All language subtitles for Doc.Martin.S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,184 --> 00:00:43,212 Jag vill inte bara att ni tänker utanför boxen. 2 00:00:43,252 --> 00:00:48,183 Ni ska gå upp på taket på fabriken till era personliga idéer- 3 00:00:48,223 --> 00:00:50,364 -och kasta boxen ut för... 4 00:00:52,357 --> 00:00:58,204 Härnäst: tio tips på panamavävning. 5 00:01:34,023 --> 00:01:36,085 Hej, doktorn. 6 00:01:39,004 --> 00:01:42,938 -Har du hittat en soffa? -Nån har lämnat den mitt i vägen. 7 00:01:42,978 --> 00:01:47,042 -Hjälp till här. -Har du hälsat på tant Joan? 8 00:01:47,082 --> 00:01:50,957 Du borde inte vara intresserad av en gammal soffa. 9 00:01:50,997 --> 00:01:53,975 Hjälp mig att flytta soffan ur vägen. 10 00:01:54,015 --> 00:01:58,089 Jag kände en man som fick en sjukdom av en sån här soffa. 11 00:01:58,876 --> 00:02:00,868 Ha det så trevligt. 12 00:02:07,024 --> 00:02:09,833 Hej då. 13 00:02:11,915 --> 00:02:13,907 Bra jobbat. 14 00:02:27,882 --> 00:02:29,874 Var är receptionisten? 15 00:02:31,757 --> 00:02:33,958 I 25-årsålder med ett billigt utseende. 16 00:02:35,911 --> 00:02:38,839 Tack. 17 00:02:52,725 --> 00:02:57,655 Nej! Nej! Vad i helvete är det som pågår? 18 00:02:57,695 --> 00:03:01,729 Hon... Jag kom förbi för att laga din skrivare. 19 00:03:01,769 --> 00:03:05,803 -Jag har rast. -Det är ohygieniskt. Jag äter där. 20 00:03:05,843 --> 00:03:08,672 Al, snälla. 21 00:03:09,708 --> 00:03:14,579 Jag kom bara förbi för att laga din skrivare. Ursäkta. 22 00:03:14,619 --> 00:03:16,790 Visa lite hjärta. Det var vår första kyss. 23 00:03:17,577 --> 00:03:23,633 Ditt beteende är oprofessionellt och pinsamt. Återgå till arbetet. 24 00:03:24,649 --> 00:03:27,628 -Du... -Nej. 25 00:03:40,577 --> 00:03:42,609 Åh, nej. 26 00:03:45,478 --> 00:03:47,629 Jag ville inte komma hit. 27 00:03:47,669 --> 00:03:52,540 Jag gick till apoteket. Hon sa att jag var tvungen att komma hit. 28 00:03:54,522 --> 00:03:57,461 -Jag är dålig i magen. -Diarré. 29 00:03:57,501 --> 00:04:01,585 Diarré kan vara symtom på allt från ulcerös kolit- 30 00:04:01,625 --> 00:04:06,615 -till kronisk pankreatit, en parasit eller bakterie- eller virusinfektion. 31 00:04:07,402 --> 00:04:11,356 -Jag har inget av det. -Okej. 32 00:04:11,396 --> 00:04:13,458 Hur länge har det pågått? 33 00:04:16,377 --> 00:04:18,409 Mr Flint? 34 00:04:21,317 --> 00:04:24,545 -Vad sa ni? -I dagar. 35 00:04:27,433 --> 00:04:30,302 Några dagar. 36 00:04:30,342 --> 00:04:32,414 Kanske en vecka, kanske två. 37 00:04:32,454 --> 00:04:37,434 -Mr Flint. Jag måste undersöka er. -Nej. 38 00:04:37,474 --> 00:04:41,478 -Ge mig bara nåt. -Jag måste undersöka er först. 39 00:04:42,265 --> 00:04:44,377 Jag måste ställa en diagnos. 40 00:04:44,417 --> 00:04:49,377 Om jag inte gör det kan jag inte skriva ut medicin. 41 00:04:49,417 --> 00:04:51,429 Sätt er här, tack. 42 00:04:57,177 --> 00:05:00,185 -Kan ni skriva ut två recept? -Varför? 43 00:05:00,225 --> 00:05:03,223 -Jag behöver ett till min bror. -Gapa. 44 00:05:05,315 --> 00:05:08,243 -Jag måste träffa er bror först. -Nej! 45 00:05:08,283 --> 00:05:11,252 Han kommer inte hit. Han gillar inte läkare. 46 00:05:11,291 --> 00:05:14,329 Jag berättade inte ens att jag skulle hit. 47 00:05:15,116 --> 00:05:19,290 -Är det bara ni och er bror? -Ja. Och min pappa. 48 00:05:19,330 --> 00:05:23,145 -Har er bror samma symtom? -Han har varit sjuk längre. 49 00:05:23,185 --> 00:05:28,165 Det kommer blod ur honom. Han är för svag för att lämna huset. 50 00:05:28,205 --> 00:05:30,217 Ni har nog samma åkomma. 51 00:05:30,257 --> 00:05:35,168 Jag ska ta några prover, men jag måste undersöka er bror. 52 00:05:36,164 --> 00:05:38,156 -Var bor ni? -Du vet... 53 00:05:40,039 --> 00:05:42,061 Uppe på heden. 54 00:05:42,101 --> 00:05:46,115 -Jag kommer i eftermiddag. -Okej. 55 00:05:53,038 --> 00:05:56,046 Du tog god tid på dig! 56 00:05:59,124 --> 00:06:01,116 -Mår du bra? -Nej. 57 00:06:01,156 --> 00:06:06,097 Jag sträckte ryggen när jag försökte baxa upp den här dyrgripen på släpet. 58 00:06:08,945 --> 00:06:10,967 Jag behöver min födelseattest. 59 00:06:11,007 --> 00:06:13,936 -Varför det? -Jag vill öppna ett konto. 60 00:06:13,976 --> 00:06:16,067 Jag vill spara till en ny hoj. 61 00:06:16,107 --> 00:06:20,898 Din mamma tog hand om de där pappren. Jag har aldrig sett det. 62 00:06:20,938 --> 00:06:23,976 -Kan du leta efter det? -Du behöver ingen ny hoj. 63 00:06:24,016 --> 00:06:27,034 -Den där tar dig fram. Hjälp mig. -Den är skräp. 64 00:06:27,821 --> 00:06:32,832 Baxa upp soffan på flaket. 65 00:06:32,872 --> 00:06:35,940 Det är en fin soffa. 66 00:06:44,855 --> 00:06:49,835 God morgon, dr Ellingham. Det ser ut att bli en härlig dag. 67 00:06:49,875 --> 00:06:56,778 -Har mina injektionssprutor kommit? -Vi beställde 10 ml, men fick 1. 68 00:06:56,818 --> 00:07:00,732 Jag har ringt, men ni vet hur de är. 69 00:07:00,772 --> 00:07:03,800 -Vill ni ta de här tills vidare? -Nej. 70 00:07:03,840 --> 00:07:07,755 Har du märkt en ökad försäljning på läkemedel mot diarré? 71 00:07:07,795 --> 00:07:12,825 -Inget utöver det vanliga. -Vanlig medicin är dåligt för magen. 72 00:07:12,865 --> 00:07:15,843 Örtmedicin är mer effektivt. 73 00:07:16,630 --> 00:07:18,772 Om ni märker en ökning kan ni säga till. 74 00:07:18,811 --> 00:07:21,780 Jag borde ha presenterat mig. Sandra. 75 00:07:21,820 --> 00:07:24,698 Mark Mylows syster. 76 00:07:24,738 --> 00:07:28,593 -Vi är i samma bransch. -Så bra. 77 00:07:28,633 --> 00:07:30,675 Jag är naturläkare. 78 00:07:30,715 --> 00:07:35,755 -Då är vi inte i samma bransch. -Vi botar sjuka, så det tycker jag. 79 00:07:35,795 --> 00:07:40,775 Jag har ingen formell utbildning, men jag kan bota sjuka. 80 00:07:41,562 --> 00:07:44,640 -Jag har en mottagning i Truro. -Kul för er. 81 00:07:44,680 --> 00:07:48,635 Jag utökar min verksamhet. Jag kommer hit en gång i veckan. 82 00:07:50,627 --> 00:07:53,585 Jag ska inte stjäla alla era patienter. 83 00:07:53,625 --> 00:07:59,582 Se till att de informerar er om de har fått medicin utskriven av mig. 84 00:08:01,604 --> 00:08:06,604 -Tror du att de är äkta? -Den bikinin har jag. Gillar du den? 85 00:08:06,644 --> 00:08:08,636 Ja, den är fin. 86 00:08:09,423 --> 00:08:13,587 -Tjena, snygging. -Ring mig när du har dumpat henne. 87 00:08:13,627 --> 00:08:17,402 -Okej. -Hör du. 88 00:08:17,442 --> 00:08:19,553 Ursäkta. 89 00:08:19,593 --> 00:08:22,372 Gud, vilken ful unge. 90 00:08:22,412 --> 00:08:24,524 De ser alla likadana ut. 91 00:08:24,564 --> 00:08:28,448 Är det ens hans unge? Ungen har blå ögon, de har bruna. 92 00:08:28,488 --> 00:08:31,397 Jag har blå ögon. Min pappa har bruna. 93 00:08:31,437 --> 00:08:34,335 -Mamma hade bruna ögon. -Det är omöjligt. 94 00:08:34,495 --> 00:08:39,396 Doktorn, visst kan brunögda föräldrar inte få en blåögd unge? 95 00:08:39,435 --> 00:08:42,374 Det beror på genetiska faktorer. 96 00:08:42,414 --> 00:08:45,472 -Det finns ett antal faktorer... -Där ser du. 97 00:08:45,512 --> 00:08:48,480 Jag trodde att ni faktiskt ville lära er nåt. 98 00:08:52,315 --> 00:08:57,246 -Vart ska du? -Jag ska bara göra en grej. 99 00:09:04,228 --> 00:09:07,356 -Hur är det med era utslag? -De är kvar och de kliar. 100 00:09:07,396 --> 00:09:14,319 Det är dåligt för affärerna. Kunderna får inte se mig klia. 101 00:09:15,325 --> 00:09:17,327 Det borde ha försvunnit. 102 00:09:17,367 --> 00:09:21,361 -Följer ni behandlingen? -Ja, mer än så. 103 00:09:22,148 --> 00:09:25,306 Jag tar även de här. Jag fick de från den andra doktorn. 104 00:09:25,345 --> 00:09:29,170 Vilken doktor? Herregud. 105 00:09:29,210 --> 00:09:32,268 -Jag behåller de här. -De kostade fem pund! 106 00:09:32,308 --> 00:09:36,143 Fem pund för mycket. Man ska inte blanda läkemedel. 107 00:09:36,183 --> 00:09:41,133 -Du skulle inte ha tagit de här. -Det är örtmedicin. Helt naturligt. 108 00:09:41,173 --> 00:09:46,134 Det betyder inte att det är ofarligt. Du skulle väl knappast äta giftek? 109 00:09:46,174 --> 00:09:49,112 Nej. Det har ju "gift" i namnet. 110 00:09:50,128 --> 00:09:52,220 Knäpp skjortan. 111 00:09:55,069 --> 00:10:00,069 Om ryggen blir värre måste du gå till doktorn. 112 00:10:00,109 --> 00:10:04,064 -Sätt den på plats. -Är du beredd? 113 00:10:04,103 --> 00:10:07,082 Så där, ja. 114 00:10:07,122 --> 00:10:10,130 Jättebra. 115 00:10:11,176 --> 00:10:13,945 Har du hittat min födelseattest? 116 00:10:13,985 --> 00:10:16,086 Jag får leta när min rygg är bättre. 117 00:10:18,935 --> 00:10:21,963 Har du sett den nya soffan? 118 00:10:22,003 --> 00:10:27,910 -Den gamla soffan, då? -Den är din. Fars och sons soffor. 119 00:10:30,968 --> 00:10:33,946 -Har jag nåt i ansiktet? -Nej. 120 00:10:37,004 --> 00:10:39,833 Hurdan var mamma? 121 00:10:39,873 --> 00:10:42,981 Du vet... Du har sett foton. 122 00:10:43,021 --> 00:10:46,806 De där gamla fotona säger inte mycket. 123 00:10:46,846 --> 00:10:48,838 Mary var en fin människa. 124 00:10:48,878 --> 00:10:51,976 Jag vet inte vad hon skulle med mig till. 125 00:10:55,004 --> 00:11:00,871 -Vad hade hon för ögonfärg? Blå, va? -Nej. 126 00:11:00,911 --> 00:11:04,915 De var bruna. Jag förälskade mig i hennes ögon. 127 00:11:04,955 --> 00:11:08,929 Stora, vackra och bruna. 128 00:11:26,710 --> 00:11:30,764 -Är din syster hemma. -Mark, jag har en kund! 129 00:11:30,803 --> 00:11:33,802 -Sänk volymen på radion! -Är hon där inne? 130 00:11:35,645 --> 00:11:37,687 Lycka till. 131 00:11:44,769 --> 00:11:48,763 -Det är inget fel på er andedräkt. -Är ni säker? 132 00:11:48,803 --> 00:11:51,731 Nån... En läkare faktiskt... 133 00:11:51,771 --> 00:11:57,608 -Är det vår vänliga lokala doktor? -Han sa att min andedräkt... 134 00:11:57,648 --> 00:11:59,640 ...hade en viss odör. 135 00:12:00,656 --> 00:12:04,591 Vissa har fel på sina luktsinnen. 136 00:12:04,631 --> 00:12:10,647 Det innebär att de kan anklaga andra för dålig andedräkt eller kroppsodör. 137 00:12:10,687 --> 00:12:17,480 Det verkar rimligt, för han har en del fysiska underligheter för sig. 138 00:12:17,520 --> 00:12:21,664 Jag vet inte om ni vet det, men han har blodfobi. 139 00:12:22,451 --> 00:12:25,459 Va? Blodfobi? 140 00:12:27,591 --> 00:12:31,575 -Underbart. -Han är en skicklig läkare. 141 00:12:31,615 --> 00:12:37,502 Så länge det inte är sår inblandat. 142 00:12:39,464 --> 00:12:44,465 För ditt andra besvär vill jag rekommendera det här. 143 00:12:44,505 --> 00:12:47,473 Du har varit till stor hjälp. 144 00:12:50,342 --> 00:12:52,374 -Martin. -Louisa. 145 00:12:52,414 --> 00:12:55,342 Ni tjuvlyssnade väl inte? 146 00:12:57,334 --> 00:13:00,313 -Kan jag betala senare? -Javisst. 147 00:13:05,472 --> 00:13:08,451 Doktor Ellingham, så trevligt att se er. 148 00:13:11,280 --> 00:13:17,386 Ni skrev ut örtmedicin till en av mina patienter. En slaktare. 149 00:13:17,425 --> 00:13:21,221 Stackaren sliter i sin butik hela dagarna. 150 00:13:21,260 --> 00:13:26,221 Ni förvärrade hans tillstånd. Tänkte ni inte på min behandling? 151 00:13:26,261 --> 00:13:31,182 Det kanske var den som gjorde honom sämre. Har ni tänkt på det? 152 00:13:31,221 --> 00:13:33,353 Är ni rädd för lite konkurrens? 153 00:13:33,393 --> 00:13:40,366 Ert älvstoft har slagit ut effekten av min riktiga medicin. 154 00:13:41,152 --> 00:13:44,320 Vi lever inte på 1300-talet. Vi tappar inte folk på blod- 155 00:13:45,107 --> 00:13:48,115 -eller borrar hål i deras skallar vid migrän. 156 00:13:48,155 --> 00:13:54,171 Jag ansvarar för invånarnas hälsa. Kan ni rådfråga mig i framtiden? 157 00:13:58,226 --> 00:14:00,178 Var hon jobbig? 158 00:14:00,218 --> 00:14:02,210 -Jag kan ta det. -Sån är hon. 159 00:14:02,250 --> 00:14:04,242 Ibland önskar jag att hon... 160 00:14:05,029 --> 00:14:08,167 Man väljer inte sin familj. Men nån måtta får det vara. 161 00:14:08,206 --> 00:14:10,089 Mark. 162 00:14:11,085 --> 00:14:13,227 Kan du hjälpa mig att flytta byrån? 163 00:15:12,763 --> 00:15:14,805 Får jag komma in? 164 00:15:19,826 --> 00:15:21,888 Tack. 165 00:15:27,755 --> 00:15:31,858 Vad gör han här? Jag sa ju att jag inte behöver nån läkare. 166 00:15:31,898 --> 00:15:35,753 -Er bror är orolig för er. -Det är inget. 167 00:15:35,793 --> 00:15:38,662 Det tror jag inte. 168 00:15:39,658 --> 00:15:43,841 -Ingen bad er att komma. -Jag ska undersöka er ändå. 169 00:15:47,796 --> 00:15:50,754 Hur länge har ni mått dåligt? 170 00:15:50,794 --> 00:15:53,613 Har ni ont i magen? 171 00:15:55,615 --> 00:15:58,614 -Mår ni illa? -Han kan inte behålla nån mat. 172 00:15:58,653 --> 00:16:01,691 Ingen bad er att komma. 173 00:16:02,807 --> 00:16:05,656 Jag ska ta tempen på er. 174 00:16:05,696 --> 00:16:08,724 -Lämna mig i fred! -Paddy. Snälla. 175 00:16:08,764 --> 00:16:12,579 Om jag bara får gjort det här går jag sen. 176 00:16:19,551 --> 00:16:22,729 Pappa. Det är bara läkaren. 177 00:16:23,516 --> 00:16:26,693 -Det är bäst att ni ger er av. -Tyst, pojkar. 178 00:16:27,480 --> 00:16:29,662 Dämpa er lite. Er mor sover. 179 00:16:31,684 --> 00:16:34,662 Var det inte bara ni tre som bodde här? 180 00:16:35,449 --> 00:16:37,511 Vi tre och mamma. 181 00:16:40,559 --> 00:16:43,408 Vem är han? 182 00:16:43,448 --> 00:16:46,536 Doktor Ellingham. Er son Paddy är väldigt sjuk. 183 00:16:46,575 --> 00:16:50,391 Jag bad honom inte att komma. Jag lovar. 184 00:16:52,423 --> 00:16:55,421 -Är det du som ligger bakom det här? -Mr Flint. 185 00:16:55,461 --> 00:16:58,509 -Wallace gjorde helt rätt. -Han mår bra. 186 00:16:58,549 --> 00:17:03,419 Nej, det gör han inte. Han har troligen salmonella. 187 00:17:03,459 --> 00:17:07,444 Wallace också. Det kan vara allvarligt om det inte behandlas. 188 00:17:25,334 --> 00:17:28,292 Den här rackaren kan ni också tappa på blod. 189 00:17:35,255 --> 00:17:38,323 Ni ska båda få antibiotika. 190 00:17:41,281 --> 00:17:44,339 En tablett tre gånger om dan. Den ska tas med mat. 191 00:17:44,379 --> 00:17:48,383 -Ni måste avsluta kuren. -Okej. Ge er av nu. 192 00:17:49,170 --> 00:17:52,218 Mr Flint. Har ni haft diarré? 193 00:17:57,179 --> 00:18:00,336 -Nej, det har jag inte. -Er fru, då? 194 00:18:01,342 --> 00:18:04,281 Hon mår bra. 195 00:18:04,321 --> 00:18:07,259 Jag vill gärna titta till henne. 196 00:18:07,299 --> 00:18:11,154 -Hon gillar inte läkare. -Jag tittar till henne ändå. 197 00:18:11,194 --> 00:18:15,108 -Jag vill bara prata med henne. -Wallace. 198 00:18:15,148 --> 00:18:17,170 Ska du ta hand om hunden? 199 00:18:17,210 --> 00:18:20,119 Eller ska doktorn chansa? 200 00:18:27,032 --> 00:18:29,034 Kom nu, doktorn. 201 00:18:30,110 --> 00:18:34,054 Okej. Se till att ta antibiotikan. 202 00:19:18,918 --> 00:19:21,817 -Kan jag få ett paket... -Louisa. 203 00:19:23,829 --> 00:19:27,764 -Martin, angående i morse... -Ditt besök hos ormtjusaren? 204 00:19:27,803 --> 00:19:29,985 Synd att du avvisar alternativ medicin. 205 00:19:30,772 --> 00:19:33,740 -Ibland kan den vara effektiv. -Ja, då. 206 00:19:33,780 --> 00:19:35,971 Men med den kvinnan är det ett lotteri. 207 00:19:36,758 --> 00:19:39,886 Acceptera att folk är vuxna och kan tänka själva. 208 00:19:39,926 --> 00:19:44,876 Hon kanske kan hjälpa dig med din blodfobi. 209 00:19:44,916 --> 00:19:48,711 -Doktorn. Hur är det? -Hej. 210 00:19:48,751 --> 00:19:52,845 Mamma sa att hon skulle "bjuda" på mat på äldreboendet- 211 00:19:52,885 --> 00:19:55,724 -så jag behöver en drink innan. 212 00:19:56,730 --> 00:20:00,665 De kanske bryr sig om de äldre men de kan inte laga mat. 213 00:20:00,704 --> 00:20:02,866 -Nåt att dricka, Lou? -Ja tack. 214 00:20:03,653 --> 00:20:07,727 -Doktorn? -Nej, jag kom för att prata med Mark. 215 00:20:07,767 --> 00:20:10,645 Lika tjurig som vanligt, alltså. 216 00:20:13,604 --> 00:20:14,779 -Mark? -"Mark". 217 00:20:14,819 --> 00:20:17,708 Vem sjöng "Save all your kisses för me"? 218 00:20:17,748 --> 00:20:22,678 Vad vet du om familjen Flint? 219 00:20:22,718 --> 00:20:26,623 Det låg våld i luften och de gillar att stoppa upp djur. 220 00:20:26,663 --> 00:20:29,711 De håller sig för sig själva. 221 00:20:29,751 --> 00:20:33,536 -Har du haft nåt problem med dem? -Nej. 222 00:20:33,576 --> 00:20:36,504 När såg du senast mrs Flint? 223 00:20:36,544 --> 00:20:41,644 Jag har nog aldrig sett henne. De är lite konstiga, men harmlösa. 224 00:20:41,684 --> 00:20:44,473 Okej. 225 00:20:45,588 --> 00:20:48,507 Nolla. 226 00:21:04,524 --> 00:21:07,373 Du har sträckt en muskel. 227 00:21:07,413 --> 00:21:11,357 Jag skriver ut smärtstillande. Det läker med tiden. 228 00:21:11,397 --> 00:21:13,469 Se till att vila. 229 00:21:13,509 --> 00:21:16,577 Jag har hört att Marks syster gör under för smärta. 230 00:21:17,364 --> 00:21:21,358 -Ska jag titta in hos henne? -Var inte dum. Bert. 231 00:21:26,518 --> 00:21:29,476 Har Wallace Flints testresultat kommit? 232 00:21:29,516 --> 00:21:32,445 -Kan jag få hans telefonnummer? -Nej. 233 00:21:32,485 --> 00:21:36,290 -Jag har det inte. -Vad är ditt jobb nu igen? 234 00:21:36,329 --> 00:21:41,250 Han lämnade inget nummer. Han stack i väg som en rädd hare. 235 00:21:41,290 --> 00:21:46,410 -Precis som alla dina patienter. -Jag åker dit. Det tar en halv dag. 236 00:21:46,450 --> 00:21:49,239 Doktorn. 237 00:21:50,245 --> 00:21:53,383 Två brunögda föräldrar kan väl få ett blåögt barn? 238 00:21:53,422 --> 00:22:00,345 Det är ovanligt. Förr trodde man att det var omöjligt, men så är det inte. 239 00:22:02,248 --> 00:22:04,330 Där ser du, dummer. 240 00:22:04,370 --> 00:22:08,294 -Det var ju det jag sa. Typ. -Jag vet inte. 241 00:22:10,137 --> 00:22:12,159 Han sa ovanligt. 242 00:22:22,160 --> 00:22:26,164 -Hej, Al. -Jag tänkte fixa din vattenledning. 243 00:22:26,204 --> 00:22:30,178 -Vilken vattenledning? -Du sa att den i hönshuset läckte. 244 00:22:31,184 --> 00:22:36,265 -Det var över ett år sen. -Nu har jag lite tid över. 245 00:22:37,051 --> 00:22:40,239 Okej. Jag ska visa dig var avstängningskranen sitter. 246 00:23:18,031 --> 00:23:20,979 Hallå? 247 00:23:50,942 --> 00:23:53,940 -Vad gör ni här? -Mår ni bättre? 248 00:23:56,888 --> 00:24:00,863 Jag har fått tillbaka testresultaten. Det var salmonella. 249 00:24:00,903 --> 00:24:05,803 Antibiotikan borde bota det om ni fortsätter ta den. 250 00:24:05,843 --> 00:24:07,885 Frågan är hur ni fick det. 251 00:24:08,672 --> 00:24:11,730 Salmonella hittas ofta i livsmedel. 252 00:24:11,770 --> 00:24:13,762 Kan jag titta i er kyl? 253 00:24:17,637 --> 00:24:20,755 -Har er far gjort den? -Pappa gillar att bevara saker. 254 00:24:20,795 --> 00:24:23,663 Varför stoppar han inte upp hunden? 255 00:24:28,584 --> 00:24:32,798 -Kylen är gammal, va? -Han samlar på saker. 256 00:24:33,585 --> 00:24:36,762 Gamla kylskåp läcker svaveloxid när de är förbrukade. 257 00:24:37,549 --> 00:24:40,637 Det förklarar lukten. I alla fall en av lukterna. 258 00:24:40,677 --> 00:24:43,735 Bortsett från att orsaka permanent lungskada- 259 00:24:44,522 --> 00:24:47,709 -har alla köttprodukter som förvarats i det utan tvekan... 260 00:24:47,749 --> 00:24:51,733 Vi fattar. Diarré. Salmonella. 261 00:24:52,520 --> 00:24:56,535 -Jag vill gärna prata med er mor. -Vi pratar med henne. 262 00:24:58,547 --> 00:25:00,539 Jag borde nog göra det. 263 00:25:01,545 --> 00:25:03,617 Du har inget här att göra. 264 00:25:06,496 --> 00:25:08,488 Okej. 265 00:25:18,528 --> 00:25:21,576 Pauline? Hör du mig? 266 00:25:21,616 --> 00:25:26,368 Leta fram patientanteckningar om familjen Flint. 267 00:25:26,407 --> 00:25:31,488 Mer specifikt om mrs Flint. 268 00:25:33,400 --> 00:25:35,502 Varför kom han tillbaka hit? 269 00:25:35,542 --> 00:25:39,387 -Han hjälpte oss, eller hur? -Det var inte min fråga. 270 00:25:39,426 --> 00:25:42,295 Pappa gillar inte främlingar i huset. 271 00:25:44,467 --> 00:25:47,385 Jag ska gå och titta till mamma. 272 00:25:57,237 --> 00:26:00,315 Pappa är kort, jag är lång. 273 00:26:00,354 --> 00:26:02,366 Han är tjock. Det är inte jag. 274 00:26:02,406 --> 00:26:04,398 Han tänker annorlunda. 275 00:26:04,438 --> 00:26:07,307 Det har inget med saken att göra. 276 00:26:07,347 --> 00:26:10,275 Han vill inte ge mig min födelseattest. 277 00:26:10,315 --> 00:26:14,170 Al. Jag kände din mamma väldigt väl. 278 00:26:14,210 --> 00:26:17,368 När du föddes var hon och Bert överlyckliga. 279 00:26:19,260 --> 00:26:21,362 Så du vet alltså nåt? 280 00:26:26,233 --> 00:26:30,118 Om du inte fortsätter här blir det aldrig klart. 281 00:26:30,158 --> 00:26:34,112 Joan. Hade min mamma en affär? 282 00:26:35,188 --> 00:26:39,312 Al. Din far älskade din mor väldigt mycket. 283 00:26:40,099 --> 00:26:42,150 Din far älskar dig väldigt mycket. 284 00:26:42,190 --> 00:26:45,129 Det finns inget mer att säga. 285 00:27:00,170 --> 00:27:04,055 Hej, pojken min. Doktorn sa att jag skulle vila ryggen. 286 00:27:04,094 --> 00:27:08,188 -Jag vill ha min födelseattest. -Vad vill du ha till middag? Öring? 287 00:27:08,975 --> 00:27:13,139 Jag har vänt upp och ner på huset. Jag hittar den inte. 288 00:27:13,179 --> 00:27:16,137 Då skickar jag efter en kopia. 289 00:27:16,924 --> 00:27:18,916 Gör det du. 290 00:27:23,000 --> 00:27:25,002 Jag vet det där om mamma. 291 00:27:26,945 --> 00:27:29,017 Hennes affär. 292 00:27:30,102 --> 00:27:33,957 -Det var ingen affär. -Vad var det, då? 293 00:27:36,049 --> 00:27:39,077 Det var bara för en natt. Det betydde ingenting. 294 00:27:43,998 --> 00:27:46,050 Är du min pappa? 295 00:27:54,875 --> 00:27:59,776 Ursäkta mig. Jag har en tvättmaskin att installera. Här! 296 00:28:15,843 --> 00:28:20,913 -Anteckningarna om Familjen Flint. -Hej. Hur mår du? Haft en bra dag? 297 00:28:21,700 --> 00:28:24,768 -Varför försökte jag ens? -Det är ditt jobb. 298 00:28:24,808 --> 00:28:29,639 Mrs Flint har inte varit här sedan pojkarna var små. 299 00:28:56,573 --> 00:29:00,737 -Hur är det, Bert? -Jag bara vilar lite. Det är allt. 300 00:29:01,524 --> 00:29:04,662 Jag tänkte att du kanske hade fått motorstopp. 301 00:29:04,702 --> 00:29:10,658 -Är det säkert att allt är bra? -Ja, då. Det är bara hösnuva. 302 00:29:10,698 --> 00:29:14,513 -Det är den årstiden nu. -Jag borde besöka Sandra. 303 00:29:15,539 --> 00:29:17,581 -Vi ses sen. -Hej då. 304 00:29:29,524 --> 00:29:35,451 -Mellannamn? Födelsedatum? -4 december 1996. 305 00:29:35,491 --> 00:29:40,521 Vad verkar vara problemet? Förutom att han kladdar ner hela rummet. 306 00:29:40,561 --> 00:29:43,360 Han är hyperaktiv. 307 00:29:43,400 --> 00:29:48,440 -Kan ni inte ge honom nåt? -Nej. Nej! 308 00:29:48,480 --> 00:29:52,355 Kom nu. Sätt dig där. 309 00:29:52,395 --> 00:29:54,526 Håll i honom. 310 00:29:55,313 --> 00:29:58,411 Det finns inga mirakelpiller. Ha måste utredas. 311 00:29:58,451 --> 00:30:02,326 Jag gick till den andra läkaren. Hon gav mig brahmi. 312 00:30:02,366 --> 00:30:05,463 Det skulle stabilisera blodsockret, men han har blivit sämre. 313 00:30:05,503 --> 00:30:10,454 Den kvinnan är ingen läkare. Er son måste träffa en specialist. 314 00:30:14,428 --> 00:30:17,287 Ni nämnde familjen Flint. 315 00:30:17,327 --> 00:30:21,251 Jag diskuterar inte patienter med andra patienter. 316 00:30:21,291 --> 00:30:23,403 Jag undrar hur det är med Doreen. 317 00:30:24,190 --> 00:30:26,381 Hon brukade sjunga i kyrkokören med mig. 318 00:30:26,421 --> 00:30:29,340 -När såg ni henne senast? -Hon var tondöv. 319 00:30:29,380 --> 00:30:33,314 Jag har inte sett henne sen han var en unge. Hon försvann. 320 00:30:42,209 --> 00:30:45,347 -Hur går det, Sandy? -Jag försöker acklimatisera mig. 321 00:30:46,273 --> 00:30:48,315 Har du sett min radio? 322 00:30:49,102 --> 00:30:52,130 -Jag lånade den. -Jag vill ha tillbaka den. 323 00:30:52,170 --> 00:30:57,240 -Jag ska nog lyssna på den senare. -Du får använda rummet gratis. 324 00:30:57,280 --> 00:31:02,151 Så jag lånar din radio och du tänker kasta ut mig på gatan? Knappast. 325 00:31:02,191 --> 00:31:05,040 Ge bara tillbaka min radio. Tack. 326 00:31:07,201 --> 00:31:12,202 Miss Mylow. Ni har gett era örter till en av mina patienter - ett barn. 327 00:31:12,242 --> 00:31:15,051 Den överaktiva ungen? 328 00:31:15,090 --> 00:31:21,007 Vi skriver ut Bacopa Monnieri till hyperaktiva barn. 329 00:31:21,047 --> 00:31:24,115 Ni tror att ni hjälper folk, men det gör ni inte. 330 00:31:24,155 --> 00:31:29,086 -Han hade inte fått medicin av dig. -Nej, han måste träffa en specialist. 331 00:31:30,141 --> 00:31:36,148 Läxar ni upp mig när ni själv inte kan komma över er blodfobi? 332 00:31:36,935 --> 00:31:39,086 Kolla med mig först framöver. 333 00:31:39,126 --> 00:31:42,921 Jag visste inte att ni bestämde här i stan. 334 00:31:42,961 --> 00:31:46,876 -Hur gick det med familjen Flint? -Va? 335 00:31:46,916 --> 00:31:48,908 Wallace och Paddy. 336 00:31:48,948 --> 00:31:51,039 Hälsa från mig när du träffar dem. 337 00:31:51,079 --> 00:31:54,934 Victor, pappan, har besökt min mottagning i Truro. 338 00:31:54,974 --> 00:31:57,883 Han föredrar det naturliga sättet. 339 00:31:57,922 --> 00:31:59,955 Han litar inte på läkare. 340 00:32:12,973 --> 00:32:15,872 Doktorn. Heter ni Martin eller Ellingham? 341 00:32:15,912 --> 00:32:18,930 Jag heter Martin i förnamn och... 342 00:32:18,970 --> 00:32:21,859 Varför kom ni tillbaka till huset? 343 00:32:21,898 --> 00:32:24,867 -Vem bjöd dit er? -Jag ville se efter er son. 344 00:32:24,907 --> 00:32:26,889 Han mår bra. Vi mår alla bra. 345 00:32:26,929 --> 00:32:31,720 Jag och min fru vill inte att folk beblandar sig med vår familj! 346 00:32:36,810 --> 00:32:38,832 Är ni gift? Har ni barn? 347 00:32:40,854 --> 00:32:44,849 -Nej. -Då hade ni kanske förstått. 348 00:32:45,635 --> 00:32:48,713 Tack för att ni löste problemet med kylen. 349 00:32:48,753 --> 00:32:51,622 Pojkarna är som skator. 350 00:32:51,662 --> 00:32:55,626 Det ska du veta. Trevligt att råkas, doktorn. 351 00:33:17,670 --> 00:33:22,581 -Du borde ha berättat för mig. -Sätt dig. 352 00:33:27,561 --> 00:33:31,635 Din mamma och jag hade problem. 353 00:33:31,675 --> 00:33:34,574 Jag gav mig av, men sen kom jag tillbaka. 354 00:33:34,613 --> 00:33:37,432 Jag har litat på dig i 25 år. 355 00:33:37,472 --> 00:33:42,532 Din mamma tog alltid hand om alla viktiga papper här hemma. 356 00:33:42,572 --> 00:33:45,471 Jag har aldrig läst det här. 357 00:33:45,511 --> 00:33:47,523 Här är din födelseattest. 358 00:33:47,563 --> 00:33:52,473 Jag tänkte att om jag inte vet vad som står är du fortfarande min son. 359 00:33:54,565 --> 00:34:00,372 Kan vi inte bara lägga undan det här? 360 00:34:00,412 --> 00:34:04,357 Nej, jag tänker inte undvika sanningen som du. 361 00:34:04,397 --> 00:34:06,399 Öppna den. 362 00:34:13,501 --> 00:34:16,340 Gör det du. 363 00:34:17,445 --> 00:34:19,478 Okej. 364 00:34:32,307 --> 00:34:35,226 Jag visste det. 365 00:34:35,266 --> 00:34:38,304 Här har vi beviset. 366 00:34:38,344 --> 00:34:40,405 Känner du igen namnet? 367 00:34:45,207 --> 00:34:50,257 Hur vet jag att hon inte bara fick dem att skriva dit ditt namn? 368 00:35:03,296 --> 00:35:06,135 Det här är Portweens läkarmottagning. 369 00:35:06,174 --> 00:35:12,231 Vi kan inte svara just nu, men lämna ett meddelande så ringer jag upp. 370 00:35:12,271 --> 00:35:16,076 Doktor Martin. Det är Wallace. 371 00:35:16,115 --> 00:35:19,094 Jag måste verkligen prata med dig. 372 00:35:19,134 --> 00:35:22,172 -Vad fan gör du? -Pappa. 373 00:35:22,212 --> 00:35:24,244 Jag har ju sagt åt er! 374 00:35:25,031 --> 00:35:31,027 Det är jätteviktigt. Nej, pappa! 375 00:35:32,103 --> 00:35:35,151 Pappan är våldsbenägen. Han hotade mig i går. 376 00:35:35,191 --> 00:35:39,075 Sandra sover. Vi ska inte väcka den björn som sover. 377 00:35:44,086 --> 00:35:46,028 Se så. 378 00:35:46,068 --> 00:35:49,116 Tänk om jag har kallat en främling för pappa i 25 år. 379 00:35:49,156 --> 00:35:51,985 Det är ju Bert. Han är din pappa. 380 00:35:52,025 --> 00:35:54,983 Men tänk om han inte är det. 381 00:35:55,023 --> 00:36:00,033 Okej, Al. Låt oss ponera att han inte är din pappa. 382 00:36:00,073 --> 00:36:02,882 Vad ska du göra? 383 00:36:03,938 --> 00:36:06,916 -Vad menar du? -Ska du lämna honom? 384 00:36:06,956 --> 00:36:09,068 Ska du ignorera honom? 385 00:36:09,855 --> 00:36:13,959 Eller ska du tänka på hur det har känts för honom att inte veta? 386 00:36:13,999 --> 00:36:17,037 Och på det faktum att han har fortsatt älska dig? 387 00:36:19,935 --> 00:36:23,780 Kom nu, så ska du få lite frukost. 388 00:36:23,820 --> 00:36:27,794 Man kan inte besvara såna här frågor på tom mage. 389 00:36:33,891 --> 00:36:36,889 Första gången jag såg en död kropp var i Truro. 390 00:36:36,929 --> 00:36:39,827 En gammal dam - mrs Williams... 391 00:36:39,867 --> 00:36:43,832 Hon ringde och klagade på att det luktade i hennes lägenhet. 392 00:36:43,871 --> 00:36:46,810 -Vet du vad de hittade? -Hennes man... 393 00:36:46,850 --> 00:36:51,850 -...som hade legat död där i månader. -Ja. 394 00:36:51,890 --> 00:36:54,809 Jag förstår att du är spänd, men... 395 00:36:54,848 --> 00:36:58,733 -Jag säger bara att sånt händer. -Ja, det gör det. 396 00:37:20,577 --> 00:37:26,753 -Hur ska vi göra det här? -Jag är läkaren. Du är polisen. 397 00:37:28,755 --> 00:37:32,561 Vi går in från baksidan. 398 00:37:58,539 --> 00:38:00,551 Hallå? 399 00:38:12,374 --> 00:38:14,426 Jag tror inte att vi får vara här. 400 00:38:14,466 --> 00:38:18,510 Definitivt inte. Man får inte gå in i ett hus utan goda skäl. 401 00:38:18,550 --> 00:38:21,548 Vi har goda skäl. 402 00:38:25,493 --> 00:38:28,392 Där är rummet. 403 00:38:39,458 --> 00:38:42,397 Ytterligare en av din systers mediciner. 404 00:38:52,298 --> 00:38:54,310 Var försiktig. 405 00:38:57,388 --> 00:39:00,207 Vad gör ni här? 406 00:39:00,247 --> 00:39:04,221 -Jag ska bara titta till er mor. -Hon mår bra. Allt är bra! 407 00:39:04,261 --> 00:39:06,333 -Jag går in nu. -Nej! 408 00:39:32,112 --> 00:39:36,146 Doktor Martin. Ursäkta - Ellingham. 409 00:39:37,222 --> 00:39:40,021 Doktor Ellingham. 410 00:39:41,017 --> 00:39:43,099 Hej. 411 00:39:47,203 --> 00:39:51,207 Gå runt huset till bilen. 412 00:39:51,994 --> 00:39:55,082 Er fars tillstånd går nog att behandla. 413 00:39:56,984 --> 00:39:58,996 Har han varit så här länge? 414 00:40:00,022 --> 00:40:02,921 -Har han blivit sämre? -Ja. 415 00:40:02,961 --> 00:40:05,073 Han har kraftiga humörsvängningar. 416 00:40:06,109 --> 00:40:08,937 Förr blev han bättre snabbare. 417 00:40:08,977 --> 00:40:12,902 -Var det alltid så här illa? -Nej, aldrig. 418 00:40:12,942 --> 00:40:15,073 Jag visste inte vad jag skulle göra. 419 00:40:15,113 --> 00:40:20,980 Jag försökte bara ta hand om honom och oss alla. 420 00:40:22,016 --> 00:40:25,931 Wallace. Vad hände med er mor? 421 00:40:27,963 --> 00:40:33,003 Hon lämnade oss. Vi har ni hört nåt från henne... 422 00:40:33,043 --> 00:40:36,818 ...på åtta år. 423 00:40:37,854 --> 00:40:40,942 Pappa var orolig att vi skulle tas ifrån honom. 424 00:40:40,982 --> 00:40:47,755 Han ville bara göra oss till en normal familj. 425 00:40:47,795 --> 00:40:51,859 -Som alla andra. -Okej. 426 00:40:56,710 --> 00:40:58,792 Akta huvudet. 427 00:41:04,908 --> 00:41:09,729 Du är en bra pojke. Ge din mamma en kram. 428 00:41:22,738 --> 00:41:24,820 Det var nåt nytt. Vad kan ha hänt? 429 00:41:25,607 --> 00:41:28,655 Sjukdomen väcktes till liv när de blev övergivna. 430 00:41:28,695 --> 00:41:30,687 Försökte han vara Doreen? 431 00:41:30,727 --> 00:41:34,651 Traumat av att hon gav sig av måste ha triggat en psykos. 432 00:41:34,691 --> 00:41:38,596 Jag tror knappast att de här hjälpte det minsta lilla. 433 00:41:40,648 --> 00:41:42,770 Helvete. 434 00:41:49,543 --> 00:41:53,488 -Hur går fisket? -Långsamt. 435 00:41:54,713 --> 00:41:56,715 Får jag försöka? 436 00:41:57,502 --> 00:42:01,586 -Jag fångar aldrig nån fisk. -Du är alltid så otålig. Här. 437 00:42:04,604 --> 00:42:10,461 Minns du den där gången när vi åkte ut med båten? 438 00:42:10,501 --> 00:42:13,648 Du hade fått napp och kämpade med linan. 439 00:42:14,435 --> 00:42:16,637 Du var orolig att du skulle tappa fisken. 440 00:42:17,424 --> 00:42:19,565 -Så vad gjorde du? -Jag dök i. 441 00:42:19,605 --> 00:42:22,613 Ja, det gjorde du, din idiot. 442 00:42:23,400 --> 00:42:29,357 -Jag var bara tio. -"Oroa dig inte, pappa. Jag tar den." 443 00:42:29,397 --> 00:42:34,357 Sen dök du i efter mig, trots att jag simmade bättre än du. 444 00:42:41,330 --> 00:42:43,422 Jag är ledsen, pappa. 445 00:42:46,520 --> 00:42:49,329 Var inte det. 446 00:42:52,327 --> 00:42:56,451 Ayurvedisk medicin kan innehålla höga doser av kvicksilver. 447 00:42:57,238 --> 00:43:01,342 För nån som redan lider av en psykos kan följderna bli katastrofala! 448 00:43:01,381 --> 00:43:05,445 -Jag visste inte att hon var så sjuk. -Märkte du inte det? 449 00:43:06,232 --> 00:43:08,394 -Hon mådde bra. -Du träffade henne aldrig. 450 00:43:08,434 --> 00:43:13,265 -Doreen har inte bott här på åtta år. -Jag träffade hennes make. 451 00:43:13,305 --> 00:43:20,188 Han har de senaste åtta åren trott att han har varit Victor och Doreen. 452 00:43:22,180 --> 00:43:26,314 Det finns ett skäl till att man träffar patienten före behandling. 453 00:43:26,353 --> 00:43:31,284 -Det kallas praxis. -Folk känner sig trygga hos mig. 454 00:43:31,324 --> 00:43:35,288 Den dan jag börjar dela ut medicin till höger och vänster- 455 00:43:35,328 --> 00:43:40,239 -får du gärna kalla mig för en dum, arrogant och okunnig charlatan. 456 00:43:40,279 --> 00:43:42,271 Ska du låta honom säga så? 457 00:43:43,058 --> 00:43:46,245 Du bossar alltid över mig och förolämpar mig! 458 00:43:46,285 --> 00:43:49,124 Du kritiserar till och med min vikt. 459 00:43:49,164 --> 00:43:52,212 -Du är inte överviktig. -Du är inte en bra person. 460 00:43:52,252 --> 00:43:56,057 -Sluta spela Allan inför din hjälte. -Ge dig av. 461 00:43:56,097 --> 00:43:59,205 Permanent. Packa ihop dina saker och ge dig av. 462 00:43:59,992 --> 00:44:03,040 -Nej. -Sandra! 463 00:44:05,102 --> 00:44:09,126 -Jag åker i morgon bitti. -Nej, ge dig av nu. 464 00:44:10,162 --> 00:44:13,977 Och jag tar tillbaka den här. Tack så mycket. 465 00:44:48,930 --> 00:44:51,878 Wallace. Paddy. 466 00:44:51,918 --> 00:44:54,866 Vi har nåt till dig. 467 00:44:54,906 --> 00:44:57,895 Det behövs inte. 468 00:44:57,934 --> 00:45:01,769 Pappa kommer att bli bättre tack vare dag. 469 00:45:01,809 --> 00:45:05,804 -Dödade ni hunden för min skull? -Nej. 470 00:45:05,843 --> 00:45:09,838 Han blev påkörd av en bil. Man kan inte ens se däckspåren. 471 00:45:09,878 --> 00:45:12,876 -Vi vill att du ska ha den. -Tack, men... 472 00:45:12,916 --> 00:45:15,784 Du ska ha den, doktorn. 473 00:45:22,807 --> 00:45:25,725 Tack. Tack så mycket. 474 00:45:51,753 --> 00:45:55,738 Text: Maja Falk www.sdimedia.com 37963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.