All language subtitles for Good.Witch.S05E00.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:10,532 1818. okt�ber 31-e volt. 2 00:00:10,575 --> 00:00:13,448 Akkort�jt Middleton �s Blairsville harm�ni�ban �ltek. 3 00:00:13,491 --> 00:00:15,711 De minden megv�ltozott. 4 00:00:15,754 --> 00:00:19,222 Patience Merriwick kez�t Roderick Davenportnak �g�rt�k. 5 00:00:19,242 --> 00:00:23,636 Esk�v�j�kkel a k�t v�ros legprominensebb csal�djai 6 00:00:23,680 --> 00:00:24,931 �r�kre egyes�lt volna. 7 00:00:26,275 --> 00:00:31,248 De Patience sz�ve valaki m�s� volt. William Spry-�. 8 00:00:34,773 --> 00:00:38,125 William a b�ny�ban dolgozott. Ott �sott ki 9 00:00:38,145 --> 00:00:42,129 egy semmihez sem foghat� rubint. Egyesek szerint var�zslat volt benne. 10 00:00:43,972 --> 00:00:46,021 Minden csepp var�zslatra sz�ks�g�k volt, 11 00:00:46,064 --> 00:00:49,172 miut�n titkukra r�j�tt Roderick csal�dja. 12 00:00:55,842 --> 00:00:57,335 Azon az �jjelen a Sz�rke H�zn�l 13 00:00:57,379 --> 00:00:59,972 Williamet besorozt�k a h�bor�ba. 14 00:01:00,016 --> 00:01:03,585 Siet�s t�voz�s�t �gyesen a Davenportok szevezt�k meg. 15 00:01:03,628 --> 00:01:07,371 William megesk�d�tt, hogy m�g Patience esk�v�je el�tt visszat�r. 16 00:01:07,415 --> 00:01:09,982 �g�rte, nem sz�m�t, merre veti a sors, 17 00:01:10,002 --> 00:01:12,463 a rubin visszavezeti sz�v�t kedves�hez. 18 00:01:13,107 --> 00:01:15,379 Patience apja agg�dott, hogy l�nya elsz�kik, 19 00:01:15,422 --> 00:01:19,088 �s megkeresi Williamet, ez�rt bez�rta �t a Sz�rke H�zba... 20 00:01:19,108 --> 00:01:20,993 vagy legal�bis azt hitte. 21 00:01:21,537 --> 00:01:23,561 Egy �vvel k�s�bb, Mindenszentek est�j�n, 22 00:01:23,581 --> 00:01:25,798 Roderickkal val� esk�v�je el�tti est�n, 23 00:01:25,818 --> 00:01:28,175 Patience Williamet v�rta, hogy visszat�r hozz�... 24 00:01:29,218 --> 00:01:30,786 �s azt�n elt�nt. 25 00:01:30,829 --> 00:01:33,005 Sem Patience-t, sem Williamet nem l�tt�k soha t�bb�. 26 00:01:33,049 --> 00:01:36,709 Roderick �s csal�dja sosem tette t�l mag�t ezen, 27 00:01:36,753 --> 00:01:39,011 t�r�st okozva Blairsville �s Middleton k�z�tt, 28 00:01:39,055 --> 00:01:40,888 ami a mai napig is l�tezik. 29 00:01:40,931 --> 00:01:44,007 Senki sem tudja biztosan, hogyan t�nt el Patience a Sz�rke H�zb�l. 30 00:01:44,027 --> 00:01:47,281 Egyesek szerint a rubin hatalma tette, 31 00:01:47,324 --> 00:01:51,128 m�sok szerint az igaz szerelem ereje. 32 00:01:51,172 --> 00:01:53,391 William �rta ezeket a leveleket Patience-nek, 33 00:01:53,435 --> 00:01:55,811 de abbamaradtak, mikor � elt�nt. 34 00:01:55,854 --> 00:01:57,813 Egyesek szerint a f�rfi sosem tal�lt r�, 35 00:01:57,856 --> 00:02:00,032 - m�sok szerint... - �jra tal�lkoztak. 36 00:02:00,076 --> 00:02:02,600 �s az�rt hagyta h�tra a rubint, hogy az igaz szerelem 37 00:02:02,644 --> 00:02:06,038 az�ta vir�gozzon Middletonban, minden halloweenkor. 38 00:02:06,082 --> 00:02:08,563 8 �ves korod �ta pedig mindig te felejezed be a t�rt�netet. 39 00:02:08,606 --> 00:02:11,914 Nem tehetek r�la. Annyira im�dom. 40 00:02:14,064 --> 00:02:16,240 Az val�ban Middleton Sz�ve? 41 00:02:16,284 --> 00:02:19,417 Egyszer l�ttam egy k�pet, de az messze volt a val�s�gt�l. 42 00:02:19,461 --> 00:02:22,029 Egyesek szerint egy k�p t�bbet �r ezer sz�n�l, 43 00:02:22,072 --> 00:02:24,945 de n�ha az igazi dologt�l elakad az ember szava. 44 00:02:26,642 --> 00:02:28,861 Cassie Nightingale vagyok. �dv a Sz�rke H�zban. 45 00:02:28,905 --> 00:02:31,560 - �n biztosan Karen Alexander. - Az egyetlen. 46 00:02:31,603 --> 00:02:33,866 Benne voltam a m�zeum kur�tor v�laszt� bizotts�g�ban 47 00:02:33,910 --> 00:02:36,043 �s a maga rez�m�je leny�g�z� volt. 48 00:02:36,086 --> 00:02:38,262 K�l�n�sen hogy a Louvre-ban volt szakmai gyakorlaton. 49 00:02:38,306 --> 00:02:40,308 P�rizs megv�ltoztatta az �letem. 50 00:02:40,351 --> 00:02:42,440 - Szabad? - Hogyne. 51 00:02:42,484 --> 00:02:44,790 Ez a rubin 200 �ve a csal�dom�. 52 00:02:44,834 --> 00:02:47,663 �s abb�l 18-ban �n is csal�dj�ban vagyok. 53 00:02:47,706 --> 00:02:50,057 - Grace vagyok. - Grace a l�nyom. 54 00:02:50,100 --> 00:02:53,016 - Leny�g�z�. - Ezt m�g nem mondt�k r�m. 55 00:02:53,060 --> 00:02:56,654 Mi? Bocs�nat, mindig ezt csin�lom. 56 00:02:56,698 --> 00:02:59,356 N�ha jobb vagyok a t�rgyakkal, mint az emberekkel. 57 00:02:59,376 --> 00:03:01,268 Nyilv�n im�dja a munk�j�t. 58 00:03:01,311 --> 00:03:03,661 Rem�lem �n is tal�lok valamit, amit ennyire szeretek. 59 00:03:03,705 --> 00:03:06,098 �n tudom, mit szeretn�k. Egy cs�sze k�v�t 60 00:03:06,142 --> 00:03:08,188 �s egy szeletet Martha t�k�s pit�j�b�l. 61 00:03:09,276 --> 00:03:11,321 Nem j�n el�g gyorsan a halloween. 62 00:03:11,365 --> 00:03:13,671 B�rcsak ne �vente egyszer s�tne ilyen pit�t. 63 00:03:13,715 --> 00:03:17,240 Van t�k�s f�nk az eb�dl�ben, ha az seg�t. 64 00:03:17,284 --> 00:03:20,330 Azt hiszem, r�veszem magam, hogy egyek egy p�rat. 65 00:03:20,374 --> 00:03:23,638 Miut�n kinyitottam az ajt�t. 66 00:03:23,681 --> 00:03:27,250 Szabad? 67 00:03:28,730 --> 00:03:30,588 Im�dni fogja Middletont. 68 00:03:30,632 --> 00:03:32,708 Az �v legjobb id�szak�t v�lasztotta, hogy idej�jj�n. 69 00:03:32,729 --> 00:03:35,036 Van egy olyan �rz�sem, hogy Middleton v�lasztott engem... 70 00:03:35,056 --> 00:03:36,564 vagy legal�bbis a m�zeum bizotts�ga. 71 00:03:36,607 --> 00:03:39,480 Sz�vesen l�tjuk a Sz�rke H�zban, m�g saj�t otthonra nem tal�l. 72 00:03:39,523 --> 00:03:42,134 Remek, mert minden energi�mat lefoglalja 73 00:03:42,178 --> 00:03:44,876 a m�zeum halloweeni t�rt�nelmi ki�ll�t�sa... 74 00:03:44,920 --> 00:03:47,139 a Cotton Perriwood pr�f�cia, a v�zk�p�k, 75 00:03:47,183 --> 00:03:50,472 a sz�mtalan k�, nem is eml�tve a legfontosabb dolgot, 76 00:03:50,492 --> 00:03:53,475 hogyan �ll�tsam ki megfelel�en ezt a ragyog� rubint. 77 00:03:53,495 --> 00:03:55,583 Rendesen felk�sz�lt. 78 00:03:55,626 --> 00:03:57,715 Middleton elragad� hely. 79 00:03:57,759 --> 00:04:00,561 �s im�dom, hogy csokornyakkend�s g�l�t rendeznek halloweenkor. 80 00:04:00,604 --> 00:04:04,331 Igen! Ez egy jelmezes, csokornyakkend�s g�la, 81 00:04:04,374 --> 00:04:08,944 meg�nnepelve a Middleton �s Blairsville k�zti vet�lked�s 200. �vfordul�j�t. 82 00:04:08,987 --> 00:04:11,773 Abigail most k�ld�tt k�peket a vir�gokr�l. 83 00:04:11,816 --> 00:04:13,514 A g�l�ra lesznek? 84 00:04:13,557 --> 00:04:16,691 Anyu esk�v�j�re. M�snap fog f�rjhez menni. 85 00:04:16,734 --> 00:04:18,540 MIlyen izgalmas! 86 00:04:18,563 --> 00:04:20,347 Izgalmas, hab�r az igazi szerelem pr�b�ja az, 87 00:04:20,390 --> 00:04:22,810 mikor olyan tort�t pr�b�l tal�lni, amit mindketten szeretnek. 88 00:04:22,830 --> 00:04:26,135 �n tudom, milyet v�lasztan�k. Egy p�rizsi k�v�h�zban l�ttam. 89 00:04:26,178 --> 00:04:29,747 Im�dom P�rizst. �s im�dom ezt a helyet! 90 00:04:29,791 --> 00:04:31,358 Addison Brubaker vagyok. 91 00:04:31,401 --> 00:04:33,403 Cassie Nightingale. �dv a Sz�rke H�zban. 92 00:04:33,447 --> 00:04:36,271 �r�l�k, hogy itt sz�llhatok meg, m�g megl�togatom az �n Edwardomat. 93 00:04:36,314 --> 00:04:40,149 Rem�lem, k�sz a szob�m, mert csod�san kell mutatnom. 94 00:04:40,192 --> 00:04:42,194 Sam? 95 00:04:45,633 --> 00:04:47,635 Mi a baj? 96 00:04:47,678 --> 00:04:49,767 Most besz�ltem telefonon Barryvel. 97 00:04:49,811 --> 00:04:51,682 Probl�ma van a Cypress Vill�val. 98 00:04:51,726 --> 00:04:53,036 Nem �rkeztek meg a sz�kek? 99 00:04:53,080 --> 00:04:56,339 Nem, a sz�kek oda�rtek. �pp az �rad�sra. 100 00:04:56,383 --> 00:04:59,089 - Sam! No! - Az eg�sz hely m�teres v�z alatt �ll. 101 00:04:59,133 --> 00:05:03,477 - Nem lesz esk�v�? - Hacsak nem l�gz�pip�t haszn�lunk. 102 00:05:07,109 --> 00:05:10,614 Ez a kedvenc �vszakom. Nem akarok �gy �rezni ir�nta. 103 00:05:11,358 --> 00:05:12,947 �n sem. 104 00:05:16,571 --> 00:05:20,015 Ne adjuk fel. Megtal�ljuk a t�k�letes helyet. 105 00:05:20,058 --> 00:05:22,060 Sosem adn�m fel... 106 00:05:22,104 --> 00:05:25,629 - �s szeretem, ahogy csin�lod. - Mit csin�lok? 107 00:05:25,673 --> 00:05:28,284 Mindenben megtal�lod a legjobbat. 108 00:05:28,328 --> 00:05:33,463 K�nny�, mikor �lmaid f�rfij�hoz m�sz hozz�. 109 00:05:34,725 --> 00:05:36,336 Menj�nk a v�rosh�z�ra. 110 00:05:38,468 --> 00:05:42,254 Nem tisztess�ges a vend�geinkkel szemben... vagy magunkkal. 111 00:05:42,298 --> 00:05:44,822 Idegeskedni, hogy az utols� pinnataban tal�ljunk helyet, 112 00:05:44,866 --> 00:05:47,434 nem akarok �gy eml�kezni az esk�v�nkre. 113 00:05:47,477 --> 00:05:51,062 Nem hiszem el, hogy v�rnunk kell... megint. 114 00:05:51,106 --> 00:05:55,050 Legal�bb ott a csokornyakkend�s g�la h�tv�g�n a m�zeumban. 115 00:05:55,093 --> 00:05:58,706 - M�g mindig menni akarsz? - Igen, �s te? 116 00:05:58,749 --> 00:06:01,012 �n is. 117 00:06:02,479 --> 00:06:04,407 Ezennel randipartnereknek nyilv�n�tom magunkat. 118 00:06:04,451 --> 00:06:07,236 Akkor most tal�n megcs�kolhatn�d a partnered. 119 00:06:25,242 --> 00:06:28,242 PAR�NYI VAR�ZSLAT S05E00 - K�t sz�v t�rt�nete 120 00:06:36,744 --> 00:06:39,137 �ll�tsuk az oszlopot 15 centivel magasabbra. 121 00:06:39,181 --> 00:06:42,793 Nem is tudom, hogy lehets�ges, 122 00:06:42,813 --> 00:06:45,230 de ez a rubin �vr�l �vre egyre szebben ragyog. 123 00:06:45,274 --> 00:06:47,842 Azt mondj�k, a dolgok a korral megsz�p�lnek. 124 00:06:47,885 --> 00:06:49,887 Aha, maga �s �n vagyunk r� az �l� p�lda. 125 00:06:51,331 --> 00:06:54,892 Kedvesem! L�tom, ma nem eg�szen a a megszokott Cassie-nk. 126 00:06:54,936 --> 00:06:58,330 - J�l vagyok. - J�l? Nem, nem, nem. 127 00:06:58,374 --> 00:07:00,768 Ez �gy nem lesz j�. Middletonban �l 128 00:07:00,811 --> 00:07:02,900 �s Middleton a halloween�rt �l. 129 00:07:02,944 --> 00:07:06,382 Sz�val, esk�v� ide, vagy oda, maga �tv�ltozik, �talakul, 130 00:07:06,426 --> 00:07:09,907 mondhatn�m, �tl�nyeg�l gy�ny�r� menyasszonyb�l, 131 00:07:09,951 --> 00:07:12,910 ami lenne, a halloweeni b�l sz�p�v�... 132 00:07:12,954 --> 00:07:15,522 vagy g�la ebben az esetben. 133 00:07:15,565 --> 00:07:17,450 - K�sz, Martha. - Higgyen nekem, 134 00:07:17,470 --> 00:07:21,136 teljes m�rt�kben eltereli a figyelm�t, amint m�lyen belemer�l, 135 00:07:21,179 --> 00:07:23,355 seg�tve nek�nk legy�zni Blairsville-t, 136 00:07:23,399 --> 00:07:25,923 a halloweeni arat�si fesztiv�lunk h�h�j�ban. 137 00:07:25,967 --> 00:07:28,143 Azt hittem, Middleton Sz�ve 138 00:07:28,163 --> 00:07:30,580 romantik�ra �szt�n�z, nem verseng�sre. 139 00:07:30,624 --> 00:07:35,331 Minden bizonnyal. Rengeteg p�r h�zasodott �ssze a rubin miatt. 140 00:07:35,351 --> 00:07:40,547 P�rokn�l m�k�dik, nem sz�ks�gk�pp riv�lis v�rosokn�l. 141 00:07:40,590 --> 00:07:43,941 Halloweeni visz�lyunk m�r legend�v� v�lt. 142 00:07:43,985 --> 00:07:47,909 Gyorsan terjed a gyerekek k�zt is, �pp ez�rt d�nt� id�n a gy�zelem. 143 00:07:47,929 --> 00:07:51,819 - Persze az ut�bbi 20 �vben nem vesz�tett�nk. - K�sz�n�m. 144 00:07:51,862 --> 00:07:54,735 K�sz�n�m a h�v�s�t. A miel�bbi viszontl�t�sra. 145 00:07:54,778 --> 00:07:56,954 Ronnie Sue Campbell lesz a b�r� 146 00:07:56,974 --> 00:08:00,131 a t�k�s pite versenyen, a csokornyakkend�s g�l�n. 147 00:08:00,175 --> 00:08:02,177 A S�ss�n Ronnie-val s�fje? 148 00:08:02,220 --> 00:08:04,396 - Im�dom azt a m�sort. - Mindenki im�dja azt a m�sort 149 00:08:04,440 --> 00:08:06,486 �s mindenki im�dni fog engem, 150 00:08:06,529 --> 00:08:09,793 - hogy elhozom �t Middletonba. - Milyen gyorsan elfelejtik! 151 00:08:09,837 --> 00:08:12,970 �n voltam, aki sz�mtalan telefont �s emailt k�ld�tt 152 00:08:12,990 --> 00:08:14,703 Ronnie Sue-nak, hogy j�jj�n el Middletonba, 153 00:08:14,723 --> 00:08:17,801 - mialatt maga m�s ut�n szaladg�lt. - Ha Philr�l besz�l, 154 00:08:17,845 --> 00:08:21,065 annak v�ge �s teljes m�rt�kben polg�rmesteri dolgaimmal foglalkozom. 155 00:08:21,109 --> 00:08:23,851 Csak hogy tudja, �n voltam a polg�rmester, 156 00:08:23,894 --> 00:08:26,593 m�g egy apr� zavar a v�ros hat�raival kapcsolatban 157 00:08:26,613 --> 00:08:28,508 Blairsville lakos�v� nem tett 158 00:08:28,551 --> 00:08:30,292 �s durv�n elt�vol�tottak a hivatalb�l. 159 00:08:30,335 --> 00:08:32,463 Csak sz�pen megk�rt�k, hogy adja �t a kalap�csot. 160 00:08:32,507 --> 00:08:35,558 Ennek ellen�re, senki sem �t�tt �gy a kalap�ccsal, mint maga. 161 00:08:35,602 --> 00:08:40,332 K�sz�n�m, Cassie! Maga mindig pontosan tudja, mit kell mondani. 162 00:08:40,476 --> 00:08:44,219 Nem, nem, nem! Nem teheti azt a v�gzetes pr�f�ci�t 163 00:08:44,239 --> 00:08:47,614 k�zvetlen�l az igaz szerelem forr�sa mell� Middletonban. 164 00:08:47,657 --> 00:08:50,007 B�zzon bennem, Mrs. Tinsdale. 165 00:08:50,051 --> 00:08:52,444 �gyan�gy t�r�d�m a Sz�vvel, ahogy �n. 166 00:08:52,488 --> 00:08:55,012 Mi lenne, ha hagyn�nk Karent dolgozni �s id�t adn�nk, 167 00:08:55,056 --> 00:08:57,449 - hogy var�zslatot tegyen? - Felt�tlen�l. 168 00:08:57,493 --> 00:09:01,584 J� l�tni valakit, aki olyan kem�nyen dolgozik, mint �n. 169 00:09:01,628 --> 00:09:03,630 Martha nagyon kem�nyen dolgozott, 170 00:09:03,673 --> 00:09:05,632 hogy �sszehozza a halloweeni �nneps�get. 171 00:09:05,675 --> 00:09:07,721 Bizony�ra h�l�s vagy �rte, Abigail. 172 00:09:07,764 --> 00:09:10,206 H�l�s vagyok, hogy milyen k�nny� lesz 173 00:09:10,226 --> 00:09:12,595 �jrav�lasztatnom magam, miut�n a g�la hatalmas siker lesz. 174 00:09:12,639 --> 00:09:16,342 - Sz�val... k�sz�n�m, Martha. - Alig k�t perce polg�rmester 175 00:09:16,362 --> 00:09:18,487 �s m�r az �jrav�laszt�s�r�l besz�l? 176 00:09:18,507 --> 00:09:20,342 Szeretek el�re tervezni. 177 00:09:30,178 --> 00:09:31,701 Legyen j� napja! 178 00:09:31,745 --> 00:09:34,661 - Szia! - Szia! 179 00:09:34,704 --> 00:09:37,272 - Hogy vagy? - Igaz�b�l j�l. 180 00:09:37,315 --> 00:09:39,491 Tal�n az�rt t�rt�nt ez, 181 00:09:39,535 --> 00:09:41,842 hogy Sam �s �n a g�l�ra koncentr�ljunk. 182 00:09:41,885 --> 00:09:45,889 Tess�k egy kis term�szetes, jeges, epres z�ldtea. 183 00:09:45,933 --> 00:09:48,283 Gondolom, a csap�st enyh�tend� 184 00:09:48,326 --> 00:09:50,622 hogy nem tudtad lemondani az esk�v�i �telek kisz�ll�t�s�t. 185 00:09:50,646 --> 00:09:53,380 A kocsi pontosan akkor �rkezett, m�g veled voltam. 186 00:09:53,423 --> 00:09:54,973 Pr�b�ltam, de nem vett�k vissza. 187 00:09:54,993 --> 00:09:59,033 Sz�ks�gem lesz m�g p�r poh�rra ebb�l. Meg�rom a csekket. 188 00:09:59,076 --> 00:10:01,078 Csak olyan sz�rnyen �rzem magam. 189 00:10:01,122 --> 00:10:03,515 Legal�bb hadd csin�ljak neked �s Samnek vacsor�t. 190 00:10:03,559 --> 00:10:05,300 A marad�k egy �vig is kitartana. 191 00:10:05,343 --> 00:10:07,737 - J�l n�z ki. �n is k�rek egyet. - Neked is szia. 192 00:10:07,781 --> 00:10:10,610 J� h�reket hoztam... mindkett�t�knek. 193 00:10:10,653 --> 00:10:13,395 A h�reidben benne van, hogy elvisznek 150 hom�r farkat? 194 00:10:13,438 --> 00:10:15,702 Ami azt illeti, 195 00:10:15,722 --> 00:10:18,139 a m�zeumi g�la ell�t�ja v�letlen�l k�t munk�t v�llalt est�re. 196 00:10:18,182 --> 00:10:20,707 A v�ros megveszi az �sszes esk�v�i �tel, 197 00:10:20,750 --> 00:10:22,926 �s megfontolja, hogy felfogadja az ell�t�dat. 198 00:10:22,970 --> 00:10:25,712 - Vannak referenci�id? - Van r�la fogalmad, 199 00:10:25,732 --> 00:10:28,366 mennyit fogok felsz�m�tani, mivel ez a legutols� pillanat? 200 00:10:28,410 --> 00:10:31,195 Hajland� vagyok pr�miumot fizetni, ha egy sz�p kis esk�v�i lakom�b�l 201 00:10:31,215 --> 00:10:32,700 halloweeni t�m�j� dolgot hozol �ssze. 202 00:10:32,720 --> 00:10:34,128 - Ugye viccelsz? - Nem teszek ilyet. 203 00:10:34,148 --> 00:10:36,833 Nem k�sz�tek t�m�hoz ill� �telt �gy, hogy k�t nappal el�tte sz�lnak. 204 00:10:36,853 --> 00:10:38,072 Nem csin�lsz, vagy nem tudsz? 205 00:10:38,115 --> 00:10:41,118 Ha azt akarod, ismerjem be, hogy nem tudok, j�. 206 00:10:41,162 --> 00:10:43,207 De sok szerencs�t hozz�, hogy tal�lj valakit. 207 00:10:43,251 --> 00:10:46,123 Szerintem m�r tal�lt. 208 00:10:46,167 --> 00:10:49,039 L�ttam, ahogy k�t �ra alatt 400 muffint s�t�tt�l 209 00:10:49,083 --> 00:10:53,366 a v�gzett di�kok napj�ra. Ha valaki k�pes megcsin�lni, az te vagy. 210 00:10:54,610 --> 00:10:58,701 �gy t�nik, a b�lsz�nb�l h�tborzongat� grillt csin�lok. 211 00:10:58,745 --> 00:11:01,008 K�sz�n�m. 212 00:11:07,452 --> 00:11:10,539 Ok�. Mi a baj? 213 00:11:10,582 --> 00:11:13,803 Azzal, hogy kicsit gyakorolni akarok? Semmi. 214 00:11:13,847 --> 00:11:16,763 �gy soha az �letben nem tal�lsz be a kos�rba. 215 00:11:16,806 --> 00:11:19,983 - Igyekszem. - Nos... 216 00:11:20,027 --> 00:11:23,857 - Visszamehetn�l dolgozni. - Dr. Holland helyettes�t. 217 00:11:23,900 --> 00:11:26,990 A k�vetkez� p�r napot az esk�v� el�tti utols� dolgokra sz�ntuk. 218 00:11:27,034 --> 00:11:31,125 - Ilyen neh�z elint�zni? - Ink�bb Cassie miatt agg�dom. 219 00:11:31,168 --> 00:11:36,434 H�t... nem Cassie az, aki napk�zben kosarazik. 220 00:11:36,478 --> 00:11:40,094 Tudod, ez olyan, mint amikor v�gig egy dolgozatra k�szt�lsz. 221 00:11:40,137 --> 00:11:44,355 Mikor v�ge, nem igaz�n tudod, mit is csin�lj. 222 00:11:44,399 --> 00:11:47,141 Nem tudhatom, sosem tanultam dolgozatokra, sz�val... 223 00:11:47,184 --> 00:11:50,797 - Tudom, l�ttam a jegyeidet. - De... 224 00:11:50,840 --> 00:11:53,625 L�ttad m�r... az ellenkez� kezes kosaramat? 225 00:11:59,240 --> 00:12:01,198 K�sz. 226 00:12:01,242 --> 00:12:06,203 L�ssuk, megk�sz�n�d-e, miut�n legy�zlek egy az egyez�sben. 227 00:12:17,258 --> 00:12:20,087 Te j� �g! Ez a hely im�dni val�! 228 00:12:20,130 --> 00:12:21,812 �s mi ez az illat? 229 00:12:21,832 --> 00:12:24,923 Vadnarancs �s fah�j ill�olajat p�rologtatok. 230 00:12:24,943 --> 00:12:27,060 Nagyon im�dom. Eddie, venn�nk kell bel�le. 231 00:12:27,080 --> 00:12:30,967 Aha, m�rmint... ha szeretn�d, majd �n is megtanulom kedvelni. 232 00:12:31,011 --> 00:12:33,709 - Te vagy a legjobb. - Valami k�l�nlegeset keres? 233 00:12:33,753 --> 00:12:35,842 M�r megtal�ltam. 234 00:12:37,757 --> 00:12:39,323 Im�dja az �kszereket. 235 00:12:39,367 --> 00:12:43,545 - Valami k�l�nleges alkalom? - Tal�n... lehets�ges. 236 00:12:47,244 --> 00:12:50,581 Edward, ezt n�zd. Ez gy�ny�r�! 237 00:12:50,601 --> 00:12:54,251 - Most �rkezett egy ingatlan elad�sb�l. - Mi van r��rva? 238 00:12:57,095 --> 00:12:59,812 "Mon coeur est pour toujours �toi." 239 00:12:59,832 --> 00:13:02,216 Sz�vem �r�kk� a ti�d. 240 00:13:02,259 --> 00:13:04,740 Tiszt�ra mint a... Mi is az a sz�? 241 00:13:04,784 --> 00:13:06,089 V�gzet? 242 00:13:06,133 --> 00:13:07,917 Mint a sors, vagy ilyesmi. 243 00:13:07,961 --> 00:13:11,094 T�nyleg nem semmi. Igen, nos... 244 00:13:11,138 --> 00:13:16,099 - Elvihetn�nk. - K�sz�n�m, Eddie! 245 00:13:20,625 --> 00:13:23,715 - Szia! Elfoglalt vagy? - Nagyon. 246 00:13:23,759 --> 00:13:26,109 - Cip�t keresel? - �s f�nkot eszem. 247 00:13:26,153 --> 00:13:29,112 - Kimer�t� ez a t�bbfeladatos m�k�d�s. - Az tuti. 248 00:13:29,156 --> 00:13:31,288 De ez most komoly? 249 00:13:31,332 --> 00:13:33,508 Egy eg�sz t�ny�rral van odabent. 250 00:13:33,551 --> 00:13:35,989 Miz�js? Magad alatt vagy. 251 00:13:38,165 --> 00:13:40,341 Rosszul �rzem magam anyu miatt. 252 00:13:40,384 --> 00:13:42,734 Tudod, mennyire odavan a halloween�rt. 253 00:13:42,778 --> 00:13:45,737 Egy esk�v� az �vnek ezen szak�ban t�k�letes lenne. 254 00:13:45,781 --> 00:13:48,915 M�g lehet t�k�letes. Csak elhalasztott�k. 255 00:13:48,958 --> 00:13:51,395 Mint amikor egy baseball meccset elmos az es�. 256 00:13:52,875 --> 00:13:54,921 Olyan vagy m�r. 257 00:13:54,964 --> 00:13:58,925 - �s...? - �s... mi�rt j�tt�l? 258 00:13:58,968 --> 00:14:02,885 Gyere velem, ezt ink�bb l�tni kell. 259 00:14:02,929 --> 00:14:05,757 De be kell csuknod a szemed. 260 00:14:05,801 --> 00:14:09,413 Micsoda? Mi t�rt�nik? 261 00:14:12,373 --> 00:14:14,636 - Tartsd csukva. - Csukva van. 262 00:14:18,379 --> 00:14:21,034 - K�szen �llsz? - Kinyitom a szemem. 263 00:14:24,733 --> 00:14:25,952 Mi a... 264 00:14:25,995 --> 00:14:29,085 - Feld�sz�tetted a h�zat? - Kir�ly, mi? 265 00:14:29,129 --> 00:14:33,263 Nagyon kir�ly! 266 00:14:33,307 --> 00:14:36,049 Az eg�szet te csin�ltad? 267 00:14:36,092 --> 00:14:40,183 - Nem nagy sz�m. - Ki vagy te? 268 00:14:40,227 --> 00:14:42,316 Azel�tt sosem �rdekelt a halloween. 269 00:14:42,359 --> 00:14:44,361 Tudom, mennyit jelent a mam�dnak. 270 00:14:44,405 --> 00:14:47,681 Gondoltam, �r�met szerezne neki, mikor megl�tja. 271 00:14:47,701 --> 00:14:50,875 N�zzenek oda, �gy viselkedsz, mint egy csal�dtag. 272 00:14:50,895 --> 00:14:53,327 B�rom a csal�di dolgokat. 273 00:14:59,986 --> 00:15:02,814 - Kicsit ironikus �rz�s. - M�g sosem hallottam 274 00:15:02,858 --> 00:15:06,470 - ironikus t�k kertr�l. - Benne s�t�lunk. 275 00:15:06,514 --> 00:15:08,429 Annyira lefoglalt, hogy �sszehozzuk az �let�nk, 276 00:15:08,472 --> 00:15:10,213 hogy az ut�bbi id�ben alig l�ttuk egym�st. 277 00:15:10,257 --> 00:15:12,498 Most, hogy eml�ted, hi�nyozt�l nekem. 278 00:15:12,541 --> 00:15:14,617 Nem lep meg, igen remek t�rsas�g vagyok. 279 00:15:14,637 --> 00:15:18,830 Tiszt�zzuk, te hi�nyozt�l, nem a humor�rz�ked. 280 00:15:18,874 --> 00:15:21,572 Te is hi�nyozt�l. 281 00:15:26,926 --> 00:15:28,492 Ez k�l�n�s. 282 00:15:28,536 --> 00:15:31,278 �szint�n sz�lva, nem ezt a reakci�t v�rtam. 283 00:15:31,321 --> 00:15:34,542 Nem te, a t�k. Sz�v alak�. 284 00:15:34,585 --> 00:15:36,805 �! Martha keres. 285 00:15:36,848 --> 00:15:39,025 Nem hallottam semmit. 286 00:15:39,068 --> 00:15:41,375 �dv, Martha! 287 00:15:41,418 --> 00:15:45,292 Mi? Lassabban. 288 00:15:45,335 --> 00:15:49,470 - Azonnal ott lesz�nk. - Mi t�rt�nt? 289 00:15:50,413 --> 00:15:52,560 Middleton Sz�v�t ellopt�k. 290 00:15:56,172 --> 00:15:59,959 Ez katasztr�fa! A fesztiv�l k�t nap m�lva lesz. 291 00:16:00,002 --> 00:16:01,656 Szeretett Middletonunk Sz�ve 292 00:16:01,676 --> 00:16:04,659 nem t�nhetett volna el �pp a legrosszabbkor. 293 00:16:04,702 --> 00:16:08,228 - Bet�r�snek nincs jele. - Bels� munka lehetett. 294 00:16:08,271 --> 00:16:11,231 Azt jelenti, a tolvajnak kulcsa volt. Ez lesz�k�ti a gyan�s�tottak k�r�t. 295 00:16:11,274 --> 00:16:13,755 Sajn�latos m�don nem. Biztons�gi kamer�ink vannak 296 00:16:13,775 --> 00:16:16,775 az els� �s a h�ts� bej�ratokn�l �s senki sem haszn�lt kulcsot, vagy befel�. 297 00:16:16,795 --> 00:16:19,799 J� �g, �gy hangzik, val�di rejt�llyel �llnuk szemben. 298 00:16:19,819 --> 00:16:22,329 Mi? �n vagyok a polg�rmester. 299 00:16:22,372 --> 00:16:24,328 Engem fognak hib�ztatni. 300 00:16:24,348 --> 00:16:27,434 Middleton Sz�v�t a fel�gyeletem alatt lopt�k el. Ha valakit hib�ztatni kell... 301 00:16:27,454 --> 00:16:30,946 Az egyetlen, akit val�j�ban hib�ztatni kell az, aki elvitte. 302 00:16:30,990 --> 00:16:32,948 Sz�gyellni�k kellene magukat. 303 00:16:32,992 --> 00:16:35,342 K�ts�gtelen�l mindannyiunkra hat�ssal lesz! 304 00:16:35,385 --> 00:16:37,648 Megborzongok a gondolatra, hogy Cupido nyila 305 00:16:37,668 --> 00:16:39,389 nem tal�l c�lba id�n halloweenkor. 306 00:16:39,433 --> 00:16:41,391 K�rem, ne terjesszen ilyen pletyk�kat. 307 00:16:41,435 --> 00:16:44,133 Bocs�nat, maga most a v�ros pletykaf�szk�nek nevez? 308 00:16:44,177 --> 00:16:46,570 Nem, mert gyakorlatilag m�r nem a v�rosban lakik. 309 00:16:48,014 --> 00:16:51,649 Csak mert a h�za Blairsville-ben van, nem jelenti, hogy az otthona 310 00:16:51,669 --> 00:16:53,369 - nem Middleton. - K�sz�n�m, Cassie. 311 00:16:53,389 --> 00:16:57,233 M�lt�nyolom. De nem vagyok benne olyan biztos! 312 00:17:04,023 --> 00:17:07,156 - J� reggelt! - Szia! 313 00:17:07,200 --> 00:17:09,376 Biztosan hallott�l m�r 314 00:17:09,396 --> 00:17:11,552 a Halloweeni Arat�si Fesztiv�l vet�lked�s�r�l 315 00:17:11,572 --> 00:17:13,771 Middleton �s Blairsville k�z�tt, igaz? 316 00:17:13,815 --> 00:17:17,557 Arra gondolsz, ami n�gy�vente t�rt�nik a henceg�s jog��rt? 317 00:17:17,577 --> 00:17:21,997 - Aha, el�g nevets�ges. - El�sz�r is nem nevets�ges, 318 00:17:22,041 --> 00:17:24,173 ez trad�ci�, m�sodszor, 319 00:17:24,217 --> 00:17:26,567 beneveztelek a legr�miszt�bb mad�rijeszt� versenyre. 320 00:17:26,610 --> 00:17:29,439 Mit csin�lt�l? Mi�rt tetted ezt? 321 00:17:29,483 --> 00:17:31,789 Mert �n m�r feliratkoztam az arcfest�sre. 322 00:17:31,833 --> 00:17:34,009 �s l�ttam a d�sz�t�si �gyess�ged. 323 00:17:34,053 --> 00:17:36,446 Meg kell tenned, pajt�s. Mutass n�mi v�rosi b�szkes�get. 324 00:17:36,490 --> 00:17:38,796 Ja, ez nem igaz�n az �n st�lusom. 325 00:17:38,840 --> 00:17:41,190 - Nekem ez igennek hangzik. - K�sz, Nick. 326 00:17:41,234 --> 00:17:43,410 - V�rjunk, mi t�rt�nik? - J� reggelt! 327 00:17:43,453 --> 00:17:47,197 - Seg�thetek valamiben? - Most olyan caf� noisette hangulatom van. 328 00:17:47,941 --> 00:17:50,373 Elk�pzel�sem sincs mi az, de egzotikusnak hangzik. 329 00:17:50,417 --> 00:17:52,201 Eszpressz� k�v�, egy csepp forr� tejjel. 330 00:17:52,245 --> 00:17:56,597 Nincs eszpressz� g�p�nk, de a forr� tej r�sz�t meg tudjuk oldani. 331 00:17:56,640 --> 00:17:59,426 - Mi a helyzet a te�val? - Az van. 332 00:17:59,469 --> 00:18:04,344 J� reggelt! Friss z�lds�g, ha valaki k�rne a toj�shoz. 333 00:18:04,387 --> 00:18:06,907 - �n igen. - Ok�. Nick, l�ttam a halloweeni dekor�ci�dat. 334 00:18:06,950 --> 00:18:10,546 - Hihetetlen. K�sz�n�m! - Honnan tudod, hogy nem �n csin�ltam? 335 00:18:10,590 --> 00:18:12,996 Nem kell m�diumnak lenni, hogy kital�ld. 336 00:18:13,040 --> 00:18:15,616 Egyszer elmentem egy m�diumhoz. Azt mondta, �letem szerelme 337 00:18:15,636 --> 00:18:19,423 egy b�rgy�gy�sz lesz. T�vedett. M�snap megismertem Eddie-t. 338 00:18:21,067 --> 00:18:22,722 �vatosnak kell lenn�nk a v�rakoz�sainkkal. 339 00:18:22,742 --> 00:18:26,801 L�tod? Ha nem v�rsz el olyan sokat t�lem, akkor nem leszel csal�dott. 340 00:18:26,844 --> 00:18:31,240 Nos, �n azt v�rom, hogy ez lesz �letem legromantikusabb h�tv�g�je. 341 00:18:31,284 --> 00:18:35,201 Rem�lj�k az lesz, azzal egy�tt, hogy Middleton Sz�ve elt�nt. 342 00:18:35,744 --> 00:18:39,941 M�g a rubin n�lk�l is hinn�nk kell, hogy az igaz szerelem odakint van. 343 00:18:40,684 --> 00:18:43,470 Majd �n nyitom. 344 00:18:46,546 --> 00:18:49,084 Hell�, Edward! Addison a konyh�ban van. 345 00:18:49,128 --> 00:18:51,826 - Igaz�b�l itt vagyok. - Szia. 346 00:18:52,653 --> 00:18:53,958 K�szen vagy? 347 00:18:54,002 --> 00:18:56,135 Gondoltam, tehetn�nk egy romantikus s�t�t. 348 00:18:56,202 --> 00:18:58,291 Van egy k�v�ns�gk�t a middletoni parkban. 349 00:18:58,311 --> 00:19:00,161 Van egy olyan �rz�sem, hogy tudod, mit k�v�nok. 350 00:19:00,204 --> 00:19:03,054 Igaz�b�l foglaltam helyet egy �larcos sz�n�sszek�r �tra. 351 00:19:03,098 --> 00:19:06,580 Tudod, hogy sz�nan�th�m van, ugye? 352 00:19:06,623 --> 00:19:09,496 Ja, �n... 353 00:19:09,539 --> 00:19:14,283 A f�t�r ki van d�sz�tve halloweenre. Igaz�n remek s�ta ilyent�jt 354 00:19:14,327 --> 00:19:19,201 - �s j� kompromisszum is. - Nekem megfelel. 355 00:19:19,245 --> 00:19:22,596 - Am�g egy�tt vagyunk. - N�ha el�g ennyi is. 356 00:19:39,352 --> 00:19:43,269 - H�! - Tudom. 357 00:19:44,312 --> 00:19:46,228 Mit gondolsz? 358 00:19:48,072 --> 00:19:52,930 Szerintem... Blairsville val�sz�n�leg sokkal komolyabban veszi, mint te. 359 00:19:53,774 --> 00:19:57,478 Mi? Te nevezt�l be k�rd�s n�lk�l. Mit v�rt�l? 360 00:19:57,521 --> 00:20:00,420 Enn�l jobbat v�rtam, mint p�ld�ul ez. 361 00:20:00,463 --> 00:20:04,333 A mam�d miatt csin�ltam, mert tudom, milyen fontos sz�m�ra a halloween. 362 00:20:04,377 --> 00:20:07,728 Halloween mindannyiunk sz�m�ra fontos. 363 00:20:07,771 --> 00:20:10,165 Grace! Nem gondolod, hogy Middleton 364 00:20:10,185 --> 00:20:12,515 kicsit t�l messzire megy az eg�sz halloween dologban? 365 00:20:13,560 --> 00:20:15,431 Nem, ha v�rosunk b�szkes�ge a t�t. 366 00:20:20,784 --> 00:20:24,353 Nem sz�m�t. Nem kell csin�lnod. 367 00:20:24,397 --> 00:20:29,140 Csak... gondoltam, tal�n t�bbet akarsz tenni a csal�d�rt. 368 00:20:29,184 --> 00:20:32,274 De azt hiszem, m�g nem vagyunk igaz�n csal�d, sz�val... 369 00:20:32,318 --> 00:20:35,408 V�rj. B�ntudatot akarsz kelteni bennem? 370 00:20:35,451 --> 00:20:39,325 Igen. M�k�dik? 371 00:20:41,414 --> 00:20:43,503 Sajn�latos m�don. 372 00:20:43,546 --> 00:20:45,766 Remek. M�rmint... 373 00:20:45,809 --> 00:20:49,726 K�sz�n�m! Menni fog. 374 00:20:53,600 --> 00:20:55,993 - Szia! - Szia. 375 00:20:56,037 --> 00:20:58,779 - Mi van n�lad? - Ez az egyik lev�l, 376 00:20:58,799 --> 00:21:01,390 amit Middleton Sz�v�vel egy�tt tal�ltak 200 �vvel ezel�tt. 377 00:21:01,434 --> 00:21:06,131 Patience Merriwick igaz szerelme, William Spry �rta neki. 378 00:21:07,875 --> 00:21:11,226 "Szeretett Patience-em," 379 00:21:11,270 --> 00:21:14,403 "mid�n a s�t�ts�g al�hull a hideg �s zord tengerre," 380 00:21:14,447 --> 00:21:16,623 "a gondolatok r�lad olyanok ak�r a meleg nap." 381 00:21:16,666 --> 00:21:19,408 "Az id� �s a t�vols�g nem szak�tja sz�t sz�v�nk," 382 00:21:19,452 --> 00:21:23,325 "hanem csak er�s�tit egym�s ir�nti epeked�s�nket." 383 00:21:23,369 --> 00:21:27,111 Ez a William igencsak �rtett a szavakhoz. 384 00:21:27,155 --> 00:21:30,027 Ok�! Nagyon szomor� vagyok az esk�v�t�k miatt. 385 00:21:30,071 --> 00:21:33,161 De... ahogy kedvenc kuzinom, Cassie szokta mondani, 386 00:21:33,204 --> 00:21:36,338 minden okkal t�rt�nik �s sz�ks�gem van a seg�ts�getekre. 387 00:21:36,382 --> 00:21:39,254 - Miben is? - Fokozni a t�mogat�somat, 388 00:21:39,298 --> 00:21:41,748 hogy legy�zz�k Blairsville-t a halloweeni Arat�si Fesztiv�lon. 389 00:21:41,791 --> 00:21:45,304 Nem lehetek �n az els� polg�rmester, aki 20 �v ut�n vesz�t. 390 00:21:45,347 --> 00:21:47,088 Nem �pp vil�gv�ge, 391 00:21:47,131 --> 00:21:49,264 ha nem nyerj�k meg a t�kfarag� versenyt. 392 00:21:49,308 --> 00:21:52,441 Ez nem csak egy t�kfarag� verseny. 393 00:21:52,485 --> 00:21:54,835 �s ha nem nyer�nk, igazad van, nem a vil�gv�ge. 394 00:21:54,878 --> 00:21:57,272 Csak az �n f�nyes �s �g�retes j�v�m v�ge, 395 00:21:57,316 --> 00:21:59,318 mint politikus. 396 00:21:59,361 --> 00:22:02,930 Tal�n seg�t elterelni a figyelmet az elhalasztott esk�v�r�l. 397 00:22:02,973 --> 00:22:05,846 - Nem is �rthetn�k egyet jobban. - Fogadok, szuper�l faragsz t�k�t. 398 00:22:08,196 --> 00:22:11,547 - Csin�ljuk. - Remek. 399 00:22:19,903 --> 00:22:21,905 Te j� �g! 400 00:22:21,949 --> 00:22:26,475 Milyen abszol�t elragad� ki�ll�t�s. 401 00:22:26,519 --> 00:22:29,696 - Kedvesem, nyugtalannak t�nik. - Ennyire l�that�? 402 00:22:29,739 --> 00:22:32,481 Csak... nem tudom, hogyan hasznos�tsam �jra 403 00:22:32,505 --> 00:22:34,831 ezeket az esk�v�i s�tem�nyeket a halloweeni g�l�ra. 404 00:22:34,875 --> 00:22:37,312 Azt�n meg Abigail beviharzik ide, mint egy forg�sz�l, 405 00:22:37,356 --> 00:22:39,296 majdnem t�nkretesz mindent, ami az �tj�ba ker�l, 406 00:22:39,340 --> 00:22:41,534 nem is eml�tve a t�lzott ig�nyeit. 407 00:22:41,577 --> 00:22:44,406 �gy �rzem, egy�ltal�n nem becs�lnek meg. 408 00:22:44,450 --> 00:22:46,713 Ugyan k�rem. Maga mondja nekem? 409 00:22:46,756 --> 00:22:48,889 Semmi sem foghat� ahhoz, hogy kiteszi sz�v�t-lelk�t 410 00:22:48,932 --> 00:22:54,111 Middleton lak�i�rt, azt�n az eg�szet eltiporja az �j rezsim. 411 00:22:54,155 --> 00:22:57,027 Ennival�, pomp�s ennival�. Az �let egyik nagy �r�me. 412 00:22:57,071 --> 00:23:02,337 Biztos ez�rt olyan k�v�natos a t�k�s pite receptem az �v ezen szak�ban. 413 00:23:02,381 --> 00:23:04,513 Legyen vizu�lis a bemutat�ja, 414 00:23:04,557 --> 00:23:06,733 �gy egybe simul a dekor�ci�val. 415 00:23:06,776 --> 00:23:09,736 M�r megint kezdem, seg�teni pr�b�lok. 416 00:23:09,779 --> 00:23:12,434 Azt hiszem, ilyen vagyok. 417 00:23:12,478 --> 00:23:15,524 Tudja, Martha... 418 00:23:15,568 --> 00:23:18,919 Mivel maga megtervezett m�r p�r igen hihetetlen 419 00:23:18,942 --> 00:23:21,922 �s kedvelt esem�nyt, amir�l ismert a v�ros, 420 00:23:21,965 --> 00:23:24,620 tal�n seg�thetne nekem ebben. 421 00:23:24,664 --> 00:23:27,928 Tudja, ez igen m�lt�nyland� gondolat, 422 00:23:27,971 --> 00:23:30,887 de m�r t�l sokat id�ztem itt, 423 00:23:30,931 --> 00:23:33,934 ez�rt, ha megbocs�t, azt hiszem ideje, 424 00:23:33,957 --> 00:23:36,676 hogy elfoglaljam az engem megillet� helyet a vil�gban. 425 00:23:38,721 --> 00:23:40,549 Ok�. 426 00:23:40,593 --> 00:23:43,857 Ez olyan gusztustalan. 427 00:23:45,989 --> 00:23:48,165 Ha nem b�rod a t�k beleit, 428 00:23:48,209 --> 00:23:50,559 kem�ny lesz seb�sznek lenned. 429 00:23:50,603 --> 00:23:53,301 Mikor j�tt�l r�, hogy orvos akarsz lenni? 430 00:23:53,344 --> 00:23:55,956 Mindig tudtam, hogy seg�teni akarok az embereknek. 431 00:23:55,999 --> 00:23:58,872 Az hogy jobban �rzik magukat, valahogy nekem is j� �rz�s. 432 00:23:59,568 --> 00:24:03,267 De az egyetem v�g�ig nem tudtam igaz�n, hogy orvos akarok lenni. 433 00:24:03,311 --> 00:24:04,965 - T�nyleg? - T�nyleg. 434 00:24:05,008 --> 00:24:08,011 Nem tudom biztosan, mit akarok csin�lni. 435 00:24:08,055 --> 00:24:10,187 Nem kell az eg�sz �leted el�re megtervezni. 436 00:24:10,231 --> 00:24:12,407 - Nem lenne benne sok m�ka. - �n csak... 437 00:24:12,451 --> 00:24:16,150 Nagyon remek akarok lenni valamiben. Mint te. 438 00:24:16,193 --> 00:24:18,326 Tudod, hogy jutottam el id�ig? 439 00:24:18,369 --> 00:24:22,069 Hib�kat k�vettem el. Sokat. 440 00:24:22,112 --> 00:24:24,593 H�t... 441 00:24:24,637 --> 00:24:29,990 Az emberek kevesebb hib�t k�vetn�nek el, ha megfelel� tan�ruk lenne. 442 00:24:30,033 --> 00:24:32,819 Tudod, ki a legjobb tan�r a vil�gon? 443 00:24:32,862 --> 00:24:35,822 A kudarc. SZ�val... 444 00:24:35,865 --> 00:24:39,216 keress valamit, amit szeretsz �s hib�zz, amik remek nem leszel benne. 445 00:24:39,260 --> 00:24:42,524 Nicknek is ugyanezt a tan�csot kellene adnod. 446 00:24:42,568 --> 00:24:44,874 Ja. De Nick nem figyel semmire, amit �n mondok. 447 00:24:44,918 --> 00:24:47,442 Tal�n te j� hat�ssal lehetsz r�. 448 00:24:47,486 --> 00:24:49,836 � lesz az �csik�m, 449 00:24:49,879 --> 00:24:52,186 �gy... majd helyreteszem. 450 00:24:55,276 --> 00:24:57,974 Itt a Blairsville-i csapat. 451 00:25:03,066 --> 00:25:05,242 Kicsit komoly 452 00:25:05,262 --> 00:25:07,462 egy arat�si fesztiv�l szab�lyismertet�s�hez k�pest. 453 00:25:07,506 --> 00:25:09,638 V�rd ki mag�t az arat�si fesztiv�lt. 454 00:25:09,682 --> 00:25:11,858 Emberek, p�kerarcot k�rek. 455 00:25:11,901 --> 00:25:14,034 V�rj, nem kezdhetj�k, Martha m�g nincs itt. 456 00:25:14,077 --> 00:25:18,168 Az�rt mert... itt vagyok. 457 00:25:18,212 --> 00:25:21,302 De ezen az oldalon kellene lennie. 458 00:25:21,345 --> 00:25:23,957 Dr�ga Grace, r�j�ttem, hogy Abigailnek igaza volt. 459 00:25:24,000 --> 00:25:27,047 M�r blairsville-i polg�r vagyok. 460 00:25:27,090 --> 00:25:30,458 Mivel kiv�l� polg�rmester�k v�letlen�l nincs a v�rosban, 461 00:25:30,478 --> 00:25:35,884 a kedves k�z�ss�g tagjai kineveztek udvarmester�knek. 462 00:25:35,904 --> 00:25:37,579 Most viccel velem. 463 00:25:37,623 --> 00:25:41,577 Ellenkez�leg. Blairsville nem viccel, ha versenyr�l van sz�. 464 00:25:41,597 --> 00:25:46,762 Sz�val, minden tov�bbi k�sedelem n�lk�l, gy�zz�n a legjobb v�ros. 465 00:25:49,199 --> 00:25:52,551 De m�g nem besz�lt�k �t a szab�lyokat! 466 00:26:02,517 --> 00:26:06,129 - Szia! - Szia! 467 00:26:06,173 --> 00:26:08,305 Ismer�snek t�nsz. Tal�lkoztunk m�r? 468 00:26:08,349 --> 00:26:10,481 Le kell �ll�tanom t�ged, jegyesem van. 469 00:26:10,525 --> 00:26:14,302 Ez olyan fura. Nekem is. Azt rem�ltem, az eny�mmel eb�delek. 470 00:26:14,322 --> 00:26:16,139 Biztos tetszene neki. 471 00:26:16,183 --> 00:26:18,533 Nem tetszene neki, hogy el kell mennem a szmokingom�rt, 472 00:26:18,577 --> 00:26:20,840 venni valami cip�t... �s befejezni a t�kfarag�st, 473 00:26:20,883 --> 00:26:25,599 mert belevitt ebbe az �szi, arat�si, v�ros v�ros elleni k�zdelembe. 474 00:26:25,619 --> 00:26:28,207 Ha ez seg�t, nagyon h�l�s �rte. 475 00:26:30,079 --> 00:26:31,779 �s m�g azt hitt�k, t�bb id�nk lesz egy�tt, 476 00:26:31,800 --> 00:26:33,133 most, hogy az esk�v� elhalasztva. 477 00:26:33,156 --> 00:26:37,596 - Lesz g�la. - �n leszek egyed�l szmokingban. 478 00:26:47,997 --> 00:26:50,652 �dv! Biztos maga a m�zeum �j kur�tora. 479 00:26:50,696 --> 00:26:54,177 - Gyorsan terjednek a h�rek. - El sem tudja k�pelni. 480 00:26:55,178 --> 00:26:56,649 Sz�gyen, ami a rubinnal t�rt�nt. 481 00:26:56,669 --> 00:26:58,506 Rem�lem, a rend�rs�g�nk k�pes lesz megtal�lni. 482 00:26:58,529 --> 00:27:03,143 Mindenesetre �trendeztem az eg�sz halloweeni m�zeumi ki�ll�t�st. 483 00:27:03,186 --> 00:27:05,145 Eg�sz id�ig ezen dolgoztam. 484 00:27:05,188 --> 00:27:07,669 Ebben az esetben mit sz�lna egy k�v�hoz, a h�z sz�ml�j�ra? 485 00:27:07,713 --> 00:27:11,151 Maga �letment�. 486 00:27:11,194 --> 00:27:15,155 - Kem�ny nap? - Nem olyan romantikus, mint rem�ltem. 487 00:27:15,198 --> 00:27:19,376 Nem meglep�, most, hogy Middleton Sz�ve elt�nt, 488 00:27:19,396 --> 00:27:21,596 nem maga az egyetlen, aki �gy �rez. 489 00:27:21,640 --> 00:27:23,729 T�nyleg azt hiszi, hogy a rubinnak ekkora ereje van? 490 00:27:23,772 --> 00:27:26,166 Eddie macim hat�rozottan kicsit tart�zkod� lett. 491 00:27:26,209 --> 00:27:29,085 Nem tudom megmagyar�zni, de min�l t�bb id�t t�lt�nk egy�tt, 492 00:27:29,105 --> 00:27:30,649 �gy t�nik, egyre kev�sb� j�v�nk ki. 493 00:27:30,692 --> 00:27:32,999 Szerintem a rubin sz�v elveszt�se miatt 494 00:27:33,019 --> 00:27:36,350 vesz�ti el Middleton a saj�t sz�v�t. 495 00:27:40,963 --> 00:27:42,399 - �dv, Sam! - �dv! 496 00:27:42,443 --> 00:27:44,010 Nem sz�m�tottam r�, hogy maga lesz itt. 497 00:27:44,053 --> 00:27:46,903 Abigail tele van meglepet�sekkel Mostanra hozz�szokhatott. 498 00:27:46,923 --> 00:27:49,102 Ez elvesz minden sz�rakoz�st. 499 00:27:49,145 --> 00:27:51,670 - Hogy van, doki? - Csak nyugtatom magam. 500 00:27:51,713 --> 00:27:53,541 Biztos nem k�v�ncsi m�sok v�lem�ny�re? 501 00:27:53,584 --> 00:27:56,134 Mi lenne, ha seg�tene vir�got v�lasztani? 502 00:27:56,154 --> 00:27:58,067 Persze. Milyen alkalomra? 503 00:27:58,111 --> 00:28:00,809 Felvid�tani egy gy�ny�r� h�lgy napj�t. 504 00:28:00,853 --> 00:28:03,420 Nincs olyan vir�g, amit Cassie ne szeretne, 505 00:28:03,464 --> 00:28:05,292 mit sz�lna egy sz�p csokorhoz? 506 00:28:05,335 --> 00:28:07,120 �gy hangzik, tudja, mit besz�l. 507 00:28:07,163 --> 00:28:09,165 Nem igaz�n. L�ssuk, mit tehetek. 508 00:28:11,372 --> 00:28:13,648 - �dv, Edward. �r�l�k, hogy l�tom. - �dv, doki! Szint�n. 509 00:28:14,792 --> 00:28:16,651 N�zze... 510 00:28:16,695 --> 00:28:19,349 sajn�lattal hallottam, hogy elmarad az esk�v�je. 511 00:28:19,393 --> 00:28:21,438 Aha, �n is. 512 00:28:21,482 --> 00:28:24,659 Nem b�nja, ha kik�rem a v�lem�ny�t valamir�l? 513 00:28:24,703 --> 00:28:26,748 �g�rem, nem orvosi dolog. 514 00:28:26,792 --> 00:28:28,837 Akkor lehet, hogy haszontalan leszek �nnek. 515 00:28:28,881 --> 00:28:33,233 - De persze, mondja csak. - Honnan tudta... 516 00:28:33,276 --> 00:28:38,151 hogy Cassie az... �rti, az igazi? 517 00:28:38,194 --> 00:28:40,675 Mi�ta tal�lkoztunk, �n... 518 00:28:40,719 --> 00:28:44,592 nem tudom elk�pzelni n�lk�le az �letem. 519 00:28:47,203 --> 00:28:49,336 Tess�k. 520 00:28:55,516 --> 00:28:56,952 Aha... 521 00:28:56,996 --> 00:29:01,087 Nem igaz�n dobja fel senki napj�t, ugye? 522 00:29:25,546 --> 00:29:28,897 Csendet, csendet! 523 00:29:28,941 --> 00:29:32,292 Mint polg�rmester, szeretn�m megnyitni a v�szhelyzeti v�rosh�zi gy�l�st, 524 00:29:32,335 --> 00:29:34,424 megk�rve �n�ket, hogy maradjanak higgadtak. 525 00:29:34,468 --> 00:29:36,818 Hogyan? Martha elhagyott minket. 526 00:29:36,862 --> 00:29:39,125 Nincs sz�ks�g�nk Marth�ra. 527 00:29:39,168 --> 00:29:41,516 Jobban sz�ks�g�nk lehet r�, mint gondolja. 528 00:29:41,536 --> 00:29:44,304 Csak annyit kell tenn�nk, hogy 5-b�l 3 fesztiv�li esem�nyt megnyer�nk. 529 00:29:44,347 --> 00:29:46,393 �s m�g van v�sztartal�kunk... 530 00:29:46,436 --> 00:29:50,919 - Martha's t�k�s pite receptje. - Amely, mint biztosan tudj�k, 531 00:29:50,963 --> 00:29:54,314 a polg�rmester regiszter�ben cs�cs�l. 532 00:29:54,357 --> 00:29:58,405 Ebben a regiszterben. Grace, lenn�l oly kedves? 533 00:30:05,151 --> 00:30:08,937 Biztos a P alatt lesz. 534 00:30:08,981 --> 00:30:11,766 Ott keresem... 535 00:30:11,810 --> 00:30:14,900 Nincs itt semmi, csak egy c�dula, Martha k�z�r�s�val. 536 00:30:14,943 --> 00:30:17,554 Ne tarts minket bizonytalans�gban. 537 00:30:17,598 --> 00:30:20,427 Mi �ll benne? 538 00:30:22,385 --> 00:30:25,345 "Kezd�dj�k a j�t�k." 539 00:30:30,219 --> 00:30:32,395 Hiszi, vagy sem, vannak pillanatok, 540 00:30:32,439 --> 00:30:34,789 mikor m�r szinte sajn�lom Middletont. 541 00:30:34,833 --> 00:30:37,183 - Mi�rt, Mrs. Tinsdale? - Az elm�lt 24 �r�ban, 542 00:30:37,226 --> 00:30:39,402 elvesz�tettek engem �s a t�k�s pite receptemet is. 543 00:30:39,446 --> 00:30:41,970 Tal�n be kellene tenn�nk a receptet az iratt�rba, 544 00:30:42,014 --> 00:30:44,799 - hogy biztosan ne - Mindent a maga idej�ben. 545 00:30:44,843 --> 00:30:47,367 Els� rendelkez�sem, hogy biztos�tsam, 546 00:30:47,410 --> 00:30:49,978 blairs... villa-i t�rsaim 547 00:30:50,022 --> 00:30:52,894 megfelel�en felk�sz�ljenek a k�zelg� esem�nyekre. 548 00:30:52,938 --> 00:30:56,855 Jobban szeretj�k a blairsville-iek kifejez�st. Kicsit bar�ts�gosabb. 549 00:30:56,898 --> 00:30:58,987 - �! - Ha szabad ezt mondanom, 550 00:30:59,031 --> 00:31:01,381 a polg�rmester t�voll�t�ben �nt megszerezni 551 00:31:01,401 --> 00:31:03,470 a blairsville-i csapat sz�m�ra, hatalmas nyeres�g. 552 00:31:03,513 --> 00:31:06,908 Sosem volt halloweeni csapatkapit�nyunk. 553 00:31:06,952 --> 00:31:09,215 Eln�z�st. Udvarmester. 554 00:31:12,871 --> 00:31:16,091 Ez a mad�rijeszt� r�miszt�en n�z ki �s r�m�ltnek. 555 00:31:16,135 --> 00:31:18,093 Gyer�nk, emberek! 556 00:31:18,137 --> 00:31:21,401 N�velj�k a r�miszt� faktort! 557 00:31:21,444 --> 00:31:26,536 V�gre, a t�kdob�l�s. Blairsville leger�sebb oldala. 558 00:31:28,582 --> 00:31:31,411 Eln�z�st. Nem �rtem. 559 00:31:31,454 --> 00:31:33,630 Nekem azt mondt�k, biztos es�lyesek vagyunk! 560 00:31:33,674 --> 00:31:36,633 Nincs valaki olyan, aki... leny�g�z�bb? 561 00:31:36,677 --> 00:31:39,506 Mrs. Tinsdale, ismerje meg Dennyt. 562 00:31:42,988 --> 00:31:45,425 Te j� �g! 563 00:31:45,468 --> 00:31:49,298 Elb�v�l�, minden bizonnyal. 564 00:31:59,569 --> 00:32:01,615 Ut�na te j�ssz. 565 00:32:05,097 --> 00:32:07,534 �gy t�nik, valakinek neh�z napja volt. 566 00:32:08,665 --> 00:32:10,058 Mi t�rt�nt? 567 00:32:10,102 --> 00:32:12,452 A legnagyobb varj�, amit valaha l�tt�l. 568 00:32:12,495 --> 00:32:14,758 Sz�tt�pte, mint egy rongybab�t. 569 00:32:14,802 --> 00:32:17,109 �szi nagytakar�t�s? 570 00:32:17,152 --> 00:32:21,635 Csak �tviszek p�r k�nyvet a k�rh�zba a gyerekeknek. 571 00:32:23,332 --> 00:32:26,466 - Nick... - Tudom. 572 00:32:26,509 --> 00:32:28,555 Ez a mad�rijeszt� nem ijesztget senkit. 573 00:32:33,734 --> 00:32:36,171 "�lmosv�lgy legend�ja". 574 00:32:36,215 --> 00:32:38,608 A fej n�lk�li lovas. Nagyon h�tborzongat�. 575 00:32:38,652 --> 00:32:42,264 A fej n�lk�li mad�rijeszt�. 576 00:32:42,308 --> 00:32:45,137 Nick? J�l vagy? 577 00:32:45,180 --> 00:32:48,444 Aha... remek�l. 578 00:32:49,706 --> 00:32:51,317 Hogy megy a kaj�val? 579 00:32:51,360 --> 00:32:54,189 Komoly p�k v�ls�gban szenvedek. 580 00:32:54,233 --> 00:32:58,063 P�k v�ls�g. Ez m�k�s. 581 00:32:58,106 --> 00:33:00,108 Nem m�k�s, mikor a min�s�gi 582 00:33:00,128 --> 00:33:02,632 esk�v�i tort�t bizarr cukorm�zzal kell bevonni. 583 00:33:04,634 --> 00:33:06,506 Nincs esetleg valami �tlete? 584 00:33:08,725 --> 00:33:12,860 Azt mondja, tehetn�l r� fekete holl�kat �s s�vegcukork�t. 585 00:33:12,903 --> 00:33:16,516 Vagy... csin�lhatn�l egy nagy �st�t s�tib�l, 586 00:33:16,559 --> 00:33:20,041 finom boszork�ny f�zettel. 587 00:33:21,782 --> 00:33:24,828 Mondd neki, hogy nagyon okos. 588 00:33:27,179 --> 00:33:29,964 Jobb ha indulok vel�k a k�rh�zba. 589 00:33:30,008 --> 00:33:33,794 - Csak meg akartalak n�zni. - Honnan tudtad, hogy itt vagyok? 590 00:33:48,026 --> 00:33:49,462 Majd seg�tek, Karen. 591 00:33:49,505 --> 00:33:52,160 Cassie! 592 00:33:52,204 --> 00:33:54,771 Nem akartam zavarni. 593 00:33:54,815 --> 00:33:57,252 M�ris elmegy? M�g a g�la el�tt? 594 00:33:57,296 --> 00:34:00,386 Nem hiszem, hogy ide tartozom. 595 00:34:00,429 --> 00:34:03,171 Mit gondol, hova tartozik? 596 00:34:03,215 --> 00:34:05,478 M�g pr�b�lok r�j�nni. 597 00:34:06,921 --> 00:34:09,276 Middleton lak�i b�znak �nben. 598 00:34:09,320 --> 00:34:13,312 Ha elmegy, ki fejezi be a halloweeni ki�ll�t�st? 599 00:34:13,355 --> 00:34:16,741 - Nagyon sajn�lom. - �n is. 600 00:34:18,447 --> 00:34:21,450 Rem�lem megtal�lja, amit keres. 601 00:34:38,685 --> 00:34:40,469 Minden rendben? 602 00:34:40,513 --> 00:34:44,169 A kocsim nem indul. 603 00:34:44,212 --> 00:34:46,658 Azt hiszem, Middleton m�g nem �ll k�szen, hogy elengedje. 604 00:34:48,521 --> 00:34:50,305 �dv �jra a Sz�rke H�zban. 605 00:35:00,924 --> 00:35:02,143 Csapatmunka! 606 00:35:02,187 --> 00:35:04,841 Im�dom. Megsemmis�tj�k Blairsville-t, 607 00:35:04,885 --> 00:35:07,017 - �rzem el�re. - K�sz. 608 00:35:07,061 --> 00:35:09,063 Nem vagyok maximalista, 609 00:35:09,107 --> 00:35:12,501 de az a kulcscsont balra kell legyen. A kulcscsont. 610 00:35:12,545 --> 00:35:15,461 Az a csont, ami... Tudj�k, mit, engedjenek fel. 611 00:35:15,504 --> 00:35:17,941 Megcsin�lom magam. 612 00:35:22,381 --> 00:35:25,993 Polg�rmester asszony! Nem gondoltam, hogy �sszefutunk. 613 00:35:26,036 --> 00:35:29,301 - Martha. - H�t nem nagyszer� egy halloween? 614 00:35:29,344 --> 00:35:31,651 Aprop�, tal�lkozott m�r 615 00:35:31,671 --> 00:35:35,089 a t�kdob�l�mmal, Dennyvel? Leny�g�z� fiatal ember. 616 00:35:35,133 --> 00:35:38,310 Martha, ha k�r�rvendeni j�tt, kiss� korai m�g hozz�, nem gondolja? 617 00:35:38,353 --> 00:35:41,008 Val�ban. Tudom, a verseny m�g nem kezd�d�tt el, 618 00:35:41,051 --> 00:35:43,010 de bizonyos okb�l �gy �rzem, 619 00:35:43,053 --> 00:35:45,360 neki kell l�tnom a gy�zelmi besz�demnek. 620 00:35:45,604 --> 00:35:47,928 �, jaj! 621 00:35:47,971 --> 00:35:52,846 �gy t�nik, minden... darabokra hullik. 622 00:35:54,891 --> 00:35:57,764 Mag�ra hagyom. Mondan�m, hogy k�z- �s l�bt�r�st, de... 623 00:36:04,074 --> 00:36:07,295 - Szia, Sam! - Sziasztok! 624 00:36:07,339 --> 00:36:10,124 - J�ttetek bajt keverni? - Szereztem p�r cuccot, 625 00:36:10,168 --> 00:36:13,301 - hogy felturb�zzam a mad�rijeszt�t. - �n meg erk�lcsi t�mogat�st ny�jtok, 626 00:36:13,345 --> 00:36:15,521 ut�na tal�n seg�t nekem az �n versenysz�momban. 627 00:36:15,564 --> 00:36:17,697 Csak folytasd rajta a var�zslatot, Grace. 628 00:36:17,740 --> 00:36:19,786 Kiv�l�. 629 00:36:19,829 --> 00:36:21,918 Azt hittem dobt�l p�nzt a parkol� automat�ba. 630 00:36:21,962 --> 00:36:25,139 Nem akarom hallani. 631 00:36:25,183 --> 00:36:27,315 Ez �gy a harmadik p�r, akiket ma veszekedni l�tok. 632 00:36:27,359 --> 00:36:31,188 Van �rtelme. Middleton Sz�ve elt�nt. A szerelemnek annyi. 633 00:36:31,208 --> 00:36:34,714 Komolyan gondolod, hogy egy rubin hat�ssal van a kapcsolatokra? 634 00:36:34,757 --> 00:36:37,325 - Eg�szen nyilv�nval�. - Vagy csak v�letlen egybees�s.. 635 00:36:37,369 --> 00:36:42,417 - Mondd ezt nekik. - Edward �s a bar�tn�je, Addison. 636 00:36:42,461 --> 00:36:45,812 Nem t�nnek boldognak. 637 00:36:48,728 --> 00:36:51,818 Err�l ennyit. 638 00:36:57,780 --> 00:37:00,174 Szia, hogy vagy? 639 00:37:00,218 --> 00:37:03,177 Most dobtam be p�r s�tit 640 00:37:03,221 --> 00:37:05,353 �s m�s �dess�geket a Bistro fesztiv�l s�tr�ba. 641 00:37:05,397 --> 00:37:08,356 Befejeztem a desszertet az �nneps�gre. 642 00:37:08,400 --> 00:37:10,576 M�r csak az el��telt kell megcsin�lnom, 643 00:37:10,619 --> 00:37:12,578 a f��telt, a k�retet... 644 00:37:12,621 --> 00:37:14,754 Ne agg�dj, t�k�letes lesz. 645 00:37:14,797 --> 00:37:17,365 Mondtam m�r, hogy remek munk�t v�gzel? 646 00:37:17,409 --> 00:37:20,194 K�tlem, hogy b�rkinek is mondtad volna valaha. 647 00:37:20,238 --> 00:37:22,762 Fesz�ltnek t�nsz. Hadd seg�tsek. 648 00:37:22,805 --> 00:37:26,200 Ok�, most megijesztesz. Mit akarsz? 649 00:37:26,244 --> 00:37:29,595 �n? Nem akarok semmit. M�sr�szt Middletonnak 650 00:37:29,615 --> 00:37:33,207 - sz�ks�ge van a seg�ts�gedre. - Ne dr�m�zz. Mi a baj? 651 00:37:33,251 --> 00:37:35,775 Azt akarom, indulj a t�k�s pite versenyen, 652 00:37:35,795 --> 00:37:38,212 - Martha t�voll�t�ben. - H�t err�l van sz�. 653 00:37:38,256 --> 00:37:40,997 Csak add ide Martha receptj�t �s megcsin�lom a pit�det, 654 00:37:41,017 --> 00:37:44,566 - miel�tt annyit mondhatn�l, b�. - Igen... nos... 655 00:37:44,610 --> 00:37:47,221 Err�l sz�lva... 656 00:37:47,265 --> 00:37:50,050 Martha elvitte a receptet, ugye? 657 00:37:50,093 --> 00:37:52,539 Szerintem el� tudsz �llni egy olyannal, 658 00:37:52,559 --> 00:37:54,097 ami elk�pr�ztatja Ronnie Sue Campbellt. 659 00:37:54,141 --> 00:37:57,144 Ronnie Sue Campbell? A h�res s�f? 660 00:37:57,187 --> 00:37:59,581 Nem eml�tettem, hogy � lesz a t�k�s pite verseny b�r�ja? 661 00:37:59,625 --> 00:38:02,236 Nem, nem eml�tetted. 662 00:38:02,280 --> 00:38:04,630 �s igen, megcsin�lom! 663 00:38:04,673 --> 00:38:06,632 Amint v�gzek a t�bbi �tellel. 664 00:38:06,675 --> 00:38:09,809 - T�k�letes. - Sz�vesen! 665 00:38:11,752 --> 00:38:13,552 Bibetetlen. 666 00:38:14,995 --> 00:38:16,250 "Szerelmem," 667 00:38:16,294 --> 00:38:18,600 "�jabb csata van a l�that�ron." 668 00:38:18,644 --> 00:38:21,429 "Csak miattad akarok �lni." 669 00:38:21,473 --> 00:38:24,824 "Semmilyen f�jdalom nem hasonl�that� ahhoz," 670 00:38:24,867 --> 00:38:27,130 "hogy t�vol vagyok szelememt�l. �jra karjaimban tartani," 671 00:38:27,174 --> 00:38:30,960 - "csak erre gondolok." - Olvasd tov�bb. 672 00:38:31,004 --> 00:38:33,441 Ha nem ismern�lek el�gg�, azt mondan�m, 673 00:38:33,485 --> 00:38:35,835 rem�nytelen�l romantikus vagy. 674 00:38:35,878 --> 00:38:40,143 Nem, csak megveszek a happy end�rt. 675 00:38:48,108 --> 00:38:50,589 Szabad. 676 00:38:52,721 --> 00:38:55,071 �gy t�nik, sok minden j�r a fej�ben, 677 00:38:55,115 --> 00:38:59,294 - ez�rt hoztam egy kis te�t. - K�sz�n�m. Nagyon kedves. 678 00:39:00,338 --> 00:39:03,428 Szeretj�k, ha a vend�geink otthon �rzik magukat a Sz�rke H�zban. 679 00:39:03,471 --> 00:39:06,300 - Eg�szs�g�re. - Nem akartam hallgat�zni. 680 00:39:06,344 --> 00:39:10,478 Sz�vszor�t� k�l�n lenni egym�st�l, 681 00:39:10,522 --> 00:39:13,133 elvesz�teni a lehet�s�get az igaz szerelemre... 682 00:39:13,176 --> 00:39:16,528 �gy hangzk, mintha tapasztalatb�l besz�lne. 683 00:39:16,571 --> 00:39:18,965 Mi t�rt�nt? 684 00:39:21,359 --> 00:39:24,492 Egy apr� k�v�z�ban tal�lkoztunk, a Champs-�lys�es-n. 685 00:39:24,536 --> 00:39:28,322 Eg�sz �jjel besz�lgett�nk, m�g ki nem r�gtak minket. 686 00:39:28,366 --> 00:39:32,326 Esett az es�, de nem �rdekelt minketz. 687 00:39:32,370 --> 00:39:36,374 �r�kig s�t�ltunk, fogtuk egym�s kez�t. 688 00:39:38,376 --> 00:39:42,380 Egy t�k�letes cs�kot v�ltottunk, 689 00:39:42,423 --> 00:39:45,208 a Pont Neuf h�don, napkeltekor. 690 00:39:46,166 --> 00:39:49,299 Volt n�lunk egy szalv�ta a k�v�z�b�l, amire fel�rta a sz�m�t. 691 00:39:49,343 --> 00:39:51,519 Azt hittem, az es� olyan romantikus, 692 00:39:51,563 --> 00:39:55,610 de mire haza�rtem, a szalv�ta sz�tfoszlott. 693 00:39:57,960 --> 00:40:00,354 Meg�rtem Patience v�gy�d�s�t, 694 00:40:00,398 --> 00:40:03,618 hogy �jra �sszej�jj�n egyetlen, igaz szerelm�vel. 695 00:40:03,662 --> 00:40:08,275 A v�rakoz�s f�jdalmas lehet, de meg�ri. 696 00:40:08,318 --> 00:40:12,888 Gondolja, William visszat�rt Patience-h�z? 697 00:40:12,932 --> 00:40:17,763 Hiszem, hogy a rubin visszavezette a sz�v�t hozz�. 698 00:40:17,806 --> 00:40:20,766 Patience szerencs�s volt, hogy az �v� volt. 699 00:40:20,809 --> 00:40:25,379 Az �v� volt, mert tisztelettel adt�k neki. 700 00:40:25,423 --> 00:40:28,164 Nem pr�b�lta k�nyszer�teni a var�zslatot.. 701 00:40:30,863 --> 00:40:32,952 Sz�ljon, ha valamire m�g sz�ks�ge van. 702 00:40:32,995 --> 00:40:35,389 K�sz. 703 00:40:58,456 --> 00:41:01,415 Csin�lja meg Blairsville-�rt! 704 00:41:08,596 --> 00:41:12,280 Blainsville egy, Middleton nulla. 705 00:41:22,044 --> 00:41:24,046 Adj egy t�kr�t. 706 00:41:24,090 --> 00:41:26,440 - A varrataidon dolgozom. - L�tni akarom, hogy n�z ki. 707 00:41:26,484 --> 00:41:28,442 - Istenien. - Akkor hadd l�ssam. 708 00:41:28,486 --> 00:41:31,318 - Nem. - Ne m�r, k�t v�ros fog elb�r�lni. 709 00:41:31,338 --> 00:41:33,447 Nem, �k engem b�r�lnak el. 710 00:41:33,491 --> 00:41:35,623 Val�j�ban engem b�r�lnak el. 711 00:41:35,667 --> 00:41:38,017 Mit is n�zek? 712 00:41:38,060 --> 00:41:40,976 - Frankenstein. - �s gy�zni fog? 713 00:41:41,020 --> 00:41:43,544 Rem�lem. 714 00:41:43,588 --> 00:41:47,679 Ha k�ts�ged van, a b�r�knak is k�ts�gei lesznek. 715 00:41:47,722 --> 00:41:51,030 K�ts�gtelen�l gy�zni fog. 716 00:41:51,073 --> 00:41:54,207 - K�ts�gtelen�l. - Ezt szeretem hallani. 717 00:41:54,250 --> 00:41:57,602 Arcfest�si id�! 718 00:41:57,645 --> 00:42:00,518 Menj! Menj! 719 00:42:13,531 --> 00:42:17,273 Nos... ez itt nagyon hasonl�t. 720 00:42:17,317 --> 00:42:19,928 A r�szletek leny�g�z�ek. 721 00:42:19,972 --> 00:42:25,281 �s a kreat�v arcfest�s gy�ztese... Blairsville! 722 00:42:31,940 --> 00:42:34,073 Annyira sajn�lom, sr�cok. 723 00:42:34,116 --> 00:42:36,510 Mi�rt? Nem roszz a m�sodik hely. 724 00:42:36,554 --> 00:42:38,904 Csak ketten indultunk. 725 00:42:38,947 --> 00:42:43,107 De valaki egyszer azt mondta nekem, 726 00:42:43,127 --> 00:42:44,953 "Hib�zz, amik remek nem leszel benne." 727 00:42:44,997 --> 00:42:48,217 - J� tan�csnak hangzik. - A legjobb. 728 00:42:48,261 --> 00:42:50,350 Gyertek, fizetem a vattacukrot. 729 00:42:50,393 --> 00:42:52,787 El�bb le kell mosnom Frankensteint, 730 00:42:52,831 --> 00:42:55,529 majd ott tal�lkozunk. 731 00:42:55,573 --> 00:42:58,097 �szrevette m�g valaki, hogy m�r csak egy t�kre vagyuk 732 00:42:58,117 --> 00:43:00,186 a teljes megal�z�st�l? 733 00:43:02,362 --> 00:43:04,685 Ok�, beviszem ezeket. Befejezn�d addig a kocsi kipakol�s�t? 734 00:43:04,705 --> 00:43:07,149 - Aha, rajta vagyok. Ok�. - Ok�. 735 00:43:07,193 --> 00:43:09,804 Edward! 736 00:43:11,371 --> 00:43:13,895 - �dv. - �dv! 737 00:43:18,204 --> 00:43:20,728 Nagyon hi�nyzik a v�rosnak a rubin, ugye? 738 00:43:20,772 --> 00:43:25,080 Hallom, a rend�rs�g m�g nem tal�lt nyomot. 739 00:43:27,039 --> 00:43:30,433 Tudja, m�g Middleton Sz�ve n�lk�l is, szerintem a ki�ll�t�s elk�peszt�. 740 00:43:30,477 --> 00:43:33,262 K�sz�n�m. 741 00:43:53,631 --> 00:43:56,024 Tudja, mikor el�sz�r tal�lkoztam Addisonnal, 742 00:43:56,044 --> 00:43:58,418 minden csak �gy... m�k�d�tt. 743 00:43:58,461 --> 00:44:02,248 Tetszett neki a m�v�szetem, im�dtam az energi�j�t. 744 00:44:03,118 --> 00:44:04,772 De most... 745 00:44:04,816 --> 00:44:08,471 Nem is tudom, minden olyan... m�s. 746 00:44:10,169 --> 00:44:11,997 - Akarja, hogy seg�tsek? - Hogyne. 747 00:44:13,912 --> 00:44:16,697 Az �j szerelem gyakran vak, igaz? 748 00:44:16,741 --> 00:44:19,178 Az... 749 00:44:19,221 --> 00:44:23,290 Olyan �des �s igaz�n t�r�d�m vele. 750 00:44:23,310 --> 00:44:26,968 Igen, de nem biztos benne, hogy � az igazi. 751 00:44:29,667 --> 00:44:33,061 Jelenleg sok mindenben nem vagyok biztos. 752 00:44:33,105 --> 00:44:35,803 Van egy olyan �rz�sem, hogy r� fog j�nni. 753 00:44:38,676 --> 00:44:40,982 De most kihozn� azt az �telsz�ll�t�t 754 00:44:41,026 --> 00:44:42,984 - onnan h�tulr�l? - Igen hogyne. 755 00:44:43,028 --> 00:44:44,464 K�sz. 756 00:44:53,890 --> 00:44:57,782 Remek, k�sz�n�m. Csak tegye le oda. 757 00:44:57,825 --> 00:45:00,088 Seg�tene begur�tani? 758 00:45:00,132 --> 00:45:02,612 - Hogyne. Legal�bb csin�lok valamit. - Ok�. 759 00:45:23,851 --> 00:45:26,767 Dr. Radford, megijesztett. Azt hittem, mindenki a fesztiv�lon van. 760 00:45:26,811 --> 00:45:29,074 Csak be kellett ugranom a sztetoszk�pom�rt. 761 00:45:29,117 --> 00:45:31,859 - �s egy f�nk�rt. - Rem�lem nincs v�szhelyzet. 762 00:45:31,903 --> 00:45:33,774 Nem, a t�k�m rendben lesz. 763 00:45:33,818 --> 00:45:35,515 - A t�kje? - Aha, 764 00:45:35,535 --> 00:45:39,799 a dekor�ci� r�sze a t�kfarag� versenyen. 765 00:45:42,740 --> 00:45:45,090 - J�l van? - Igen, j�l, csak... 766 00:45:45,133 --> 00:45:47,222 azt hiszem, le kell d�ln�m. 767 00:46:05,197 --> 00:46:07,503 Okkal vagyok z�rva. 768 00:46:07,547 --> 00:46:10,332 J�l vagy? 769 00:46:10,376 --> 00:46:13,422 - �gy n�zel ki, mint aki kiss�... - Kimer�lt? Zaklatott? Elkeseredett? 770 00:46:13,466 --> 00:46:15,947 Agg�d�t akartam mondani. 771 00:46:15,990 --> 00:46:18,906 �szint�n... �s letagadom, hogy valaha is ezt mondtam... 772 00:46:18,950 --> 00:46:22,910 nem hiszem, hogy f�lig olyan j� polg�rmester vagyok, mint Martha. 773 00:46:22,954 --> 00:46:26,871 Nem hinn�m, hogy b�rki t�ged okol, ha vesz�t�nk Blairsville ellen. 774 00:46:26,914 --> 00:46:29,808 Mindenki engem fog okolni, ha vesz�t�nk Blairsville ellen, ma. 775 00:46:29,828 --> 00:46:32,267 Val�sz�n�leg igazad van. 776 00:46:32,311 --> 00:46:34,835 V�rj, mi? Nincs buzd�t� besz�d? Nincs b�tor�t�s? 777 00:46:34,879 --> 00:46:36,097 Nincsenek lelkes�t� id�zetek? 778 00:46:36,141 --> 00:46:37,969 Te m�r eld�nt�tted. 779 00:46:38,012 --> 00:46:39,709 Nem hiszed, hogy meg tudom csin�lni? 780 00:46:39,753 --> 00:46:41,973 Sz�m�t, hogy mit gondolok? Ez r�lad sz�l. 781 00:46:42,016 --> 00:46:44,105 Nem, ez Middletonr�l sz�l. 782 00:46:44,149 --> 00:46:46,499 Ha te mondod. 783 00:46:46,542 --> 00:46:48,370 Tudom. 784 00:46:50,590 --> 00:46:53,636 Bocs�ss meg. Van egy v�rosom odakint, akinek sz�ks�ge van r�m. 785 00:46:56,683 --> 00:46:59,729 - K�sz�n�m, Cassie. - B�rmikor, polg�rmester asszony. 786 00:47:07,825 --> 00:47:09,522 Az �letjelei norm�lisak. 787 00:47:09,565 --> 00:47:11,567 Szakmai v�lem�nyem szerint 788 00:47:11,611 --> 00:47:14,309 enyhe p�nikrohama volt. 789 00:47:14,353 --> 00:47:17,182 Kicsit... agg�dom. 790 00:47:18,879 --> 00:47:21,403 Edward �s �n mindig remek�l megvoltunk egy�tt, 791 00:47:21,423 --> 00:47:24,624 most meg olyan �rz�s, hogy t�l kem�nyen kell pr�b�lkoznunk. 792 00:47:24,667 --> 00:47:26,626 Mit�l volt olyan remek? 793 00:47:26,669 --> 00:47:31,196 Mi voltunk t�k�letes p�lda r�, hogy az ellent�tek vonzz�k egym�st. 794 00:47:31,239 --> 00:47:33,894 N�ha az ellent�tek csak ellent�tek. 795 00:47:33,938 --> 00:47:37,376 - Ez a tan�csa? - Ez a megl�t�som. 796 00:47:38,856 --> 00:47:40,553 Teljesen igaza van. 797 00:47:40,596 --> 00:47:42,642 Tudnom kell, meg akarja-e k�rni a kezem valamikor. 798 00:47:42,685 --> 00:47:44,339 Nem err�l besz�ltem. 799 00:47:44,383 --> 00:47:45,993 M�ris jobban �rzem magam. K�sz, doki. 800 00:47:48,648 --> 00:47:51,390 T�nyleg nem err�l besz�ltem. 801 00:48:07,362 --> 00:48:09,364 N�zz�tek... 802 00:48:10,670 --> 00:48:12,759 Tudom, nem vagyok Martha. 803 00:48:14,152 --> 00:48:16,937 De Merriwick vagyok. 804 00:48:18,373 --> 00:48:21,986 �s a Merriwickek Middleton alap�t�sa �ta itt �lnek. 805 00:48:23,117 --> 00:48:24,989 A halloween a v�r�nkben van. 806 00:48:26,033 --> 00:48:28,122 �s mindegyik�t�k�ben. 807 00:48:29,254 --> 00:48:32,213 Blairsville-nek nincs es�lye. 808 00:48:52,755 --> 00:48:54,975 M�g t�bb lila 809 00:48:55,019 --> 00:48:56,977 Kevesebb lila. 810 00:48:57,021 --> 00:48:58,979 Ez az. A t�k�letes lial. 811 00:48:59,023 --> 00:49:01,590 A t�k�letes halloweeni g�l�ra. 812 00:49:01,634 --> 00:49:03,941 Olyan t�k�letes, amennyire lehet... mindent egybevetve. 813 00:49:06,117 --> 00:49:08,467 Nem gondolja, hogy le kellene venn�nk az �res l�dik�t? 814 00:49:08,510 --> 00:49:11,252 A g�l�n mindenkit arra eml�keztetne, ami elt�nt. 815 00:49:11,296 --> 00:49:14,786 Tal�n �szt�nzi azt, aki elvitte a rubint, hogy tegye vissza. 816 00:49:14,806 --> 00:49:17,563 Cassie, minden tiszteletem, 817 00:49:17,606 --> 00:49:21,175 de �kszerlop�sr�l m�r hallottam, �kszer visszaad�sr�l m�r kev�sb�. 818 00:49:21,219 --> 00:49:23,264 Nos, v�rjunk �s megl�tjuk. 819 00:49:23,308 --> 00:49:25,832 A v�rakoz�s sosem volt az er�s oldalam. 820 00:49:25,875 --> 00:49:28,704 Mind b�n�s�k vagyunk abban, hogy azonnal akarunk valamit. 821 00:49:28,748 --> 00:49:32,578 A legt�bb ember sz�m�ra megtal�lni a k�l�nleges szerelmet. 822 00:49:32,621 --> 00:49:34,232 Mi rossz van abban? 823 00:49:34,275 --> 00:49:37,061 Nincs r�videbb �t, ha a sz�vr�l van sz�. 824 00:49:44,982 --> 00:49:48,986 Ok�, azt hiszem, megcsin�ltam. Legal�bbis csin�ltam valamit. 825 00:49:49,029 --> 00:49:50,857 A pite k�stol�s a legtekint�lyesebb esem�ny. 826 00:49:50,900 --> 00:49:54,208 Id�n a g�l�n tartjuk, mert ez a 200. �vfordul�ja 827 00:49:54,252 --> 00:49:55,993 a verseny�nknek, Blairsville-lel 828 00:49:56,036 --> 00:49:58,125 �s egy h�res s�f b�r�lja el, 829 00:49:58,169 --> 00:49:59,909 sz�val a "valamin�l" t�bbnek kell lennie. 830 00:49:59,953 --> 00:50:01,824 Nincs mi�rt agg�dnia, Steph. 831 00:50:01,868 --> 00:50:04,653 A kritik�nk �p�t� jelleg� lesz. 832 00:50:04,697 --> 00:50:06,742 K�stoljuk meg. 833 00:50:06,786 --> 00:50:11,965 Ok�. El�sz�r azt gondoltam, a titok, hogy a f�szert a t�szt�ba teszem, 834 00:50:12,009 --> 00:50:15,795 de kider�lt, a titok a f�szerek, amik kimaradtak. 835 00:50:15,838 --> 00:50:18,015 A k�s�t felcser�ltem tengeri s�ra. 836 00:50:18,058 --> 00:50:21,666 K�s�rletezgettem kicsit... csipetnyi ebb�l, csipetnyi abb�l, 837 00:50:21,686 --> 00:50:25,239 �s r�j�ttem, hogy a titok val�j�ban 838 00:50:25,283 --> 00:50:27,546 a kardamum, egy kis... 839 00:50:27,589 --> 00:50:30,462 Ok�, tudj�tok mit? K�stolj�tok meg. 840 00:50:37,643 --> 00:50:40,863 Nem is rossz... egy�ltal�n nem. 841 00:50:49,568 --> 00:50:52,179 A nem rosszn�l jobb. 842 00:50:52,223 --> 00:50:54,790 Nagyon, nagyon j�. 843 00:50:54,834 --> 00:50:57,489 Remek! 844 00:50:57,532 --> 00:51:00,231 Igen, igen remek. 845 00:51:00,274 --> 00:51:01,580 Az �g szerelm�re, 846 00:51:01,623 --> 00:51:03,408 nyom�ba sem �rhet Marth��nak, igaz? 847 00:51:03,451 --> 00:51:06,976 Aha, nem. Nem. 848 00:51:07,020 --> 00:51:11,938 N�zd, Martha pit�j�nek mindig volt egy olyan... szipork�z�sa. 849 00:51:11,981 --> 00:51:15,115 Tudod, mikor egy unikornis szipork�kat t�sszent sz�t. 850 00:51:15,159 --> 00:51:18,118 - �tv�gygerjeszt�en hangzik. - J� �rtelemben �rtettem. 851 00:51:18,162 --> 00:51:22,021 Tudom, hogy �rted, Grace. Csak hi�nyzik az a plusz var�zslat, 852 00:51:22,041 --> 00:51:23,993 amt�li Martha pit�je lesz a gy�ztes. 853 00:51:24,037 --> 00:51:27,127 Ha nem j�v�nk r�, hogy k�sz�ts�nk unikornis p�szk�lte var�zs szipork�kat, 854 00:51:27,171 --> 00:51:30,696 a k�vetkez� k�t �r�ban, a mi pit�nk fog vesz�teni. 855 00:51:38,660 --> 00:51:40,836 �desem, nem menj messzire. 856 00:51:48,235 --> 00:51:50,063 Kicsit idegesnek t�nsz. 857 00:51:50,107 --> 00:51:52,283 Seb�sz vagyok, nem idegeskedem. 858 00:51:52,326 --> 00:51:53,806 - Csak egy kicsit? - Aha. 859 00:51:53,849 --> 00:51:57,940 Ha ezt elvesz�tj�k, visszah�v�som r�vid �s gyors lesz. 860 00:52:05,470 --> 00:52:08,386 Ez Dr. Frankenstein? 861 00:52:08,429 --> 00:52:10,475 A sztetoszk�p t�l sok? 862 00:52:10,518 --> 00:52:12,986 Nem hiszem, hogy igazi orvos volt, de... 863 00:52:13,030 --> 00:52:15,500 Dr. Heplingre eml�keztet, a f�n�k�mre, mikor rezidens voltam. 864 00:52:15,523 --> 00:52:17,003 �lland�an mogorva volt. 865 00:52:17,046 --> 00:52:19,005 �r�l�k, hogy nem ragadt r�d. 866 00:52:19,048 --> 00:52:22,182 De, egy kicsit. De azt�n Middletonba k�lt�ztem. 867 00:52:22,226 --> 00:52:24,358 Mi seg�tett megtal�lni a mosolyod? 868 00:52:24,402 --> 00:52:27,274 - Te seg�tett�l megtal�lni a mosolyom. - Kit�n�, Dr. Radford. 869 00:52:27,318 --> 00:52:30,059 Jelest kaptam betegekkel val� viselked�sb�l. 870 00:52:30,103 --> 00:52:33,193 �s a gy�ztes... 871 00:52:33,237 --> 00:52:36,544 Middleton! 872 00:52:36,588 --> 00:52:39,634 - Sz�p! - A test�letem k�sz�ni �nnek. 873 00:52:39,678 --> 00:52:43,160 - M�r csak eggyel vagyunk lemaradva. - Megcsin�ljuk. Mi a k�vetkez�? 874 00:52:43,203 --> 00:52:45,162 A legr�miszt�bb mad�rijeszt�. 875 00:52:45,205 --> 00:52:47,164 - Azt hiszem, k�szen �llok. - A Radford fi�k 876 00:52:47,207 --> 00:52:49,253 f�lk�zzel megmentik Middletont. 877 00:52:49,296 --> 00:52:52,081 J�l van, feldobott a gy�zelem, nyugodj le. 878 00:52:52,125 --> 00:52:55,041 Be�ll�tom, hogy a szalma szab�lyszer� legyen. 879 00:52:59,327 --> 00:53:00,786 Eld�nt�tt�k? 880 00:53:00,829 --> 00:53:03,397 Szeretn�k egy f�l�des, zs�rtalan, extra forr�, 881 00:53:03,441 --> 00:53:05,965 extra k�v�s karamell macchiat�t, hossz� poh�rban. 882 00:53:06,008 --> 00:53:08,707 �s meg kell k�stolnunk a csokol�d� szufl�t is. 883 00:53:08,750 --> 00:53:10,448 K�t szem�lyre, term�szetesen. 884 00:53:10,491 --> 00:53:13,233 Term�szetesen. Nem fognak csal�dni. 885 00:53:16,507 --> 00:53:18,610 Eddie... 886 00:53:18,630 --> 00:53:20,327 ideje d�ntened. 887 00:53:20,371 --> 00:53:23,025 M�g... m�g keresg�lek. 888 00:53:25,332 --> 00:53:27,595 Nem a k�v�r�l besz�lek. 889 00:53:29,684 --> 00:53:32,383 Adok �n�knek egy percet. 890 00:53:32,426 --> 00:53:35,255 R�lunk besz�lek... 891 00:53:35,299 --> 00:53:38,084 r�lam... 892 00:53:38,127 --> 00:53:40,347 a j�v�nkr�l. 893 00:53:40,391 --> 00:53:42,088 Ok�. 894 00:53:49,661 --> 00:53:51,619 Egy jeges te�t k�rek. 895 00:53:51,663 --> 00:53:54,274 - Veszek egyet. - Kett�t k�rek! 896 00:53:54,318 --> 00:53:56,798 Extra �desen... mint amilyen �. 897 00:53:56,842 --> 00:53:58,800 Valkinek j�kedve van. 898 00:53:58,844 --> 00:54:01,586 Ha elmondod Abigailnek, letagadom, 899 00:54:01,606 --> 00:54:04,318 de �r�l�k, hogy r�besz�ltetek, vegyek r�szt a fesztiv�lon. 900 00:54:04,362 --> 00:54:06,155 J� sz�rakoz�s. 901 00:54:08,288 --> 00:54:09,550 Neked nem annyira? 902 00:54:09,594 --> 00:54:11,509 Csak pr�b�lok nem gondolni r�. 903 00:54:11,552 --> 00:54:13,162 Vagyis r� gondolsz. 904 00:54:13,206 --> 00:54:16,035 Az �let egyik ir�ni�ja. 905 00:54:16,078 --> 00:54:19,473 M�g mindig k�szen �llok megn�s�lni a v�rosh�z�n. Egy szavadba ker�l. 906 00:54:19,517 --> 00:54:22,911 Nagyon szeretlek t�ged. 907 00:54:22,955 --> 00:54:27,481 Ez igaz�b�l h�rom sz�, de megengedem. 908 00:54:27,525 --> 00:54:29,918 De felteszem, ez egy "nem" a v�rosh�z�ra. 909 00:54:29,962 --> 00:54:32,921 �s elvenn� a lehet�s�get, hogy l�ss v�gigvonulni a templomban. 910 00:54:32,965 --> 00:54:34,706 Kegyetlens�g lenne. 911 00:54:34,749 --> 00:54:38,144 - Mikor csin�ljuk m�r meg ezt a dolgot? - Dolgot? 912 00:54:38,187 --> 00:54:42,322 Ezt a sz�rnyen csod�latos... dolgot. 913 00:54:42,366 --> 00:54:46,021 �n leszek az a szerencs�s, aki v�r r�d a templomi folyos� v�g�n. 914 00:54:46,065 --> 00:54:48,023 B�mulatos vagy. 915 00:54:50,199 --> 00:54:52,201 Mennem kell venni n�mi p�ks�tem�nyt. 916 00:54:52,245 --> 00:54:54,378 Menj. 917 00:55:00,775 --> 00:55:04,039 Sz�val ennyi? A munk�dnak v�ge? 918 00:55:04,083 --> 00:55:06,041 Csak s�tk�rezel a dics�s�gben? 919 00:55:06,085 --> 00:55:08,043 Nem s�tk�rezem, hidrat�lok. 920 00:55:08,087 --> 00:55:10,132 A t�kfarag�s kem�ny munka. 921 00:55:10,176 --> 00:55:13,788 K�sz, hogy megtetted. Tudom, anyunak sokat jelent. 922 00:55:13,832 --> 00:55:17,052 A mam�d is sokat jelent nekem. 923 00:55:18,706 --> 00:55:20,621 M�g ha el is kellett halasztanunk az esk�v�t, 924 00:55:20,665 --> 00:55:22,754 rem�ltem, az hogy itt lesz�nk, 925 00:55:22,797 --> 00:55:24,843 m�gis k�l�nlegess� teszi a mai napot. 926 00:55:24,886 --> 00:55:29,151 Im�dja a halloweent, biztos, hogy �gy van. 927 00:55:29,195 --> 00:55:32,720 Csak ez nem ugyanolyan. 928 00:55:32,764 --> 00:55:34,722 Semmi sem ugyanolyan, 929 00:55:34,766 --> 00:55:38,030 mi�ta ellopt�k Middleton Sz�v�t. 930 00:55:38,073 --> 00:55:41,816 Ez lett volna �let�nek legromantikusabb r�sze. 931 00:55:45,994 --> 00:55:48,257 Tal�n m�g lehet az. 932 00:56:02,097 --> 00:56:03,664 H�, ne legyen olyan let�rt. 933 00:56:03,708 --> 00:56:06,275 M�g van lehet�s�g nyerni. 934 00:56:06,319 --> 00:56:09,017 T�bb, mint nekem Addisonnal. 935 00:56:11,933 --> 00:56:15,633 Voltam m�r h�zas, sz�tment�nk. 936 00:56:15,676 --> 00:56:19,158 Tudom, milyen neh�z beismerni, mikor nem m�k�dik. 937 00:56:20,942 --> 00:56:23,184 Gondolom, ha nem teszi, nem tal�lkozott volna Cassie-vel. 938 00:56:23,208 --> 00:56:24,990 �letem szerelme. 939 00:56:26,774 --> 00:56:30,822 Egy ponton azt kell v�lasztania, ami mag�nak a legjobb. 940 00:56:32,780 --> 00:56:36,218 Akkor mi�rt olyan rossz �rz�s befejezni Addisonnal. 941 00:56:36,262 --> 00:56:38,133 Nem akarta megb�ntani. 942 00:56:38,177 --> 00:56:40,614 De jobban megb�ntan�, ha nem teljes sz�vvel lenne benne. 943 00:56:42,964 --> 00:56:45,271 Szerintem a sz�vem P�rizsban maradt. 944 00:56:46,925 --> 00:56:49,231 Ott tal�lkoztam egy n�vel, akit sosem felejtek. 945 00:56:51,190 --> 00:56:53,410 Akkor mit keres itt? 946 00:57:03,115 --> 00:57:05,117 Limon�d�! 947 00:57:05,160 --> 00:57:08,236 Azt hittem mad�rijeszt�, de ak�r h�vhatjuk limon�d�nak is. 948 00:57:08,256 --> 00:57:09,861 Tudod, hogy �rtem! 949 00:57:09,904 --> 00:57:11,993 A varj� mindent darabokra t�pett, 950 00:57:12,037 --> 00:57:14,909 de n�zz magadra, limon�d�t csin�lt�l. 951 00:57:14,953 --> 00:57:17,695 Azt hiszem, igazad van. Nagyon klassz. 952 00:57:17,738 --> 00:57:19,479 Nem, ilyet biztosan nem mondtam. 953 00:57:19,523 --> 00:57:21,699 C�lozt�l r�. 954 00:57:21,742 --> 00:57:25,354 Elj�tt az id�! L�pjenek h�tra a mad�rijeszt�kt�l. 955 00:57:30,490 --> 00:57:34,494 Tudj�k, hogy csak egy helyi halloweeni versenyen �t�lkeznek, 956 00:57:34,538 --> 00:57:36,583 nem a szabad vil�g sors�r�l d�ntenek, igaz? 957 00:57:36,627 --> 00:57:41,370 Ne l�gy aljas. Ez a feladat, amit v�lasztottak, fontos sz�mukra. 958 00:57:41,414 --> 00:57:43,416 Ha te mondod. 959 00:57:44,983 --> 00:57:46,375 Neked is fontos. 960 00:57:46,419 --> 00:57:48,334 Nem igaz�n, ez csak egy mad�rijeszt�. 961 00:57:48,377 --> 00:57:51,706 Igen, amit te tervezt�l, k�sz�tett�l �s azt�n rendbe kellett hozni. 962 00:57:51,726 --> 00:57:53,295 Munk�t fektett�l bele! 963 00:57:53,339 --> 00:57:56,908 Most meg itt �lldog�lok, v�rva, hogyh�rom idegen 964 00:57:56,928 --> 00:57:59,954 �gy d�nts�n, hogy a legjobb munk�m nem volt el�g j�. 965 00:57:59,998 --> 00:58:02,696 Te mi�rt csin�lod ezt az eg�szet? 966 00:58:02,740 --> 00:58:06,265 Sz�rakoz�sb�l... �s Middleton�rt. 967 00:58:06,308 --> 00:58:10,487 Felfogj�tok, hogy ezen �ll, vagy bukik a gy�zelmi es�ly�nk, ugye? 968 00:58:10,530 --> 00:58:12,401 - Igen. - Semmi nyom�s. 969 00:58:12,445 --> 00:58:15,143 Rettenetes nyom�s van... rajtam. 970 00:58:15,187 --> 00:58:18,495 �s a gy�ztes... 971 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 - Middleton! - Igen! 972 00:58:23,587 --> 00:58:25,763 Megcsin�ltad! Egyenl�tett�nk! 973 00:58:25,806 --> 00:58:28,374 - Sz�p munka! - K�sz�n�m. 974 00:58:28,417 --> 00:58:29,984 Magamra utaltam. 975 00:58:30,028 --> 00:58:32,117 Kimer�t� helyes ir�nyban tartani a csapatot. 976 00:58:51,615 --> 00:58:53,573 Hatalmas munka. 977 00:58:53,617 --> 00:58:55,575 Nem tudom, hogy volt Martha mindig olyan �l�nk. 978 00:58:55,619 --> 00:58:58,796 Meg van benne a term�szetes er�. 979 00:58:58,839 --> 00:59:02,790 - A hurrik�nr�l sz�lva... - �rz�dik valami a leveg�ben, 980 00:59:02,810 --> 00:59:05,193 amit nem tudok hova tenni. 981 00:59:05,237 --> 00:59:07,152 V�rjunk, megint itt van. 982 00:59:09,633 --> 00:59:12,592 - T�k�s pite. - 2:2-re �llunk, Martha. 983 00:59:12,636 --> 00:59:15,290 Igen, a d�ntetlen emeli a t�tet. 984 00:59:15,334 --> 00:59:17,858 Ki gondolta volna, hogy az eg�sz eljuthat, 985 00:59:17,902 --> 00:59:20,382 a t�k�s pite s�tiig ma este? 986 00:59:20,426 --> 00:59:22,733 Biztos nagyon neh�z lesz n�zni �n�knek, 987 00:59:22,776 --> 00:59:25,518 amint Ronnie Sue Campbell a pit�met hirdeti ki gy�ztesnek. 988 00:59:25,562 --> 00:59:28,086 Csak elk�pzelem az arckifejez�s�t, amikor nem. 989 00:59:28,129 --> 00:59:30,654 Tal�lkozunk a g�l�n? 990 00:59:30,697 --> 00:59:33,221 Tudja, a csod�s g�l�n, amit �n hoztam �ssze. 991 00:59:35,701 --> 00:59:38,377 �gy t�nik, nagyon j�l megvannak n�lk�lem. 992 00:59:38,397 --> 00:59:42,970 Martha, ha most lehetne egy k�v�ns�ga, mi lenne az? 993 00:59:43,014 --> 00:59:45,451 Szerintem tudja r� a v�laszt. 994 00:59:45,494 --> 00:59:47,758 Tal�n ideje visszat�rni a forr�shoz. 995 00:59:47,801 --> 00:59:51,631 Cassie, k�rem, ne besz�ljen r�buszokban. �n csak... 996 00:59:51,675 --> 00:59:54,547 V�rjunk, ez az. H�t persze. 997 00:59:57,245 --> 00:59:59,204 Hell�. 998 01:00:09,431 --> 01:00:13,610 �gy t�nik, valaki m�s is r�tal�lt bels� b�k�m apr�cska hely�re. 999 01:00:13,653 --> 01:00:16,787 - Hagyom, hogy �lvezze. - Ne, ne, ne. 1000 01:00:16,830 --> 01:00:19,311 K�rem, miattam ne menjen el. 1001 01:00:19,354 --> 01:00:21,574 Ismeri a k�v�ns�gk�t legend�j�t? 1002 01:00:21,618 --> 01:00:23,750 Legenda? 1003 01:00:23,794 --> 01:00:26,448 Azt mondja, ha egy p�r egty�tt bedob egy �rm�t, 1004 01:00:26,492 --> 01:00:28,494 szerelm�k �lethosszig tart. 1005 01:00:28,537 --> 01:00:32,150 F�l Middleton itt jegyezte el egym�st, bele�rtve engem is. 1006 01:00:32,193 --> 01:00:34,631 - Sejtelmem sem volt r�la. - Igen. 1007 01:00:34,674 --> 01:00:38,199 Rendszerint p�rok sorakoznak, a k�rny�ken, az �vnek ebben a szak�ban 1008 01:00:38,243 --> 01:00:40,467 de mivel a rubin elt�nt, �gy t�nik, 1009 01:00:40,487 --> 01:00:43,596 a szerelem val�ban elhagyta Middletont. 1010 01:00:45,424 --> 01:00:48,122 Gondolja, aki elvitte a rubint, 1011 01:00:48,166 --> 01:00:50,516 val�ban elvitte a szerelmet is a v�rosb�l? 1012 01:00:52,344 --> 01:00:56,783 Csak azt tudom, k�t igaz szerelmem van... 1013 01:00:56,827 --> 01:00:58,959 Mr. Tinsdale... 1014 01:00:59,003 --> 01:01:01,527 �s Middleton... 1015 01:01:01,570 --> 01:01:04,791 �s mi�ta a rubinnak l�ba kelt, elveszettnek �rzem magam... 1016 01:01:07,751 --> 01:01:10,405 Nos, az �n Tomom m�g ott van nekem. 1017 01:01:12,407 --> 01:01:15,106 Ha megbocs�t, mennem kell, k�sz�lni a g�l�ra. 1018 01:01:33,864 --> 01:01:36,736 Nem b�rtad kiv�rni, hogy megtudd a t�rt�net v�g�t? 1019 01:01:36,780 --> 01:01:38,825 Valamit kihagytunk. 1020 01:01:38,869 --> 01:01:41,349 Hogy jutott ki a Sz�rke H�zb�l? 1021 01:01:46,615 --> 01:01:49,923 H�! K�pr�zatos vagy. 1022 01:01:49,967 --> 01:01:53,057 Te sem n�zel ki rosszul. 1023 01:01:53,100 --> 01:01:54,650 Tudom, azt tervezted, 1024 01:01:54,670 --> 01:01:58,453 feh�r ruh�t viselsz halloweenkor, de azt kell mondjam, 1025 01:01:58,497 --> 01:02:00,368 a fekete a sz�ned. 1026 01:02:00,412 --> 01:02:03,850 N�mi titokzatos jelleget k�lcs�n�z az �jszak�nak. 1027 01:02:03,894 --> 01:02:06,810 A titokzatos halloweeni �jszak�kr�l sz�lva, 1028 01:02:06,853 --> 01:02:10,248 ezt hallgasd, "Semmilyen sz�vt�p� utaz�s nem szak�t sz�t minket." 1029 01:02:10,291 --> 01:02:13,686 "Visszat�rek hozz�d, vagy pr�b�lok eg�sz �letemben." 1030 01:02:13,730 --> 01:02:15,688 "Azok a falak nem z�rnak t�bb� b�rt�nbe." 1031 01:02:15,732 --> 01:02:17,690 "Szerelm�nk szabad lesz." 1032 01:02:17,734 --> 01:02:20,824 Eml�keztet az egyik kedvenc szerelmes reg�nyemre. 1033 01:02:20,867 --> 01:02:24,044 De nem tudjuk, vajon William �s Patience �sszej�ttek-e �jra. 1034 01:02:24,088 --> 01:02:26,220 Tudjuk, hogy elt�nt, 1035 01:02:26,264 --> 01:02:28,179 miel�tt hozz� k�nyszer�tett�k volna Roderickhez. 1036 01:02:28,222 --> 01:02:32,183 Pletyk�ltak egy utols� lev�lr�l, de sosem tal�lt�k meg. 1037 01:02:32,226 --> 01:02:35,708 Szerintem boldogan �ltek, m�g meg nem haltak. 1038 01:02:35,752 --> 01:02:39,451 Bizony�t�k n�lk�l? Ez komoly felt�telez�s t�led. 1039 01:02:39,494 --> 01:02:41,583 Ki mondta, hogy nincs bizony�t�kom? 1040 01:02:43,890 --> 01:02:46,980 Valami William level�ben felkeltette a figyelmemet: 1041 01:02:47,024 --> 01:02:49,113 "Azok a falak nem z�rnak t�bb� b�rt�nbe." 1042 01:02:49,156 --> 01:02:51,115 Gondolod, a Sz�rke H�zr�l besz�lt? 1043 01:02:51,158 --> 01:02:53,843 William b�ny�sz volt. Alagutakat �sott Middleton-szerte. 1044 01:02:53,863 --> 01:02:58,644 Hat�rozottan lenne �rtelme, hogy van itt egy titkos �tj�r�. 1045 01:03:00,515 --> 01:03:02,082 Te m�r tudt�l r�la, igaz? 1046 01:03:02,126 --> 01:03:05,390 Azt tudom, hogy a szerelem, mindig utat tal�l. 1047 01:03:05,433 --> 01:03:07,784 Gondolom azt is tudod, hova vezet. 1048 01:03:43,689 --> 01:03:47,171 J�s�gos �g! Maguk honnan ker�ltek ide? 1049 01:03:47,214 --> 01:03:49,086 ELhinn�, hogy van egy titkos �tj�r�, 1050 01:03:49,129 --> 01:03:51,001 a Sz�rke H�zt�l a m�zeumig? 1051 01:03:51,044 --> 01:03:53,046 �, Sam... 1052 01:03:53,090 --> 01:03:55,092 ez Middleton, persze, hogy elhinn�m. 1053 01:03:55,135 --> 01:03:58,138 T�k�letes �rtelme lenne, hogy Cassie Nightingale 1054 01:03:58,158 --> 01:04:00,575 egy titkos �tj�r�n �t �rkezne a g�l�ra. 1055 01:04:01,968 --> 01:04:04,666 �gy t�nik fel hirtelen, szerte a v�rosban? 1056 01:04:04,710 --> 01:04:06,625 �gy t�nik, r�j�tt a titkomra. 1057 01:04:06,668 --> 01:04:08,366 Bizony�ra m�g sokkal t�bb van. 1058 01:04:08,409 --> 01:04:10,411 Legal�bb r�j�tt�nk a tolvaj titk�ra. 1059 01:04:10,455 --> 01:04:12,413 M�r tudjuk, hogy lopt�k el Middleton Sz�v�t. 1060 01:04:12,457 --> 01:04:14,676 A Sz�v! Megtal�lt�k? 1061 01:04:14,720 --> 01:04:18,245 Sajn�latos m�don m�g nem tal�lt haza. 1062 01:04:18,289 --> 01:04:20,334 A halloween nem ugyanolyan �rz�s n�lk�le. 1063 01:04:20,378 --> 01:04:24,208 Igen, ezt sok dologr�l elmondhatom. 1064 01:04:24,251 --> 01:04:26,732 K�sz�n�m. 1065 01:04:26,775 --> 01:04:29,909 Juh�! Ha megbocs�tanak. 1066 01:04:29,953 --> 01:04:32,513 Tal�n m�r nem vagyok polg�rmester, de m�g �n fogadom az embereket 1067 01:04:32,533 --> 01:04:35,306 �s r�zok kezet. Sok szerencs�t a t�k�s pite versenyre. 1068 01:04:35,349 --> 01:04:37,395 Sz�ks�g�k lesz r�. Ta-ta! 1069 01:04:39,005 --> 01:04:40,964 Martha, az �r�k politikus. 1070 01:04:41,007 --> 01:04:42,530 Nem tehet r�la. 1071 01:04:42,574 --> 01:04:45,446 K�pzeld el, hogy nem lehetn�l t�bb� orvos. 1072 01:04:45,490 --> 01:04:48,406 - Nem is tudn�m, mi lenne velem? - Pontosan. 1073 01:04:50,364 --> 01:04:53,150 K�sz�n�m. 1074 01:04:53,193 --> 01:04:55,195 Biztos vagy benne, hogy Middletonban vagyunk 1075 01:04:55,239 --> 01:04:58,590 - �s nem az operag�l�n? - Minden gy�ny�r�en fest. 1076 01:05:03,421 --> 01:05:05,510 De m�gsem az esk�v�nk. 1077 01:05:08,078 --> 01:05:10,645 Nem... 1078 01:05:10,689 --> 01:05:12,821 de halloween Middletonban 1079 01:05:12,865 --> 01:05:16,042 �s azokkal vagyok k�r�lv�ve, akik a legt�bbet jelentik sz�momra a vil�gon. 1080 01:05:28,925 --> 01:05:30,230 K�sz a pite? 1081 01:05:30,274 --> 01:05:32,232 Ronnie Sue Campbell b�rmely percben itt lehet. 1082 01:05:32,276 --> 01:05:34,278 Sajn�lom, ak�rhogy is pr�b�lkozom, 1083 01:05:34,321 --> 01:05:36,584 �gy t�nik, m�g mindig hi�nyzik valami. 1084 01:05:36,628 --> 01:05:40,980 Mit csin�lsz? T�nkreteszed a bemutat�t! 1085 01:05:41,024 --> 01:05:43,026 Sz�m�t az? 1086 01:05:43,069 --> 01:05:45,028 Am�gy sem nyerhet�nk. 1087 01:05:45,071 --> 01:05:48,031 Nem mintha t�vedn�l, de legal�bb j�l n�zett ki. 1088 01:05:48,074 --> 01:05:49,858 Igazad van. 1089 01:05:49,902 --> 01:05:52,078 Az volt. Csak nem Marth��. 1090 01:05:52,122 --> 01:05:54,211 Cserbenhagytam Middletont. 1091 01:05:54,254 --> 01:05:56,517 Nem, �n hagytam cserben Middletont. 1092 01:05:56,561 --> 01:05:59,825 A versenyben minden rosszul ment az ir�ny�t�som alatt. 1093 01:06:01,131 --> 01:06:03,537 A polg�rmesters�g nem olyan k�nny�, mint amilyennek l�tszik. 1094 01:06:03,581 --> 01:06:06,092 Ne l�gy olyan kem�ny magaddal. Megtett�l minden t�led telhet�t. 1095 01:06:07,876 --> 01:06:09,878 �gy t�nik, ez nem volt el�g. 1096 01:06:19,018 --> 01:06:21,020 Abigail, nem l�ttad Samet? 1097 01:06:21,064 --> 01:06:22,979 Nem, bocs, kicsit elfoglalt vagyok. 1098 01:06:23,022 --> 01:06:24,067 J�l vagy? 1099 01:06:24,110 --> 01:06:28,114 Nem �s m�s sem lesz, ha elvesz�tj�k a t�k�s pite versenyt Blairsville ellen. 1100 01:06:42,433 --> 01:06:45,436 Hell�, Karen. �lvezi a g�l�t? 1101 01:06:47,742 --> 01:06:50,919 Azt hittem, ez az este... m�s lesz. 1102 01:06:50,963 --> 01:06:53,313 Csal�dottnak t�nik. 1103 01:06:55,054 --> 01:06:57,056 Sokat gondoltam Middleton Sz�v�re. 1104 01:06:57,100 --> 01:06:59,450 El tudom k�pzelni. 1105 01:06:59,493 --> 01:07:01,582 Mindenki �gy van. 1106 01:07:03,236 --> 01:07:06,022 B�rki vitte el a rubint, val�sz�n�leg nem fogta fel, 1107 01:07:06,065 --> 01:07:08,894 hogy mikor volt r� Middletonnak a legnagyobb sz�ks�ge. 1108 01:07:08,937 --> 01:07:12,593 Tal�n most m�r tudj�k. 1109 01:07:13,037 --> 01:07:15,727 Igaza lehet. 1110 01:07:17,250 --> 01:07:19,383 Rem�lem. 1111 01:07:37,314 --> 01:07:39,925 Ki vagyok? 1112 01:07:39,968 --> 01:07:42,014 Nem Nick Radford, 1113 01:07:42,058 --> 01:07:44,103 mert � nem halloweenezik. 1114 01:07:44,147 --> 01:07:46,366 Middleton megnehez�ti, hogy ne. 1115 01:07:46,410 --> 01:07:49,804 Hat�rozottan a mi�nk. 1116 01:07:49,848 --> 01:07:52,189 Szomor� belegondolni, hogy ez lesz az utols�. 1117 01:07:52,209 --> 01:07:54,287 Hogy �rted? 1118 01:07:54,331 --> 01:07:56,420 J�v�re �retts�giz�nk. 1119 01:07:56,463 --> 01:07:59,336 Val�sz�n�leg nem lesz�nk itt j�v� halloweenkor 1120 01:07:59,379 --> 01:08:01,468 �s azut�n sem �s azut�n sem. 1121 01:08:01,512 --> 01:08:05,603 Igazad van. Bele sem gondoltam. 1122 01:08:05,646 --> 01:08:07,605 Azt jelenti, nem lesz t�bb halloween anyuval. 1123 01:08:07,648 --> 01:08:11,043 - �s ap�mmal. - Nem lesz t�bb k�s�rtet j�rta Sz�rke H�z. 1124 01:08:11,087 --> 01:08:13,959 - Vagy mad�rijeszt� verseny. - Vagy �si pr�f�ci�k. 1125 01:08:14,002 --> 01:08:16,614 - Vagy labirintus �p�t�s. - Vagy megt�rt �tkok. 1126 01:08:16,657 --> 01:08:19,878 Igaz�b�l megel�gedn�k kevesebb �tokkal az �letemben. 1127 01:08:22,750 --> 01:08:24,796 Mi�rt nem jutott eszembe, 1128 01:08:24,839 --> 01:08:27,929 hogy ez az utols� halloween Middletonban? 1129 01:08:27,973 --> 01:08:30,193 Mert nem akartad. 1130 01:08:47,123 --> 01:08:49,212 Hell�. 1131 01:09:00,397 --> 01:09:03,313 Mi a csuda? 1132 01:09:07,708 --> 01:09:12,017 �szint�n! Lehetne enn�l furcs�bb is ez az este? 1133 01:09:17,327 --> 01:09:19,633 Middleton Sz�ve! 1134 01:09:19,677 --> 01:09:23,463 Megker�lt. Megker�lt! 1135 01:09:26,379 --> 01:09:28,076 Megker�lt. 1136 01:09:45,355 --> 01:09:48,227 - Cassie! - Nem akartam megijeszteni. 1137 01:09:48,271 --> 01:09:50,490 Hab�r halloween van. 1138 01:09:50,534 --> 01:09:53,232 �gy t�nik, jobb a kedve. 1139 01:09:53,276 --> 01:09:55,408 Csak megk�nnyebb�ltem, hogy a rubin megker�lt. 1140 01:09:55,452 --> 01:09:58,977 Megk�nnyebb�lt, de nem meglepett. 1141 01:10:00,544 --> 01:10:02,720 Eg�sz id� alatt tudta, ugye? 1142 01:10:04,504 --> 01:10:08,682 Azt is sejtettem, hogy helyesen fog cselekedni. 1143 01:10:11,076 --> 01:10:15,385 - K�sz�n�m. - Hogyne. 1144 01:10:15,428 --> 01:10:18,301 Csak egy dolgot �ruljon m�g el nekem... 1145 01:10:18,344 --> 01:10:20,433 Mondja el, hogy v�gz�dik a t�rt�net. 1146 01:10:20,477 --> 01:10:22,479 Milyen t�rt�net? 1147 01:10:22,522 --> 01:10:24,611 Patience-� �s William�. 1148 01:10:28,746 --> 01:10:31,009 Honnan tudta, hogy van m�g egy lev�l? 1149 01:10:31,052 --> 01:10:34,317 Nevezz�k n�i meg�rz�snek. 1150 01:10:35,927 --> 01:10:39,191 Egy �kszerdobozban volt elrejtve, amit egy aukci�n vettem. 1151 01:10:39,235 --> 01:10:42,238 Patience �rta a csal�dj�nak, 1152 01:10:42,281 --> 01:10:44,414 elmondva, hogy William visszat�rt 1153 01:10:44,457 --> 01:10:47,155 �s hogy megsz�ktek, hogy egy�tt �lj�k le �let�k. 1154 01:10:47,199 --> 01:10:49,549 De h�trahagyta a rubint... 1155 01:10:49,593 --> 01:10:52,378 Hogy a sz�ve mindig Middletonban maradjon. 1156 01:10:57,601 --> 01:11:00,038 Ez�rt j�ttem ide. 1157 01:11:00,081 --> 01:11:04,303 Gondolom azt hittem, a rubin velem is var�zslatot tesz. 1158 01:11:04,347 --> 01:11:06,958 A p�rizsi f�rfi? 1159 01:11:09,352 --> 01:11:11,310 Megyek, lefekszem. 1160 01:11:11,354 --> 01:11:15,053 Van m�g id� egy kis var�zslatra. 1161 01:11:15,096 --> 01:11:16,794 Azt hiszem, v�geztem az elk�pzel�ssel. 1162 01:11:22,756 --> 01:11:25,106 - Hadd seg�tsek. - Szerzek sz�d�t 1163 01:11:25,126 --> 01:11:27,283 - �s kitiszt�tom a f�rd�szob�ban. - Ok�. 1164 01:11:32,418 --> 01:11:34,333 Ok�, legal�bb megmondan�, 1165 01:11:34,377 --> 01:11:36,204 mikor tud m�sik taxit k�ldeni? 1166 01:11:37,423 --> 01:11:40,339 Ok�, h�vjon vissza. 1167 01:11:40,383 --> 01:11:42,559 �gy hangzik, nincs semmi dolga. 1168 01:11:42,602 --> 01:11:44,125 Cassie... 1169 01:11:44,169 --> 01:11:46,171 J�jj�n be, csatlakozzon a partihoz. 1170 01:11:46,214 --> 01:11:48,956 El kell �rnem a rep�l�t. 1171 01:11:49,000 --> 01:11:52,264 - Hova megy? - P�rizsba. 1172 01:11:52,308 --> 01:11:55,180 Volt egy ilyen �rz�sem. 1173 01:11:55,223 --> 01:11:58,662 Ne m�r. K�t �ra egy �jabb taxi? 1174 01:12:00,141 --> 01:12:02,187 �gy t�nik, P�rizsnak v�rnia kell. 1175 01:12:13,633 --> 01:12:16,419 Remek parti! 1176 01:12:16,462 --> 01:12:19,726 - �s csak jobb lesz. - Igen? 1177 01:12:44,142 --> 01:12:46,274 Szia. 1178 01:12:50,931 --> 01:12:52,977 V�rtam, hogy felh�vsz. 1179 01:12:53,020 --> 01:12:56,110 Az es� elmosta a sz�mod. 1180 01:13:10,685 --> 01:13:12,736 Hell�, Martha. 1181 01:13:14,172 --> 01:13:16,696 A k�v�ns�gk�t sok eml�ket visszahozott, Cassie, 1182 01:13:16,740 --> 01:13:18,698 de maga tudta, hogy �gy lesz. 1183 01:13:18,742 --> 01:13:20,961 Maga mindig tudja... 1184 01:13:21,005 --> 01:13:23,007 ez teszi Middletont Middletonn�. 1185 01:13:23,050 --> 01:13:25,183 Ha az jut eszembe, mi teszi Middletont Middletonn�, 1186 01:13:25,226 --> 01:13:27,794 - maga jut az eszembe. - �n? 1187 01:13:27,838 --> 01:13:30,493 Maga Middleton sz�ve. 1188 01:13:33,234 --> 01:13:35,367 Cassie Nightingale, azt hiszem, 1189 01:13:35,411 --> 01:13:39,284 m�g Tom sem tisztelt meg nagyszer� b�kkal. 1190 01:13:40,328 --> 01:13:44,985 De at�l f�lek, polg�rt�rsai nem osztj�k a n�zet�t. 1191 01:13:45,029 --> 01:13:47,849 Nemk�v�natos szem�ly leszek abban a pillanatban, 1192 01:13:47,869 --> 01:13:50,351 hogy Blairsville-thirdetik ki az Arat�si Fesztiv�l nyertes�v�. 1193 01:13:50,395 --> 01:13:53,037 Nem gondolja, hogy kiss� el�re szalad? 1194 01:13:53,080 --> 01:13:55,561 Cassie, az az igazs�g, 1195 01:13:55,605 --> 01:13:57,650 a tetteim nem voltak hely�nval�k. 1196 01:13:57,694 --> 01:14:00,784 Megsz�kni a receptemmel, Middleton sz�ks�g�nek idej�n... 1197 01:14:00,827 --> 01:14:03,264 Kiv�ve... 1198 01:14:03,308 --> 01:14:05,484 hogy a sz�ks�g ideje most van. 1199 01:14:08,356 --> 01:14:11,316 Tudja, igaza van! 1200 01:14:22,762 --> 01:14:25,025 �dv mindenkinek! 1201 01:14:25,069 --> 01:14:28,507 - Fels�gesen n�znek ki. - �r�l�k, hogy megismertem. 1202 01:14:28,551 --> 01:14:31,292 - Nagy rajong�ja vagyok. - �r�l�k, hogy megismertem. 1203 01:14:31,336 --> 01:14:33,860 �n is �rvendek. 1204 01:14:37,744 --> 01:14:39,044 Kifutunk az id�b�l! 1205 01:14:39,064 --> 01:14:40,606 A pit�m annyiar hasonl�t Marth��ra... 1206 01:14:40,650 --> 01:14:42,042 Mi a k�l�nbs�g? 1207 01:14:42,086 --> 01:14:43,696 Nem tudom. A t�szta t�k�letes, 1208 01:14:43,740 --> 01:14:46,003 a t�ltel�k t�k�letes. A felt�tj�nek kell lennie. 1209 01:14:46,046 --> 01:14:48,005 T�l �sszetett, hogy �jraalkossam. 1210 01:14:48,048 --> 01:14:51,160 Ezzel a hozz��ll�ssal nem is. N�gy perc�nk van, kital�ld ki. 1211 01:14:51,180 --> 01:14:55,273 Eln�z�st! �lljon od�bb, k�sz�n�m. �thaladok! 1212 01:14:55,316 --> 01:14:57,971 - Martha? - Nem a blairsville-i csapattal kellene lennie? 1213 01:14:58,015 --> 01:15:02,846 Att�l f�lek, az id�m ott csak k�nyszegmeg�ll� volt. 1214 01:15:02,889 --> 01:15:07,198 Tudj�k, a pite, amit a kedv�k�rt k�sz�tettem, tal�n nem, 1215 01:15:07,241 --> 01:15:10,723 mondjuk �gy, a legjobb munk�m. 1216 01:15:10,767 --> 01:15:13,334 Feladja a pite versenyt? 1217 01:15:13,378 --> 01:15:15,554 Sosem �llt sz�nd�komban. 1218 01:15:15,598 --> 01:15:18,557 De v�g�l is nem vagyok k�pes, �rtani Middletonnak. 1219 01:15:18,601 --> 01:15:20,951 Tal�n kihagytam az utols� sim�t�sokat, 1220 01:15:20,994 --> 01:15:23,809 ami egy pit�t mer�ben mindent fel�lm�l�v� tesz. 1221 01:15:23,829 --> 01:15:26,826 A titkos felt�tem, amit r�sz�rok... - �pp id�ben �rkezett. 1222 01:15:26,870 --> 01:15:28,872 Kellene a felt�t receptje. 1223 01:15:28,915 --> 01:15:31,352 K�rem. 1224 01:15:31,396 --> 01:15:34,225 Rendben, Abigail. Mivel k�ny�r�g... 1225 01:15:34,268 --> 01:15:36,880 Stephanie, k�rjen a pinc�rt�l n�mi friss gy�mb�rt. 1226 01:15:36,923 --> 01:15:38,708 Grace, kell barna cukor a konyh�b�l. 1227 01:15:38,751 --> 01:15:40,797 �s polg�rmester asszony, tengeri s�ra van sz�ks�gem, 1228 01:15:40,840 --> 01:15:44,888 - azonnal. Rajta, rajta! - Hallott�tok, rajta! 1229 01:15:50,241 --> 01:15:52,112 A t�k�s pite b�r�l�s 1230 01:15:52,132 --> 01:15:54,811 k�t perc m�lva kezd�dik. M�g k�t perc. 1231 01:15:54,854 --> 01:15:57,422 - Felgyors�thatn�nk? - Eln�z�st, gondolja, 1232 01:15:57,465 --> 01:16:00,599 hogy s�rgett�k Michelangel�t, Da Vincit, Julia Childot? 1233 01:16:00,643 --> 01:16:04,081 Nem a sixtusi k�poln�t festi, hanem felt�tet k�sz�t. 1234 01:16:04,124 --> 01:16:06,126 Ok�, j�, de m�g hi�nyzik valami. 1235 01:16:06,170 --> 01:16:08,651 Term�szetesen. A titkos �sszetev�m a titkos felt�temhez. 1236 01:16:08,694 --> 01:16:11,784 Grace, l�gy oly kedves �s vedd ki a kis sz�r�t az ersz�nyemb�l. 1237 01:16:11,828 --> 01:16:14,178 Az ersz�ny�ben tartja a titkos f�szert? 1238 01:16:14,221 --> 01:16:17,268 Nem tudja senki, mikor lehet sz�ks�g meg�zes�teni a helyzetet. 1239 01:16:18,611 --> 01:16:20,271 Cayenne bors? 1240 01:16:20,314 --> 01:16:22,665 Ne legyen �des, hanem t�zes. 1241 01:16:22,708 --> 01:16:24,667 Egy perc a pite b�r�l�sig. 1242 01:16:24,710 --> 01:16:27,321 - Middleton, egy perc�k van. - Minden rendben? 1243 01:16:27,365 --> 01:16:31,021 Minden t�k�letes. 1244 01:16:31,064 --> 01:16:34,633 A pite m�r szt�r s�f k�sz! 1245 01:16:34,677 --> 01:16:38,028 Ok�, menj�nk! 1246 01:16:38,071 --> 01:16:40,030 Nos, m�r hivatalos. 1247 01:16:40,073 --> 01:16:42,275 Gy�zelem, vagy veres�g, visszat�rek Middleton csapat�ba. 1248 01:16:42,295 --> 01:16:44,600 Pont oda, ahov� tartozik. 1249 01:16:44,643 --> 01:16:49,256 �szint�n, �letemben el�sz�r elakad a szavam. 1250 01:17:32,735 --> 01:17:34,693 Nincs m�g k�t olyan v�ros, 1251 01:17:34,737 --> 01:17:36,695 ahol jobban testet �ltene az id�szak szelleme, 1252 01:17:36,739 --> 01:17:38,697 mint Middletonban �s Blairsville-ben. 1253 01:17:38,741 --> 01:17:40,090 Ez �gy van. 1254 01:17:40,133 --> 01:17:42,658 L�tom az agg�d� arcokat, 1255 01:17:42,701 --> 01:17:44,660 folytassuk az eredm�nnyel. 1256 01:17:44,703 --> 01:17:48,098 Blairsville, az �n�k� hihetelen�l �zletes volt 1257 01:17:48,141 --> 01:17:50,317 Az egyik legjobb, amit valaha k�stoltam. 1258 01:17:52,842 --> 01:17:55,627 �s Middleton, a munk�juk neh�z feladat volt. 1259 01:17:55,671 --> 01:17:58,064 �s ezt is fokozt�k... 1260 01:17:58,108 --> 01:17:59,805 mely ok�n hatalmas �r�m sz�momra 1261 01:17:59,849 --> 01:18:01,633 oda�t�lni az els� d�jat, 1262 01:18:01,677 --> 01:18:06,004 az idei halloweni Arat�si Fesztiv�l gy�ztes�nek... 1263 01:18:07,247 --> 01:18:09,032 Middletonnak! 1264 01:18:13,210 --> 01:18:14,864 Gratul�lok. 1265 01:18:14,907 --> 01:18:17,997 - Nagyon k�s�z�nj�k �nnek. - Sz�vesen. 1266 01:18:18,041 --> 01:18:19,825 Bemutathatok �nnek valakit? 1267 01:18:19,869 --> 01:18:21,784 - Hogyne. - Ronnie Sue, ismerkedjen meg 1268 01:18:21,804 --> 01:18:25,222 Middleton hatalmas tehets�g�vel, Stephanie Bordennel. 1269 01:18:25,265 --> 01:18:27,528 � felel a ma esti felszolg�l�s�rt. 1270 01:18:27,572 --> 01:18:30,836 - Megtisztel�, Ms. Borden. - Nem, eny�m a megtiszteltet�s. 1271 01:18:30,880 --> 01:18:34,057 - Hatalmas rajong�ja vagyok. - Mostant�l pedig �n az �n�. 1272 01:18:34,100 --> 01:18:36,755 Nem b�nja, ha k�sz�tek p�r fot�t 1273 01:18:36,775 --> 01:18:39,976 az �n fels�ges t�lal�s�r�l �s kiteszem a blogomra? 1274 01:18:40,019 --> 01:18:42,892 Ki akarja tenni az �telemet a blogj�ra? 1275 01:18:42,935 --> 01:18:45,546 - Csak ha nem b�nja. - Ugye viccel? 1276 01:18:48,884 --> 01:18:50,164 K�sz�n�m. 1277 01:18:56,514 --> 01:18:58,559 El sem hiszem, hogy nyert�nk. 1278 01:18:58,603 --> 01:19:00,300 Olyan, mint az �vsz�zad felt�mad�sa. 1279 01:19:00,344 --> 01:19:02,520 H�la neked �s a fej n�lk�li mad�rijeszt�dnek. 1280 01:19:02,563 --> 01:19:04,217 Ami tot�l szerencse volt. 1281 01:19:04,261 --> 01:19:06,263 Van kint egy gonosz varj�, neki j�r a dics�ret. 1282 01:19:06,306 --> 01:19:08,482 Nem vagyok biztos benne. Klassz volt, amit csin�lt�l. 1283 01:19:08,526 --> 01:19:10,484 El�b�jt bel�led a m�v�sz. 1284 01:19:10,528 --> 01:19:14,793 Te vagy az igazi m�v�sz. A diz�jn, amit lefestett�l, kir�ly volt. 1285 01:19:14,837 --> 01:19:17,100 Megloptak, ami azt jelenti Middletont lopt�k meg. 1286 01:19:17,743 --> 01:19:19,319 N�zz magadra. 1287 01:19:19,363 --> 01:19:22,670 - Mi? - Ut�lom ezt mondani, 1288 01:19:22,690 --> 01:19:24,934 de te vagy a v�ros b�szkes�ge. 1289 01:19:24,977 --> 01:19:28,938 Beletelt p�r �vbe, de m�r igazi middletoni vagy. 1290 01:19:28,981 --> 01:19:31,244 - Ha te mondod. - Komolyan. 1291 01:19:31,288 --> 01:19:34,291 Gondolom, vannak rosszabb dolgok is. 1292 01:19:36,075 --> 01:19:38,164 Ez t�nyleg b�mulatos t�k�s pite. 1293 01:19:38,208 --> 01:19:40,819 M�g jobb, ha megoszthatjuk a bar�tokkal. 1294 01:19:40,863 --> 01:19:44,127 Nem �rthetn�k egyet jobban. 1295 01:19:44,170 --> 01:19:46,303 Abigail... 1296 01:19:46,346 --> 01:19:48,696 Hagylak besz�lgetni titeket. 1297 01:19:53,440 --> 01:19:58,706 N�zze, azt hiszem, tartozom egy bocs�natk�... 1298 01:19:58,750 --> 01:20:03,233 K�sz�n�m, a v�ros nev�ben. 1299 01:20:03,276 --> 01:20:04,930 �s a saj�tomban is. 1300 01:20:06,540 --> 01:20:08,760 T�nyleg meg�llta ma a hely�t. 1301 01:20:10,370 --> 01:20:12,111 Nos... 1302 01:20:12,155 --> 01:20:17,290 tal�n vannak k�l�nbs�gek, de mindketten t�r�d�nk Middletonal. 1303 01:20:17,334 --> 01:20:20,728 Fogalmam sincs, milyen neh�z lehetett. 1304 01:20:20,772 --> 01:20:22,992 Mag�nak minden olyan k�nnyed�n magy. 1305 01:20:24,863 --> 01:20:26,604 Ez nagyon sokat jelent nekem, 1306 01:20:26,647 --> 01:20:30,390 f�k�pp �nt�l... polg�rmester asszony. 1307 01:20:30,434 --> 01:20:33,002 Mag�ra. 1308 01:20:33,045 --> 01:20:35,526 �s mag�ra. 1309 01:20:35,569 --> 01:20:37,702 Nem k�nny� k�vetni engem. 1310 01:20:37,745 --> 01:20:39,791 Az biztos, hogy nem. 1311 01:20:43,795 --> 01:20:46,058 Nagyon boldognak t�nnek. 1312 01:20:46,102 --> 01:20:48,800 Nem is tudjuk, hogy k�sz�nj�k meg. 1313 01:20:48,844 --> 01:20:50,976 K�ldjenek egy k�peslapot P�rizsb�l. 1314 01:20:51,020 --> 01:20:53,500 �gy lesz. 1315 01:20:53,544 --> 01:20:55,328 Gyere. 1316 01:20:58,114 --> 01:21:00,203 Nem b�rnod, ha csatlakozom? 1317 01:21:00,246 --> 01:21:01,552 �, h�t itt vagy. 1318 01:21:01,595 --> 01:21:03,902 Kezdtem agg�dni. Lemaradt�l minden j�r�l. 1319 01:21:03,946 --> 01:21:06,718 Nem hiszem, hogy lemaradtam minden j�r�l. 1320 01:21:06,762 --> 01:21:09,255 Elfogyasztani egy italt a gy�ny�r� menyasszonyommal, nagyon j�. 1321 01:21:09,299 --> 01:21:11,257 M�g p�r ilyen mondat �s tal�n elfelejtem, 1322 01:21:11,301 --> 01:21:12,955 hogy egyed�l hagyt�l a partin. 1323 01:21:12,998 --> 01:21:15,783 Ink�bb teszek r�la, hogy megbocs�ss. 1324 01:21:15,827 --> 01:21:17,220 Hallgatlak. 1325 01:21:18,438 --> 01:21:20,614 A hallgat�s nem teszi meg. 1326 01:21:20,658 --> 01:21:23,704 Gyere velem. 1327 01:21:27,447 --> 01:21:29,493 J� s�t�t van idefent. 1328 01:21:29,536 --> 01:21:31,669 Tal�n ez majd seg�t. 1329 01:21:35,499 --> 01:21:38,371 Ez b�mulatos! 1330 01:21:41,215 --> 01:21:43,028 Te vagy b�mulatos. 1331 01:21:45,172 --> 01:21:48,434 K�sz�n�m neked ezt a t�k�letes halloweent. 1332 01:21:49,078 --> 01:21:52,211 Patience �s William nem k�l�nb n�lunk. 1333 01:21:52,255 --> 01:21:56,215 Tudod, ahogy halgattalak, mikor felolvastad a levelet, 1334 01:21:56,259 --> 01:21:59,697 arra gondoltam, meg�rdemelsz egy saj�tot. 1335 01:22:01,351 --> 01:22:02,918 Szerelmes levelet �rt�l nekem? 1336 01:22:04,615 --> 01:22:07,966 Tudom, ez nem olyan, 1337 01:22:08,010 --> 01:22:12,144 mint az els� t�nc az esk�v�nk�n, de szabad? 1338 01:22:12,188 --> 01:22:14,056 Szabad. 1339 01:22:17,976 --> 01:22:20,370 Szeretett Cassie-m, 1340 01:22:20,413 --> 01:22:24,852 hallottam a szerelembe es�s var�zs�r�l. 1341 01:22:24,896 --> 01:22:28,334 Azt�n tal�lkoztam veled �s el�sz�r 1342 01:22:28,354 --> 01:22:30,946 val�ban meg�rtettem, mit is jelent. 1343 01:22:52,988 --> 01:22:56,275 R�vett�l, hogy �gy n�zzek az �letre, ahogy sosem k�pzeltem, 1344 01:22:56,319 --> 01:22:58,756 ahogy csak te vagy r� k�pes. 1345 01:22:58,799 --> 01:23:01,977 Te vagy a lelki t�rsam, a mindenem 1346 01:23:02,020 --> 01:23:05,632 �s alig v�rom, hogy egy�tt �lj�k le h�tral�v� �let�nk. 1347 01:23:05,676 --> 01:23:07,980 �r�kk� a ti�d, Sam. 1348 01:23:16,858 --> 01:23:21,858 ford�totta: quinnell 112181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.