All language subtitles for Doc Martin S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,080 -Adrian. Adrian Pitts! -Just det. 2 00:00:08,120 --> 00:00:14,110 Den store Martin Ellingham! Han lärde oss ett och annat om medicin. 3 00:00:14,150 --> 00:00:18,120 Ibland får jag små panikattacker. 4 00:00:18,160 --> 00:00:23,040 -Vad framkallar dem? -Blod. Doften och ibland åsynen. 5 00:00:23,080 --> 00:00:26,040 Jag avslöjar inte din hemlighet. 6 00:01:15,130 --> 00:01:17,200 Håll din bror i handen. 7 00:01:29,100 --> 00:01:33,160 -Ursäkta, vad gör ni? -Höger bröst. 8 00:01:33,200 --> 00:01:39,010 -Ni borde inte solbada. -Försvinn! 9 00:01:39,050 --> 00:01:41,080 -Det kan vara melanom. -Martin! 10 00:01:45,090 --> 00:01:48,000 Det var olyckligt. 11 00:01:50,190 --> 00:01:55,170 Du kanske borde presentera dig först! Jag ska förklara för dem. 12 00:01:55,210 --> 00:01:59,150 Mig behöver man inte be om ursäkt för! 13 00:02:13,000 --> 00:02:18,140 Här kan ni inte parkera. Det är en läkarmottagning - flytta bilen! 14 00:02:18,180 --> 00:02:23,150 Det är bara jag. Adrian Pitts? 15 00:02:23,190 --> 00:02:26,190 -Vad vill du? -Jag visar Tanya nordkusten. 16 00:02:26,230 --> 00:02:31,080 Vi tänkte äta lunch i Portwenn. Här verkar inte finnas nåt ätbart? 17 00:02:31,120 --> 00:02:34,150 En värdelös plats, ändå kan man inte parkera. 18 00:02:34,190 --> 00:02:39,170 Den borde heta "Port-varför". 19 00:02:39,210 --> 00:02:44,240 -Kan vi pratas vid? -Okej. 20 00:02:51,050 --> 00:02:57,060 Toppen! Har du ett yppigt hembiträde som serverar scones klockan fyra? 21 00:02:57,100 --> 00:03:02,090 -Vad vill du, Adrian? -Förutom restaurangtips? 22 00:03:02,130 --> 00:03:05,190 Brudar säger att de inte vill äta. 23 00:03:05,230 --> 00:03:10,000 Men sjunker deras blodsockerhalt så får man inget sen. 24 00:03:10,040 --> 00:03:12,220 Jag ville be om en liten tjänst. 25 00:03:13,010 --> 00:03:17,000 Kan du lägga ett ord för mig hos Chris Parsons? 26 00:03:17,040 --> 00:03:20,140 -Faulkners går vidare. -Och du vill ta hans plats? 27 00:03:20,180 --> 00:03:26,160 Men Chris Parsons sätter sig på tvären och jag vet att ni är polare. 28 00:03:26,200 --> 00:03:31,160 Chris ringde mig. Han tycker att du är en skitstövel. 29 00:03:33,180 --> 00:03:37,080 Det tycker jag också. Ha en trevlig helg. 30 00:03:45,040 --> 00:03:46,230 Skitstövel. 31 00:03:49,000 --> 00:03:51,100 Vi drar. 32 00:03:57,180 --> 00:04:01,090 Ju snabbare vi byter om desto längre kan vi vara ute. 33 00:04:01,130 --> 00:04:06,050 -Jag har ett intyg, fröken. -Okej, sitt i biblioteket. 34 00:04:06,090 --> 00:04:09,000 Vänta. Få se på intyget. 35 00:04:09,040 --> 00:04:13,070 Varför har vi gymnastik? Det är inte utbildning. Man springer! 36 00:04:13,110 --> 00:04:18,050 -Varför gör vi nåt överhuvudtaget? -Jag hatar sport och lär mig inget. 37 00:04:18,090 --> 00:04:21,110 Ibland måste man få upp pulsen, min vän. 38 00:04:21,150 --> 00:04:25,050 Det är inget skäl. Det förklarar inte orsaken. 39 00:04:25,090 --> 00:04:29,170 -Det räcker. -Det är ändå inget skäl. 40 00:04:29,210 --> 00:04:35,100 Droppar tre gånger om dagen borde hjälpa. Kom tillbaka annars. 41 00:04:35,140 --> 00:04:37,150 Håll dig borta från vattnet. 42 00:04:37,190 --> 00:04:41,140 -Det går inte. Det är surftävling. -Ja, ja. 43 00:04:41,180 --> 00:04:44,230 -Inget blodprov? -Du har en infektion i örat. 44 00:04:45,020 --> 00:04:47,160 Du skulle behöva ta blodprovet själv. 45 00:04:48,200 --> 00:04:53,060 -Det finns ingen sköterska här. -Nej. 46 00:04:57,080 --> 00:05:02,210 Jag borde ha gjort det för flera år sen. Man är rädd för cancer. 47 00:05:03,000 --> 00:05:05,030 Det är bara en vårta. 48 00:05:05,070 --> 00:05:09,010 -Kommer det att göra ont? -Bara om jag tar i. 49 00:05:10,010 --> 00:05:12,150 Blöder det? 50 00:05:12,190 --> 00:05:18,070 Jag är inte heller förtjust i det där röda. 51 00:05:19,200 --> 00:05:22,230 Jag gillar inte blod. 52 00:05:25,210 --> 00:05:29,210 Men det är inte så illa som för er. 53 00:05:30,000 --> 00:05:33,180 -Eller hur doktorn? -Var stilla. 54 00:05:33,220 --> 00:05:36,060 Det där känner jag. 55 00:05:38,000 --> 00:05:42,230 -Det där känner jag! -Verkligen? 56 00:05:43,020 --> 00:05:47,050 Måste vi spela lagspel? Jag hatar sånt. 57 00:05:47,090 --> 00:05:49,150 Det är därför det är bra för dig. 58 00:05:49,190 --> 00:05:55,060 -Ska det föreställa logik? -Det blir ingen diskussion. 59 00:05:56,060 --> 00:06:02,230 Lagsport innebär att alla gaddar ihop sig mot mig. Jag passar inte in. 60 00:06:03,020 --> 00:06:08,050 Jo, det ska jag se till att du gör. Du är mitt specialprojekt. 61 00:06:08,090 --> 00:06:12,070 -För att ni tröttnade på doktorn? -Akta dig! 62 00:06:12,110 --> 00:06:15,200 Bra. Får jag gå till biblioteket då? 63 00:06:24,240 --> 00:06:27,010 Zak, du föll i sjön. Din tur. 64 00:06:43,060 --> 00:06:48,210 Peter! Peter! Peter! 65 00:06:49,000 --> 00:06:53,130 Peter! Peter! Peter! 66 00:06:53,170 --> 00:06:59,140 Peter! Peter! Peter! 67 00:06:59,180 --> 00:07:02,230 Peter! Peter! Peter! 68 00:07:03,020 --> 00:07:08,180 Peter! Mår du bra? 69 00:07:08,220 --> 00:07:14,200 Peter! Hur gick det? 70 00:07:14,240 --> 00:07:19,160 -Peter? -Får jag gå till biblioteket nu? 71 00:07:31,150 --> 00:07:36,060 -Kan du göra en kopp te? -Gör det själv. 72 00:07:36,100 --> 00:07:41,070 -Jag har väntande patienter. -Då får du skynda dig. 73 00:07:41,110 --> 00:07:46,190 Med mjölk och socker. - Mrs Hayton? 74 00:07:52,050 --> 00:07:54,150 Portwenns läkarmottagning. 75 00:07:56,070 --> 00:08:01,010 Ja. Ett ögonblick. 76 00:08:01,050 --> 00:08:06,030 Det är ett akutfall! Bert Large har skadat sig på puben. 77 00:08:12,200 --> 00:08:15,110 Doktorn är här. - Hej. 78 00:08:15,150 --> 00:08:19,140 -Vad hände? -Han halkade med borren. 79 00:08:19,180 --> 00:08:24,040 -Det är djupt. Mycket blod. -Jag trodde att han skulle dö. 80 00:08:24,080 --> 00:08:29,050 Jag såg mitt liv passera i revy. 81 00:08:30,200 --> 00:08:34,110 Vi börjar med att göra rent honom. 82 00:08:34,150 --> 00:08:40,140 -Al, kan du skölja bort... -Blodet? 83 00:08:40,180 --> 00:08:45,140 -Mår doktorn bra? -Jag behöver bara... 84 00:08:45,180 --> 00:08:52,140 -Blodet? -Här. Ursäkta. 85 00:08:57,080 --> 00:08:59,240 Mår doktorn bra? 86 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 Väldigt roligt! 87 00:09:30,220 --> 00:09:35,240 Ska du inte stanna på en öl? - Såg ni hans ansikte? 88 00:09:40,090 --> 00:09:41,200 Undan! 89 00:09:44,200 --> 00:09:50,010 Jag visste inte om han skulle lappa ihop mig eller svimma i min famn. 90 00:09:50,050 --> 00:09:54,030 -En sån tur har inte du! -Han har alltid gillat blondiner. 91 00:10:03,010 --> 00:10:10,000 -Berätta inte för mamma. -Det måste jag är jag rädd. 92 00:10:10,040 --> 00:10:14,000 Snälla fröken. Hon blir galen. 93 00:10:16,000 --> 00:10:19,150 -Jag beklagar. -Jag sa ju det. 94 00:10:20,200 --> 00:10:27,200 Om du deltar i saker blir du till slut en del av det. 95 00:10:27,240 --> 00:10:31,060 Låt dem reta dig och se det roliga. 96 00:10:31,100 --> 00:10:35,050 Då tänker folk: "Han är en av oss." 97 00:10:37,050 --> 00:10:41,100 -Det är lättare sagt än gjort. -Dåligt humör. 98 00:10:44,200 --> 00:10:50,130 Han mår bra men du borde kolla så han inte har brutit revbenet. 99 00:10:50,170 --> 00:10:56,000 Så det ska kollas men inte en kvinna som solar med melanom? 100 00:10:56,040 --> 00:10:57,240 Det var inte det jag sa. 101 00:10:58,030 --> 00:11:01,190 -Var gör det ont? -Det är ingen fara. 102 00:11:01,230 --> 00:11:06,030 -Sånt är det doktorn som bedömer. -Det gör inte ont. 103 00:11:06,070 --> 00:11:08,110 Jag låter er vara ensamma. 104 00:11:08,150 --> 00:11:13,100 -Var ramlade du? -Jag ramlade framåt. 105 00:11:13,140 --> 00:11:18,150 Det är bara blåmärken. Inget är brutet. 106 00:11:22,050 --> 00:11:26,010 Jag sa ju det. Bryter man revbenet... 107 00:11:26,050 --> 00:11:30,200 Andas in. Och ut. 108 00:11:33,100 --> 00:11:37,000 -Jag har läst. -Har du en medicinsk examen? 109 00:11:37,040 --> 00:11:40,160 -Håll tyst då. -Får jag säga en sak? 110 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Vad tror du att du gör? Han är nio år gammal. 111 00:11:48,040 --> 00:11:52,110 Ta honom till sjukhus. 9-åringar och förskollärare vet bäst. 112 00:11:52,150 --> 00:11:55,100 Låt dem titta på honom på sjukhuset. 113 00:11:57,000 --> 00:12:03,100 Det där hade inget med dig att göra. Det var mitt fel. 114 00:12:03,140 --> 00:12:10,140 Mamma sa att man inte ska visa att man är smart. Det gillar inte folk. 115 00:12:11,240 --> 00:12:16,000 Doktorn är smart. Jag trodde att han skulle gilla det. 116 00:12:25,050 --> 00:12:30,230 -Förlåt, en usel dag. -Kom i tid! Nu är lunchen förstörd. 117 00:12:31,020 --> 00:12:35,030 Lunchplanerna krockade med byns planer att driva med mig. 118 00:12:35,070 --> 00:12:38,210 -Vem har du nu retat? -Jag försökte göra mitt jobb. 119 00:12:39,000 --> 00:12:43,230 Men nån har spridit elaka, ogrundade...Fenn. 120 00:12:44,020 --> 00:12:47,190 "Roger-jäkla-förbittrade-Fenn". Ursäkta. 121 00:12:47,230 --> 00:12:51,120 Martin? Martin! 122 00:12:55,200 --> 00:13:02,190 Att säga rätt sak i rätt tid till rätt person är inte lätt för nån. 123 00:13:02,230 --> 00:13:07,220 -Älskar du honom? -Nej. Vem? 124 00:13:10,010 --> 00:13:12,200 Sköt du ditt. 125 00:13:22,070 --> 00:13:24,090 Doc Martin, sir. 126 00:13:25,150 --> 00:13:28,180 Efter mitt anförtroende väntade jag mig inte- 127 00:13:28,220 --> 00:13:32,150 -att hela byn skulle roa sig på min bekostnad. 128 00:13:32,190 --> 00:13:37,240 "Doktorn tål inte blod." Det inger knappast förtroende. 129 00:13:38,030 --> 00:13:43,120 -Det var mellan er och mig. -Vad menar ni? 130 00:13:43,160 --> 00:13:48,150 -Har ni inte berättat? -Anklagelsen sårar mig. 131 00:13:50,150 --> 00:13:55,010 Doktor Ellingham. Jag föredrar att bli kallad doktor Ellingham. 132 00:14:02,150 --> 00:14:05,150 Mår du bra, Peter? 133 00:14:19,200 --> 00:14:24,240 Känns det bättre nu när Roger har fått en utskällning? 134 00:14:25,030 --> 00:14:30,180 Nej. Det var inte han, när allt kommer omkring. 135 00:14:30,220 --> 00:14:36,190 -Vilket skvaller rör det sig om? -Har du inte hört? 136 00:14:36,230 --> 00:14:40,120 Det förvånar mig att det inte har sänts i lokalradion. 137 00:14:40,160 --> 00:14:47,050 Det kan låta märkligt, men du är inte det enda samtalsämnet i staden. 138 00:14:47,090 --> 00:14:52,220 -Det är inget. -Men detta "inget" är ogrundat? 139 00:14:53,010 --> 00:15:00,000 Jag använde köttet till smörgåsar. Jag kunde inte vänta längre. 140 00:15:02,180 --> 00:15:05,060 -Jag... -Be inte om ursäkt. 141 00:15:05,100 --> 00:15:10,120 Det skulle ge minst en av oss hjärtsvikt. 142 00:15:14,100 --> 00:15:17,000 Är du säker på att du mår bra? 143 00:15:19,000 --> 00:15:21,040 -Mrs Cronk? -Jag är hans lärare. 144 00:15:21,080 --> 00:15:25,120 Berätta för föräldrarna att inget är brutet. Det kallas... 145 00:15:25,160 --> 00:15:28,210 -Interkostal sträckning. -Du har lärt honom bra. 146 00:15:29,000 --> 00:15:34,160 Du måste ta det lugnt, Peter. Stanna hemma resten av veckan. 147 00:15:34,200 --> 00:15:41,110 Han blir bra. Är ni orolig så ta hit honom så gör vi en undersökning. 148 00:15:41,150 --> 00:15:45,100 Glass? Kom nu. 149 00:15:48,050 --> 00:15:51,100 Radio Portwenn, 106,1 FM. 150 00:15:51,140 --> 00:15:55,010 Det är "den tiden av månaden" om ni ursäktar- 151 00:15:55,050 --> 00:15:59,030 -då vi vänder våra tankar till vad ni har på hjärtat. 152 00:15:59,070 --> 00:16:03,200 Har ni nåt att säga så ring mig. Portwenn 61-7-8. 153 00:16:03,240 --> 00:16:10,210 -Ring in! Live med Caroline. -Hej, det gäller Doc Martin. 154 00:16:11,000 --> 00:16:14,240 Kan det vara sant att den stackaren är rädd för blod? 155 00:16:15,030 --> 00:16:18,050 Det här är inget forum för skvaller. 156 00:16:18,090 --> 00:16:23,120 Jag hörde att Bert Large hade förblött för doktorn gick inte nära. 157 00:16:23,160 --> 00:16:28,110 Det är vad de säger. Bert råkade ut för en olycka och doktorn bröt ihop. 158 00:16:28,150 --> 00:16:33,180 En doktor som är rädd för blod? Jag vill ha en riktig doktor! 159 00:16:33,220 --> 00:16:36,110 Det kan jag inte kommentera. 160 00:16:36,150 --> 00:16:42,200 De säger att doktor Martin inte tål blod. 161 00:16:42,240 --> 00:16:48,050 -Hur då? -Lucy Holmes säger att... 162 00:16:48,090 --> 00:16:53,060 ...han inte tål att se blod. Eller om det är lukten, jag vet inte. 163 00:16:53,100 --> 00:16:58,170 -Han var ju kirurg? -Jag vill inte åka till Truro! 164 00:16:58,210 --> 00:17:04,030 Det är en bra poäng, Lily. Tack för att du ringde. Nu till nästa samtal! 165 00:17:05,030 --> 00:17:08,220 Jag heter Morwenna och är specialiserad i homeopati. 166 00:17:09,010 --> 00:17:11,240 Du slipper väl det där röda i ditt jobb? 167 00:17:12,030 --> 00:17:18,200 Jag tror att doktor Martin skulle ha nytta av Thuja occidentalis. 168 00:17:18,240 --> 00:17:21,220 -Thuja occidentalis. -Hur verkar det? 169 00:17:22,010 --> 00:17:28,060 -Det är bra mot hemofobi. -Är hemofobi den tekniska termen? 170 00:17:28,100 --> 00:17:33,190 Ja. Hemofobi. Det är inte ovanligt. Många drabbas. 171 00:17:33,230 --> 00:17:38,030 -Inte så många läkare hoppas jag. -Han har fel yrke! 172 00:17:38,070 --> 00:17:44,130 -Fast slaktare vore värre. -Det är lätt att behandla. 173 00:17:44,170 --> 00:17:47,050 Bert, du har orsakat en storm! 174 00:17:47,090 --> 00:17:52,210 Det var undersökande journalistik, i gott syfte. 175 00:17:53,000 --> 00:17:57,210 Om en rörmokare, som jag eller Al, var rädd för vatten- 176 00:17:58,000 --> 00:18:02,110 -vore det nåt som allmänheten har rätt att veta. 177 00:18:02,150 --> 00:18:09,010 Doc Martin är med på noterna. Han kommer att se det komiska. 178 00:18:09,050 --> 00:18:12,130 Tack, Morwenna. Vi har en person på en annan linje. 179 00:18:12,170 --> 00:18:19,040 Det är doktor Martin Ellingham. Jag vill göra en sak klar för lyssnarna. 180 00:18:19,080 --> 00:18:25,210 Jag erkänner vissa problem men de påverkar inte mitt arbete som läkare. 181 00:18:26,000 --> 00:18:31,060 Och en viss rörmokares olycka var ett spratt med ketchup. 182 00:18:31,100 --> 00:18:34,180 Det hindrade mig i arbetet på kliniken. 183 00:18:34,220 --> 00:18:37,210 När det gäller homeopatiska kurer- 184 00:18:38,000 --> 00:18:42,090 -föreslår jag att om det finns en kur mot kronisk infantilism- 185 00:18:42,130 --> 00:18:47,020 -borde inringaren och hela byn börja med det genast! Tack. 186 00:18:48,200 --> 00:18:53,150 Det var doktor Ellingham som ringde in... 187 00:19:17,130 --> 00:19:20,090 -Vad har hänt? -Har inte mrs Curnow ringt? 188 00:19:20,130 --> 00:19:25,010 -Nej, vad har hänt? -Mamma, du har kunder. 189 00:19:25,050 --> 00:19:29,080 -Vad har han gjort nu? -Han råkade ut för en olycka. 190 00:19:29,120 --> 00:19:35,060 -Han fördes till sjukhus och mår bra. -Kan ni hämta lite vatten? 191 00:19:35,100 --> 00:19:39,050 Hon får panik ibland. Snälla, vatten! 192 00:19:41,100 --> 00:19:43,100 -Vad har du gjort? -Inget. 193 00:19:45,100 --> 00:19:48,130 "Jag heter Martin Ellingham." 194 00:19:48,170 --> 00:19:52,020 -Doktorn, jag blöder! -Han kräks! 195 00:19:52,060 --> 00:19:57,050 -Han behöver en läkare! -Nolla! 196 00:20:03,050 --> 00:20:07,030 -Mår han verkligen bra? -Ja. Han ställde diagnosen själv. 197 00:20:07,070 --> 00:20:11,100 Interkostal sträckning. Jag mår bra, mamma. 198 00:20:11,140 --> 00:20:13,200 Tack gode Gud. Tack. 199 00:20:24,150 --> 00:20:30,000 Jag tog Peter till sjukhuset. Han mår bra och är hemma. 200 00:20:30,040 --> 00:20:32,090 Jag hörde det där på radion. 201 00:20:34,140 --> 00:20:41,030 Mina privata angelägenheter verkar roa byn något ofantligt. 202 00:20:41,070 --> 00:20:43,180 Har ni inget bättre att göra? 203 00:20:43,220 --> 00:20:48,220 "Ni"? En doktor som är rädd för blod bör diskuteras. 204 00:20:49,010 --> 00:20:52,060 Det kanske var överdrivet att göra det i radio. 205 00:20:52,100 --> 00:20:58,170 Jag har att mindre blodproblem. Jag behöver inte din sympati. 206 00:20:58,210 --> 00:21:04,070 Jag satt i panelen som intervjuade dig och jag minns inget om det. 207 00:21:04,110 --> 00:21:09,080 Det är försumlighet, i bästa fall. Jag menade inte det. 208 00:21:09,120 --> 00:21:13,070 Jag skrev i förväg till ordföranden och förklarade saken. 209 00:21:13,110 --> 00:21:17,020 -Jag sa att jag inte menade det. -Vad menade du, då? 210 00:21:18,020 --> 00:21:25,050 Jag vet inte varför våra samtal jämt slutar med bråk. Vet du? 211 00:21:27,200 --> 00:21:30,130 När jag pratar gör det saken värre. 212 00:21:30,170 --> 00:21:34,140 Det är inget svar. Det är bara barnsligt. 213 00:21:34,180 --> 00:21:39,110 -Du visade just att jag har rätt. -Det skulle Peter också säga. 214 00:21:39,150 --> 00:21:44,150 Ni ställer er båda utanför och sen undrar ni varför ni är isolerade. 215 00:21:44,190 --> 00:21:49,190 Förutom allt annat är det så själviskt! 216 00:22:37,200 --> 00:22:40,100 Hallå? Hallå? 217 00:22:43,100 --> 00:22:45,200 Dra åt skogen! 218 00:22:52,150 --> 00:22:54,150 Mrs Cronk. 219 00:23:24,150 --> 00:23:28,100 Martin. Martin. 220 00:23:29,220 --> 00:23:36,050 Jag behöver dig, Martin. Snälla du. 221 00:23:37,050 --> 00:23:40,000 Åh, Louisa. 222 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 Martin. 223 00:23:53,150 --> 00:23:56,080 Undan med dig! 224 00:23:56,120 --> 00:24:01,000 Martin? Om du får meddelandet, möt mig hos Cronks. 225 00:24:01,040 --> 00:24:04,100 Nåt är fel. Jag går dit nu. 226 00:24:14,240 --> 00:24:21,110 Mrs Cronk? Mrs Cronk? 227 00:24:34,000 --> 00:24:36,050 Det är ingen fara. 228 00:24:41,180 --> 00:24:48,150 Mrs Cronk? Andas ut. Andas ut. 229 00:24:49,230 --> 00:24:55,230 Var är Peter? På övervåningen? 230 00:24:56,020 --> 00:25:02,150 Jag ska titta till honom och sen kommer jag tillbaka. 231 00:25:04,000 --> 00:25:08,150 Jag ska göra det bekvämt för er. Ta den här. 232 00:25:10,200 --> 00:25:15,090 Det kommer att ordna sig. 233 00:25:16,100 --> 00:25:20,190 Peter? Det är miss Glasson. 234 00:25:24,150 --> 00:25:29,190 Hör du mig, Peter? Det är fröken Glasson. 235 00:25:29,230 --> 00:25:34,130 Kan du berätta vad som är fel, Peter? 236 00:25:34,170 --> 00:25:37,090 Peter. Peter! 237 00:25:43,150 --> 00:25:45,240 Ambulans. 238 00:25:48,020 --> 00:25:54,010 Hallå? Vad har hänt? 239 00:25:54,050 --> 00:25:59,120 -Peter. -Mrs Cronk har en panikattack. 240 00:25:59,160 --> 00:26:03,160 Peter mår väldigt dåligt. Jag har ringt efter en ambulans. 241 00:26:03,200 --> 00:26:08,120 Ta en papperspåse och låt henne andas in och ut i den. Det hjälper. 242 00:26:08,160 --> 00:26:10,220 -Vilket rum? -Till vänster. 243 00:26:12,200 --> 00:26:17,070 Hej, Peter, det är dr Ellingham. Hur mår du? 244 00:26:41,000 --> 00:26:42,200 Jaha. 245 00:26:48,010 --> 00:26:54,070 -Har Peter ont i nacken? -Jag borde har ringt tidigare. 246 00:26:54,110 --> 00:26:59,130 Har han ont i nacken? Det är en handduk under den. 247 00:26:59,170 --> 00:27:02,050 Han sa att den var stel. 248 00:27:02,090 --> 00:27:04,150 -På vänster sida? -Vad betyder det? 249 00:27:04,190 --> 00:27:08,030 -Var är ambulansen? -Fortfarande i Truro. 250 00:27:08,070 --> 00:27:11,000 Be Mark Mylow att komma hit genast. 251 00:27:12,000 --> 00:27:17,070 Det är dr Ellingham. Du måste komma med helikoptern. 252 00:27:17,110 --> 00:27:21,130 En 9-årig pojke vars spruckna mjälte har läckt sen lunchen. 253 00:27:21,170 --> 00:27:24,230 Förvarna kirurgerna. Det här måste gå snabbt. 254 00:27:25,020 --> 00:27:29,140 -Var kan en helikopter landa? -I hamnen. Det har gått förut. 255 00:27:29,180 --> 00:27:34,060 Du kan landa i hamnen. Det har de gjort förut. Snabbt! 256 00:27:38,200 --> 00:27:41,000 Peter? 257 00:27:42,080 --> 00:27:46,190 -Vi ska ta dig till sjukhus. -Bra. 258 00:27:51,120 --> 00:27:53,140 -Var är han? -På övervåningen. 259 00:27:53,180 --> 00:27:59,080 I skolan, när jag var arg... 260 00:27:59,120 --> 00:28:02,230 Behöver du hjälp? Jag tar väskan. 261 00:28:14,170 --> 00:28:18,130 -Kan jag göra nåt? -Kör mrs Cronk till hamnen. 262 00:28:18,170 --> 00:28:21,200 Kom, vännen. Jag har min bil här. 263 00:28:21,240 --> 00:28:25,120 Hoppa in först, Louisa, och ta emot honom. 264 00:28:27,050 --> 00:28:31,000 -Okej. -Har du honom? 265 00:28:50,100 --> 00:28:53,030 Var är den jäkla helikoptern? 266 00:28:55,010 --> 00:28:58,050 Försök nå dem på radion, Mark. 267 00:29:00,140 --> 00:29:02,140 Charlie, det är Mark. 268 00:29:02,180 --> 00:29:05,150 Mrs Cronk, ni vill nog inte flyga med oss- 269 00:29:05,190 --> 00:29:11,010 -så ta bilen med mr Thornton och möt oss vid sjukhuset. 270 00:29:11,050 --> 00:29:16,160 -Hon andas så konstigt. -Gör det, bara. 271 00:29:16,200 --> 00:29:21,100 Vi ses vid sjukhuset. Mamma kommer snart. 272 00:29:21,140 --> 00:29:27,150 -Lova att ni stannar hos honom. -Javisst. 273 00:29:27,190 --> 00:29:33,110 Miss Glasson är med dig, Petey. Din favoritfröken. 274 00:29:33,150 --> 00:29:36,200 Kom nu. 275 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Hans puls är hög. 276 00:30:04,150 --> 00:30:07,210 -Jag bad om en helikopter. -Är ni läkaren? 277 00:30:08,000 --> 00:30:12,070 Helikoptern är trasig och vi har ingen reparatör. 278 00:30:12,110 --> 00:30:17,100 -Har vi en magskada? -Ja. 279 00:30:19,200 --> 00:30:23,000 -Försiktigt. -Jag vet vad jag gör. 280 00:30:32,000 --> 00:30:36,200 -Vi tar över nu. -Jag följer med. 281 00:31:06,160 --> 00:31:09,180 Jag hade fel. Interkostal sträckning. 282 00:31:09,220 --> 00:31:12,160 Vi åker till sjukhuset. Du kan ha rätt. 283 00:31:12,200 --> 00:31:15,160 Nej. Säg sanningen. 284 00:31:15,200 --> 00:31:21,110 De flesta vuxna... Berätta sanningen. 285 00:31:21,150 --> 00:31:27,230 När du föll i gymnastiksalen kan du ha skadat ett viktigt organ. 286 00:31:28,020 --> 00:31:32,220 Du har ont i vänster axel så jag misstänker att det är mjälten. 287 00:31:33,010 --> 00:31:37,100 -Man kan väl leva utan mjälte? -Ja. 288 00:31:37,140 --> 00:31:41,120 Men du kanske blöder invärtes så vi tar dig till sjukhus. 289 00:31:43,180 --> 00:31:49,050 -Blir jag bra? -Ja, om jag får bestämma. 290 00:31:49,090 --> 00:31:55,160 Förlåt om jag betedde mig illa. Jag hade en dålig dag. 291 00:31:55,200 --> 00:31:58,100 Du måste låta dem reta dig. 292 00:32:00,110 --> 00:32:04,180 Du måste låta dem reta dig. 293 00:32:04,220 --> 00:32:11,100 Efter ett tag säger de: "Visst, han är en av oss." 294 00:32:19,170 --> 00:32:22,220 Hur kan du vara känslig för blod? 295 00:32:23,010 --> 00:32:27,160 En lättare ångeststörning på grund av en stressig miljö. 296 00:32:27,200 --> 00:32:35,180 -En operation? -En enkel operation på en kvinna. 297 00:32:35,220 --> 00:32:39,210 Jag träffade henne på avdelningen, och familjen. 298 00:32:40,000 --> 00:32:45,180 Hennes man, syster och son. De ville inte släppa henne. 299 00:32:45,220 --> 00:32:54,020 När hon låg på operationsbordet klarade jag det inte. 300 00:32:54,060 --> 00:32:59,170 Jag har inte kunnat operera sen dess. Det är synd, för var jag bäst på. 301 00:32:59,210 --> 00:33:03,080 Martin... 302 00:33:03,120 --> 00:33:06,180 Du måste låta dem reta dig. 303 00:33:06,220 --> 00:33:10,230 Du måste låta dem reta dig. 304 00:33:16,100 --> 00:33:21,090 Hur lång tid tar det? Han har nog en inre blödning. 305 00:33:21,130 --> 00:33:25,190 -Det kan vara ett brutet revben. -Nej, det är inte revbenet! 306 00:33:25,230 --> 00:33:29,000 -Låt akuten sköta det. -Nej, Martin. 307 00:33:29,040 --> 00:33:32,220 Jag säger jämt att ungar hämtar sig på en gång. 308 00:33:33,010 --> 00:33:38,010 Han mår snart bra och drar benen av spindlar igen. 309 00:33:38,050 --> 00:33:43,070 -Blodtrycket sjunker. -Han förblöder. Sätt in en kanyl. 310 00:33:43,110 --> 00:33:46,100 -Har ni plasma? -Heamaccel. 311 00:33:46,140 --> 00:33:50,120 -Haemaccel. -Det får duga. 312 00:33:50,160 --> 00:33:54,050 Sätt fart. Vi måste få i honom vätska. Nu. 313 00:33:57,160 --> 00:34:01,200 -Jag hittar ingen ven. -Nej, för det finns inget i dem. 314 00:34:22,130 --> 00:34:27,010 Louisa, kläm flaskan så hårt du kan. 315 00:34:27,050 --> 00:34:30,180 När du kommer längst ned så kläm ut allt. 316 00:34:47,110 --> 00:34:48,240 Den är slut. 317 00:34:49,030 --> 00:34:53,080 -Blodtryck? -Det ger inte utslag. 318 00:34:54,150 --> 00:34:59,110 -Har du en skalpell? -Ja. Men inget bedövningmedel. 319 00:34:59,150 --> 00:35:04,130 Han känner inget i det tillståndet. Jag behöver handskar. 320 00:35:04,170 --> 00:35:08,050 -Desinfektionsmedel. Artärtång? -Ja. 321 00:35:08,090 --> 00:35:11,220 Okej. 322 00:35:12,010 --> 00:35:15,030 Förbered den övre vänstra kvadranten. 323 00:35:31,000 --> 00:35:33,230 Okej. Skalpell. 324 00:35:40,130 --> 00:35:44,050 Jag kanske kräks. 325 00:35:45,210 --> 00:35:48,180 Okej. 326 00:35:59,220 --> 00:36:03,240 Ja, det är mjälten. 327 00:36:04,030 --> 00:36:06,180 Artärtången. 328 00:36:07,230 --> 00:36:13,060 Om jag kan klämma artären kan det köpa oss lite... 329 00:36:16,210 --> 00:36:20,020 -Den är trasig. Har ni en annan? -Nej. 330 00:36:20,060 --> 00:36:24,040 -Martin! -Jag måste... 331 00:36:24,080 --> 00:36:28,030 ...klämma den med handen tills vi kommer fram. 332 00:36:28,070 --> 00:36:30,110 Så, ja. 333 00:36:32,210 --> 00:36:38,080 -Blodtrycket? -Det går uppåt lite. 334 00:36:38,120 --> 00:36:41,130 Mer kan vi inte göra. 335 00:36:41,170 --> 00:36:43,230 Berätta för sjukhuset vad vi vet. 336 00:36:44,020 --> 00:36:48,120 Be dem vara redo med en fungerande tång! 337 00:37:04,080 --> 00:37:06,160 Vi tar över. 338 00:37:13,030 --> 00:37:15,220 -Okej? -Ja. 339 00:37:19,070 --> 00:37:21,050 Vi väntar. 340 00:37:31,040 --> 00:37:36,090 -Ska jag hämta kaffe? -Nej, jag gillar inte sjukhuskaffe. 341 00:37:36,130 --> 00:37:38,050 Jaha. 342 00:37:40,020 --> 00:37:43,240 -Ni sitter på min kappa. -Oj. 343 00:37:46,050 --> 00:37:48,110 -Mr och mrs Cronk? -Mrs Cronk. 344 00:37:48,150 --> 00:37:51,210 -Vad är det för fel? -Kirurgen är på väg. 345 00:37:52,000 --> 00:37:54,180 -Följer ni med? -Ja. 346 00:38:07,230 --> 00:38:12,110 -Jag hörde att bossen var här. -Berätta först för hans mor. Joy. 347 00:38:12,150 --> 00:38:15,110 Ja. Vi kan rutinerna. 348 00:38:17,080 --> 00:38:22,160 -Så du känner honom? -En före detta elev. 349 00:38:32,180 --> 00:38:36,110 Herregud, Martin. 350 00:38:48,160 --> 00:38:52,210 Ge mrs Cronk lite vatten. Och lite syrgas. 351 00:39:01,190 --> 00:39:06,090 Saknar ni inte tacksamheten? Jag blir lika tagen jämt. 352 00:39:06,130 --> 00:39:13,040 -Mår Peter bra? -Han saknar mjälte men överlever. 353 00:39:13,080 --> 00:39:18,070 Ni räddade honom. Anmärkningsvärt, trots handikappet. 354 00:39:18,110 --> 00:39:21,200 Man glömmer väl aldrig grunderna. 355 00:39:21,240 --> 00:39:25,150 -Några komplikationer? -Lite pankreasläckage. 356 00:39:25,190 --> 00:39:30,110 -Någon bimjälte? -Ja, jag lät den vara kvar. 357 00:39:30,150 --> 00:39:34,220 Vi hittade ett matställe. En pub med bra mat. 358 00:39:35,010 --> 00:39:39,050 Jag tog en öl med några från trakten. De gillar att skvallra. 359 00:39:39,090 --> 00:39:45,000 Hoppas jag inte ställde till med nåt. Ursäkta mig. 360 00:39:48,160 --> 00:39:51,180 -Vad gällde det där? -Det var han. 361 00:39:51,220 --> 00:39:58,110 Han spred rykten om det där med blodet. 362 00:40:08,070 --> 00:40:13,040 -Ni kan åka tillbaka. -Är ni säker? 363 00:40:13,080 --> 00:40:17,160 Säg att jag hälsar på efter skolan. 364 00:40:17,200 --> 00:40:22,240 Tack. Tack båda två. 365 00:40:45,030 --> 00:40:47,240 Kan du vänta i en minut? 366 00:40:50,190 --> 00:40:52,040 Vänta. 367 00:40:52,080 --> 00:40:57,200 Jag sa: "Nej, frun hörde fel. Jag sa 'klampa'." 368 00:40:57,240 --> 00:41:02,080 -Tack för att ni tog hand om Peter. -Det var inget. 369 00:41:02,120 --> 00:41:05,130 Kanske inte för er. 370 00:41:05,170 --> 00:41:12,240 -Kommer ni till Truro nån gång? -Då är ni den siste jag vill träffa. 371 00:41:13,030 --> 00:41:18,120 Om ni talar illa om Martin, som är tio gånger mer karl än ni... 372 00:41:18,160 --> 00:41:22,180 -Det var märkligt att ingen visste... -Om ni gör det igen... 373 00:41:22,220 --> 00:41:29,140 ...lovar jag att ni inte vill träffa mig i Portwenn eller någonstans! 374 00:41:29,180 --> 00:41:34,190 -Förstår vi varandra? -Javisst. 375 00:41:51,220 --> 00:41:55,050 -Var allt bra? -Jadå. 376 00:42:18,210 --> 00:42:23,000 -Hur mår du? -Bra. 377 00:42:23,040 --> 00:42:27,060 Du gjorde nåt väldigt speciellt idag. 378 00:42:27,100 --> 00:42:33,130 Vad menade Peter när han sa: "Låt dem reta dig"? 379 00:42:33,170 --> 00:42:39,160 Det var mitt råd till honom som ledde till att mjälten brast. 380 00:42:39,200 --> 00:42:44,070 Kanske är det så att såna som Peter aldrig riktigt passar in. 381 00:42:44,110 --> 00:42:51,020 De kanske aldrig blir "vanliga" och det kanske inte är så dumt. 382 00:42:52,110 --> 00:42:55,090 Det kanske är därför vi älskar såna som han. 383 00:42:55,130 --> 00:43:02,140 Det kanske är därför som vi, eller jag... 384 00:44:20,150 --> 00:44:23,200 -Vad? -Det är inget. 385 00:44:23,240 --> 00:44:26,190 Säg det. 386 00:44:28,060 --> 00:44:33,150 Jag antar att du sköter din tandhygien? 387 00:44:33,190 --> 00:44:39,060 -Vad sa du? Menar du allvar? -Nej, det är bara... 388 00:44:39,100 --> 00:44:43,100 Inte de senaste timmarna, men självklart gör jag det! 389 00:44:43,140 --> 00:44:45,040 Naturligtvis. 390 00:44:45,080 --> 00:44:50,190 Då gissar jag på rinosinuit eller gastroesofageal reflux. 391 00:44:50,230 --> 00:44:53,030 Har jag dålig andedräkt? 392 00:44:53,070 --> 00:44:59,080 Det vore klokt att utesluta infektion i matsmältningskanalen. 393 00:44:59,120 --> 00:45:03,120 En förklaring i dieten vore förstås det bästa. 394 00:45:15,070 --> 00:45:18,040 Louisa! 395 00:46:17,110 --> 00:46:20,190 Text: Gunnel Lindskog Sync: BetteKaj32464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.