All language subtitles for Escape.Plan.The.Extractors

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,050 --> 00:02:00,315 [Crowd cheering, faint] 2 00:02:12,632 --> 00:02:15,328 [Calliope playing] 3 00:02:25,111 --> 00:02:27,511 [Man] Now, you gotta use your imagination here, okay? 4 00:02:27,614 --> 00:02:29,809 Don't judge a book by its cover. 5 00:02:32,185 --> 00:02:35,586 This used to be Westinghouse Appliance Manufacturing. 6 00:02:35,655 --> 00:02:40,456 This sits on a 14-acre lot. This floor alone, 20,000 square feet. 7 00:02:40,527 --> 00:02:42,188 Tell me about Ohio, gentlemen. 8 00:02:42,295 --> 00:02:45,162 - Most astronauts and most presidents. - Really? 9 00:02:45,265 --> 00:02:48,496 I think 25 astronauts and eight presidents so far. 10 00:02:48,601 --> 00:02:49,701 [In Chinese] Ms. Zhang, please. 11 00:02:49,702 --> 00:02:52,865 I don't think your father would agree. 12 00:02:52,972 --> 00:02:55,964 [In English] No, no. I like it here, Bao. 13 00:02:56,976 --> 00:02:58,773 I like both buildings. 14 00:03:00,980 --> 00:03:05,110 [Ms. Zhang] Car manufacturers, steel mills, electrical appliances. 15 00:03:05,185 --> 00:03:06,948 People here lost it all. 16 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 They really wanna work. You can see it in their eyes. 17 00:03:09,222 --> 00:03:12,020 I think this is a really good move. 18 00:03:12,125 --> 00:03:14,958 - Hold on, Daya. - [In Chinese] Dad, please trust me. 19 00:03:15,028 --> 00:03:16,620 [In English] Daya, hold on, hold on. 20 00:03:17,964 --> 00:03:21,832 [In Chinese] The royal family knows we built this in the hull of a ship. 21 00:03:21,901 --> 00:03:26,167 They asked if we could build one under the desert. 22 00:03:28,741 --> 00:03:31,039 Twelve billion. Half in advance. 23 00:03:36,716 --> 00:03:41,016 [In English] Honey, opening plants outside of China may not play so well here. 24 00:03:41,087 --> 00:03:44,818 But bringing jobs into America will help our worldwide brand. 25 00:03:44,891 --> 00:03:47,416 I think it would be a good move. 26 00:03:47,527 --> 00:03:50,394 Both sides win. I really want to do this. 27 00:03:51,231 --> 00:03:52,596 Okay? 28 00:03:54,100 --> 00:03:57,729 So, 25 astronauts and eight presidents? 29 00:03:57,837 --> 00:03:59,361 So far. 30 00:04:01,040 --> 00:04:02,598 China's coming to Mansfield. 31 00:04:02,709 --> 00:04:05,041 Fantastic! Thank you. 32 00:04:09,682 --> 00:04:12,014 [Thunder rumbling] 33 00:04:34,307 --> 00:04:36,366 We are so glad Zhang Innovations 34 00:04:36,442 --> 00:04:38,307 is considering Mansfield for investment, 35 00:04:38,411 --> 00:04:41,278 and we are gonna do whatever it takes to get that deal done for you. 36 00:04:41,381 --> 00:04:44,214 [Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were very pleased with everything that we saw. 37 00:04:44,217 --> 00:04:47,209 - We'll definitely be in touch. - Fantastic. I look forward to your call. 38 00:04:47,287 --> 00:04:49,152 - And safe travels. - Thank you. 39 00:04:50,089 --> 00:04:51,556 [In Chinese] This way, Ms. Zhang. 40 00:04:53,826 --> 00:04:56,886 Your bodyguard never relaxes. He doesn't take his eyes off you. 41 00:04:57,297 --> 00:04:58,594 I know. 42 00:04:58,665 --> 00:05:00,428 He is very thorough. 43 00:05:00,500 --> 00:05:02,730 But it is difficult to fill the shoes of Shen. 44 00:05:03,770 --> 00:05:05,101 Your father hated Shen. 45 00:05:06,072 --> 00:05:09,064 Shen did nothing wrong but love me. 46 00:05:10,143 --> 00:05:12,509 [Thunder continues rumbling] 47 00:05:19,118 --> 00:05:20,676 [Object clatters on floor] 48 00:05:39,372 --> 00:05:40,964 [Screams] 49 00:05:52,352 --> 00:05:53,216 Ah! 50 00:05:56,689 --> 00:05:57,986 [Gasps] 51 00:06:01,828 --> 00:06:04,023 - [Groans] - [Screaming] 52 00:06:38,164 --> 00:06:40,528 [Woman in English] Seventh floor, there's a pretty receptionist. 53 00:06:40,533 --> 00:06:42,398 If you can charm your way through her, 54 00:06:42,502 --> 00:06:44,367 you can avoid security altogether. 55 00:06:44,437 --> 00:06:46,530 [Man] Abigail, I was thinking about what you were saying 56 00:06:46,539 --> 00:06:48,404 about us moving in together. 57 00:06:48,508 --> 00:06:52,569 You know, I think it's a pretty good idea, except for one small thing. 58 00:06:54,046 --> 00:06:56,037 I think it's called "snoring." 59 00:06:56,115 --> 00:06:58,345 - What? Get out of here! I don't snore. - [Laughs] 60 00:06:58,418 --> 00:07:00,352 If it ain't you, I don't know who it is. 61 00:07:00,420 --> 00:07:03,548 But I could put something, maybe a cork or something, 62 00:07:03,623 --> 00:07:06,615 and it'll keep you a little more quiet. 63 00:07:06,726 --> 00:07:09,251 [Abigail] All right, Ray, we gotta focus. 64 00:07:09,362 --> 00:07:11,562 We need to get that disk and make sure our names aren't tied 65 00:07:11,564 --> 00:07:15,227 to your ex-partner's black site activity, and we sleep better. 66 00:07:15,301 --> 00:07:17,565 And when I sleep better, I wake up happy, and I'm sweet, 67 00:07:17,637 --> 00:07:19,434 and you'll get breakfast in bed. 68 00:07:21,574 --> 00:07:23,804 All right, Abigail, that's a deal. 69 00:07:23,910 --> 00:07:25,207 I love you, Ray. 70 00:07:26,446 --> 00:07:27,936 I love you too. 71 00:07:35,955 --> 00:07:37,547 [Elevator bell dings] 72 00:07:55,508 --> 00:07:57,738 Mr. Chow, please. 73 00:07:57,810 --> 00:08:00,404 May I tell him what this is regarding? 74 00:08:00,480 --> 00:08:03,074 - No. - No? 75 00:08:06,652 --> 00:08:10,144 - It's a surprise. - He's not big on surprises. 76 00:08:10,256 --> 00:08:12,486 - Your name? - Friend. 77 00:08:15,661 --> 00:08:17,822 - [Beep] - [Line rings] 78 00:08:17,930 --> 00:08:20,262 Mr. Friend is here. 79 00:08:20,333 --> 00:08:22,927 Yes, Mr. Friend. 80 00:08:23,002 --> 00:08:27,302 Chinese, with a briefcase and an umbrella. 81 00:08:28,708 --> 00:08:32,041 No, sir, not raining. Mm-hmm. 82 00:08:35,648 --> 00:08:37,206 Be right with you, Mr. Friend. 83 00:08:38,351 --> 00:08:40,148 Thank you. 84 00:08:50,329 --> 00:08:51,796 - [Beeping] - [Lock clicks] 85 00:09:06,412 --> 00:09:09,006 - [Beeping] - [Lock clicks] 86 00:09:17,823 --> 00:09:19,347 - [Beeping] - [Door opens] 87 00:09:45,952 --> 00:09:47,579 Sir? 88 00:10:25,257 --> 00:10:27,885 [Groaning] 89 00:10:40,473 --> 00:10:41,838 Surprise. 90 00:10:41,941 --> 00:10:44,000 - [Groaning] - [Clattering] 91 00:10:46,512 --> 00:10:47,911 [Beep] 92 00:11:10,870 --> 00:11:12,497 [Gun cocks] 93 00:11:14,507 --> 00:11:16,668 I want that. 94 00:11:16,776 --> 00:11:19,438 - I want it too. - Give me the disk. 95 00:11:19,512 --> 00:11:22,675 You're not gonna shoot me, Ray Breslin. 96 00:11:24,183 --> 00:11:25,844 - [Gun uncocks] - What's your name? 97 00:11:25,951 --> 00:11:28,146 - Shen Lo. - We're gonna see what's on that disk. 98 00:11:28,220 --> 00:11:31,314 And if I'm satisfied, then you can have it. 99 00:11:32,391 --> 00:11:33,790 Walk. 100 00:11:44,003 --> 00:11:46,003 [Woman] Obviously, these guys were professionals. 101 00:11:46,005 --> 00:11:47,802 I think we can agree on that. 102 00:11:47,873 --> 00:11:50,671 They knew your timetable. They knew where you were gonna be. 103 00:11:50,743 --> 00:11:53,712 They knew when she was leaving. They knew when to be at the hangar. 104 00:11:53,813 --> 00:11:56,577 I'm gonna be honest with you. We've got nothing. 105 00:11:57,516 --> 00:12:01,077 This was your detail. 106 00:12:01,187 --> 00:12:03,348 You were responsible for her. 107 00:12:03,422 --> 00:12:06,050 Look, as I told him, we came into town... 108 00:12:06,158 --> 00:12:08,058 Yeah, yeah, yeah, we've heard all that. 109 00:12:08,160 --> 00:12:10,321 You're in town, you're looking at real estate. 110 00:12:10,396 --> 00:12:12,521 - I'm telling you the truth. - Was there anything different? 111 00:12:12,531 --> 00:12:14,396 Was there something that stood out to you? 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,058 None of this is making sense. 113 00:12:16,168 --> 00:12:18,602 [Man] All right, just think about it, from the beginning. 114 00:12:18,704 --> 00:12:20,171 What was the first thing you saw? 115 00:12:20,239 --> 00:12:21,866 What's the first thing you remember? 116 00:12:21,941 --> 00:12:23,431 [Woman] What can you tell us? 117 00:12:23,542 --> 00:12:26,443 There's gotta be something you can tell us, something that happened. 118 00:12:26,545 --> 00:12:30,447 You're the only person that's alive. I certainly can't ask them. 119 00:12:30,549 --> 00:12:32,676 [Woman] You were responsible for her. 120 00:13:12,391 --> 00:13:13,391 [In Chinese] Tell me. 121 00:13:14,226 --> 00:13:15,426 Who took her? 122 00:13:16,996 --> 00:13:19,157 - I don't know. - You have to know. 123 00:13:20,566 --> 00:13:21,658 I don't. 124 00:13:25,304 --> 00:13:28,637 You are supposed to protect my daughter with your life. 125 00:13:29,441 --> 00:13:31,341 If you did your job right, you'd be dead. 126 00:13:32,778 --> 00:13:34,473 - [Chinese] - [Chinese] 127 00:13:34,580 --> 00:13:36,605 [In English] Hey, hey! Whoa! Get him outta here! 128 00:13:36,682 --> 00:13:38,700 - [Shouting in Chinese] - That's enough, that's enough! 129 00:13:38,751 --> 00:13:40,079 Get him outta here! Get him outta here! 130 00:13:40,085 --> 00:13:42,349 Come on, let's go. Let's go. 131 00:13:42,454 --> 00:13:45,514 [Zhang] Take your hands off me! Don't touch me! 132 00:13:45,624 --> 00:13:48,684 - Have a seat. I'm not done with you. - Let go! 133 00:13:49,662 --> 00:13:51,789 [Zhang, faint] Don't touch me! 134 00:14:22,862 --> 00:14:24,523 [Train horn blows] 135 00:14:28,033 --> 00:14:29,694 [Train horn blows] 136 00:14:36,242 --> 00:14:38,710 If that disk is clear, you can be on your way. 137 00:14:38,811 --> 00:14:41,041 Am I supposed to say thank you? 138 00:14:41,146 --> 00:14:42,477 This is Shen Lo. 139 00:14:42,548 --> 00:14:45,039 - Hello. Very nice to meet you. - Hi. 140 00:14:45,150 --> 00:14:47,380 Everything's set. Hush and Abigail are waiting. 141 00:14:47,486 --> 00:14:48,885 [Ray] Okay. 142 00:14:48,988 --> 00:14:51,650 - Ray, have you got a second? - I know what you're gonna say. 143 00:14:51,724 --> 00:14:53,021 I'm ready to get up from behind this desk 144 00:14:53,092 --> 00:14:56,084 if you wanna accidentally give me a chance. 145 00:14:56,195 --> 00:14:57,822 I'll think about it. 146 00:15:14,680 --> 00:15:16,614 - All good? - Clear. 147 00:15:17,549 --> 00:15:19,744 Nothing to tie you to him. 148 00:15:19,852 --> 00:15:21,843 You mean Zhang? 149 00:15:23,222 --> 00:15:25,952 What are you looking for? 150 00:15:26,058 --> 00:15:28,856 - I know you were in business with Zhang. - Do you? 151 00:15:28,928 --> 00:15:31,920 Your partner was. Zhang financed your company. 152 00:15:32,031 --> 00:15:34,431 - We had nothing to do with that. - [Hush] Lester did. 153 00:15:34,533 --> 00:15:36,467 And how do you know that? 154 00:15:36,568 --> 00:15:39,469 I worked for him. Head of security for Zhang. 155 00:15:39,571 --> 00:15:41,539 Let me set you straight. 156 00:15:41,607 --> 00:15:44,303 Lester did the business, not me. 157 00:15:44,410 --> 00:15:47,038 Maybe it's time for me to interject into the conversation 158 00:15:47,112 --> 00:15:49,740 that they have offered double your standard fee. 159 00:15:49,815 --> 00:15:51,112 That's five mil, Ray. 160 00:15:51,216 --> 00:15:53,480 - So you like this? - Yes, I like it very much. 161 00:15:53,585 --> 00:15:56,383 From a financial standpoint, I like it. 162 00:15:56,455 --> 00:15:58,821 Why are you going after Zhang now? 163 00:15:58,924 --> 00:16:03,759 All the technology behind all of these black site prisons is Zhang's. 164 00:16:03,829 --> 00:16:06,161 But you know that already, don't you? 165 00:16:06,265 --> 00:16:07,664 What's your point? 166 00:16:07,766 --> 00:16:09,427 My point. 167 00:16:09,501 --> 00:16:10,832 Look at the data. 168 00:16:10,936 --> 00:16:13,996 Zhang's technology has made him billions 169 00:16:14,106 --> 00:16:16,973 on imprisoning and torturing thousands of people. 170 00:16:17,076 --> 00:16:20,978 Zhang Innovations is how he cleans that money. 171 00:16:26,185 --> 00:16:29,416 I'm gonna bring him down. It's personal. 172 00:16:29,488 --> 00:16:32,753 You wanna go after Zhang, do it yourself. 173 00:16:32,825 --> 00:16:35,453 We had no idea what was going on behind our backs. 174 00:16:35,527 --> 00:16:38,462 It's dead, and it's history. That's it. 175 00:16:39,498 --> 00:16:40,931 [Hush] We're clean now. 176 00:16:41,000 --> 00:16:45,369 All right, so where is Lester Clark now? 177 00:16:47,006 --> 00:16:48,940 Haven't seen him for a long time. 178 00:16:49,008 --> 00:16:50,976 But I heard... 179 00:16:51,043 --> 00:16:53,136 he went on a long cruise... 180 00:16:55,114 --> 00:16:56,706 and never came back. 181 00:16:58,650 --> 00:17:00,515 Sleepy time, motherfucker. 182 00:17:08,660 --> 00:17:10,127 [Grunts] Fuck! 183 00:17:12,364 --> 00:17:15,993 - [Engine cranking] - No, no, no, no! Come on, come on. 184 00:17:18,670 --> 00:17:20,399 Fuck! 185 00:17:20,506 --> 00:17:22,633 Ray! 186 00:17:28,013 --> 00:17:30,004 [Woman] Excuse me, Ray. 187 00:17:30,883 --> 00:17:31,975 There's a man up front. 188 00:17:32,051 --> 00:17:34,383 He said he found us through an Interpol contact. 189 00:17:34,486 --> 00:17:37,717 - Claims he has something you need to see. - All right, just bring him in. 190 00:17:44,229 --> 00:17:46,891 Can I help you? 191 00:17:46,999 --> 00:17:49,490 My name is Bao Yung. I'm looking for Ray Breslin. 192 00:17:50,202 --> 00:17:51,226 Right here. 193 00:17:51,336 --> 00:17:52,997 This is for you. 194 00:18:12,624 --> 00:18:15,115 What goes around, comes around. 195 00:18:15,227 --> 00:18:19,220 Ray Breslin, by the time you see this, I'll have Daya Zhang, 196 00:18:19,298 --> 00:18:20,697 and I'll be coming for you. 197 00:18:20,766 --> 00:18:21,960 Daya. 198 00:18:23,535 --> 00:18:25,366 - Is that... - Yeah. 199 00:18:25,437 --> 00:18:29,533 - Who is it? - Lester Clark Jr. My ex-partner's son. 200 00:18:31,276 --> 00:18:32,206 Who are you? 201 00:18:32,211 --> 00:18:34,702 I was head of security at Zhang Innovations. 202 00:18:35,981 --> 00:18:37,778 Daya Zhang was kidnapped. 203 00:18:38,884 --> 00:18:41,077 [In Chinese] Why are you here instead of looking for her? 204 00:18:41,086 --> 00:18:42,246 It's not my fault. 205 00:18:42,321 --> 00:18:43,946 If it's not your fault, whose fault is it? 206 00:18:43,956 --> 00:18:44,945 Hey! 207 00:18:45,057 --> 00:18:46,991 Come on. 208 00:18:47,092 --> 00:18:48,218 Focus. 209 00:18:50,429 --> 00:18:53,330 - Where's this place? - Hush, go closer. 210 00:18:53,432 --> 00:18:54,558 On the wall. 211 00:18:56,802 --> 00:19:00,294 That. That picture. "Daniel in the Lions' Den." 212 00:19:00,405 --> 00:19:02,134 - The patron saint of prisoners. - Right. 213 00:19:02,241 --> 00:19:03,731 That's a prison chapel. 214 00:19:03,809 --> 00:19:05,572 - Eastern Orthodox, maybe? - [Abigail] Yeah. 215 00:19:05,644 --> 00:19:07,939 - But the writing's in Russian. - Yeah, it's probably Eastern Bloc. 216 00:19:07,946 --> 00:19:10,278 - Jules, get Trent. - [Jules] On it. 217 00:19:17,422 --> 00:19:18,616 [Latches click] 218 00:19:21,593 --> 00:19:24,790 [Speakers: Club music playing, faint] 219 00:19:26,632 --> 00:19:28,623 [Man speaking in foreign language] 220 00:19:32,604 --> 00:19:35,095 [Phone buzzing] 221 00:19:35,707 --> 00:19:37,698 [Foreign language] 222 00:19:40,779 --> 00:19:42,212 - What's up, Ray? - [Ray] Hey, my friend. 223 00:19:42,314 --> 00:19:44,043 - Did you get the video? - Yeah. 224 00:19:44,850 --> 00:19:46,340 Yeah, I did. What's going down? 225 00:19:46,451 --> 00:19:48,976 My ex-partner's kid went off the rails. 226 00:19:49,054 --> 00:19:51,113 Yeah, obviously. 227 00:19:51,190 --> 00:19:53,818 - Where do you think this place is? - Definitely looks familiar. 228 00:19:53,892 --> 00:19:55,359 How familiar? 229 00:19:55,460 --> 00:19:59,294 - Not many of these places left. - All right, so what's your call? 230 00:20:00,532 --> 00:20:01,897 Devil's Station. 231 00:20:02,701 --> 00:20:04,726 Bad place, Ray. 232 00:20:04,836 --> 00:20:06,736 About 200 miles outside of Belarus. 233 00:20:06,838 --> 00:20:08,999 Okay, Mr. Skinny, can you help me out on this? 234 00:20:09,074 --> 00:20:11,634 For free? I'm just kidding. 235 00:20:11,710 --> 00:20:13,803 - I'll take care of the transportation. - All right. 236 00:20:13,879 --> 00:20:15,710 We'll be there tomorrow. I owe you. 237 00:20:17,082 --> 00:20:18,913 Yeah, what's new? 238 00:20:19,017 --> 00:20:21,884 You sure you don't wanna sit this one out? 239 00:20:21,987 --> 00:20:24,979 No way. Let you have all the fun? 240 00:20:25,824 --> 00:20:27,223 We got Hush back here. 241 00:20:27,326 --> 00:20:29,886 I'll go pack our bags, get the gear, be back in an hour. 242 00:20:29,995 --> 00:20:31,326 You got it. 243 00:20:31,396 --> 00:20:33,091 I'm coming along. 244 00:20:34,366 --> 00:20:36,197 When you said personal, how personal? 245 00:20:36,268 --> 00:20:40,534 I was very close to Daya. I have to go. 246 00:20:42,341 --> 00:20:44,571 Let's go, mystery man. 247 00:20:44,676 --> 00:20:46,576 And you, don't break anything. 248 00:20:46,678 --> 00:20:49,010 [Chuckles] 249 00:21:13,772 --> 00:21:16,206 [Banging] 250 00:21:17,109 --> 00:21:20,476 [Daya whimpering, gasping] 251 00:21:28,553 --> 00:21:30,453 My father can pay for all of us. 252 00:21:30,555 --> 00:21:31,749 Quiet. 253 00:21:37,229 --> 00:21:38,560 [Gasps] 254 00:22:13,498 --> 00:22:15,432 [Speaking Chinese] 255 00:22:15,500 --> 00:22:17,161 No talking! 256 00:22:19,705 --> 00:22:21,138 What do you want? 257 00:22:22,274 --> 00:22:25,437 Please. Please don't do this. Okay? 258 00:22:25,510 --> 00:22:28,138 [Crying] We can work something out. 259 00:22:28,213 --> 00:22:29,771 Please, please. 260 00:22:29,848 --> 00:22:31,941 We're not animals. 261 00:22:32,017 --> 00:22:33,507 We have rules. 262 00:22:33,618 --> 00:22:36,712 What's the point of having rules if people are gonna break 'em? 263 00:22:36,822 --> 00:22:39,052 [Man speaking Chinese] 264 00:22:42,160 --> 00:22:43,787 [Whimpers] Wait. 265 00:22:46,298 --> 00:22:48,732 [Gasping] 266 00:22:48,834 --> 00:22:50,802 - This your friend? - [Speaking Chinese] 267 00:22:50,869 --> 00:22:52,894 - Hey. - [Daya] Just please don't hurt him, okay? 268 00:22:53,004 --> 00:22:54,494 L-lt won't happen again. 269 00:22:55,374 --> 00:22:57,501 I-I promise. 270 00:22:57,576 --> 00:22:59,237 I didn't hurt him. 271 00:22:59,344 --> 00:23:01,710 - You did. - What? 272 00:23:03,648 --> 00:23:06,242 - [Screaming] - [Daya screaming] 273 00:23:07,886 --> 00:23:09,854 [Sobbing] No. 274 00:23:14,926 --> 00:23:16,655 - Continue. - All right, go! Come on! 275 00:23:16,728 --> 00:23:18,218 Go! 276 00:23:18,463 --> 00:23:20,931 [In Chinese] You were head of security for Zhang Innovations. 277 00:23:21,032 --> 00:23:22,226 Yes. 278 00:23:24,536 --> 00:23:29,064 And you were with Interpol, yes? 279 00:23:29,908 --> 00:23:30,738 Yes. 280 00:23:36,948 --> 00:23:39,246 How could you let this happen? 281 00:23:39,684 --> 00:23:43,518 I would've given my life to save her if I could have. 282 00:23:44,890 --> 00:23:46,949 It's too late to say that. 283 00:23:51,863 --> 00:23:54,058 [In English] Glock.34, 284 00:23:54,132 --> 00:23:57,033 nine millimeter, long slide. 285 00:23:57,969 --> 00:23:59,527 [In Chinese] Fancy. 286 00:24:01,239 --> 00:24:05,903 And when they took Daya, where was your fancy gun then? 287 00:24:11,817 --> 00:24:13,614 You failed her. 288 00:24:29,801 --> 00:24:30,995 I know. 289 00:25:24,456 --> 00:25:25,980 [Buzzing] 290 00:25:26,057 --> 00:25:28,855 - Hey there. - I'm here. Sorry it took a little longer. 291 00:25:28,960 --> 00:25:31,656 Don't worry about it. I got tons of stuff to do here. 292 00:25:31,730 --> 00:25:33,789 All right, plane's waiting. It's gonna be a long flight. 293 00:25:33,865 --> 00:25:36,298 - We can have breakfast in bed. - [Ray] Sounds good, Abigail. 294 00:25:36,301 --> 00:25:38,462 [Muffled screaming] 295 00:25:38,537 --> 00:25:40,732 - [Muffled screaming continues] - Abby? 296 00:25:41,706 --> 00:25:43,401 Abby! 297 00:25:43,508 --> 00:25:46,636 [Screaming continues] 298 00:25:48,213 --> 00:25:49,578 - Abby! - Ray! 299 00:25:55,420 --> 00:25:57,547 Fuck you! Ray! 300 00:26:00,258 --> 00:26:01,486 Abby? 301 00:26:02,727 --> 00:26:03,819 Abby! 302 00:26:04,763 --> 00:26:06,060 Abby! 303 00:26:06,164 --> 00:26:08,029 [Phone beeping] 304 00:26:16,207 --> 00:26:17,572 Fuck. 305 00:26:19,611 --> 00:26:21,670 Damn it! 306 00:26:21,746 --> 00:26:22,678 Abby! 307 00:26:22,747 --> 00:26:24,510 Why hasn't he called yet? 308 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 These things can go different ways. 309 00:26:26,785 --> 00:26:29,720 - What does that mean? - Are you sure you don't have any enemies? 310 00:26:29,788 --> 00:26:31,722 I have the number one tech company in China. 311 00:26:31,790 --> 00:26:35,385 There are 1.3 billion people in China, and everyone uses my phone. 312 00:26:35,460 --> 00:26:37,291 Yes, I have enemies. 313 00:26:37,395 --> 00:26:40,558 Don't you think you should bring some assistance here from Cleveland or Chicago? 314 00:26:40,632 --> 00:26:44,033 There's no one you can think of that would want to harm your daughter? 315 00:26:44,903 --> 00:26:46,734 [Phone ringing] 316 00:26:47,939 --> 00:26:49,634 Let it ring twice. 317 00:26:50,942 --> 00:26:53,069 [Rings] 318 00:26:54,980 --> 00:26:56,743 - Hello? - Zhang. 319 00:26:56,815 --> 00:26:58,112 What do you want? 320 00:26:59,818 --> 00:27:01,376 Encrypted. 321 00:27:01,453 --> 00:27:03,318 You could've helped my father. 322 00:27:03,421 --> 00:27:06,390 He put your sick technology in every one of his black site prisons, 323 00:27:06,458 --> 00:27:08,449 and you kept your hands clean. 324 00:27:11,596 --> 00:27:15,623 Now, when this is done, I'm gonna take your money, 325 00:27:15,734 --> 00:27:18,225 I'm gonna take your technology, and I'm gonna break you. 326 00:27:18,303 --> 00:27:21,898 Before, I wanted $500 million. 327 00:27:21,973 --> 00:27:25,431 Now I want $700 million, and it's going up. 328 00:27:26,778 --> 00:27:27,767 Watch. 329 00:27:36,254 --> 00:27:38,814 [Gasping, whimpering] 330 00:27:52,203 --> 00:27:54,000 This is what funds our operation. 331 00:27:54,939 --> 00:27:56,634 Paid by countries and corporations 332 00:27:56,708 --> 00:27:58,699 to take the worst of the worst off their hands. 333 00:27:58,810 --> 00:28:02,109 Now, I'd kill 'em, but the checks keep on coming. 334 00:28:03,348 --> 00:28:04,372 Murderers. 335 00:28:05,550 --> 00:28:07,643 Serial rapists. 336 00:28:07,719 --> 00:28:10,847 Terrorists, hackers, narcos. 337 00:28:10,955 --> 00:28:12,980 The scum of the earth. 338 00:28:13,058 --> 00:28:17,688 The world is full of scum like your father. 339 00:28:19,364 --> 00:28:21,389 But you know that, right? 340 00:28:23,068 --> 00:28:24,831 [Gasping] 341 00:28:42,053 --> 00:28:43,577 Lock 'em up! 342 00:28:43,688 --> 00:28:45,383 [Doors slam closed] 343 00:28:45,490 --> 00:28:46,889 I love that sound. 344 00:28:54,232 --> 00:28:58,225 [Whimpering, crying] 345 00:29:21,059 --> 00:29:24,222 - What are you doing? - She was my responsibility. 346 00:29:24,295 --> 00:29:27,230 - Come on. We gotta go. - [Engine starts] 347 00:29:42,781 --> 00:29:45,477 [Coughing] 348 00:29:57,896 --> 00:30:01,093 It's an electric chair that was built in 1896. 349 00:30:01,900 --> 00:30:04,334 It's, uh, solid oak. 350 00:30:04,435 --> 00:30:06,494 It's as American as apple pie. 351 00:30:06,604 --> 00:30:11,007 Three hundred and 15 people died in that chair, including three women. 352 00:30:11,109 --> 00:30:16,069 They used to, uh... They used to put a hood like this over the inmate's head, 353 00:30:16,147 --> 00:30:18,615 but first they would put cotton and tape over their eyes 354 00:30:18,683 --> 00:30:22,517 so they didn't pop out when they fried 'em from the inside. 355 00:30:27,125 --> 00:30:29,286 You know who I am? 356 00:30:30,795 --> 00:30:32,854 My father built your company. 357 00:30:34,265 --> 00:30:37,928 Ray Breslin took over, pushed him out. 358 00:30:39,103 --> 00:30:40,195 That's not true. 359 00:30:41,706 --> 00:30:43,264 [In foreign language] Bullshit. 360 00:30:52,684 --> 00:30:55,551 [In English] I had nothing to do with what happened. 361 00:30:56,621 --> 00:30:58,555 Yeah. 362 00:30:58,656 --> 00:31:00,123 Yeah, but you were there. 363 00:31:01,226 --> 00:31:02,853 So you're part of it. 364 00:31:37,562 --> 00:31:39,496 There you go. 365 00:31:39,564 --> 00:31:41,031 Couldn't do this without you, man. 366 00:31:41,099 --> 00:31:44,091 I'm sorry about Abby. We'll set it straight. 367 00:31:44,202 --> 00:31:45,829 Yeah. 368 00:31:46,504 --> 00:31:48,734 This is Shen Lo. 369 00:31:48,840 --> 00:31:50,273 Excuse me. 370 00:31:50,375 --> 00:31:52,775 [Ray] He doesn't have a lot to say. 371 00:31:52,877 --> 00:31:54,777 - You know Jules. - [Trent] Hey, Jules. 372 00:31:55,346 --> 00:31:56,608 And Bao Yung. 373 00:31:56,714 --> 00:31:57,772 - Security? - Mm-hmm. 374 00:31:57,882 --> 00:32:00,009 I've lost an asset before. 375 00:32:00,084 --> 00:32:02,518 - Really? - No. 376 00:32:02,587 --> 00:32:04,179 Never. 377 00:32:04,255 --> 00:32:06,780 - That's not funny. - Sure it is. 378 00:32:08,927 --> 00:32:11,191 [Line ringing] 379 00:32:11,262 --> 00:32:12,262 [Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang. 380 00:32:12,764 --> 00:32:13,764 [Zhang] Luoshen. 381 00:32:14,265 --> 00:32:16,256 You know about my situation? 382 00:32:16,901 --> 00:32:19,301 I know that Daya was kidnapped. 383 00:32:19,404 --> 00:32:20,769 I can save her. 384 00:32:22,974 --> 00:32:25,465 Shen. Shen! 385 00:32:27,312 --> 00:32:30,543 If you want her alive, do what I say. 386 00:32:31,983 --> 00:32:32,983 Luoshen. 387 00:32:34,085 --> 00:32:35,552 I only wanted the best for her. 388 00:32:35,620 --> 00:32:37,611 And this is why she was taken. 389 00:32:39,624 --> 00:32:42,718 - Shen, tell me what to do. - Don't take the kidnapper's calls. 390 00:32:45,730 --> 00:32:47,220 Do you want your daughter back? 391 00:32:47,999 --> 00:32:49,728 - Of course. - Then do what I say. 392 00:32:50,068 --> 00:32:52,059 But what if that provokes him? 393 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 Aren't you always supposed to play to their demands? 394 00:32:54,839 --> 00:32:56,898 The longer you delay talking to him... 395 00:32:57,575 --> 00:32:58,508 the longer she lives. 396 00:32:58,509 --> 00:32:59,498 Shen... 397 00:33:07,485 --> 00:33:09,578 [in English] Straight up, how bad is this place? 398 00:33:09,654 --> 00:33:11,178 It's bad. 399 00:33:11,289 --> 00:33:13,280 This place is a maze, Ray. 400 00:33:13,358 --> 00:33:16,259 It's a hellhole like I've never seen. 401 00:33:16,327 --> 00:33:19,421 Look, you got me this far, man. This is not your fight. 402 00:33:19,497 --> 00:33:20,828 If you wanna pull out, I get it. 403 00:33:20,932 --> 00:33:24,629 No, I got your back, man. I'm here for you. Let's do it. 404 00:33:46,524 --> 00:33:50,187 [Shouting, faint] 405 00:33:50,294 --> 00:33:54,287 [Shouting, moaning] 406 00:33:58,736 --> 00:33:59,862 Wong. 407 00:34:04,809 --> 00:34:05,798 [In Chinese] Yeah? 408 00:34:08,312 --> 00:34:09,312 I'm sorry. 409 00:34:10,715 --> 00:34:13,309 It's not your fault. Stay positive. 410 00:34:14,352 --> 00:34:15,649 Wong. 411 00:34:16,754 --> 00:34:17,982 Yeah? 412 00:34:19,390 --> 00:34:21,585 We'll get out of this together. 413 00:34:26,831 --> 00:34:27,923 We will. 414 00:34:29,267 --> 00:34:31,599 [Repeats Chinese phrase] 415 00:34:43,014 --> 00:34:45,214 [In English] What the fuck you looking at, chopsticks? 416 00:34:47,185 --> 00:34:49,585 [Man] Back up, Sonny. Open 'em up. 417 00:35:12,243 --> 00:35:13,904 Come on. 418 00:35:13,978 --> 00:35:15,377 Come on. 419 00:35:22,487 --> 00:35:23,487 Out of the hostages, 420 00:35:23,488 --> 00:35:26,150 who has the highest security clearance in your father's company? 421 00:35:26,257 --> 00:35:29,259 I know you're all geniuses, and I know you're all the best and the brightest. 422 00:35:29,260 --> 00:35:32,093 But who does he trust with sensitive matters? 423 00:35:32,163 --> 00:35:33,221 I don't know. 424 00:35:33,297 --> 00:35:35,822 Trade fucking secrets. Who has the clearance? 425 00:35:38,769 --> 00:35:40,293 Come here. 426 00:35:48,679 --> 00:35:49,941 Is it this guy? 427 00:35:50,948 --> 00:35:51,937 Huh? 428 00:35:53,351 --> 00:35:54,978 Look. Look, look. 429 00:35:55,086 --> 00:35:57,486 No? Come here. Come here. 430 00:36:03,361 --> 00:36:05,352 - What about this guy? - [Fingers snap] 431 00:36:05,997 --> 00:36:07,658 Look at him. 432 00:36:13,337 --> 00:36:14,337 Look at him. 433 00:36:15,973 --> 00:36:17,964 Does he have the clearance? 434 00:36:21,279 --> 00:36:23,110 Tell me, or I'll shoot him in the fucking head. 435 00:36:23,181 --> 00:36:24,240 [Wong] l-lt's me. 436 00:36:24,815 --> 00:36:26,840 Stop. I do. 437 00:36:29,687 --> 00:36:30,984 [In Chinese] No. Don't do it. 438 00:36:31,055 --> 00:36:33,853 Once he has the information, he'll kill us. 439 00:36:35,493 --> 00:36:37,154 - [Speaking foreign language] - [Crackling] 440 00:36:39,864 --> 00:36:41,627 - [Gunshot] - [Gasps] 441 00:36:47,171 --> 00:36:48,729 [Daya whimpering] 442 00:36:49,740 --> 00:36:51,901 [In English] Wait! No! 443 00:36:55,646 --> 00:36:57,045 Lock her up. 444 00:36:57,748 --> 00:36:59,739 [Gasping] 445 00:37:01,352 --> 00:37:02,979 [Lock clicking] 446 00:37:30,615 --> 00:37:34,051 You're gonna give me access to Zhang's restricted developments. 447 00:37:39,724 --> 00:37:42,420 Uh... [clears throat] Let's try this a different way. 448 00:37:43,794 --> 00:37:45,921 I want you to teach me how to speak Chinese. 449 00:37:47,098 --> 00:37:48,725 You're gonna teach me how to say, 450 00:37:48,799 --> 00:37:51,359 "Tell me, or I will shoot you in the face." 451 00:37:51,435 --> 00:37:52,902 But in Chinese. 452 00:37:53,537 --> 00:37:55,198 What? 453 00:37:55,273 --> 00:37:57,036 Teach me how to say, 454 00:37:57,108 --> 00:38:00,373 "Tell me, or I will shoot you in the face," in Chinese. 455 00:38:10,721 --> 00:38:12,211 There... 456 00:38:12,290 --> 00:38:15,225 There is a five-year projection plan. 457 00:38:18,829 --> 00:38:21,730 I want everything. What do you need, a laptop? 458 00:38:21,799 --> 00:38:24,393 - L... - Don't say "can't." 459 00:38:24,468 --> 00:38:26,436 Those are last words. 460 00:38:29,507 --> 00:38:31,498 I'll get him a laptop. 461 00:38:33,177 --> 00:38:36,169 [Gate opens, closes] 462 00:38:47,024 --> 00:38:49,458 Hush, what have you got? 463 00:38:49,527 --> 00:38:50,824 Deploying drone now. 464 00:38:58,703 --> 00:39:00,864 [Shen] Where do you think they're holding the hostages? 465 00:39:00,971 --> 00:39:04,498 The guy definitely called from the prison chapel, which is right there. 466 00:39:05,776 --> 00:39:08,540 You got the east block, west block, administration. 467 00:39:08,646 --> 00:39:12,309 - How big is this place? - Over 200,000 square feet. 468 00:39:13,551 --> 00:39:15,849 What kind of shells are those? 469 00:39:17,121 --> 00:39:20,147 Dragon's breath. You know what that is? 470 00:39:20,224 --> 00:39:23,125 Yeah. Planning on burning this place to the ground? 471 00:39:23,194 --> 00:39:25,890 - Yeah, if we're lucky. - [Chuckles] 472 00:39:26,697 --> 00:39:28,289 [Hush] Listen up, guys. 473 00:39:28,366 --> 00:39:29,958 Uplinking drone feed now. 474 00:39:30,034 --> 00:39:31,626 Thanks, Hush. 475 00:39:38,542 --> 00:39:40,737 Okay, we've got two cell blocks. 476 00:39:40,845 --> 00:39:44,679 Uh, the thermal drone is showing... 30... 477 00:39:44,749 --> 00:39:46,979 No, 40. Forty bodies in the west block. 478 00:39:47,051 --> 00:39:50,145 - 40 what, prisoners? - It looks like it. They're spaced evenly. 479 00:39:50,221 --> 00:39:52,712 Jesus Christ, he's running a black site. 480 00:39:52,823 --> 00:39:54,814 [Ray] All right. What else, guards? 481 00:39:54,892 --> 00:39:57,190 Guard tower. Looks like three people. 482 00:39:57,261 --> 00:39:59,821 Weak spots. What's our way in? Come on, Jules. 483 00:39:59,897 --> 00:40:01,489 There's two heat spots on the roof. 484 00:40:01,565 --> 00:40:04,193 One is covered, one might be accessible. 485 00:40:04,268 --> 00:40:06,168 - I can get up there. - I don't doubt that. 486 00:40:06,237 --> 00:40:07,602 What are we waiting for? 487 00:40:07,705 --> 00:40:09,764 - We don't run in blind, kid. - We're wasting time. 488 00:40:09,874 --> 00:40:11,364 - Daya is my responsibility. - Hey! 489 00:40:12,943 --> 00:40:15,343 I got someone in there too. 490 00:40:23,888 --> 00:40:26,516 Never seen anyone go to a fight in a sports car before. 491 00:40:26,590 --> 00:40:30,526 - [Ray] Hey, where you going? - You know me. I work better alone. 492 00:40:31,962 --> 00:40:33,361 - I may be late... - [gun cocks] 493 00:40:33,431 --> 00:40:35,729 ...but I'll make a big impression. 494 00:40:35,800 --> 00:40:38,098 - Good luck. - [Door closes] 495 00:40:54,819 --> 00:40:56,309 Les. 496 00:41:01,225 --> 00:41:03,318 Les, what are you doing? 497 00:41:07,498 --> 00:41:09,227 What are you doing? 498 00:41:14,171 --> 00:41:16,765 You gotta stay the course, man. 499 00:41:16,841 --> 00:41:21,005 Look, I know you want revenge, but we gotta get that money. 500 00:41:22,079 --> 00:41:23,137 You knew my father. 501 00:41:23,247 --> 00:41:25,442 - He was good to me. - Yeah. 502 00:41:25,516 --> 00:41:28,610 But he's all gone. You're still here. 503 00:41:28,686 --> 00:41:30,916 Let's get the money and live right. 504 00:41:30,988 --> 00:41:34,151 - Fuck this shit with that bitch. - Hey. 505 00:41:34,258 --> 00:41:35,486 - Hey. - Okay. 506 00:41:35,593 --> 00:41:36,958 - Yeah? - Yeah. 507 00:41:37,027 --> 00:41:39,655 - Well, she's a distraction. - Uh-huh. 508 00:41:39,763 --> 00:41:43,096 I say we kill her and be done with it. 509 00:41:46,604 --> 00:41:49,095 Do me a favor, Frankie. 510 00:41:49,173 --> 00:41:51,198 Just keep doing what I say, okay? 511 00:41:51,308 --> 00:41:52,775 [Sighs] 512 00:41:53,944 --> 00:41:55,138 Les. 513 00:41:56,947 --> 00:41:58,039 We gotta kill her. 514 00:41:58,616 --> 00:42:00,345 Do what I say! 515 00:42:13,564 --> 00:42:14,792 [Ray whispers] Okay. 516 00:42:16,834 --> 00:42:19,132 What's with you and Les's father? 517 00:42:21,639 --> 00:42:24,005 You were his partner, and he sold you out. 518 00:42:24,074 --> 00:42:25,166 Why? 519 00:42:30,581 --> 00:42:31,878 Five million. 520 00:42:34,652 --> 00:42:37,143 And Daya's father's connected to this too? 521 00:42:44,228 --> 00:42:46,093 Lot of fathers here. 522 00:42:50,000 --> 00:42:51,991 [Jules] Hey, Ray, look at this. 523 00:42:52,069 --> 00:42:53,263 What do you got? 524 00:42:53,370 --> 00:42:56,533 It looks like there might be a weak spot in the bathroom. 525 00:42:57,408 --> 00:42:59,035 Bathroom. 526 00:42:59,109 --> 00:43:00,838 The sewer system. 527 00:43:00,911 --> 00:43:02,606 - Jules, come on. - I'm on it. 528 00:43:08,786 --> 00:43:10,048 I got tunnels. 529 00:43:10,120 --> 00:43:11,712 Tunnels. 530 00:43:21,365 --> 00:43:22,354 [Sighs] 531 00:43:26,470 --> 00:43:27,596 You have time. 532 00:43:36,113 --> 00:43:39,605 The sins of the father are not the sins of the son. 533 00:43:45,623 --> 00:43:49,081 [Beeping] 534 00:43:56,133 --> 00:43:57,600 We have visitors. 535 00:43:57,668 --> 00:44:00,967 - We got visitors. - [Frankie chuckles] Oh, yeah. 536 00:44:01,572 --> 00:44:02,800 We got visitors! 537 00:44:19,490 --> 00:44:21,014 Devil's Station. 538 00:44:23,627 --> 00:44:26,118 - [Ray on radio] Status. - Standing by. 539 00:44:28,265 --> 00:44:29,459 See anybody? 540 00:44:30,467 --> 00:44:31,467 Nothing yet. 541 00:44:31,502 --> 00:44:33,094 That can't be. 542 00:44:33,170 --> 00:44:36,105 - That's all. - Check the guard towers? 543 00:44:38,275 --> 00:44:40,038 Yeah. No signs of life. 544 00:44:40,878 --> 00:44:42,277 Something's wrong. 545 00:44:43,147 --> 00:44:44,671 This is very wrong. 546 00:44:44,782 --> 00:44:47,649 - Stay sharp, guys. Stay alert. - You too. 547 00:44:52,456 --> 00:44:54,447 What the fuck. He knows we're coming. 548 00:44:55,159 --> 00:44:57,127 He knows we're coming. 549 00:45:52,116 --> 00:45:54,380 You familiar with the legend of Nian? 550 00:45:59,289 --> 00:46:00,289 [In Chinese] Honeypot. 551 00:46:01,725 --> 00:46:03,454 He's using Daya as bait. 552 00:46:06,964 --> 00:46:08,955 What did you have with her? 553 00:46:10,033 --> 00:46:11,261 Were you together? 554 00:46:16,039 --> 00:46:18,064 We hold. 555 00:46:18,575 --> 00:46:20,099 This is a joint operation. 556 00:46:20,210 --> 00:46:21,268 We don't engage. 557 00:46:30,120 --> 00:46:31,712 [In English] Shit. 558 00:46:32,756 --> 00:46:34,986 It's... It's a Chinese legend. 559 00:46:35,926 --> 00:46:38,451 Yeah. I wanna hear it. 560 00:46:38,562 --> 00:46:40,792 Tell it to me. 561 00:46:42,666 --> 00:46:43,758 Um... 562 00:46:45,269 --> 00:46:49,069 in ancient times, there was a monster called Nian. 563 00:46:50,007 --> 00:46:51,941 Every spring, Nian would come out 564 00:46:52,009 --> 00:46:54,000 and eat the villagers and livestock. 565 00:46:55,112 --> 00:46:57,444 And then one day, they discovered that... 566 00:46:57,514 --> 00:46:59,505 burning bamboo scared the monster off. 567 00:47:01,118 --> 00:47:04,747 [Chuckles] Made a crackling sound, didn't it? 568 00:47:06,023 --> 00:47:07,320 Yes. 569 00:47:08,525 --> 00:47:11,517 They invented firecrackers to re-create that sound. 570 00:47:19,036 --> 00:47:20,970 I'm gonna leave you out here... 571 00:47:21,972 --> 00:47:23,872 fight the monster inside. 572 00:47:24,975 --> 00:47:28,308 Pow, pow, pow. 573 00:47:29,379 --> 00:47:30,539 Hey! 574 00:47:31,782 --> 00:47:34,876 [In Chinese] Don't do that again. We work together for Daya. 575 00:47:35,285 --> 00:47:38,448 - Then what are we waiting for? - We wait for Breslin. 576 00:47:42,459 --> 00:47:44,017 [In English] I don't work for Breslin. 577 00:47:45,529 --> 00:47:48,987 Showtime, everybody. Let's go! You know what to do. Go now. 578 00:47:50,634 --> 00:47:53,034 [Speaking foreign language] 579 00:47:53,136 --> 00:47:54,398 [Foreign language] 580 00:48:07,985 --> 00:48:08,974 Hey. 581 00:48:11,822 --> 00:48:12,914 Watch this. 582 00:48:16,026 --> 00:48:18,051 Armed and ready. 583 00:48:18,896 --> 00:48:20,659 [Beeping] 584 00:48:24,234 --> 00:48:26,704 [In Chinese] You need to stop doing that. We wait for Breslin. 585 00:48:28,605 --> 00:48:30,334 [Gasping] 586 00:48:46,023 --> 00:48:47,456 [Groans] 587 00:48:49,860 --> 00:48:53,057 [Gasping, crying] 588 00:49:18,889 --> 00:49:19,942 Zip him up. 589 00:49:24,428 --> 00:49:26,453 [Chuckling] Let's go. 590 00:49:49,486 --> 00:49:50,475 Okay. 591 00:49:53,190 --> 00:49:56,250 Thank you, Mr. Bodyguard. You did exactly what I thought you'd do. 592 00:49:56,326 --> 00:49:59,693 You led me to Ray Breslin, helped me capture his girl. 593 00:50:12,442 --> 00:50:17,345 Now, you two, you both have wasted your time and your lives. 594 00:50:19,616 --> 00:50:22,551 [Lester] Ah. Look who's here. 595 00:50:22,652 --> 00:50:24,882 [Gasping] 596 00:50:37,000 --> 00:50:39,730 Gentlemen, you have two choices. You can either... 597 00:50:45,075 --> 00:50:46,702 Whoa, whoa, whoa, whoa. 598 00:50:48,678 --> 00:50:50,373 Why are you staring at him? 599 00:50:50,480 --> 00:50:51,845 - I wasn't. - Yeah, you were. 600 00:50:51,915 --> 00:50:53,405 - No. - You were staring right at him. 601 00:50:53,517 --> 00:50:55,917 [Daya] Mm-mmm. 602 00:50:56,920 --> 00:50:58,911 You two know each other, don't you? 603 00:50:59,022 --> 00:51:02,082 Something's going on here. I can sense it. I sense something. 604 00:51:08,265 --> 00:51:10,699 Why do you look at me like that? 605 00:51:10,767 --> 00:51:13,531 You gotta see this through my eyes. 606 00:51:13,603 --> 00:51:17,869 My father died boiling at the bottom of a ship. 607 00:51:17,941 --> 00:51:20,409 I'd have had more respect if you sat him down in a chair, 608 00:51:20,510 --> 00:51:24,002 explained what he did wrong, and then you put a bullet in his head. 609 00:51:25,115 --> 00:51:26,844 I'm sorry. 610 00:51:28,452 --> 00:51:29,749 You hear that, Ray? 611 00:51:37,127 --> 00:51:38,754 Am I coming in loud and clear? 612 00:51:38,862 --> 00:51:39,851 Abby. 613 00:51:39,930 --> 00:51:41,921 You're missing all the fun here, Ray. 614 00:51:43,133 --> 00:51:45,465 Keep listening, buddy. This is all for you. 615 00:51:48,939 --> 00:51:52,136 [Lester] He got in the tunnels. Leave Breslin's girl with me. 616 00:51:52,242 --> 00:51:55,643 Hey, Ray, I want you to watch something. Have a look at your phone. 617 00:51:59,382 --> 00:52:01,907 [Gasps] 618 00:52:09,993 --> 00:52:11,790 - [Yells] - [Phone shatters] 619 00:52:37,287 --> 00:52:39,187 [Rustling] 620 00:53:15,292 --> 00:53:16,884 [Clang] 621 00:53:20,997 --> 00:53:22,123 [Clang] 622 00:53:23,833 --> 00:53:26,324 [Clattering] 623 00:53:51,361 --> 00:53:53,022 [Groans] 624 00:53:56,833 --> 00:53:58,562 [Groans] 625 00:54:17,420 --> 00:54:19,411 [Grunting] 626 00:55:40,770 --> 00:55:43,500 - [Gun cocks, gunshots] - [Groans] 627 00:55:51,715 --> 00:55:53,205 Fuck! 628 00:56:40,497 --> 00:56:41,497 [In Chinese] Fall down. 629 00:56:42,265 --> 00:56:43,823 [Gasps] 630 00:56:44,834 --> 00:56:46,267 [In English] Get up! 631 00:56:47,170 --> 00:56:49,331 [Shouts] 632 00:57:03,853 --> 00:57:05,013 Go inside. 633 00:57:11,127 --> 00:57:12,560 [Lock clicks] 634 00:58:35,478 --> 00:58:38,504 [Phone ringing] 635 00:58:38,615 --> 00:58:41,607 Sir, I suggest you answer the phone. 636 00:58:41,684 --> 00:58:44,016 - [Phone ringing] - Shen said not to. 637 00:58:44,120 --> 00:58:45,849 That's not how this works. 638 00:58:47,457 --> 00:58:48,890 [Phone continues ringing] 639 00:58:48,992 --> 00:58:50,823 Answer the phone! 640 00:58:53,630 --> 00:58:56,064 [Ringing continues] 641 00:59:03,072 --> 00:59:05,563 [Line ringing] 642 00:59:09,245 --> 00:59:11,975 [Line continues ringing] 643 00:59:13,550 --> 00:59:15,518 Your father won't answer the phone. 644 00:59:15,585 --> 00:59:17,746 [Ringing continues] 645 00:59:25,094 --> 00:59:26,152 Breslin. 646 00:59:27,196 --> 00:59:29,664 [Ringing continues] 647 00:59:46,015 --> 00:59:47,073 [Crackling] 648 00:59:59,429 --> 01:00:01,260 [Flames ignite] 649 01:00:24,887 --> 01:00:26,218 [Sniffs] 650 01:00:31,594 --> 01:00:33,152 [Grunts] 651 01:00:55,518 --> 01:00:59,318 [Distant shouting in foreign language] 652 01:00:59,422 --> 01:01:01,413 Hey! Hey, you smell that? 653 01:01:01,491 --> 01:01:03,425 [Man shouting] Sound the alarm! 654 01:01:03,493 --> 01:01:07,259 [Shouting continues] 655 01:01:07,330 --> 01:01:09,764 [Multiple men shouting] 656 01:01:15,638 --> 01:01:18,971 Shut up! Hey, shut up! Shut your fucking mouths! 657 01:01:19,042 --> 01:01:20,873 [Shouting continues] 658 01:01:20,977 --> 01:01:22,137 Shut up! 659 01:01:34,157 --> 01:01:36,990 [Men continue shouting] 660 01:01:52,975 --> 01:01:55,000 [Yelling] 661 01:01:55,078 --> 01:01:57,046 - Come on! Move! - Move back! 662 01:01:58,581 --> 01:02:00,708 Let me see your hands! 663 01:02:03,720 --> 01:02:05,244 Don't move! 664 01:02:14,363 --> 01:02:15,921 Get the fuck down! 665 01:02:19,168 --> 01:02:21,363 - Give me your hands! - Get the fuck down! Get down! 666 01:02:21,437 --> 01:02:23,371 [Trent] Down in front! 667 01:02:36,519 --> 01:02:37,747 Go! 668 01:02:41,557 --> 01:02:42,785 Go! 669 01:03:03,546 --> 01:03:05,707 [Men yelling] 670 01:03:12,488 --> 01:03:13,819 [Exhales] 671 01:03:19,629 --> 01:03:23,326 [Speaking foreign language] 672 01:03:23,432 --> 01:03:24,831 What? 673 01:03:26,836 --> 01:03:28,667 Breslin is nearby. 674 01:03:30,273 --> 01:03:32,468 Take care of the prisoners. 675 01:03:32,575 --> 01:03:36,272 Bring me that fuckin' kid on the computer. I'll take care of Breslin. 676 01:04:09,979 --> 01:04:11,469 All right. 677 01:04:16,819 --> 01:04:18,878 [Shouts] 678 01:04:27,029 --> 01:04:28,894 [Shouting] 679 01:04:50,019 --> 01:04:51,486 [Clank] 680 01:04:51,554 --> 01:04:54,148 Wong. We need to find Wong. 681 01:05:06,269 --> 01:05:08,601 [Typing] 682 01:05:18,381 --> 01:05:20,372 Did you hack in? 683 01:05:32,061 --> 01:05:33,358 - [Gun cocks] - Psst! 684 01:06:32,855 --> 01:06:33,855 Come on! 685 01:06:38,594 --> 01:06:41,825 [Groaning] 686 01:07:53,569 --> 01:07:55,196 - [Bones snap] - [Screams] 687 01:08:01,577 --> 01:08:04,045 [Screams, groans] 688 01:08:24,633 --> 01:08:26,225 [Groans] 689 01:08:54,663 --> 01:08:56,460 [Clank] 690 01:08:57,166 --> 01:08:58,292 Let's go. 691 01:09:09,311 --> 01:09:10,437 [Clank] 692 01:09:15,818 --> 01:09:18,446 [Footsteps] 693 01:10:15,511 --> 01:10:17,342 Why'd you kill her? 694 01:10:18,881 --> 01:10:20,974 Being with you killed her. 695 01:10:28,991 --> 01:10:30,424 This is payback. 696 01:10:35,364 --> 01:10:36,888 [Gasps] 697 01:10:36,999 --> 01:10:38,660 Whoo! 698 01:10:41,604 --> 01:10:43,162 Was it worth it? 699 01:10:44,940 --> 01:10:47,272 Your old man hated you! 700 01:10:48,877 --> 01:10:51,175 Ah, you're full of shit, Ray! 701 01:10:52,248 --> 01:10:54,113 Know what, Ray? 702 01:10:55,117 --> 01:10:56,744 She didn't even scream. 703 01:10:57,686 --> 01:10:59,415 Kinda just gurgled. 704 01:10:59,521 --> 01:11:01,113 [Yells] 705 01:11:02,291 --> 01:11:03,383 [Groans] 706 01:11:05,628 --> 01:11:07,255 [Groans] 707 01:11:09,265 --> 01:11:10,425 [Gun cocks] 708 01:11:23,312 --> 01:11:24,870 You did this for your father? 709 01:11:24,947 --> 01:11:27,472 You loved your father? You loved your father? 710 01:11:28,550 --> 01:11:31,951 Come on. Hit me. Hit me for your father. 711 01:11:37,459 --> 01:11:40,087 You wanted me, you got me. Come on. 712 01:11:43,999 --> 01:11:45,796 You call that a fuckin' hit? 713 01:11:45,901 --> 01:11:47,334 - You fuckin' pussy. - Wait, wait. 714 01:11:47,436 --> 01:11:50,166 I'll fuckin' kill you. Let me tell you about my father. 715 01:11:50,272 --> 01:11:52,172 Let me tell you about my fuckin' father. 716 01:11:52,274 --> 01:11:53,969 - [Groans] - Get up. 717 01:11:54,843 --> 01:11:55,832 Get up. 718 01:11:58,347 --> 01:12:01,282 That's right. Let me tell you about my father. 719 01:12:01,350 --> 01:12:02,339 Really? 720 01:12:05,187 --> 01:12:08,816 He was the meanest son of a bitch in the world. 721 01:12:12,027 --> 01:12:15,292 Know what he said? Know what he said? 722 01:12:16,832 --> 01:12:20,268 You know what he said? He said, "You should learn to forgive, son. 723 01:12:20,336 --> 01:12:22,964 You shouldn't be so mean." 724 01:12:23,038 --> 01:12:24,767 I said, "You know, it's too late. 725 01:12:26,108 --> 01:12:27,598 You made me what I am." 726 01:12:32,715 --> 01:12:35,343 [Groaning, gasping] 727 01:12:36,885 --> 01:12:40,719 Shh, shh, shh, shh, shh. Shh. 728 01:12:40,823 --> 01:12:43,155 Don't say anything. Shh. 729 01:12:44,193 --> 01:12:45,660 Don't say anything. 730 01:12:49,998 --> 01:12:51,522 - Wait, wait. - Shh. 731 01:12:52,668 --> 01:12:54,329 - [Gasping] - This is what it... 732 01:12:54,403 --> 01:12:56,530 This is what it felt like. 733 01:13:45,053 --> 01:13:47,578 Please accept my sympathy for your loss. 734 01:14:22,791 --> 01:14:24,918 [Chattering, faint] 735 01:15:43,205 --> 01:15:44,138 [In Chinese] No. 736 01:15:47,843 --> 01:15:49,367 Remember Shen? 737 01:15:58,921 --> 01:16:00,582 He will be taking me home. 738 01:16:14,069 --> 01:16:16,037 You don't mind, do you? 739 01:16:16,605 --> 01:16:20,541 Well, I had other plans, but for you I'll break them. 740 01:16:48,170 --> 01:16:50,866 I'll take care of Abigail's arrival arrangements. 741 01:16:54,743 --> 01:16:56,711 Appreciate it. 742 01:17:04,119 --> 01:17:05,586 Hey. 743 01:17:06,989 --> 01:17:09,457 - There's something you gotta do. - What? 744 01:17:09,558 --> 01:17:12,083 You gotta forgive yourself. Wasn't your fault. 745 01:17:13,161 --> 01:17:15,322 Not gonna be so easy to do. 746 01:17:17,499 --> 01:17:19,057 I'm done with prisons. 747 01:17:19,134 --> 01:17:21,659 - No more prisons? - No more. 748 01:17:21,770 --> 01:17:24,671 That's music to me. Any ideas? 749 01:17:24,773 --> 01:17:27,241 Anything outside sounds good. 750 01:17:27,309 --> 01:17:29,470 Outside is good for your health. 751 01:17:29,578 --> 01:17:31,978 Let's talk about this. 752 01:17:32,080 --> 01:17:33,240 You got any ideas? 753 01:17:33,315 --> 01:17:35,442 What do you think about South America? 754 01:17:35,517 --> 01:17:36,609 It's kinda far away. 755 01:17:36,685 --> 01:17:40,746 Before you say no, remember, you owe me. 756 01:17:40,822 --> 01:17:44,622 I know this guy down there. [chuckles] He's a little shady, but I'm telling you... 757 01:17:44,693 --> 01:17:47,491 A little? Everyone we know is shady. 758 01:17:48,630 --> 01:17:51,030 [Woman] ♪ I can't stare down ♪ 759 01:17:51,133 --> 01:17:53,601 ♪ The barrel of a gun again ♪ 760 01:17:55,337 --> 01:17:57,771 ♪ I don't know how ♪ 761 01:17:57,839 --> 01:18:01,434 ♪ I'm gonna have fun again ♪ 762 01:18:02,310 --> 01:18:03,834 ♪ And this feels like ♪ 763 01:18:03,945 --> 01:18:05,344 ♪ I'm running from a lion ♪ 764 01:18:05,447 --> 01:18:09,178 ♪ No, this feels like I'm burning in a fire ♪ 765 01:18:09,284 --> 01:18:13,516 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 766 01:18:16,124 --> 01:18:18,217 ♪ Getout ♪ 767 01:18:18,326 --> 01:18:20,726 ♪ Get up out ofthe water ♪ 768 01:18:22,964 --> 01:18:24,625 ♪ Getout ♪ 769 01:18:24,700 --> 01:18:27,498 ♪ Before I shoot you down ♪ 770 01:18:29,838 --> 01:18:31,806 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 771 01:18:31,873 --> 01:18:33,135 ♪ Playing wicked games ♪ 772 01:18:33,208 --> 01:18:35,199 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 773 01:18:35,310 --> 01:18:36,334 ♪ Playing wicked games ♪ 774 01:18:36,411 --> 01:18:38,879 ♪ Getout ♪ 775 01:18:38,980 --> 01:18:41,972 ♪ Get up out ofthe water ♪ 776 01:18:42,050 --> 01:18:44,382 ♪ Before I shoot you down ♪ 777 01:18:44,486 --> 01:18:46,386 ♪ Down, d-d-down ♪ 778 01:18:46,488 --> 01:18:49,651 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 779 01:18:50,392 --> 01:18:52,826 ♪ Justso cold ♪ 780 01:18:52,894 --> 01:18:55,488 ♪ Step into the battle zone ♪ 781 01:18:56,732 --> 01:18:59,599 ♪ There's a weight of gold ♪ 782 01:18:59,701 --> 01:19:02,397 ♪ Ridin' on the final blow ♪ 783 01:19:03,839 --> 01:19:05,739 ♪ I'll chase you down ♪ 784 01:19:05,841 --> 01:19:07,399 ♪ Hunt you like an animal ♪ 785 01:19:07,509 --> 01:19:10,945 ♪ Round and round Until you're made of metal ♪ 786 01:19:11,046 --> 01:19:14,345 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 787 01:19:14,416 --> 01:19:17,852 ♪ Die tonight, die tonight Die tonight, die tonight ♪ 788 01:19:17,919 --> 01:19:19,910 ♪ Getout ♪ 789 01:19:20,021 --> 01:19:22,922 ♪ Get up out ofthe water ♪ 790 01:19:24,593 --> 01:19:26,527 ♪ Getout ♪ 791 01:19:26,595 --> 01:19:29,189 ♪ Before I shoot you down ♪ 792 01:19:31,600 --> 01:19:33,397 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 793 01:19:33,468 --> 01:19:34,867 ♪ Playing wicked games ♪ 794 01:19:34,936 --> 01:19:36,904 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 795 01:19:36,972 --> 01:19:38,405 ♪ Playing wicked games ♪ 796 01:19:38,473 --> 01:19:40,270 ♪ Getout ♪ 797 01:19:40,375 --> 01:19:43,640 ♪ Get up out ofthe water ♪ 798 01:19:43,745 --> 01:19:46,043 ♪ Before I shoot you down ♪ 799 01:19:46,114 --> 01:19:48,139 ♪ Down, d-d-down ♪ 800 01:19:48,250 --> 01:19:51,549 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 801 01:19:51,620 --> 01:19:54,714 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 802 01:19:54,790 --> 01:19:58,817 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 803 01:19:58,927 --> 01:20:01,953 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 804 01:20:02,063 --> 01:20:05,624 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 805 01:20:05,734 --> 01:20:08,669 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 806 01:20:08,770 --> 01:20:12,638 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 807 01:20:19,147 --> 01:20:22,913 ♪ Now you got me high As high as I've been ♪ 808 01:20:22,984 --> 01:20:25,680 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 809 01:20:26,421 --> 01:20:28,412 ♪ Getout ♪ 810 01:20:28,490 --> 01:20:30,981 ♪ Get up out ofthe water ♪ 811 01:20:33,195 --> 01:20:35,129 ♪ Getout ♪ 812 01:20:35,197 --> 01:20:37,757 ♪ Before I shoot you down ♪ 813 01:20:40,001 --> 01:20:42,196 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 814 01:20:42,304 --> 01:20:43,498 ♪ Playing wicked games ♪ 815 01:20:43,605 --> 01:20:45,630 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 816 01:20:45,707 --> 01:20:46,799 ♪ Playing wicked games ♪ 817 01:20:46,875 --> 01:20:48,866 ♪ Getout ♪ 818 01:20:48,977 --> 01:20:51,445 ♪ Get up out ofthe water ♪ 819 01:20:52,447 --> 01:20:54,677 ♪ Before I shoot you down ♪ 820 01:20:54,783 --> 01:20:56,478 ♪ Down, d-d-down ♪ 821 01:20:56,551 --> 01:21:00,544 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 822 01:21:00,655 --> 01:21:03,852 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 823 01:21:03,959 --> 01:21:07,690 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 824 01:21:21,409 --> 01:21:23,001 ♪ You got me right ♪ 825 01:21:23,078 --> 01:21:25,478 ♪ Right in between your fingers ♪ 826 01:21:25,547 --> 01:21:27,811 ♪ I'm all right ♪ 827 01:21:27,883 --> 01:21:31,410 ♪ Yeah, you got me high As high as I've been ♪ 828 01:21:31,519 --> 01:21:33,487 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 829 01:21:34,990 --> 01:21:36,924 ♪ Getout ♪ 830 01:21:37,025 --> 01:21:39,823 ♪ Get up out ofthe water ♪ 831 01:21:42,030 --> 01:21:43,657 ♪ Getout ♪ 832 01:21:43,732 --> 01:21:46,064 ♪ Before I shoot you down ♪ 833 01:21:48,503 --> 01:21:50,698 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 834 01:21:50,772 --> 01:21:52,103 ♪ Playing wicked games ♪ 835 01:21:52,207 --> 01:21:54,402 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 836 01:21:54,509 --> 01:21:55,771 ♪ Playing wicked games ♪ 837 01:21:55,877 --> 01:21:57,606 ♪ Getout ♪ 838 01:21:57,712 --> 01:22:00,772 ♪ Get up out ofthe water ♪ 839 01:22:00,882 --> 01:22:03,077 ♪ Before I shoot you down ♪ 840 01:22:03,184 --> 01:22:05,277 ♪ Down, d-d-down ♪ 841 01:22:05,387 --> 01:22:09,187 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 842 01:22:09,257 --> 01:22:11,953 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 843 01:22:12,060 --> 01:22:16,019 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 844 01:22:16,097 --> 01:22:19,066 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 845 01:22:19,134 --> 01:22:22,865 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 846 01:22:22,938 --> 01:22:25,873 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 847 01:22:25,941 --> 01:22:29,138 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 58914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.