All language subtitles for Doc Martin S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,080 --> 00:01:28,220 -God morgon, Elaine. -Nej, det är det inte. 2 00:01:29,010 --> 00:01:32,160 Jag kommer om fem minuter. Jag ska bara... 3 00:01:38,240 --> 00:01:41,000 -God morgon, Louisa. -Hej, Martin. 4 00:01:41,040 --> 00:01:43,220 -Förlåt. -Jag tar den. Oroa dig inte. 5 00:01:44,010 --> 00:01:48,180 Jag har gått med i en surfklubb. Barnen sa att jag var för gammal. 6 00:01:48,220 --> 00:01:51,080 Strunt prat. Folk i alla åldrar surfar. 7 00:01:51,120 --> 00:01:53,120 Du kanske skulle följa med? 8 00:01:53,160 --> 00:01:58,160 Det kunde vara kul att se dig utan kostym. I en våtdräkt. 9 00:01:58,200 --> 00:02:02,130 Förlåt. Hej då. 10 00:02:28,080 --> 00:02:31,030 Okej, sir. Vi har er snart på benen. 11 00:02:31,070 --> 00:02:34,240 Ta det lugnt. Ge mig handen. Så där, ja. 12 00:02:35,030 --> 00:02:39,120 -Allt under kontroll. -Vi måste få upp honom. Hör ni mig? 13 00:02:39,160 --> 00:02:43,040 -Jag är doktor Ellingham. Vem är ni? -Marty? 14 00:02:43,080 --> 00:02:48,090 -Okej, Marty. Kan ni gå? -Inte jag. Du är lille Marty. 15 00:02:48,130 --> 00:02:52,080 Luta er mot mig, sir. Det är lite slipprigt här. 16 00:02:52,120 --> 00:02:55,050 Titta rakt fram, är ni snäll. 17 00:02:57,010 --> 00:02:59,010 Titta på mitt finger. 18 00:03:02,030 --> 00:03:04,220 -Nån lätt huvudvärk eller yrsel? -Nej. 19 00:03:05,010 --> 00:03:09,070 -Vad hände med jollen? -Gashandtaget hängde upp sig. 20 00:03:09,110 --> 00:03:13,120 Ni verkar inte ha fått nån hjärnskakning. Ta av skjortan. 21 00:03:13,160 --> 00:03:16,010 -Jag vill undersöka bröstet. -Nej tack. 22 00:03:16,050 --> 00:03:18,220 Om jag inte får undersöka er... 23 00:03:19,010 --> 00:03:22,200 -Jag sa att det inte behövs. -Jaha. 24 00:03:22,240 --> 00:03:27,060 Ge mig era personuppgifter så ska jag kontakta er läkare. 25 00:03:27,100 --> 00:03:30,210 Under tiden kan ni stanna kvar för observation. 26 00:03:31,000 --> 00:03:33,220 -Minns du mig verkligen inte? -Nej. 27 00:03:34,010 --> 00:03:38,060 John Slater. En vän till Joan. 28 00:03:38,100 --> 00:03:42,160 Jag bodde i trakten för länge sen. 29 00:03:42,200 --> 00:03:45,210 Du och Joan åkte båt med mig till Padstow en gång. 30 00:03:46,000 --> 00:03:49,010 Vi fick åka tillbaka tidigt för du kissade på dig. 31 00:03:49,050 --> 00:03:51,070 Joan hade inga extrabyxor med sig. 32 00:03:51,110 --> 00:03:54,180 Vilket kul minne. Namn och adress på er läkare... 33 00:03:54,220 --> 00:03:57,180 Jag har ingen läkare. Hur mår de? 34 00:03:57,220 --> 00:04:00,200 -Vilka då? -Joan och Phil. 35 00:04:00,240 --> 00:04:04,150 Phil? Han är död. 36 00:04:06,060 --> 00:04:09,040 -Är han död? -Det är många år sen. 37 00:04:10,230 --> 00:04:13,170 -Och Joan? -Hon är stark som en oxe. 38 00:04:13,210 --> 00:04:16,130 Det tror jag säkert. 39 00:04:16,170 --> 00:04:20,060 -Vad hände med honom? -Han bara dog. 40 00:04:20,100 --> 00:04:23,160 Jag kissade väl på mig, så jag missade alltihop. 41 00:04:23,200 --> 00:04:27,240 Om du känner Joan kan du väl fråga henne. 42 00:04:28,030 --> 00:04:30,140 -Har hon fortfarande gården? -Min arm! 43 00:04:30,180 --> 00:04:32,180 Ursäkta mig. 44 00:04:32,220 --> 00:04:36,100 -Jag varnade dig. -Din idiot. Min arm... 45 00:04:36,140 --> 00:04:40,120 -Vad står på? -Han har skadat min arm. 46 00:04:40,160 --> 00:04:42,220 -Låt mig titta. -Rör den inte! 47 00:04:43,010 --> 00:04:45,130 -Vad hände? -Han använde kung fu. 48 00:04:45,170 --> 00:04:48,180 -Hon tror att hon äger fjärrisen. -Hjälp mig. 49 00:04:48,220 --> 00:04:54,030 Vad heter du? Gå in i mottagningsrummet. - Du väntar där. 50 00:04:54,070 --> 00:04:58,070 Tack för sandalerna, lille Marty. Du får tillbaka dem senare. 51 00:04:58,110 --> 00:05:02,100 -Hjälp mig, doktorn. -Fortsätt gå. Rakt fram. 52 00:05:02,140 --> 00:05:06,090 -Knäppskalle. -Hjälp mig. 53 00:05:06,130 --> 00:05:10,170 -Jag sa att du inte fick röra den. -Okej. 54 00:05:10,210 --> 00:05:14,150 -Axeln har gått ur led. -Låt mig vara. 55 00:05:14,190 --> 00:05:19,020 Var snäll och hjälp mig. 56 00:05:19,060 --> 00:05:23,060 Vad gör du? Nej! Nej! 57 00:05:23,100 --> 00:05:26,190 Snälla! 58 00:05:26,230 --> 00:05:29,110 Så där. 59 00:05:29,150 --> 00:05:32,100 Titta på mig nu. 60 00:05:34,140 --> 00:05:37,230 -Ja. -Hur gjorde du? 61 00:05:38,020 --> 00:05:41,040 Din axel var ur led. Det kan göra ont i några dar. 62 00:05:41,080 --> 00:05:43,120 Får du problem så kom hit igen. 63 00:05:43,160 --> 00:05:45,180 Herregud... 64 00:05:51,120 --> 00:05:53,120 -Hej då. -Ja... 65 00:06:06,030 --> 00:06:11,100 Mottagningen är kass här. Bara en stapel. 66 00:06:13,090 --> 00:06:16,130 Grejerna är på apoteket. Det är bäst att hämta dem. 67 00:06:16,170 --> 00:06:20,170 -Nej. -Prata inte med mig just nu! 68 00:06:36,190 --> 00:06:39,090 -God morgon, doktorn. -Hej, Al. 69 00:06:43,200 --> 00:06:48,130 Den där är kass. Och skrivaren funkar inte. 70 00:06:49,130 --> 00:06:51,190 Visa hur du gör. 71 00:06:59,040 --> 00:07:01,100 -Är du och Greg... -Det är historia. 72 00:07:01,140 --> 00:07:04,170 Ja. Jag gjorde slut. 73 00:07:04,210 --> 00:07:08,220 -Mår du bra? -Ja. Som om jag skulle bry mig. 74 00:07:10,010 --> 00:07:12,010 Ja. 75 00:07:13,010 --> 00:07:15,010 Ja, det är mottagningen. 76 00:07:16,010 --> 00:07:19,090 Vi har öppet till sex. Ja. 77 00:07:19,130 --> 00:07:21,130 Titta... 78 00:07:24,150 --> 00:07:26,150 Och klicka. 79 00:07:28,100 --> 00:07:30,040 Och... 80 00:07:34,050 --> 00:07:36,050 Där. 81 00:07:44,060 --> 00:07:46,070 Hur gick det till? 82 00:07:47,130 --> 00:07:50,110 Lugn. Så smart är det inte. 83 00:07:57,190 --> 00:07:59,210 -Faster Joan? -Marty. 84 00:08:00,000 --> 00:08:04,070 En man påstår att ni är vänner. John Slater. Han är motbjudande. 85 00:08:04,110 --> 00:08:07,070 Men han visste inte att farbror Phil var död. 86 00:08:07,110 --> 00:08:10,080 John? Var är han? 87 00:08:10,120 --> 00:08:13,030 Hans båt ligger på andra sidan udden. 88 00:08:13,070 --> 00:08:17,010 -Han bor i Hongkong. -Hans kvaddade sin jolle i Portwenn. 89 00:08:17,050 --> 00:08:19,060 -Gick det bra? -Det tror jag. 90 00:08:19,100 --> 00:08:22,090 Bert Large försökte ge honom en hjärnskakning. 91 00:08:22,130 --> 00:08:26,000 -Men är han oskadd? -Det sa jag ju att han var. 92 00:08:26,040 --> 00:08:32,170 Frågar han efter mig kan du säga att jag har åkt till London. 93 00:08:32,210 --> 00:08:36,160 -Varför då? -Sluta fråga. Jag är bara inte här. 94 00:08:36,200 --> 00:08:39,160 -Han har frågat. -Jag vill inte träffa honom. 95 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 Han står rakt bakom dig. 96 00:08:44,170 --> 00:08:48,120 -Joan vill nog bli lämnad ifred. -Stick nu, lille Marty. 97 00:08:48,160 --> 00:08:52,190 -Vänta lite... -Ingen fara, Martin. 98 00:08:59,100 --> 00:09:02,240 -Du ser fantastisk ut. -Vad gör du här? 99 00:09:03,030 --> 00:09:07,110 Jag är på genomresa med min segelbåt. 100 00:09:08,180 --> 00:09:13,050 Du kan inte bara dyka upp efter... 101 00:09:13,090 --> 00:09:17,190 Vi kanske kan träffas och besöka några av de gamla favoritställena. 102 00:09:18,200 --> 00:09:21,150 Nej, John. Det är nog... 103 00:09:21,190 --> 00:09:26,050 Det är nog bäst att du går tillbaka till din båt. 104 00:09:41,240 --> 00:09:45,080 -Hej. Hur är det? -Varför undrar du det? 105 00:09:45,120 --> 00:09:49,080 -Du räddade mig verkligen. -Jag gjorde bara mitt jobb. 106 00:09:49,120 --> 00:09:53,200 -Jag har bakat en kaka, som tack. -En kaka? Melanie... 107 00:09:53,240 --> 00:09:57,130 -Folk glömmer säkert att säga tack. -Det har du rätt i. 108 00:09:57,170 --> 00:10:01,230 Varsågod. Det är mammas bästa blockchoklad. 109 00:10:02,020 --> 00:10:05,140 Tack. Den ser verkligen god ut. 110 00:10:05,180 --> 00:10:11,070 -Du är väldigt trevlig. -Det är du säkert också. 111 00:10:14,050 --> 00:10:16,060 Vi ses. 112 00:10:23,200 --> 00:10:28,090 Ursäkta. Det här är Martys skor. Har han kommit tillbaka? 113 00:10:30,110 --> 00:10:35,150 -Vad har du hållit på med? -Vad är problemet? Här är dina skor. 114 00:10:35,190 --> 00:10:41,050 -Du ser rödflammig ut. -Det är backigt i Cornwall. 115 00:10:41,090 --> 00:10:44,060 Din andning borde inte vara så häftig. 116 00:10:44,100 --> 00:10:47,130 Jag ska titta på dig. Följ med. 117 00:10:58,010 --> 00:11:02,050 -Har du haft hjärtproblem? -I mer än ett avseende. 118 00:11:02,090 --> 00:11:07,070 -Varför sa du ingenting? -Jag kom inte hit för att få vård. 119 00:11:08,220 --> 00:11:12,170 -Du har en besynnerlig hjärtrytm. -Förmaksflimmer. 120 00:11:12,210 --> 00:11:15,100 Jag fick reumatisk feber i Hongkong. 121 00:11:15,140 --> 00:11:18,140 Emboli. Angioplastik. Stent. Allt möjligt. 122 00:11:18,180 --> 00:11:23,220 -Medicinerar du? -Båten skakar när jag går omkring. 123 00:11:24,010 --> 00:11:29,090 Det var alltså inget gashandtag som krånglade? 124 00:11:29,130 --> 00:11:35,060 Jag har glömt vad det heter. När jag står upp kan blodtrycket falla. 125 00:11:35,100 --> 00:11:38,100 -Ortostatism. -Ja, jag mister kontrollen. 126 00:11:38,140 --> 00:11:43,130 Det varar inte särskilt länge och är inget problem ute på havet. 127 00:11:43,170 --> 00:11:48,050 Men det är inte så bra i en motorbåt. Du kunde ha dödat nån. 128 00:11:48,090 --> 00:11:50,090 Ja. 129 00:11:52,010 --> 00:11:54,200 Hur är det? 130 00:11:57,120 --> 00:12:03,070 Jag skickar i väg blodet och bokar in några tester i Truro. 131 00:12:03,110 --> 00:12:08,060 -Nej tack. -Du kan vara allvarligt sjuk. 132 00:12:08,100 --> 00:12:11,190 Jag kom inte hit för att sitta på ett sjukhus i Truro. 133 00:12:11,230 --> 00:12:15,010 Jag gör inte det här för att jag gillar dig. 134 00:12:15,050 --> 00:12:19,050 Jag ska inte till sjukhuset vare sig du gillar mig eller ej. 135 00:12:19,090 --> 00:12:21,090 Du bestämmer själv. 136 00:12:21,130 --> 00:12:23,220 Proverna är klara om ett par dar. Adjö. 137 00:12:24,010 --> 00:12:30,010 Förresten... Jag vill inte att Joan ska veta nåt. Förstår du? 138 00:12:32,110 --> 00:12:37,040 Det angår mig inte...men låt bli... 139 00:12:37,080 --> 00:12:42,190 -Vadå? Ska jag lämna Joan ifred? -Ja. 140 00:12:42,230 --> 00:12:45,160 Du har rätt. Det angår dig inte. 141 00:13:03,020 --> 00:13:06,150 -Lunch? -Va? 142 00:13:06,190 --> 00:13:10,200 Vill du ha en iPod? Jag kan ladda upp till dig. 143 00:13:10,240 --> 00:13:14,100 -Va? -Du kan digga hela dagarna. 144 00:13:14,140 --> 00:13:18,010 -Säg inte digga. -Okej. 145 00:13:19,130 --> 00:13:21,160 Jag förstår. 146 00:13:24,190 --> 00:13:30,000 -Gillar du Corrs? -Ja. 147 00:13:30,040 --> 00:13:35,080 -Vad lyssnar du på? -Allt möjligt. 148 00:13:35,120 --> 00:13:39,040 Jag gillar rap. Jag har Eminem i bilen. 149 00:13:39,080 --> 00:13:43,000 Dido, Alanis... 150 00:13:43,040 --> 00:13:45,100 -Gillar du Portishead? -Ja. 151 00:13:45,140 --> 00:13:48,130 -"Glory Box" är en genial låt. -Ja. 152 00:13:48,170 --> 00:13:53,170 Har du hört John Martyns cover på "Glory Box"? Sanslöst bra. 153 00:13:53,210 --> 00:13:56,090 Känner du till John Martyn? 154 00:13:56,130 --> 00:13:58,190 Ingen känner till honom. 155 00:13:58,230 --> 00:14:01,180 Jag har alla hans låtar. 156 00:14:01,220 --> 00:14:05,010 Har du hört hans remix-version... 157 00:14:05,050 --> 00:14:07,050 Hallå? 158 00:14:09,040 --> 00:14:11,190 Ja, pappa. Jag kommer senare. 159 00:14:11,230 --> 00:14:15,190 Det gör detsamma. Jag vet inte. 160 00:14:22,030 --> 00:14:24,030 Faster Joan... 161 00:14:24,070 --> 00:14:27,240 -Vad vill du, Marty? -Jag ville bara se om du mår bra. 162 00:14:28,030 --> 00:14:31,160 Jag mår bra. Det har jag gjort i hela mitt liv. 163 00:14:31,200 --> 00:14:36,060 Pålitliga gamla Joan. Varför detta plötsliga intresse? 164 00:14:36,100 --> 00:14:40,090 -Den där...Slater... -John. 165 00:14:40,130 --> 00:14:44,230 -Det är nåt fel på honom. -För sjutton, Marty. 166 00:14:45,020 --> 00:14:47,190 Tror du att han vill åt mina miljoner? 167 00:14:47,230 --> 00:14:54,100 Tja... Jag begriper...att han har sårat dig en gång. 168 00:14:54,140 --> 00:15:01,140 Dina föreställningar om förhållanden är från 1700-talet. 169 00:15:01,180 --> 00:15:05,190 Jag sårade honom. Jag skickade bort honom. 170 00:15:05,230 --> 00:15:08,040 Var snäll... 171 00:15:08,080 --> 00:15:13,110 Döm inte folk förrän du har fakta. 172 00:15:15,040 --> 00:15:20,210 -Ni var alltså förälskade i varandra? -Vi hade ett kärleksförhållande. 173 00:15:21,000 --> 00:15:24,140 -Men du gifte dig med Phil. -Det stämmer. 174 00:15:24,180 --> 00:15:29,190 Kan John Slater inte finna sig i att du gifte dig med Phil? 175 00:15:29,230 --> 00:15:33,170 Jag var redan gift med Phil. 176 00:15:35,150 --> 00:15:38,210 -Jaså? -Ja. 177 00:15:40,100 --> 00:15:45,120 -Jag förstår. Jag är ledsen... -Martin! 178 00:15:45,160 --> 00:15:49,170 Gå och gör ditt jobb. Gör folk friska. 179 00:16:13,060 --> 00:16:15,060 Ursäkta mig. 180 00:16:16,060 --> 00:16:19,240 Martin kom till mig och jag började försvara dig. 181 00:16:20,030 --> 00:16:25,180 Jag kom fram till att det vore ohyfsat att inte prata med dig. 182 00:16:25,220 --> 00:16:29,170 Jag fick precis höra om Phil. Jag beklagar. 183 00:16:29,210 --> 00:16:33,070 En nervsjukdom är väl inte det trevligaste. 184 00:16:33,110 --> 00:16:39,010 Jag hoppas att det finns folk som sköter sina närstående bättre än jag. 185 00:16:39,050 --> 00:16:41,110 Om jag bara hade vetat det. 186 00:16:41,150 --> 00:16:44,190 Till vilken nytta? Du hade precis gift dig. 187 00:16:44,230 --> 00:16:49,240 -Är din fru med dig här? -Min fru? Vem då? Amy? 188 00:16:50,030 --> 00:16:53,240 Vårt förhållande varade i fem minuter. 189 00:16:54,030 --> 00:16:57,140 -Amy var inte du. -Var inte löjlig. 190 00:16:57,180 --> 00:17:00,130 Jag slutade fundera på giftermål efter det. 191 00:17:00,170 --> 00:17:04,040 -Varför kom du inte tillbaka? -Du skickade bort mig. 192 00:17:04,080 --> 00:17:09,100 Jag var i exil och ensam. Jag hade inga pengar. 193 00:17:09,140 --> 00:17:12,080 Hur länge då? 194 00:17:12,120 --> 00:17:16,160 Finanserna ordnade upp sig. 195 00:17:16,200 --> 00:17:21,110 -Du var listad på Hongkong-börsen. -Det dröjde lite längre. 196 00:17:21,150 --> 00:17:26,140 Fanns det en börs för kvinnotjusare hade du varit noterad på den också. 197 00:17:26,180 --> 00:17:28,180 Vad säger du... 198 00:17:28,220 --> 00:17:32,120 Vad säger du om nu? Vad säger du om oss två? 199 00:17:32,160 --> 00:17:38,030 Jag har inte plats i mitt liv nuförtiden. 200 00:17:38,070 --> 00:17:42,000 Hur som helst är vi båda 105 år. 201 00:17:53,120 --> 00:17:56,120 Melanie? 202 00:17:59,020 --> 00:18:02,200 Jag ska träffa pappa. Han blir arg om jag är sen. 203 00:18:02,240 --> 00:18:07,160 -Hur smakade kakan? -Bra. Kortet var inte nödvändigt. 204 00:18:07,200 --> 00:18:10,220 Jo. Du är underbar. 205 00:18:11,010 --> 00:18:15,150 Folk tror att du är en lustig typ. Men du är häftig. 206 00:18:15,190 --> 00:18:19,190 -Alla läkare hade gjort likadant. -Ja, men du är speciell. 207 00:18:19,230 --> 00:18:23,120 -Du var chef i London, eller hur? -Jag var kirurg. 208 00:18:23,160 --> 00:18:27,120 -Du skryter inte heller. -Hör på, Melanie. 209 00:18:27,160 --> 00:18:30,190 -Båda våra namn börjar med M. -Va? 210 00:18:30,230 --> 00:18:33,200 Martin. Melanie. 211 00:18:33,240 --> 00:18:38,160 -Melanie... -Kom igen. 212 00:18:38,200 --> 00:18:42,040 Jag måste gå. Vi ses. 213 00:18:47,210 --> 00:18:51,170 "Det var fantastiskt. Kära hälsningar, Melanie." 214 00:18:53,060 --> 00:18:55,060 Herregud... 215 00:19:04,220 --> 00:19:07,100 Allt väl? 216 00:19:07,140 --> 00:19:09,170 -Jag väntade på dig. -Jaha? 217 00:19:09,210 --> 00:19:13,160 -Varför bjuder du inte ut mig? -Du var ihop med Greg. 218 00:19:13,200 --> 00:19:19,020 -Du var också en nolla. -Jag antar det. 219 00:19:19,060 --> 00:19:22,120 Men det är du inte längre. 220 00:19:22,160 --> 00:19:27,010 Du skulle kunna bjuda ut mig. 221 00:19:28,070 --> 00:19:30,070 Okej. 222 00:19:31,090 --> 00:19:35,090 -Vill du gå ut med mig? -Jag vet inte. 223 00:19:35,130 --> 00:19:39,010 -Är du bra på att kyssas? -Jag vet inte. 224 00:19:44,060 --> 00:19:46,220 -Vem är det? -Det är Al. 225 00:19:48,000 --> 00:19:51,170 Det är Al och jag, så håll klaffen. 226 00:19:51,210 --> 00:19:54,200 Ni har inte sett nåt. 227 00:19:54,240 --> 00:19:57,140 Förlåt, Elaine. 228 00:20:00,190 --> 00:20:04,140 -Inte illa. Och din rumpa är läcker. -Tack. 229 00:20:04,180 --> 00:20:10,110 Du får ringa, men jag är inte din tjej. 230 00:20:10,150 --> 00:20:12,150 Just det. 231 00:20:12,190 --> 00:20:16,000 -Okej. -Okej. 232 00:20:33,160 --> 00:20:35,210 Hej, Melanie. 233 00:20:36,000 --> 00:20:41,030 Jag tog med mig Mary. Du kan gå med din. Då misstänker ingen nåt. 234 00:20:42,030 --> 00:20:45,180 Misstänker? Jag har ingen hund. 235 00:20:45,220 --> 00:20:49,190 Du vet vad jag menar. Och du har visst en hund. 236 00:20:49,230 --> 00:20:53,050 Det har nog blivit ett missförstånd. 237 00:20:53,090 --> 00:20:58,220 -Om vadå? -Jag är inte intresserad av dig. 238 00:21:00,150 --> 00:21:03,180 -Du tog emot kakan. -Jag var artig. 239 00:21:03,220 --> 00:21:06,200 Du sa att jag var en trevlig person. 240 00:21:08,210 --> 00:21:10,220 Oroa dig inte. Jag skvallrar inte. 241 00:21:11,010 --> 00:21:13,200 För det finns ingenting att skvallra om. 242 00:21:13,240 --> 00:21:20,030 Jag kan inte säga nåt förrän jag är 16 år. Då får man bara problem. 243 00:21:27,010 --> 00:21:29,010 Ja. 244 00:21:29,050 --> 00:21:34,020 Ring inte när jag är på väg till jobbet, Al. Vänta tills jag är inne. 245 00:21:34,060 --> 00:21:37,130 Jag sa kl. 8.35 och inte 8.30. 246 00:21:37,170 --> 00:21:39,170 Ja. 247 00:22:00,020 --> 00:22:02,110 Var tillsammans med mig i dag. 248 00:22:04,220 --> 00:22:06,230 Jag vet vad du tänker. 249 00:22:07,020 --> 00:22:11,120 Ger du upp nu kommer jag kanske tillbaka om 30 år igen. 250 00:22:11,160 --> 00:22:13,160 Det är en risk. 251 00:22:21,120 --> 00:22:24,000 Är allt som det ska? 252 00:22:35,060 --> 00:22:37,080 Hej, Al. 253 00:22:37,120 --> 00:22:39,130 Vad vill du? 254 00:22:40,130 --> 00:22:44,120 Det är inte jag som ska säga nåt. Du ringde mig. 255 00:22:44,160 --> 00:22:49,010 Ett ögonblick. - Läkarmottagningen i Portwenn. 256 00:22:49,050 --> 00:22:53,060 Ni kan inte komma när ni vill. Vänta lite. 257 00:22:53,100 --> 00:22:58,030 Ring tillbaka när du har nåt att säga. 258 00:23:11,020 --> 00:23:14,030 -Mark? -Hej, doktorn. Allt väl? 259 00:23:14,070 --> 00:23:16,170 -Jag vill fråga dig en sak. -Vadå? 260 00:23:16,210 --> 00:23:21,240 En ung flicka verkar ha blivit betagen i mig. 261 00:23:22,030 --> 00:23:26,020 -Det är ett problem. -Jag hade inte haft nåt emot det. 262 00:23:26,060 --> 00:23:30,240 -Det hade du med den här. -Varför tar du upp det? 263 00:23:31,030 --> 00:23:34,170 -Det är inte mitt turområde. -Det är ingen tävling. 264 00:23:34,210 --> 00:23:39,150 Varför berättar du det för mig? Jag får ju inte bjuda dig på öl. 265 00:23:39,190 --> 00:23:43,030 Jag har din favoritöl. Och så dyker det upp en tjej... 266 00:23:43,070 --> 00:23:45,070 Jag är faktiskt inte intresserad. 267 00:23:45,110 --> 00:23:49,080 -Hon är 15 år och patient . -Det var illa. 268 00:23:49,120 --> 00:23:53,040 Det är det jag säger och jag vill vara helt ärlig. 269 00:23:53,080 --> 00:23:59,040 Jag är inte intresserad av en 15-årig tjej. 270 00:24:00,060 --> 00:24:03,010 Jag drog axeln på plats. Nu är jag en hjälte. 271 00:24:03,050 --> 00:24:06,000 -Det är alltså Melanie Gibson. -Ja. 272 00:24:06,040 --> 00:24:11,110 -Du sa väl att du var ointresserad? -Jag sa att hon var trevlig. 273 00:24:11,150 --> 00:24:15,010 Det var oklokt under de omständigheterna. 274 00:24:15,050 --> 00:24:17,190 Det var innan jag visste att hon var... 275 00:24:17,230 --> 00:24:20,170 Hon gav mig en kaka och jag ville vara artig. 276 00:24:20,210 --> 00:24:26,170 Tar man emot en kaka i Portwenn betyder det att man är förlovad. 277 00:24:26,210 --> 00:24:29,040 Jättekul, Mark. 278 00:24:31,050 --> 00:24:35,000 Gör henne inte besviken. Hennes pappa sysslar med kampsport. 279 00:24:35,040 --> 00:24:39,070 -Han undervisar i idrottshallen. -Tack, Mark. 280 00:24:39,110 --> 00:24:43,060 "Fotens och nävens väg." Taekwondo. 281 00:24:45,000 --> 00:24:48,010 -Det har inte förändrats. -Du borde ha sagt nåt. 282 00:24:48,050 --> 00:24:51,140 Då hade jag tagit med ost och pickles-smörgåsar. 283 00:24:51,180 --> 00:24:57,090 Vi har nog gått lite vidare sen dess. 284 00:24:57,130 --> 00:25:02,020 Titta på det här. Nån... 285 00:25:02,060 --> 00:25:05,060 Nån verkar ha lämnat en korg här. 286 00:25:05,100 --> 00:25:09,090 Nu ska vi titta. Champagne, jordgubbar... 287 00:25:09,130 --> 00:25:12,160 Smörgåsar med ost och pickles. 288 00:25:25,210 --> 00:25:28,150 Varför har du inte öppnat posten, Elaine? 289 00:25:28,190 --> 00:25:31,110 Ursäkta, men jag har varit upptagen. 290 00:25:31,150 --> 00:25:33,150 Läkarmottagningen. 291 00:25:33,190 --> 00:25:38,160 -Greg borde ha en egen linje. -Det är faktiskt inte Greg. 292 00:25:38,200 --> 00:25:42,120 -Då håller mitt resonemang inte. -Nej. 293 00:25:42,160 --> 00:25:44,160 Ja. 294 00:25:46,160 --> 00:25:48,160 Ja, jag har fått det. 295 00:25:51,020 --> 00:25:53,140 Mjölk och två sockerbitar? 296 00:25:54,140 --> 00:25:59,160 Ja. 297 00:25:59,200 --> 00:26:02,100 Ja. Jag ringer klockan fem. 298 00:26:02,140 --> 00:26:06,110 Okej. Hej då. 299 00:26:06,150 --> 00:26:08,230 Hör på. 300 00:26:09,020 --> 00:26:12,100 Det är din telefonräkning och du tjänar egna pengar... 301 00:26:12,140 --> 00:26:15,140 Det är bra. Men det är inte det jag vill säga. 302 00:26:15,180 --> 00:26:21,230 Mobiltelefoner kan förstöra hjärnan om man överdriver användandet. 303 00:26:22,020 --> 00:26:27,040 -Jag har bluetooth, pappa. -Det är precis det jag menar. 304 00:26:27,080 --> 00:26:30,020 Dessutom väntar Mrs Braithwaites avloppsrör. 305 00:26:30,060 --> 00:26:33,140 Berätta nu för mig... 306 00:26:35,000 --> 00:26:39,190 Du ringer väl inte till de där sexsidorna på internet? 307 00:26:47,200 --> 00:26:51,150 Tack för en underbar dag. 308 00:26:53,150 --> 00:26:56,130 Du behöver inte åka hem. 309 00:26:56,170 --> 00:27:01,100 Du kan följa med till båten och övernatta där. 310 00:27:05,070 --> 00:27:10,240 Vart tänkte du segla efter Portwenn? När du hade hälsat på Phil och mig. 311 00:27:11,030 --> 00:27:13,070 Jag hade tänkt ut allt. 312 00:27:13,110 --> 00:27:16,170 Längs kusten till Cork i Irland. 313 00:27:16,210 --> 00:27:19,150 Tillbaka igen och upp till Yttre Hebriderna. 314 00:27:19,190 --> 00:27:22,200 Vill du ha besättning? 315 00:27:23,240 --> 00:27:28,060 Jag måste ordna några saker, men vad säger du? 316 00:27:29,180 --> 00:27:34,200 -Är du säker? -Ja, helt. 317 00:27:45,130 --> 00:27:47,130 Tack, doktorn. 318 00:27:53,080 --> 00:27:56,070 Kom in och sätt dig. Jag är strax klar. 319 00:27:58,050 --> 00:28:00,210 Vad är problemet? 320 00:28:01,000 --> 00:28:05,150 -Melanie? Du borde vara i skolan. -Jag är inte riktigt frisk, va? 321 00:28:05,190 --> 00:28:10,020 -Vad är det? -Jag kan inte koncentrera mig. 322 00:28:10,060 --> 00:28:15,230 Jag ska vara mycket tydlig. Du ska inte komma hit igen. Förstår du? 323 00:28:16,020 --> 00:28:18,040 -Inte nu. -Tänk om jag är sjuk. 324 00:28:18,080 --> 00:28:22,050 -Det gäller några blodtester. -Låt dem vänta. 325 00:28:22,090 --> 00:28:26,230 Om du behöver medicinsk hjälp måste du komma med en vuxen. 326 00:28:27,020 --> 00:28:29,040 -Jag är ful, va? -Nej. 327 00:28:29,080 --> 00:28:32,080 Du är en patient och du är 15 år gammal. 328 00:28:32,120 --> 00:28:34,170 Miss Glasson är patient. Men henne... 329 00:28:34,210 --> 00:28:39,190 Doktor Ellingham. Det är från sjukhuset. Är allt som det ska? 330 00:28:39,230 --> 00:28:42,100 Ja. Vänta lite, är ni snäll. 331 00:28:42,140 --> 00:28:46,110 Melanie... Gå nu. 332 00:28:55,160 --> 00:28:57,160 Ja. 333 00:28:57,200 --> 00:29:02,240 John Slater. Ja. 334 00:29:03,030 --> 00:29:07,130 Och blodsänkan? 335 00:29:23,020 --> 00:29:25,030 Har du sett dig i spegeln? 336 00:29:25,070 --> 00:29:30,000 Du är på en av världens vackraste platser... Har du en kaktus i arslet? 337 00:29:30,040 --> 00:29:32,100 Jag har fått svar på blodtesterna. 338 00:29:32,140 --> 00:29:36,040 -Är det dåliga nyheter? -Ja. 339 00:29:36,080 --> 00:29:39,000 Det har jag fått förr. Jag steppar än. 340 00:29:40,000 --> 00:29:43,060 -Reumatisk hjärtsjukdom. -Det sa jag ju. 341 00:29:43,100 --> 00:29:47,200 -Vad hade jag för sänka? -Hög. 342 00:29:47,240 --> 00:29:50,040 Men det finns tyvärr värre saker. 343 00:29:51,140 --> 00:29:57,240 De har odlat en streptokock. Du har infektiös endokardit. 344 00:30:04,050 --> 00:30:07,220 -Hur länge? -Det krävs fler tester. 345 00:30:08,010 --> 00:30:10,240 Om du skulle gissa. 346 00:30:11,240 --> 00:30:15,170 Med lite jobb på dina läckande klaffar, och om hinnorna... 347 00:30:15,210 --> 00:30:21,100 -Säg det bara. -Ett år, sex månader... 348 00:30:37,140 --> 00:30:42,210 Gå nu. Jag måste prata med Joan. 349 00:30:43,000 --> 00:30:45,140 Det var faktiskt det andra problemet. 350 00:30:45,180 --> 00:30:50,210 I ditt tillstånd... Är det lämpligt att bete sig som en tonåring? 351 00:30:51,000 --> 00:30:56,070 Vad är du orolig för? Att jag ska stjäla lite av Joans kärlek? 352 00:30:56,110 --> 00:31:00,210 Folk frågar mig varför jag kom tillbaka. Varför gjorde du det? 353 00:31:01,000 --> 00:31:05,050 Du kom hit för att ha en medelålders kris med din faster. 354 00:31:05,090 --> 00:31:07,090 Vad handlar det om? 355 00:31:07,130 --> 00:31:10,180 Jag är säker på att du fortfarande kissar på dig. 356 00:31:21,190 --> 00:31:26,030 -Faster Joan? -Har du fem minuter? 357 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Marty... 358 00:31:38,090 --> 00:31:43,170 -Jag älskar honom nog fortfarande. -Jaha. 359 00:31:43,210 --> 00:31:47,240 Det har jag nog alltid gjort. Jag jagade bort honom. 360 00:31:48,240 --> 00:31:55,160 Nu är det möjligt. Förr hade jag Phil och dig. 361 00:31:55,200 --> 00:32:00,020 Nu finns det inget skäl... 362 00:32:00,060 --> 00:32:04,030 Förutom att jag är ett fornminne. 363 00:32:04,070 --> 00:32:09,150 -Är det dumt av en i min ålder? -Det är ingen bra idé. 364 00:32:09,190 --> 00:32:12,110 Du tycker ingenting är en bra idé. 365 00:32:12,150 --> 00:32:16,060 -Det är verkligen inte nån bra idé. -Varför inte? 366 00:32:16,100 --> 00:32:21,160 Han...kommer inte... 367 00:32:21,200 --> 00:32:26,060 Jag behöver inte din välsignelse, men det hade varit trevligt. 368 00:32:28,220 --> 00:32:32,190 Varför sa du att du hade Phil och mig att tänka på? 369 00:32:36,020 --> 00:32:41,100 -Minns du när dina besök slutade? -Pappa... 370 00:32:43,010 --> 00:32:46,110 Han fick nys om det där med mig och John. 371 00:32:46,150 --> 00:32:53,090 Du skulle inte vara hos en moraliskt fördärvad kvinna. 372 00:32:53,130 --> 00:32:55,210 Det var ett effektivt hot. 373 00:32:56,000 --> 00:32:58,130 Han visste att jag älskade dig som en son. 374 00:33:00,070 --> 00:33:02,220 Skickade du iväg John för min skull? 375 00:33:03,010 --> 00:33:09,130 Ta det lugnt. För din skull, men även för Phils. 376 00:33:12,100 --> 00:33:16,170 Säg nåt, Marty. Kom igen. 377 00:33:18,170 --> 00:33:20,230 Var glad för min skull. 378 00:34:29,190 --> 00:34:31,220 Det skulle bli som Romeo och Julia. 379 00:34:32,010 --> 00:34:34,010 Jaha... 380 00:34:35,120 --> 00:34:40,200 Inte genom fönstret. Ytterdörren blir bra. 381 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 Al! 382 00:35:07,100 --> 00:35:11,150 Vad gör du? Jag har stekt bacon till dig. Nu blir de kalla. 383 00:35:11,190 --> 00:35:15,100 -Du får äta i bilen. -Jag följer inte med i dag. 384 00:35:15,140 --> 00:35:20,170 -Va? -Jag måste fixa ett par saker först. 385 00:35:20,210 --> 00:35:25,230 Okej. Jag klarar mig själv. 386 00:35:26,020 --> 00:35:30,090 -Okej. -Okej. 387 00:35:59,120 --> 00:36:05,080 Det är jag, faster Joan. Det är Martin. 388 00:36:05,120 --> 00:36:07,180 Jag hatar telefonsvarare. 389 00:36:07,220 --> 00:36:11,230 Jag måste ha ett förtroligt samtal med dig om John Slater. 390 00:36:12,020 --> 00:36:15,020 Kan du ringa mig? Tack. 391 00:36:21,010 --> 00:36:24,030 Kan du ställa in mina bokade besök i förmiddag? 392 00:36:24,070 --> 00:36:28,020 Jag måste träffa Melanie Gibsons föräldrar. Har du adressen? 393 00:36:28,060 --> 00:36:31,080 Hennes pappa är här. Han vill träffa er. 394 00:36:31,120 --> 00:36:34,010 Elaine. 395 00:36:34,050 --> 00:36:40,020 -Vet han att jag är här? -Ja, för det är ni ju. 396 00:36:40,060 --> 00:36:43,040 -Ellingham? -Ja, det är jag. 397 00:36:43,080 --> 00:36:48,050 -Kom in. Varsågod och sitt. -Nej tack. 398 00:36:48,090 --> 00:36:50,210 Min dotter bakade en kaka till er. 399 00:36:51,000 --> 00:36:53,080 Ja. Tack för att ni kom hit. 400 00:36:53,120 --> 00:36:59,050 Ni sa att hon var en trevlig person. Hon har varit i ert sovrum. 401 00:36:59,090 --> 00:37:02,050 -Låt mig få... -Ni vet hur unga flickor är. 402 00:37:02,090 --> 00:37:06,000 Hon har vuxit ifrån mig de senaste månaderna. 403 00:37:06,040 --> 00:37:09,040 Klassisk, tidig pubertet. 404 00:37:10,040 --> 00:37:16,170 Jag väntade på att hon skulle vända sig till en annan auktoritet. 405 00:37:16,210 --> 00:37:21,050 Ni befinner er bara på fel plats vid fel tidpunkt. 406 00:37:22,050 --> 00:37:26,200 Jag ber om ursäkt. Ni ordnar hennes axel och säger att hon är trevlig. 407 00:37:26,240 --> 00:37:31,020 I nästa stund tror hon att ni är Guds gåva. Dumma flicka. 408 00:37:32,220 --> 00:37:36,110 Jag hoppas att det inte har varit för besvärligt. 409 00:37:36,150 --> 00:37:38,160 Nej. Inte alls. 410 00:37:38,200 --> 00:37:43,240 Jag har pratat med henne och jag ska hålla ett öga på henne. 411 00:37:44,030 --> 00:37:47,240 -Trevligt att träffras. -Detsamma. 412 00:37:48,030 --> 00:37:53,170 En sak till. Kan jag få tillbaka kakformen? 413 00:38:06,010 --> 00:38:12,210 John... Vad har hänt? Har du hittat en annan flicka? 414 00:38:13,000 --> 00:38:16,240 Vi måste prata med varandra. 415 00:38:18,120 --> 00:38:21,100 Vad är det? 416 00:38:21,140 --> 00:38:27,030 Jag sa att jag inte var gift längre. Det var inte sant. 417 00:38:27,070 --> 00:38:29,200 Du sa att äktenskapet inte varade. 418 00:38:29,240 --> 00:38:33,210 Inte med Amy. Men jag träffade en annan. 419 00:38:36,180 --> 00:38:41,100 Hon ringde i morse. Hon kommer på oväntat besök. 420 00:38:41,140 --> 00:38:45,170 Hon flyger till Newquay. Jag hämtar henne där. 421 00:38:46,170 --> 00:38:51,020 -Vad heter hon? -Det spelar ingen roll. 422 00:38:51,060 --> 00:38:53,110 Laura. 423 00:38:54,230 --> 00:38:59,240 Vad har allt det här handlat om, John? 424 00:39:01,110 --> 00:39:05,110 Jag ville ha lite kul. Du skulle inte ta det så allvarligt. 425 00:39:12,190 --> 00:39:16,230 Vad har hänt med dig? Du brukade vara en bra människa. 426 00:39:17,020 --> 00:39:20,210 Nej, inte jag. Du måste tänka på nån annan. 427 00:39:21,000 --> 00:39:26,220 Ja. Jag vet inte vem jag ska tycka mest synd om - dig eller din fru. 428 00:39:27,010 --> 00:39:32,110 I 30 års tid har jag trott att jag krossade ditt hjärta. 429 00:39:32,150 --> 00:39:37,180 Men ditt hjärta, om du har nåt, verkar vara genomruttet. 430 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Ja? 431 00:40:10,070 --> 00:40:12,080 Hej, Greg. 432 00:40:14,000 --> 00:40:17,090 Om du är så ledsen kunde du ha ringt. 433 00:40:18,220 --> 00:40:20,220 Ja? 434 00:40:22,240 --> 00:40:25,130 Ja? 435 00:40:25,170 --> 00:40:30,120 Greg? Ja. 436 00:40:33,130 --> 00:40:38,000 -Vad gör du här? -Fick du mitt meddelande? 437 00:40:38,040 --> 00:40:40,040 Vilket meddelande? 438 00:40:40,080 --> 00:40:45,130 -Vad är det? -Jag har varit en idiot. 439 00:40:52,030 --> 00:40:58,000 Nu vet du det. Han seglar i gryningen. 440 00:40:59,000 --> 00:41:02,230 Du visste att nåt inte stämde. Och jag lyssnade inte. 441 00:41:03,020 --> 00:41:08,120 Jag tyckte att du bar dig barnsligt och förorättat åt. 442 00:41:08,160 --> 00:41:12,010 Jag trodde att du ville ha bort honom till varje pris. 443 00:41:12,050 --> 00:41:15,140 Förlåt mig. Jag underskattade dig. 444 00:41:27,150 --> 00:41:32,170 Hallå! Vad håller du på med? Om jag hade vetat att du var gift... 445 00:41:32,210 --> 00:41:37,090 Skulle du ha gett mig på käften. Sänkt båten. 446 00:41:37,130 --> 00:41:41,080 -Hade du uppfört dig som en man? -Håll käften. 447 00:41:41,120 --> 00:41:44,040 Du fattar ingenting. 448 00:41:44,080 --> 00:41:48,030 Vet du vad hon gjorde för 30 år sen? Hon lät mig gå. 449 00:41:48,070 --> 00:41:52,000 -Jag gör henne en gentjänst nu. -Vad pratar du om? 450 00:41:52,040 --> 00:41:56,200 Hon har redan vårdat en döende man. Det räcker. 451 00:41:58,120 --> 00:42:00,160 Jag ljög för henne. 452 00:42:00,200 --> 00:42:05,170 -Du är alltså inte gift? -Jag ville stoppa henne. 453 00:42:05,210 --> 00:42:10,020 Jag är inte gift. Det har aldrig funnits nån annan än Joan. 454 00:42:11,020 --> 00:42:14,110 Säg sanningen till henne. Du skulle se hur hon mår nu. 455 00:42:14,150 --> 00:42:20,180 Hon är upprörd en tid. Men det är bättre än att se mig gå i upplösning. 456 00:43:52,120 --> 00:43:56,050 -Vad gör du här? -Jag kunde inte sova. 457 00:44:00,120 --> 00:44:05,200 Alla gånger du tog mig hit... Var det för att se honom segla? 458 00:44:05,240 --> 00:44:10,180 Förlåt. Affärer smutsar ner allt. 459 00:44:10,220 --> 00:44:15,040 -Men det fanns bra stunder också. -Ja. 460 00:44:19,030 --> 00:44:23,180 Du hatade honom, så du blir glad att se honom försvinna. 461 00:44:25,050 --> 00:44:32,000 Det du sa tidigare... Att jag kände mig undanskuffad. 462 00:44:32,040 --> 00:44:36,100 Kanske...låg det nåt i det. 463 00:44:37,120 --> 00:44:41,020 Jag hade sagt vadsomhelst för att mota bort honom. 464 00:44:42,020 --> 00:44:45,070 Du underskattade inte mig. 465 00:44:48,030 --> 00:44:51,220 Men jag underskattade John. 466 00:45:01,180 --> 00:45:06,070 Om du vet nåt måste du säga det. 467 00:45:10,100 --> 00:45:13,010 Okej. 468 00:45:54,080 --> 00:45:58,080 Text: Wanda Andersson Sync: BetteKaj37205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.