Sì, voglio vederti.
385
00:18:53,618 --> 00:18:55,072
Voglio vedere tutto di te.
386
00:18:55,615 --> 00:18:56,683
D'accordo.
387
00:19:01,920 --> 00:19:03,130
- Ti piace?
- Sì.
388
00:19:03,140 --> 00:19:04,654
- Sì?
- Però...
389
00:19:07,681 --> 00:19:09,969
Dai, non sono mai stata con
qualcuno come te, prima d'ora.
390
00:19:09,979 --> 00:19:11,411
Fammi vedere.
391
00:19:11,844 --> 00:19:12,844
No.
392
00:19:13,224 --> 00:19:14,325
No.
393
00:19:14,689 --> 00:19:16,249
- Vieni qui.
- Ok.
394
00:19:22,644 --> 00:19:23,983
Ho detto di no!
395
00:19:24,339 --> 00:19:25,390
Javi...
396
00:19:31,132 --> 00:19:32,556
- Ehi.
- Vattene via.
397
00:19:42,134 --> 00:19:44,360
Non capisco come tu
possa essere così calma.
398
00:19:44,370 --> 00:19:46,439
Potresti perdere anche tu
il lavoro, concluso l'affare.
399
00:19:46,449 --> 00:19:48,715
Qualsiasi cosa accada, cadremo in piedi.
400
00:19:48,725 --> 00:19:50,040
Non è per niente giusto.
401
00:19:50,050 --> 00:19:52,164
Hai passato metà della tua
vita a lavorare per i Mendoza.
402
00:19:52,174 --> 00:19:54,643
- Hai praticamente cresciuto quei ragazzi.
- Ehi.
403
00:19:54,653 --> 00:19:57,826
Non andrai molto lontano nella vita,
aspettandoti il buono dalla gente.
404
00:19:57,836 --> 00:20:00,402
Piuttosto, come va con il nuovo
cameriere che mi hai fatto assumere?
405
00:20:00,412 --> 00:20:02,518
Danny. Sta creando problemi?
406
00:20:02,528 --> 00:20:04,264
No, no, è molto utile.
407
00:20:04,274 --> 00:20:06,890
Quindi non ha fatto cadere
bevande su un ospite VIP?
408
00:20:06,900 --> 00:20:08,913
- Dimenticavo che sai sempre tutto.
- Esatto.
409
00:20:08,923 --> 00:20:11,642
E non voglio sentire più
lamentele sul suo conto.
410
00:20:12,642 --> 00:20:13,727
Ingrid.
411
00:20:15,405 --> 00:20:17,683
Credo che quel punto sia
pulito abbastanza bene.
412
00:20:17,693 --> 00:20:20,904
Troviamo un altro posto in cui
essere completamente inutile.
413
00:20:27,827 --> 00:20:30,515
Oh... no, no, no.
414
00:20:30,877 --> 00:20:34,014
- Ehi, non era seria.
- No, scusa, non è per lei. È solo che...
415
00:20:34,024 --> 00:20:35,818
Non so cosa mi stia succedendo oggi.
416
00:20:37,309 --> 00:20:38,309
Ok.
417
00:20:39,818 --> 00:20:40,947
Vieni con me.
418
00:20:42,405 --> 00:20:45,557
Quando mi sento triste,
mi intrufolo in una stanza vuota...
419
00:20:45,567 --> 00:20:47,427
Mi metto solo le coperte...
420
00:20:47,437 --> 00:20:49,512
E faccio finta che la mia vita sia...
421
00:20:50,241 --> 00:20:51,291
Diversa.
422
00:20:51,301 --> 00:20:52,597
Fingo di essere in vacanza.
423
00:20:52,607 --> 00:20:54,986
Di potermi permettere una stanza così.
424
00:20:54,996 --> 00:20:57,308
Mi chiedo come mai il servizio
in camera sia in ritardo.
425
00:20:57,318 --> 00:21:00,211
Dopo questo, sai che mi
toccherà anche fare il letto?
426
00:21:01,407 --> 00:21:03,474
Temi di perdere il lavoro,
quando venderanno l'hotel?
427
00:21:03,484 --> 00:21:04,881
Odio il mio lavoro.
428
00:21:05,797 --> 00:21:07,508
Preferiresti fare altro?
429
00:21:08,220 --> 00:21:10,441
Sì, preferirei non fare nulla.
430
00:21:10,451 --> 00:21:12,498
Avere un sacco di soldi.
431
00:21:12,508 --> 00:21:13,789
Sposare un uomo ricco.
432
00:21:13,799 --> 00:21:15,504
- Non sei seria.
- Sì, lo sono.
433
00:21:15,514 --> 00:21:18,122
Pur di non dover più pulire un water.
434
00:21:23,894 --> 00:21:25,774
Sono, sono incinta.
435
00:21:27,645 --> 00:21:29,906
Non sapevo ti frequentassi con qualcuno.
436
00:21:29,916 --> 00:21:31,340
È complicato.
437
00:21:34,229 --> 00:21:36,145
E quando gliene parlerò...
438
00:21:36,155 --> 00:21:37,518
Magari si farà avanti.
439
00:21:38,840 --> 00:21:39,992
Magari...
440
00:21:40,772 --> 00:21:42,619
Si renderà conto delle
cose belle che ha.
441
00:21:42,629 --> 00:21:44,962
Chi non vorrebbe stare con
una domestica incinta?
442
00:21:44,972 --> 00:21:46,264
Molta gente lo farebbe.
443
00:21:46,945 --> 00:21:48,013
Io lo farei.
444
00:21:49,811 --> 00:21:51,380
Se fossi al suo posto, intendo.
445
00:21:52,116 --> 00:21:54,269
Stai solo provando
a tirarmi su di morale.
446
00:22:01,213 --> 00:22:02,247
Grazie, comunque.
447
00:22:03,044 --> 00:22:04,213
Sei un buon amico.
448
00:22:15,723 --> 00:22:18,637
- Oddio, non sono in ritardissimo, no?
- È la cena di prova, Yolanda.
449
00:22:18,647 --> 00:22:22,147
Stavamo parlando e ho perso
la cognizione del tempo.
450
00:22:22,157 --> 00:22:24,062
Cosa? Con chi parlavi?
451
00:22:25,401 --> 00:22:26,595
ElRey?
452
00:22:26,605 --> 00:22:29,808
- Lo hai invitato qui?
- Volevi che venisse al tuo matrimonio.
453
00:22:30,317 --> 00:22:32,891
Questi sì che sono dei bei giovanotti.
454
00:22:32,901 --> 00:22:33,976
Papi.
455
00:22:34,450 --> 00:22:36,687
No, no, no, per lui basta così. Grazie.
456
00:22:38,922 --> 00:22:40,309
Non sono un bambino.
457
00:22:40,787 --> 00:22:42,753
E allora smettila di
comportarti da tale.
458
00:22:45,838 --> 00:22:47,812
Non dovresti essere
così duro con lui, sai.
459
00:22:48,371 --> 00:22:51,542
- Non posso credere che lo abbia fatto.
- Ok, va bene. Volevi che ElRey ci fosse?
460
00:22:51,552 --> 00:22:54,244
- Che intendi?
- Potrebbe continuare per un po'.
461
00:22:54,254 --> 00:22:55,939
Ti va di fare una passeggiata, ora?
462
00:22:57,795 --> 00:23:00,693
Non hai la minima idea
di quanto mi dispiaccia,
463
00:23:00,703 --> 00:23:02,922
per l'hotel, per tutto.
464
00:23:03,499 --> 00:23:05,007
Avresti dovuto dircelo.
465
00:23:06,490 --> 00:23:08,795
Lo sapevano perfino
Gigi e le sue figlie.
466
00:23:08,805 --> 00:23:10,424
È come se fosse quella tua famiglia,
467
00:23:10,434 --> 00:23:12,712
e io, Javi e mamma... ci stai...
468
00:23:13,508 --> 00:23:16,585
- Ci stai cancellando.
- No, corazón, così mi spezzi il cuore.
469
00:23:17,128 --> 00:23:19,082
Tutti i miei ricordi su di lei, papi...
470
00:23:19,607 --> 00:23:22,234
Sono tutti avvolti in quell'hotel.
471
00:23:22,598 --> 00:23:24,874
Ci credo che Gigi voglia disfarsene.
472
00:23:25,276 --> 00:23:27,954
Devi smetterla di pensare
a lei come un nemico.
473
00:23:27,964 --> 00:23:30,015
Ma lei lo rende così facile.
474
00:23:30,688 --> 00:23:31,857
Ascolta.
475
00:23:32,247 --> 00:23:34,712
Volevo che lo prendessi
tu in gestione, lo giuro.
476
00:23:35,068 --> 00:23:38,848
Ma con queste altre catene e società...
477
00:23:39,211 --> 00:23:41,039
Non possiamo più competere.
478
00:23:43,116 --> 00:23:44,609
Cosa succederà allo staff?
479
00:23:47,852 --> 00:23:48,990
Andranno avanti.
480
00:23:49,510 --> 00:23:51,798
La famiglia di Byron
non ha bisogno dello staff.
481
00:23:51,808 --> 00:23:53,809
Lo trasformeranno in...
482
00:23:53,819 --> 00:23:55,241
Appartamenti di lusso.
483
00:23:55,701 --> 00:23:57,531
Non sarà più un hotel.
484
00:24:01,090 --> 00:24:02,090
Ehi.
485
00:24:02,861 --> 00:24:04,051
Cos'è questo?
486
00:24:04,061 --> 00:24:05,353
Sky Garibaldi.
487
00:24:05,799 --> 00:24:08,685
Era uno dei nostri chef.
È scomparsa durante l'uragano.
488
00:24:08,695 --> 00:24:10,821
Non mi ricordo di averla
vista sui notiziari.
489
00:24:10,831 --> 00:24:14,093
No, il signor Mendoza si è assicurato
che la stampa non fosse coinvolta.
490
00:24:14,861 --> 00:24:17,715
Non succede mai niente di brutto
al Riviera Grand, non lo sai?
491
00:24:18,169 --> 00:24:21,332
Ehi... alcuni dello staff vanno
a bere qualcosa dopo il turno.
492
00:24:21,342 --> 00:24:23,381
- Se vuoi venire.
- No, sono a pezzi.
493
00:24:23,391 --> 00:24:24,976
- La prossima volta?
- Va bene.
494
00:24:32,837 --> 00:24:33,837
Ehilà?
495
00:24:35,087 --> 00:24:36,087
Ehilà?
496
00:24:37,601 --> 00:24:38,601
Cazzo.
497
00:24:43,589 --> 00:24:44,828
Levati!
498
00:24:44,838 --> 00:24:46,647
- Mi dispiace. Scusami.
- Che cazzo...
499
00:24:46,657 --> 00:24:48,193
Non sapevo se eri in pericolo o...
500
00:24:48,203 --> 00:24:51,259
Volevo solo stare da sola!
Non che qualcuno mi salvasse.
501
00:24:51,269 --> 00:24:53,007
Errore in buona fede.
502
00:24:53,017 --> 00:24:56,713
La piscina è chiusa e tu eri con
la faccia nell'acqua. Sembravi...
503
00:24:56,723 --> 00:24:58,566
- Morta.
- Stavo galleggiando, ok?
504
00:24:58,576 --> 00:25:00,571
È una cosa che faccio. Mi rilassa.
505
00:25:00,581 --> 00:25:02,130
Non sembri rilassata.
506
00:25:02,599 --> 00:25:04,780
- Sembri turbata.
- Beh, non ne parlerò
507
00:25:04,790 --> 00:25:06,946
- con uno sconosciuto, quindi...
- Capisco.
508
00:25:10,622 --> 00:25:12,855
Beh, sono già bagnato, quindi...
509
00:25:13,895 --> 00:25:15,568
Nuoto lì per un po'.
510
00:25:16,050 --> 00:25:17,387
Puoi ignorarmi.
511
00:25:18,022 --> 00:25:19,452
O parlare con me.
512
00:25:20,231 --> 00:25:21,457
Come ti pare.
513
00:25:23,740 --> 00:25:24,740
Va bene?
514
00:25:34,230 --> 00:25:35,094
Ciao.
515
00:25:35,104 --> 00:25:37,440
Spero di non interrompere.
Sono Carolina.
516
00:25:38,084 --> 00:25:39,509
Ci siamo già incontrati.
517
00:25:39,519 --> 00:25:41,128
Oh, sì, la sorella di Yoli.
518
00:25:42,429 --> 00:25:43,429
Sì.
519
00:25:43,914 --> 00:25:45,568
È per questo che sono qui.
520
00:25:45,578 --> 00:25:48,401
Yoli è una brava persona.
Non ha molta esperienza
521
00:25:48,411 --> 00:25:50,273
e se stai solo giocando con lei...
522
00:25:50,283 --> 00:25:52,057
Non sto giocando. Mi piace.
523
00:25:52,521 --> 00:25:53,521
A te?
524
00:25:54,021 --> 00:25:55,534
Il Re di Miami?
525
00:25:55,544 --> 00:25:58,586
Circondato da tutte le tue
piccole fan e modelle?
526
00:25:59,175 --> 00:26:00,274
E scegli...
527
00:26:00,284 --> 00:26:01,284
Yoli?
528
00:26:01,294 --> 00:26:02,294
Sì.
529
00:26:02,803 --> 00:26:05,341
Non le interessa della
fama. Lei è reale.
530
00:26:05,928 --> 00:26:07,428
Voglio solo conoscerla.
531
00:26:09,813 --> 00:26:10,868
Beh, bene!
532
00:26:11,825 --> 00:26:12,825
Bene.
533
00:26:13,727 --> 00:26:14,727
Cosa?
534
00:26:18,905 --> 00:26:20,098
Grazie per...
535
00:26:20,108 --> 00:26:22,835
Avermi tenuto compagnia anche se
ti avevo detto di andare via.
536
00:26:22,845 --> 00:26:24,981
Sono una persona molto persistente.
537
00:26:24,991 --> 00:26:28,403
E affascinante o noioso,
dipende dalla prospettiva.
538
00:26:28,413 --> 00:26:30,296
Beh, io voto per affascinante.
539
00:26:30,306 --> 00:26:32,755
Ma ti farò sapere se cambierò idea.
540
00:26:36,925 --> 00:26:38,712
Questo posto non è uno scherzo.
541
00:26:39,771 --> 00:26:42,078
Pensavo fosse incredibile di giorno,
542
00:26:42,401 --> 00:26:43,451
ma di notte...
543
00:26:45,705 --> 00:26:47,983
Non penso di aver mai visto
niente di così bello.
544
00:26:48,719 --> 00:26:50,181
Sono contenta ti piaccia.
545
00:26:52,029 --> 00:26:55,295
Mi dispiace di averti sfinito a furia di
parlare della vendita di questo posto.
546
00:26:55,305 --> 00:26:57,403
Hai ogni ragione per essere arrabbiata.
547
00:26:58,085 --> 00:26:59,335
Questa è casa tua.
548
00:27:01,295 --> 00:27:03,351
Sai, sei un buon ascoltatore.
549
00:27:03,361 --> 00:27:04,700
Ho i miei momenti.
550
00:27:11,396 --> 00:27:13,812
Sai, una volta questo era
l'unico hotel della strada.
551
00:27:13,822 --> 00:27:15,353
Era questo il posto dove stare?
552
00:27:15,363 --> 00:27:18,760
Negli anni sessanta, Frank Sinatra
ha suonato qui per un mese.
553
00:27:19,515 --> 00:27:22,164
I fan erano tutte allineati
su e giù per la spiaggia.
554
00:27:23,107 --> 00:27:24,107
È stato...
555
00:27:25,911 --> 00:27:26,911
Incredibile.
556
00:27:27,597 --> 00:27:28,888
Cosa stai pensando?
557
00:27:29,635 --> 00:27:32,924
Stavo solo pensando... e se l'hotel
tornasse ai suoi giorni di gloria?
558
00:27:36,187 --> 00:27:37,399
Aspetta.
559
00:27:37,409 --> 00:27:39,438
- Stai andando via?
- Devo andare, ma...
560
00:27:39,782 --> 00:27:41,899
Voglio vederti di nuovo.
In che camera sei?
561
00:27:43,443 --> 00:27:45,346
Sai cosa? Ti trovo io.
562
00:27:50,760 --> 00:27:52,166
Ciao, scusa il disturbo.
563
00:27:52,176 --> 00:27:54,406
Sono dell'hotel,
e ho una questione urgente
564
00:27:54,416 --> 00:27:57,694
- di cui vorrei parlarti.
- Ehi, è stato divertente e tutto...
565
00:27:57,704 --> 00:27:59,980
Ma teniamocelo per noi, ok?
566
00:28:02,722 --> 00:28:03,722
Ciao.
567
00:28:06,120 --> 00:28:08,962
Oh, mio Dio! La notte
prima del matrimonio.
568
00:28:09,324 --> 00:28:10,552
Che troia!
569
00:28:10,562 --> 00:28:13,221
Parli proprio tu. Sei andato a letto
con metà delle ragazze qui.
570
00:28:13,231 --> 00:28:14,232
No.
571
00:28:14,242 --> 00:28:15,803
Beh, no, forse una o due.
572
00:28:15,813 --> 00:28:18,973
Senti, è fantastico. Quando si scoprirà
che Carolina l'ha tradito, farà...
573
00:28:18,983 --> 00:28:21,818
Saltare tutto: il fidanzamento,
l'accordo dell'hotel.
574
00:28:21,828 --> 00:28:23,507
Ma le rovinerò la vita
575
00:28:23,517 --> 00:28:25,890
il giorno del suo matrimonio.
Non pensi sia un po' crudele?
576
00:28:25,900 --> 00:28:27,862
Sì, è crudele! Per questo è fantastico,
577
00:28:27,872 --> 00:28:29,407
perché non la sopportiamo.
578
00:28:29,417 --> 00:28:31,707
Oh, bene. Caffè al tavolo due.
579
00:28:32,415 --> 00:28:33,661
I figli del capo?
580
00:28:34,266 --> 00:28:35,683
Forse dovresti farlo tu...
581
00:28:35,693 --> 00:28:36,693
Vai.
582
00:28:40,402 --> 00:28:42,811
Penso ci sia un altro modo
per salvare questo posto.
583
00:28:42,821 --> 00:28:46,898
Pensavo che ElRey potrebbe soggiornare
qui come Celine a Las Vegas.
584
00:28:46,908 --> 00:28:49,886
O potresti usare l'enorme bomba
che ti è appena caduta dal cielo?
585
00:28:51,147 --> 00:28:52,272
Oh, scusi!
586
00:28:56,529 --> 00:28:57,529
Danny?
587
00:28:58,052 --> 00:28:59,272
Sei un cameriere?
588
00:28:59,769 --> 00:29:00,957
Cos'altro potrebbe essere?
589
00:29:00,967 --> 00:29:04,327
Te lo stavo dicendo ieri sera,
ma sei uscita di corsa dall'acqua.
590
00:29:04,337 --> 00:29:06,102
Sei andata a nuotare di notte con lui?
591
00:29:06,616 --> 00:29:08,808
Non sapevo lavorasse qui.
Ha detto che era un ospite.
592
00:29:08,818 --> 00:29:11,659
Beh, in realtà sei tu che hai
immaginato che fossi un ospite.
593
00:29:13,047 --> 00:29:14,587
E ora chi è la troia?
594
00:29:14,597 --> 00:29:17,169
- Che c'è?
- Avresti potuto dire qualcosa.
595
00:29:23,441 --> 00:29:24,596
Capisco.
596
00:29:25,615 --> 00:29:26,679
Grazie.
597
00:29:28,231 --> 00:29:30,710
- Brutto momento?
- Una questione personale.
598
00:29:30,720 --> 00:29:34,242
- Me ne sto occupando.
- So che vendere l'hotel è difficile.
599
00:29:34,252 --> 00:29:36,859
So che sei leale allo staff,
alla tua gente.
600
00:29:37,623 --> 00:29:39,491
Pensavo fosse la nostra gente.
601
00:29:41,071 --> 00:29:42,071
Helen...
602
00:29:43,708 --> 00:29:46,566
Daremo una parte della vendita a te...
603
00:29:47,188 --> 00:29:49,226
Per i tuoi numerosi anni di servizio.
604
00:29:50,500 --> 00:29:53,133
Spero che questo ti faccia stare meglio.
605
00:29:54,811 --> 00:29:56,704
A te fa stare meglio?
606
00:30:00,922 --> 00:30:03,243
- Grazie per avermelo detto. Grazie.
- Certo.
607
00:30:05,533 --> 00:30:06,533
Mateo.
608
00:30:08,134 --> 00:30:09,385
Hai un minuto?
609
00:30:10,465 --> 00:30:11,465
Certo.
610
00:30:12,031 --> 00:30:14,210
Per te, sempre. Che succede?
611
00:30:15,795 --> 00:30:17,126
Sono incinta.
612
00:30:18,613 --> 00:30:19,685
Non l'ho...
613
00:30:20,176 --> 00:30:22,830
Detto a nessuno, di noi.
Conosco le regole.
614
00:30:23,397 --> 00:30:24,397
Ingrid...
615
00:30:24,789 --> 00:30:26,425
Non preoccuparti. Va bene.
616
00:30:28,144 --> 00:30:30,380
Ci sarò per te, ok?
617
00:30:31,003 --> 00:30:32,191
Davvero?
618
00:30:32,201 --> 00:30:33,201
Ma certo.
619
00:30:36,222 --> 00:30:37,541
Facciamo così.
620
00:30:38,013 --> 00:30:39,636
Fammi sapere quando hai l'appuntamento.
621
00:30:39,646 --> 00:30:42,013
Mi prendo un giorno di
ferie e ci andremo assieme.
622
00:30:43,972 --> 00:30:45,300
L'appuntamento?
623
00:30:45,310 --> 00:30:47,745
Ovviamente, pagherò tutto io.
Non ti devi preoccupare di quello.
624
00:30:50,351 --> 00:30:53,308
Ehi. Grazie per essere stata così
matura, in questa situazione.
625
00:30:55,848 --> 00:30:56,993
C'è dell'altro?
626
00:30:58,765 --> 00:30:59,867
No.
627
00:30:59,877 --> 00:31:00,906
Ok.
628
00:31:07,050 --> 00:31:09,050
Grazie per essere venuta.
629
00:31:09,557 --> 00:31:12,180
- Voglio parlarti di ieri sera.
- Non mi devi spiegazioni.
630
00:31:12,190 --> 00:31:14,412
Non puoi dirlo a nessuno. Ti scongiuro.
631
00:31:14,422 --> 00:31:16,159
- Come mia sorella...
- Lina.
632
00:31:17,376 --> 00:31:18,767
La parrucchiera è pronta.
633
00:31:19,985 --> 00:31:21,028
Tutto bene qui?
634
00:31:21,536 --> 00:31:22,550
Non è nulla.
635
00:31:27,805 --> 00:31:29,109
Prima che mi dimentichi...
636
00:31:29,544 --> 00:31:30,863
Ho un piccolo regalo per te.
637
00:31:40,786 --> 00:31:42,409
La collana di mamma.
638
00:31:42,977 --> 00:31:46,305
- La metteva sempre. Come hai fatto...
- Non è la sua.
639
00:31:46,315 --> 00:31:47,384
È la mia.
640
00:31:47,908 --> 00:31:50,633
Io e Beatriz l'abbiamo comprata
assieme quando avevamo quindici anni.
641
00:31:50,643 --> 00:31:52,056
Una per ognuna.
642
00:31:52,731 --> 00:31:56,231
Volevo che tu sapessi quanto sono
grata che tu sia tornata a casa.
643
00:31:56,241 --> 00:31:58,450
È molto... carino.
644
00:31:58,806 --> 00:32:00,622
Sembri scioccata.
645
00:32:01,959 --> 00:32:04,415
Voglio che le cose vadano
meglio tra di noi, Alicia.
646
00:32:05,374 --> 00:32:07,536
So che pensi che abbia sposato
tuo padre per i soldi.
647
00:32:07,546 --> 00:32:09,095
- Gigi.
- Lo so. Por favor.
648
00:32:09,816 --> 00:32:11,620
Tuo fratello mi ha dato dell'avvoltoio.
649
00:32:12,025 --> 00:32:13,762
Sai cosa mi ha spinta verso Santiago?
650
00:32:13,772 --> 00:32:15,111
Gli mancava tua madre.
651
00:32:16,804 --> 00:32:18,093
E anche a me.
652
00:32:19,586 --> 00:32:21,094
Sei proprio come lei, lo sai?
653
00:32:22,053 --> 00:32:23,608
Bellissima e...
654
00:32:23,618 --> 00:32:24,918
Intelligente.
655
00:32:25,616 --> 00:32:26,635
Già.
656
00:32:28,900 --> 00:32:30,918
Grazie. È...
657
00:32:32,082 --> 00:32:34,053
- Grazie.
- Sono solo...
658
00:32:35,411 --> 00:32:37,698
Sono contenta che
finalmente abbiamo parlato.
659
00:32:37,708 --> 00:32:38,876
Anche io.
660
00:32:39,685 --> 00:32:40,691
Vieni qui.
661
00:32:42,092 --> 00:32:43,156
Alicia.
662
00:32:54,435 --> 00:32:56,781
Perché hai dovuto interrompermi?
Me ne stavo occupando io.
663
00:32:56,791 --> 00:32:59,444
Non arrabbiarti. Ti rovinerai il trucco.
664
00:32:59,454 --> 00:33:00,497
È fatta.
665
00:33:00,507 --> 00:33:01,645
Sicura?
666
00:33:01,655 --> 00:33:03,304
Sua madre è il suo punto debole.
667
00:33:03,716 --> 00:33:05,904
È bastata quella vecchia
collana da due soldi.
668
00:33:05,914 --> 00:33:07,484
Aspetta un attimo. Non lo dirà mai.
669
00:33:07,826 --> 00:33:09,187
Non ne ha le palle.
670
00:33:23,953 --> 00:33:26,685
Ho molto di cui essere
grata nella mia vita,
671
00:33:27,432 --> 00:33:29,347
ma la cosa di cui sono
più grata è Byron.
672
00:33:29,785 --> 00:33:32,451
È ciò di cui il mondo ha più bisogno.
673
00:33:33,223 --> 00:33:35,365
Non vedo l'ora di iniziare
la mia vita con te.
674
00:33:35,921 --> 00:33:37,430
E per chi se lo sta chiedendo
675
00:33:37,440 --> 00:33:38,924
l'abito è di Monique Lhuillier...
676
00:33:39,275 --> 00:33:40,307
Su misura.
677
00:33:42,576 --> 00:33:44,986
Avresti potuto fermare
questo disastro, sai.
678
00:33:47,497 --> 00:33:49,812
Tesoro, non hai messo la collana.
679
00:33:49,822 --> 00:33:51,678
Non ero sicura che stesse bene.
680
00:33:51,688 --> 00:33:54,007
Dopotutto è una vecchia
collana da due soldi.
681
00:33:57,376 --> 00:33:59,579
Carolina è una straordinaria...
682
00:34:01,101 --> 00:34:02,116
Bugiarda.
683
00:34:02,913 --> 00:34:04,972
- Cosa?
- Ha mentito a tutti voi anche ora
684
00:34:04,982 --> 00:34:07,217
- dicendo di amarmi.
- Che stai facendo? Byron.
685
00:34:07,227 --> 00:34:09,709
Ieri sera mentre io scrivevo le
promesse, era a letto con lui!
686
00:34:09,719 --> 00:34:11,395
Perché dire una roba del genere?
687
00:34:15,012 --> 00:34:17,431
- Sei andata a letto con ElRey?
- Non ora, Yoli.
688
00:34:17,441 --> 00:34:19,449
Ti voglio così tanto bene,
in questo momento.
689
00:34:20,632 --> 00:34:22,443
Byron! Piantala!
690
00:34:22,825 --> 00:34:24,271
Che stai facendo?
691
00:34:24,688 --> 00:34:26,077
Ti nascondi dietro altri?
692
00:34:26,087 --> 00:34:27,759
Byron, fermati, ho detto!
693
00:34:29,069 --> 00:34:30,124
Papà!
694
00:34:48,621 --> 00:34:52,589
Mi dispiace, papi, ma non
potevo starmene zitta e basta.
695
00:34:52,599 --> 00:34:53,965
Non sai cos'hai fatto.
696
00:34:53,975 --> 00:34:56,918
So che pensi che non possiamo
competere, ma possiamo e...
697
00:34:56,928 --> 00:34:58,621
Non mi stai ascoltando.
698
00:35:00,540 --> 00:35:01,935
L'hotel sta...
699
00:35:02,370 --> 00:35:03,421
Fallendo.
700
00:35:03,431 --> 00:35:05,287
Sto perdendo soldi da anni.
701
00:35:05,297 --> 00:35:06,645
È un buco nero di soldi.
702
00:35:07,587 --> 00:35:10,613
Non era Gigi a volere lasciare
questo posto, ero io.
703
00:35:11,241 --> 00:35:12,926
Non hai mai detto...
704
00:35:12,936 --> 00:35:16,005
Dovevo dire ai miei figli che non
sono riuscito a tenerci a galla?
705
00:35:18,154 --> 00:35:19,512
E il debito...
706
00:35:21,984 --> 00:35:23,792
Il debito, dios mìo...
707
00:35:26,216 --> 00:35:27,886
Andrà tutto bene.
708
00:35:27,896 --> 00:35:29,639
Aiuterò in qualsiasi modo.
709
00:35:29,649 --> 00:35:31,053
Ripagheremo la banca.
710
00:35:32,197 --> 00:35:33,640
Non siamo in debito con la banca.
711
00:35:34,864 --> 00:35:35,870
Cosa significa?
712
00:35:37,313 --> 00:35:38,323
Papà?
713
00:35:40,670 --> 00:35:41,735
Con chi?
714
00:35:52,973 --> 00:35:55,140
Le cose diventeranno difficili.
715
00:35:55,869 --> 00:35:57,144
Non vado da nessuna parte.
716
00:35:58,493 --> 00:36:00,800
Dobbiamo fare dei grossi... tagli.
717
00:36:02,023 --> 00:36:03,352
Licenziamenti...
718
00:36:04,038 --> 00:36:05,056
Stipendi...
719
00:36:05,951 --> 00:36:07,549
Non so neanche da dove iniziare.
720
00:36:09,388 --> 00:36:10,398
Tuo figlio.
721
00:36:12,479 --> 00:36:13,546
Non lavora.
722
00:36:14,007 --> 00:36:15,646
È una sanguisuga, Santiago.
723
00:36:15,656 --> 00:36:17,125
Pensi che non lo sappia?
724
00:36:17,135 --> 00:36:19,226
Passa le giornate in
piscina a rimorchiare.
725
00:36:19,731 --> 00:36:22,831
Ogni giorno una diversa. Neanche ricorda
tutte le ragazze con cui è stato.
726
00:36:25,478 --> 00:36:26,972
Posso tagliare il budget...
727
00:36:27,422 --> 00:36:28,961
Ma non mio figlio.
728
00:36:30,042 --> 00:36:32,672
Se smettessi di dargli soldi,
gli farebbe bene.
729
00:36:33,745 --> 00:36:36,003
Non conosci tutta la
storia. Non lo farò.
730
00:36:36,324 --> 00:36:38,005
Di cosa parli? Che storia?
731
00:36:41,607 --> 00:36:42,613
È colpa mia.
732
00:36:43,871 --> 00:36:44,889
La sua gamba...
733
00:36:45,465 --> 00:36:46,696
Ciò che gli è successo...
734
00:36:48,408 --> 00:36:49,410
È colpa mia.
735
00:36:57,231 --> 00:36:58,247
Ciao.
736
00:36:58,257 --> 00:37:00,777
- La camera è in ordine.
- Non sono qui per questo.
737
00:37:00,787 --> 00:37:02,073
Io...
738
00:37:02,083 --> 00:37:03,177
Pensavo potessimo...
739
00:37:03,515 --> 00:37:04,524
Parlare.
740
00:37:06,350 --> 00:37:07,421
Scusa, sono...
741
00:37:07,431 --> 00:37:08,851
Un po' nervosa.
742
00:37:09,538 --> 00:37:10,552
Il fatto è che...
743
00:37:11,883 --> 00:37:12,912
Sono incinta.
744
00:37:14,908 --> 00:37:15,910
Ok.
745
00:37:17,030 --> 00:37:18,172
Senza offesa...
746
00:37:18,182 --> 00:37:19,191
Ingrid?
747
00:37:19,633 --> 00:37:21,266
Perché lo stai dicendo a me?
748
00:37:26,148 --> 00:37:27,158
Abbiamo...
749
00:37:29,493 --> 00:37:30,495
Oh, Dio.
750
00:37:34,234 --> 00:37:35,236
Oh, Dio.
751
00:37:37,887 --> 00:37:39,078
Yoli, ti prego.
752
00:37:39,851 --> 00:37:41,587
Mi spiace per ElRey.
753
00:37:44,123 --> 00:37:45,547
L'unica volta, Lina.
754
00:37:47,756 --> 00:37:50,296
L'unica volta che a un
ragazzo piaccio io e non tu.
755
00:37:50,887 --> 00:37:51,966
Lo so.
756
00:37:51,976 --> 00:37:53,325
Ero gelosa.
757
00:37:56,580 --> 00:37:57,824
Ti voglio bene...
758
00:37:57,834 --> 00:37:58,856
Yoli.
759
00:37:59,550 --> 00:38:01,554
Più di chiunque altro al mondo.
760
00:38:01,893 --> 00:38:03,603
Ho bisogno che tra noi
sia tutto a posto.
761
00:38:04,733 --> 00:38:05,948
Dimmi che è così.
762
00:38:15,158 --> 00:38:16,697
Se farai spettacoli qui...
763
00:38:16,707 --> 00:38:18,353
Noi ti porteremo il pubblico.
764
00:38:21,406 --> 00:38:22,842
Parli bene, blanquita.
765
00:38:23,923 --> 00:38:26,613
Ma la verità è che non ho bisogno
del tuo hotel da quattro soldi.
766
00:38:27,489 --> 00:38:28,552
Per favore.
767
00:38:28,562 --> 00:38:31,286
Hai fatto un buon album,
ma poi nulla di nuovo per anni...
768
00:38:31,296 --> 00:38:33,781
Hai appena bruciato una
casa da venti milioni...
769
00:38:33,791 --> 00:38:36,085
E hai provato a pagare
la camera con i punti.
770
00:38:37,079 --> 00:38:38,474
Non mentirò...
771
00:38:38,484 --> 00:38:39,738
All'hotel serve aiuto.
772
00:38:40,061 --> 00:38:41,201
Ci serve una vittoria.
773
00:38:42,515 --> 00:38:43,603
Ma serve anche a te.
774
00:38:46,679 --> 00:38:48,194
Voleva vedermi, signora?
775
00:38:49,336 --> 00:38:51,878
Ti sei inventato il curriculum
di sana pianta?
776
00:38:53,227 --> 00:38:54,387
Avevo bisogno del lavoro...
777
00:38:54,397 --> 00:38:56,593
E sapevo di non avere
l'esperienza giusta.
778
00:38:57,193 --> 00:38:58,574
Beh, se fosse per me...
779
00:38:58,584 --> 00:39:00,522
Ora saresti già per strada.
780
00:39:01,373 --> 00:39:03,835
Ma il signor Mendoza è rimasto
colpito da te al matrimonio.
781
00:39:05,153 --> 00:39:06,289
Quindi puoi restare...
782
00:39:06,699 --> 00:39:08,742
Ma ti tengo d'occhio.
783
00:39:10,013 --> 00:39:11,358
Ti conviene ricordarlo.
784
00:39:17,640 --> 00:39:18,735
Santiago.
785
00:39:18,745 --> 00:39:20,741
Mi chiedevo quando saresti venuto da me.
786
00:39:21,538 --> 00:39:23,928
- Come posso aiutarti?
- Sai, è divertente, Mateo.
787
00:39:24,820 --> 00:39:28,015
Il tuo lavoro con gli
ospiti è così buono che...
788
00:39:28,670 --> 00:39:31,687
A volte dimentico che non lavori per me.
789
00:39:33,596 --> 00:39:34,597
Ah, no?
790
00:39:35,363 --> 00:39:37,081
Diciamo la verità, sei qui
791
00:39:37,091 --> 00:39:39,611
solo per controllare i soldi
che la tua gente mi ha prestato.
792
00:39:42,089 --> 00:39:43,098
Molto bene.
793
00:39:44,267 --> 00:39:45,368
Di cosa hai bisogno?
794
00:39:45,941 --> 00:39:46,950
Più tempo.
795
00:39:49,578 --> 00:39:51,572
So di averlo già detto, ma...
796
00:39:51,582 --> 00:39:52,615
Santiago.
797
00:39:55,283 --> 00:39:56,615
Sembri nervoso.
798
00:39:57,742 --> 00:39:58,879
Siamo amici.
799
00:40:00,354 --> 00:40:02,228
Se ti serve più tempo,
ci inventeremo qualcosa.
800
00:40:04,488 --> 00:40:05,490
Ok.
801
00:40:06,650 --> 00:40:07,904
Alicia, è...
802
00:40:09,041 --> 00:40:10,224
È tornata per restare?
803
00:40:11,147 --> 00:40:13,285
È davvero cresciuta. È molto bella.
804
00:40:13,295 --> 00:40:14,690
Non parlare di mia figlia.
805
00:40:15,085 --> 00:40:16,939
Ho detto solo che è bella...
806
00:40:17,278 --> 00:40:18,672
E anche molto intelligente.
807
00:40:18,682 --> 00:40:20,848
Mi ha fatto molte domande
sulla ragazza scomparsa.
808
00:40:21,305 --> 00:40:22,883
Lei non sa nulla.
809
00:40:23,625 --> 00:40:25,561
Tienila fuori da questa storia.
810
00:40:30,460 --> 00:40:32,030
Sapevo ti avrei trovato qui.
811
00:40:32,764 --> 00:40:35,351
Volevo ringraziarti per quello
che hai fatto al matrimonio.
812
00:40:36,093 --> 00:40:38,081
La situazione era fuori
controllo e tu...
813
00:40:38,091 --> 00:40:39,239
Oh, non è stato nulla.
814
00:40:41,312 --> 00:40:42,661
Cos'è successo alla fine?
815
00:40:43,666 --> 00:40:45,118
Sai, con l'hotel.
816
00:40:45,970 --> 00:40:47,335
Beh, resterà alla famiglia.
817
00:40:48,100 --> 00:40:49,755
Ma è un delirio e...
818
00:40:49,765 --> 00:40:51,372
Mio padre è furioso con me...
819
00:40:51,382 --> 00:40:53,918
E non dovrei parlartene.
820
00:40:53,928 --> 00:40:55,170
Perché sono un cameriere?
821
00:40:56,049 --> 00:40:57,561
A proposito. Se...
822
00:40:57,571 --> 00:40:59,928
Sono stata strana
quando l'ho scoperto...
823
00:40:59,938 --> 00:41:00,940
Lo sei stata.
824
00:41:02,478 --> 00:41:04,208
È l'attività di famiglia.
825
00:41:04,218 --> 00:41:05,543
Non posso stare...
826
00:41:06,095 --> 00:41:07,097
Lo sai...
827
00:41:07,594 --> 00:41:08,964
Con i dipendenti.
828
00:41:08,974 --> 00:41:10,063
Sì, capisco.
829
00:41:13,132 --> 00:41:14,374
Buonanotte, Danny.
830
00:41:15,361 --> 00:41:16,370
Buonanotte.
831
00:41:27,754 --> 00:41:28,762
Sono io.
832
00:41:28,772 --> 00:41:29,786
Sì.
833
00:41:30,851 --> 00:41:32,809
Ti ho detto che non posso
parlare quando sono qui.
834
00:41:35,480 --> 00:41:37,137
Le hanno fatto un altarino.
835
00:41:38,841 --> 00:41:39,872
Foto...
836
00:41:39,882 --> 00:41:40,924
Fiori.
837
00:41:42,580 --> 00:41:45,519
Come se gliene fregasse qualcosa di lei.
838
00:41:46,848 --> 00:41:48,419
Ma io so la verità.
839
00:41:51,928 --> 00:41:53,569
Non importa cosa dicono...
840
00:41:54,800 --> 00:41:56,204
Non è semplicemente...
841
00:41:57,379 --> 00:41:58,744
Scomparsa.
842
00:42:00,533 --> 00:42:02,276
Uno di loro...
843
00:42:03,199 --> 00:42:05,219
Ha fatto qualcosa a mia sorella.
844
00:42:08,683 --> 00:42:09,945
E io lo troverò.
845
00:42:12,068 --> 00:42:13,180
Quando lo farò...
846
00:42:15,796 --> 00:42:17,295
Chiunque sia stato...
847
00:42:19,235 --> 00:42:20,332
La pagherà.
60324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.