Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:50,120
-Martin!
-Vi har en discokula i år.
2
00:00:50,160 --> 00:00:55,030
En massa öl, två glas vitt vin
och ett band. För 10 pund.
3
00:00:55,070 --> 00:00:58,140
-Ge mig två.
-Toppen. Hej, doktorn.
4
00:00:58,180 --> 00:01:04,070
Rånad av Bert. Jag har två biljetter
till Portwenn Players Dance.
5
00:01:04,110 --> 00:01:10,000
-Vill du ha den ena?
-Doktorer ska inte vara med på sånt.
6
00:01:10,040 --> 00:01:13,200
-Jag kan inte dansa.
-Du måste inte dansa.
7
00:01:13,240 --> 00:01:20,040
-Har du haffat min brorson än, Bert?
-Det här får du inte missa.
8
00:01:20,080 --> 00:01:22,160
-Jag är upptagen då.
-När är det?
9
00:01:22,200 --> 00:01:27,100
Det är välgörenhet, doktorn.
Vi har kul och dansar.
10
00:01:27,140 --> 00:01:31,060
-Det låter jättekul.
-Du har ingen chans, Bert.
11
00:01:31,100 --> 00:01:35,080
-Du vet var vi finns.
-Ja.
12
00:01:41,050 --> 00:01:45,040
-Har du en biljett, Mark?
-Jag har en över.
13
00:01:45,080 --> 00:01:48,000
Tack så mycket!
14
00:01:48,040 --> 00:01:51,130
-När då?
-Vid åttatiden.
15
00:01:51,170 --> 00:01:55,100
-Då ses vi där.
-Toppen.
16
00:01:55,140 --> 00:01:59,010
Ha dansskorna på dig!
17
00:01:59,050 --> 00:02:02,050
Jag tror att hon gillar dig.
18
00:02:04,090 --> 00:02:06,090
Jösses.
19
00:02:10,090 --> 00:02:14,160
Det är mrs Potters hem, barn.
Var snälla och respektera det.
20
00:02:14,200 --> 00:02:19,100
Mrs Potter är expert på fåglar.
Vi ska vara glada att hon bor här.
21
00:02:19,140 --> 00:02:23,170
-Jag struntar i den gamla kärringen.
-Peter!
22
00:02:23,210 --> 00:02:28,040
Jag kan redan allt om fåglar.
Det lärde jag mig när jag var 8 år.
23
00:02:28,080 --> 00:02:32,080
Om du inte samarbetar
blir jag tvungen att bestraffa dig.
24
00:02:32,120 --> 00:02:38,140
De vanliga är koltrast, svarthätta,
blåmes, bergfink, domherre, bofink.
25
00:02:38,180 --> 00:02:41,200
Vill du veta hur de parar sig?
Vad de äter?
26
00:02:41,240 --> 00:02:45,090
Att vara smart räcker inte.
Man ska vara artig.
27
00:02:45,130 --> 00:02:51,110
Ibland måste man anstränga sig.
Även du ska göra projektet, Peter.
28
00:02:51,150 --> 00:02:56,240
-Jag bryr mig inte om fåglar.
-Då får du vänta här ute.
29
00:02:57,030 --> 00:03:00,120
Du stannar här. Rör dig inte.
30
00:03:10,010 --> 00:03:15,010
Varför är det bara en bokning
på eftermiddagen, Elaine?
31
00:03:15,050 --> 00:03:20,030
Du ska ut och färdas då.
Ett hembesök i Bodmin.
32
00:03:20,070 --> 00:03:24,220
Jag sa ju det. Tillsynsmannen.
Han har bett om det i veckor.
33
00:03:25,010 --> 00:03:28,170
Om han inte är handikappad
måste han komma hit.
34
00:03:28,210 --> 00:03:34,170
-Doktor Sim begav sig dit...
-Jag hinner inte och avskyr att köra.
35
00:03:34,210 --> 00:03:39,060
Om han inte är döende
får han ta och pallra sig hit.
36
00:03:39,100 --> 00:03:46,100
Det här är en fink som nästan
är redo för ett liv i naturen.
37
00:03:46,140 --> 00:03:53,040
De äter frön.
Så här års är det inte gott om frön.
38
00:03:53,080 --> 00:03:58,210
Därför ställer vi ut små bord
så att de kan äta.
39
00:03:59,000 --> 00:04:04,060
De äter tistlar, korsört och annat.
Under den viktorianska tiden...
40
00:04:04,100 --> 00:04:06,230
Andra örat.
41
00:04:09,010 --> 00:04:12,080
Bara ett virus.
Det kommer att gå över.
42
00:04:12,120 --> 00:04:16,060
-Vad tänker du ge mig?
-Ingenting.
43
00:04:16,100 --> 00:04:20,000
-Bara antibiotika?
-Nej. Låt det gå några dagar.
44
00:04:20,040 --> 00:04:23,070
-Det är ett virus.
-Jag vill ha antibiotika.
45
00:04:23,110 --> 00:04:28,020
Det hjälper mot infektioner.
Du har ett milt virus.
46
00:04:28,060 --> 00:04:33,190
Doktor Sim gav mig antibiotika.
Det har aldrig skadat nån.
47
00:04:33,230 --> 00:04:38,090
Jag har patienter som är sjuka
så jag säger det bara en gång.
48
00:04:38,130 --> 00:04:42,050
Ett:
Antibiotika hjälper inte mot virus.
49
00:04:42,090 --> 00:04:46,150
Två: Vid en infektion är det bäst
att låta kroppen bekämpa det.
50
00:04:46,190 --> 00:04:49,110
Då utvecklas ett immunförsvar.
51
00:04:49,150 --> 00:04:54,110
Tre: Bakterier börjar utveckla
motståndskraft mot antibiotika.
52
00:04:54,150 --> 00:05:00,000
På grund av att doktorer
som den nu döde Jim Sim-
53
00:05:00,040 --> 00:05:06,160
-skriver ut antibiotika till
gnällspikar som du. Gå härifrån.
54
00:05:13,050 --> 00:05:18,240
Vilka följer med ut i trädgården?
Kanske får vi se svarthättan-
55
00:05:19,030 --> 00:05:23,120
-när den äter sin lunch
vid mitt fågelbord. Nu går vi ut.
56
00:05:23,160 --> 00:05:28,150
Var försiktiga med trappstegen.
De är ganska farliga.
57
00:05:33,070 --> 00:05:35,110
Mitt fågelbord!
58
00:05:37,190 --> 00:05:40,170
Peter Cronk!
59
00:05:40,210 --> 00:05:45,130
Släpp fågelmataren!
Vad håller du på med?
60
00:05:47,160 --> 00:05:50,010
Stig på.
61
00:05:52,060 --> 00:05:54,220
-Mark.
-Hej.
62
00:05:55,010 --> 00:05:58,030
-Hur mår du?
-Bra. Vad kan jag göra för dig?
63
00:05:58,070 --> 00:06:01,040
Mig? Jag mår bra.
64
00:06:01,080 --> 00:06:05,040
Jag är munter.
Jag ska inte störa med anledningen.
65
00:06:05,080 --> 00:06:09,060
-Jag har en träff.
-Så bra.
66
00:06:09,100 --> 00:06:13,090
Var det den saken du ville...?
67
00:06:13,130 --> 00:06:15,240
Det är en liten sak.
68
00:06:16,030 --> 00:06:22,030
Jag har ju inte haft framgångar
hos det andra könet.
69
00:06:22,070 --> 00:06:28,060
Den senaste tiden...
Får du såna där mejl om...?
70
00:06:28,100 --> 00:06:31,010
Eller är det bara jag?
71
00:06:31,050 --> 00:06:36,230
Jag undrar om problemet
kanske är storleken.
72
00:06:37,020 --> 00:06:41,180
Kvinnor säger att det inte
spelar nån roll, men det gör det.
73
00:06:43,090 --> 00:06:46,040
Slå dig ner.
74
00:06:48,010 --> 00:06:52,240
-Upplever du att du har ett problem?
-Duschen är en sak.
75
00:06:53,030 --> 00:06:57,050
-Jag hoppas att du kan avgöra det.
-Jag skriver en remiss.
76
00:06:57,090 --> 00:07:01,000
-Kan du säga vad som är normalt?
-Det mesta är normalt.
77
00:07:01,040 --> 00:07:06,150
Jag menar inte...
Jag har inte mätt, men...
78
00:07:07,160 --> 00:07:12,070
Är 15 normalt?
79
00:07:12,110 --> 00:07:16,090
Ja, 15 är normalt.
80
00:07:16,130 --> 00:07:20,090
Bra, då var det klart.
81
00:07:23,240 --> 00:07:27,090
-Så 13 är...?
-Inte nödvändigtvis.
82
00:07:27,130 --> 00:07:33,110
-Är mindre än 13 inte så bra?
-Jag måste höra mig för.
83
00:07:33,150 --> 00:07:38,240
Om det var 18-20 skulle du inte
behöva höra dig för, eller hur?
84
00:07:39,030 --> 00:07:42,100
Jag berättade om kvinnan
som kallade mig försynt.
85
00:07:42,140 --> 00:07:46,080
Det var inte det hon menade.
Nu förstår jag.
86
00:07:46,120 --> 00:07:51,230
Jag skaffade de här via Internet.
87
00:07:53,080 --> 00:07:56,050
De var jättedyra.
88
00:07:57,060 --> 00:08:02,100
Jag kunde ha gett dig såna
för det de är värda. Inte mycket.
89
00:08:02,140 --> 00:08:05,150
Det kan du säga.
Du har inte mitt problem.
90
00:08:05,190 --> 00:08:09,100
Du har inte en träff
med din drömkvinna.
91
00:08:09,140 --> 00:08:12,020
-Vem är det?
-Louisa.
92
00:08:12,060 --> 00:08:16,020
-Varför tror du det?
-Vad då?
93
00:08:16,060 --> 00:08:21,000
Att Louisa är min...
Louisa är din drömkvinna.
94
00:08:21,040 --> 00:08:26,180
Jag har aldrig vågat säga nåt.
Hon vill gå på kvällens fest med mig.
95
00:08:26,220 --> 00:08:31,190
Hon är så...
Har du tänkt på hur hon rör sig?
96
00:08:31,230 --> 00:08:35,140
Jag går förbi skolan
för att få se en glimt av henne.
97
00:08:35,180 --> 00:08:41,110
Jag har fler patienter.
Glöm inte dina tabletter.
98
00:08:41,150 --> 00:08:45,030
-Då så. Önska mig lycka till.
-Ja.
99
00:08:55,020 --> 00:08:59,000
Jag når inte tillsynsmannen.
Telefonen fungerar inte.
100
00:09:00,110 --> 00:09:03,020
-"Tack, Elaine!"
-Vad då?
101
00:09:03,060 --> 00:09:08,010
Jag når inte tillsynsmannen.
Telefonen fungerar inte.
102
00:09:08,050 --> 00:09:11,090
-Han tror att du är på väg dit.
-Okej.
103
00:09:11,130 --> 00:09:18,040
-Är det journalen?
-Ja. Den är nog vattenskadad.
104
00:09:18,080 --> 00:09:21,060
-Jag kan berätta om honom.
-Det behövs inte.
105
00:09:21,100 --> 00:09:24,220
-Är du okej?
-Jag tar gärna en tur på landet.
106
00:09:25,010 --> 00:09:28,140
Du sa att du avskyr att köra.
Din bil är på verkstan.
107
00:09:28,180 --> 00:09:32,180
Just det.
Det är vackert väder. Jag går dit.
108
00:09:32,220 --> 00:09:36,050
Vänta!
Jag har inte berättat om honom.
109
00:09:48,190 --> 00:09:52,180
Hallå?
110
00:09:54,050 --> 00:09:57,160
-Det är jag.
-Jag ser att det är du.
111
00:09:57,200 --> 00:10:01,140
-Jag vill hämta min bil.
-Jag hör inte vad du säger!
112
00:10:01,180 --> 00:10:07,220
-Framhjulen skulle åtgärdas!
-Den är inte klar.
113
00:10:10,150 --> 00:10:14,000
-Jag ska besöka en patient.
-Vad är problemet?
114
00:10:14,040 --> 00:10:17,170
Jag måste kunna ta mig dit.
115
00:10:18,200 --> 00:10:23,110
För ett tillägg kan du ta lånebilen.
Gräddvita pickupen.
116
00:10:23,150 --> 00:10:26,150
Bromsa försiktigt.
117
00:10:49,150 --> 00:10:52,140
Kom in, Peter.
118
00:10:54,120 --> 00:10:59,150
Jag skulle kunna gripa dig
för skadegörelse, Peter.
119
00:10:59,190 --> 00:11:05,080
Men Bob med livräddningsbåten
har träverktyg.
120
00:11:05,120 --> 00:11:09,060
Ska du och jag
tillbringa lite tid där?
121
00:11:09,100 --> 00:11:12,230
Ska vi göra några fågelbord?
122
00:11:14,190 --> 00:11:16,220
Då blir jag hellre gripen.
123
00:12:00,200 --> 00:12:04,170
-Tack, mrs Cronk.
-Jag är hemskt ledsen.
124
00:12:04,210 --> 00:12:10,130
Jag vet inte varför han gör sånt.
Jag betalar, med hans veckopeng.
125
00:12:10,170 --> 00:12:14,230
Du känner inte till
att flera har råkat ut för samma sak.
126
00:12:15,020 --> 00:12:18,100
Nej... Jag ska döda honom!
127
00:12:18,140 --> 00:12:21,220
Jag har inte barn,
men de är nog som vi.
128
00:12:22,010 --> 00:12:27,200
Om han känner sig älskad
kan han utföra stordåd.
129
00:12:27,240 --> 00:12:30,120
Ursäkta mig.
130
00:12:31,170 --> 00:12:34,080
-Du är...
-Vad då?
131
00:12:34,120 --> 00:12:39,150
-Du är mer försynt än jag trodde.
-Försynt. Varför säger du det?
132
00:12:39,190 --> 00:12:42,190
Ms Glasson har en pojkvän!
133
00:12:42,230 --> 00:12:47,060
Uppför dig, Lucy Anne Holmes!
134
00:12:47,100 --> 00:12:50,040
Vi ses!
135
00:13:35,050 --> 00:13:38,010
-Doktor Martin?
-Doktor Ellingham.
136
00:13:38,050 --> 00:13:40,220
Jag hörde att du föredrar det.
137
00:13:41,010 --> 00:13:45,170
-Gillar inte kirurger "mister"?
-Jag är inte kirurg längre.
138
00:13:47,180 --> 00:13:51,130
-Mr James?
-Kalla mig Stewart. Kom in.
139
00:13:51,170 --> 00:13:56,060
Varför är du inte längre kirurg?
140
00:13:56,100 --> 00:14:00,050
-Ett privat beslut.
-Jaså?
141
00:14:01,060 --> 00:14:06,160
Tack för att du kom hit.
Jag gör fantastiskt kaffe.
142
00:14:06,200 --> 00:14:10,220
I fortsättningen
måste du komma till mottagningen.
143
00:14:11,010 --> 00:14:13,030
Jag kan inte åka härifrån.
144
00:14:13,070 --> 00:14:16,110
Då får vi hoppas
att du inte behöver en doktor.
145
00:14:16,150 --> 00:14:21,180
-Då är det sant, alltså?
-Jag vill inte få min tid bortödslad.
146
00:14:21,220 --> 00:14:26,060
Jag förstår.
Portwenn gör dig väl galen?
147
00:14:26,100 --> 00:14:31,160
Du är känd för din tankeskärpa.
Van vid att skälla på alla.
148
00:14:31,200 --> 00:14:36,090
Då blir Portwenn en chock.
Nyfikna ortsbor.
149
00:14:36,130 --> 00:14:41,130
-Halva byn dök väl upp?
-Ja, det gjorde de.
150
00:14:41,170 --> 00:14:47,060
Och den aggressivt ohjälpsamma...
Vad heter hon, receptionisten?
151
00:14:47,100 --> 00:14:51,040
-Elaine.
-Ja, Elaine.
152
00:14:51,080 --> 00:14:53,190
Och de där flickorna.
153
00:14:53,230 --> 00:14:58,110
-De bara hänger där och fnittrar.
-Du är uppmärksam.
154
00:14:58,150 --> 00:15:04,210
Det är en anledning till att jag inte
har lust att åka till byn.
155
00:15:05,000 --> 00:15:10,130
-Ibland blir det för mycket.
-Ja, för mycket.
156
00:15:10,170 --> 00:15:13,170
-Starkt, utan mjölk och socker.
-Tack.
157
00:15:13,210 --> 00:15:17,090
-Ska vi?
-Ja.
158
00:15:17,130 --> 00:15:22,070
De kan inte göra kaffe där nere.
Det är som brunt vatten.
159
00:15:22,110 --> 00:15:26,030
Kranvattnet är också brunt.
160
00:15:26,070 --> 00:15:32,230
I Portwenn behöver man en handbok.
Det finns en neurotisk polis.
161
00:15:33,020 --> 00:15:37,090
Han är trevlig, men är nog
en sån som gråter sig till sömns.
162
00:15:37,130 --> 00:15:41,220
En dag till utan
att han lyckades hitta en flickvän.
163
00:15:42,010 --> 00:15:45,180
Berätta vad du har för problem.
164
00:15:53,190 --> 00:15:59,010
"En om dagen i sex veckor.
Ett massivt resultat."
165
00:16:11,150 --> 00:16:17,050
Du har väl sett i min journal
att jag brukade få nitrazepam?
166
00:16:17,090 --> 00:16:20,090
-Nitrazepam?
-Ja.
167
00:16:20,130 --> 00:16:23,210
Har du sömnproblem eller ångest?
168
00:16:24,000 --> 00:16:28,160
Ja, sömnproblem och ångest.
Jag har svårt att sova.
169
00:16:28,200 --> 00:16:32,190
Nitrazepam är en bensodiazepin
som kan ge beroende.
170
00:16:32,230 --> 00:16:34,240
Det kan vara dags att byta.
171
00:16:35,030 --> 00:16:38,190
Vad tror du om att sova
utan nån medicin alls?
172
00:16:38,230 --> 00:16:44,170
-Nej, det är omöjligt.
-Vi hade ett stimulerande samtal.
173
00:16:44,210 --> 00:16:49,030
Du verkar inte trött eller ha ångest.
174
00:16:50,050 --> 00:16:56,030
Okej. Det är inte jag
som behöver nitrazepam.
175
00:16:56,070 --> 00:17:02,020
Det är en vän. Han är blyg.
176
00:17:02,060 --> 00:17:05,210
-Vad heter han?
-Ant. Anthony.
177
00:17:06,000 --> 00:17:08,220
Hälsa Anthony
att jag gärna träffar honom.
178
00:17:09,010 --> 00:17:11,170
Eller så ger du mig hans nitrazepam.
179
00:17:11,210 --> 00:17:15,030
-Det kan jag inte göra.
-Han är väldigt orolig.
180
00:17:15,070 --> 00:17:18,160
-Bor han här?
-Inte officiellt.
181
00:17:18,200 --> 00:17:22,020
Trust äger stället och vi...
182
00:17:24,010 --> 00:17:28,180
-Är han din partner?
-Ja.
183
00:17:28,220 --> 00:17:33,140
Jag tar hand om honom.
184
00:17:33,180 --> 00:17:37,150
Han oroar sig, och har anledning.
Det finns gråa överallt.
185
00:17:37,190 --> 00:17:41,090
-Gråa?
-Överallt. De är mycket aggressiva.
186
00:17:41,130 --> 00:17:45,060
Det är otroligt
att det finns röda kvar.
187
00:17:46,110 --> 00:17:49,180
Alla vet att de röda fruktar...
188
00:17:57,200 --> 00:18:01,030
Såg du? Vilken fräckhet!
189
00:18:01,070 --> 00:18:05,070
Folk tror att de bara har
en annan färg och är kramgoda.
190
00:18:05,110 --> 00:18:08,200
De är ekorrarnas
motsvarighet till nazisterna!
191
00:18:10,210 --> 00:18:15,080
-Är din vän Anthony en ekorre?
-Ja.
192
00:18:16,190 --> 00:18:21,060
Det fanns tre miljoner röda
i det här landet. Tre miljoner.
193
00:18:21,100 --> 00:18:26,010
Anthony är mer än en ekorre.
Han är en överlevare.
194
00:18:26,050 --> 00:18:30,200
Det minsta vi kan göra är
att ge honom hans lugnande medicin.
195
00:18:55,050 --> 00:18:59,130
Det är synd att du måste åka.
Jag tänkte laga curry.
196
00:18:59,170 --> 00:19:03,110
-Det kommer man inte förbi.
-Vi ses igen, snart.
197
00:19:03,150 --> 00:19:07,190
-Du har inte träffat Anthony än.
-En annan gång.
198
00:19:07,230 --> 00:19:10,090
Du ger honom väl ett recept?
199
00:19:10,130 --> 00:19:15,100
Jag har inte
receptblocket med mig. Tyvärr.
200
00:19:17,230 --> 00:19:20,110
Okej.
201
00:19:46,120 --> 00:19:51,100
Har du ändrat dig?
Bra. Vi kom bra överens nyss.
202
00:19:51,140 --> 00:19:54,200
Ät lite mat och åk efter det.
203
00:19:54,240 --> 00:19:57,120
Kom!
204
00:19:58,220 --> 00:20:01,070
Anthony kanske gör oss sällskap.
205
00:20:12,240 --> 00:20:17,230
Det är lite sent för mottagningen
när du kommer tillbaka.
206
00:20:18,020 --> 00:20:21,030
Du går nog inte
till Portwenn Players Dance.
207
00:20:21,070 --> 00:20:25,040
-Jag tänker gå dit.
-Varför då?
208
00:20:25,080 --> 00:20:29,180
-Det verkar trevligt.
-Nej.
209
00:20:29,220 --> 00:20:35,130
Det är den årliga köttmarknaden.
Du skulle avsky det.
210
00:20:35,170 --> 00:20:41,170
Nej! Jag är din nya vän
och låter dig inte gå dit.
211
00:20:44,080 --> 00:20:47,180
-Det är okej om man vill hångla.
-Verkligen?
212
00:20:47,220 --> 00:20:49,220
Titta i dina journaler.
213
00:20:50,010 --> 00:20:54,070
Den kvällen
blir hälften av Portwenns barn till.
214
00:20:54,110 --> 00:20:57,200
Ursäkta mig. Naturen kallar.
215
00:20:57,240 --> 00:21:03,180
-Får jag låna din telefon?
-Den är trasig.
216
00:21:03,220 --> 00:21:08,130
Jag ringde dig
från en telefonkiosk i Bodmin.
217
00:21:08,170 --> 00:21:11,170
Gå ingenstans.
218
00:21:33,190 --> 00:21:36,110
Nej!
219
00:21:36,150 --> 00:21:39,220
Jag insåg just vad jag har gjort.
220
00:21:40,010 --> 00:21:44,140
Jag glömde att bjuda på en drink.
Vad vill du dricka?
221
00:21:56,010 --> 00:22:00,060
-Hej!
-Hej, Mark! Du är snygg.
222
00:22:00,100 --> 00:22:04,230
-Snygg? Sa du det?
-Ja.
223
00:22:07,120 --> 00:22:12,010
Jag passar på
att uppdatera din journal, Stewart.
224
00:22:12,050 --> 00:22:14,100
Hela namnet och födelsedatumet?
225
00:22:14,140 --> 00:22:18,230
Stewart Edward James.
Den 14 oktober 1966.
226
00:22:19,020 --> 00:22:22,020
Vet du vilket datum det är idag?
227
00:22:22,060 --> 00:22:28,010
-Vet du inte det? Den 21.
-Ja, just det.
228
00:22:29,020 --> 00:22:32,130
-Har du några hälsoproblem?
-Nej.
229
00:22:32,170 --> 00:22:37,070
-Några sjukdomar? Skador?
-En kula i Bosnien. I axeln.
230
00:22:37,110 --> 00:22:40,240
En av våra egna.
Den jävla Tony Bartlett.
231
00:22:41,030 --> 00:22:44,130
Vi slutade vara vänner efter det.
232
00:22:46,080 --> 00:22:49,210
Jag undrar
om den stora killen dyker upp.
233
00:22:51,000 --> 00:22:54,110
Polenta. Det är hans favorit.
234
00:22:54,150 --> 00:22:58,040
Att mata en tvåmetersekorre
med min lön är inte lätt.
235
00:22:58,080 --> 00:23:02,020
Han är så kräsen.
236
00:23:03,220 --> 00:23:06,210
Utmärkt!
Nu blir det geografiomgången.
237
00:23:07,000 --> 00:23:12,120
Vad heter Mongoliets huvudstad?
238
00:23:12,160 --> 00:23:16,200
-Ulan Bator.
-Nu måste ni skynda på.
239
00:23:25,000 --> 00:23:30,230
Jag är hemskt ledsen.
Det beror nog på att du är här.
240
00:23:31,020 --> 00:23:35,140
När vi är ensamma här
klänger han sig fast vid mig.
241
00:23:36,150 --> 00:23:40,030
-Jag kan inte gå ut på dagarna.
-Jag borde kanske gå?
242
00:23:40,070 --> 00:23:44,110
Nej! Efterrätt.
243
00:23:49,100 --> 00:23:52,200
-Behöver du ett receptblock?
-Ja.
244
00:23:53,240 --> 00:23:56,170
Kan du inte bara skriva en lapp?
245
00:23:56,210 --> 00:23:59,180
Man kan skriva
en check på ett äggskal.
246
00:23:59,220 --> 00:24:02,170
Då kan du väl
skriva ett recept på papper?
247
00:24:02,210 --> 00:24:06,130
Jag tror inte att det är tillåtet.
248
00:24:06,170 --> 00:24:11,110
Mrs Tishell med apoteket
går knappast med på det.
249
00:24:11,150 --> 00:24:16,060
-Du vet hurdan hon är.
-Ja, det är sant.
250
00:24:16,100 --> 00:24:19,090
Portwenn!
251
00:24:19,130 --> 00:24:25,040
Ju förr jag kommer hem
desto fortare kan jag ordna det här.
252
00:24:25,080 --> 00:24:30,050
-Har du inget i väskan?
-Nej.
253
00:24:30,090 --> 00:24:37,040
Gamle doktor Sim hade alltid
nåt åt Anthony i sin väska.
254
00:24:42,070 --> 00:24:47,170
Jag tänker titta i din väska
för jag tror inte på dig.
255
00:24:47,210 --> 00:24:51,170
-Lugna ner dig, Anthony.
-Stewart.
256
00:24:51,210 --> 00:24:56,210
Stewart. Nu dricker vi lite vatten
och lugnar ner oss.
257
00:24:57,000 --> 00:25:04,000
Jag gillade dig,
men nu är jag inte så säker.
258
00:25:04,040 --> 00:25:11,000
Jag förstår.
Du tror att Anthony är påhittad.
259
00:25:11,040 --> 00:25:15,170
Anthony! Hej!
260
00:25:20,100 --> 00:25:24,070
Vi oroade oss för dig!
261
00:25:24,110 --> 00:25:27,230
Det här är doktor Martin
som jag berättade om.
262
00:25:28,020 --> 00:25:33,000
Anthony - doktor Martin.
Doktor Ellingham - Anthony.
263
00:25:33,040 --> 00:25:37,090
Han är inte kirurg längre.
Personliga skäl.
264
00:25:40,000 --> 00:25:44,070
Varsågod. Slå dig ner!
265
00:25:49,040 --> 00:25:52,040
Till slut kan kvällen börja.
266
00:25:53,050 --> 00:25:57,000
Är du? Ta mitt.
267
00:26:13,170 --> 00:26:17,040
Jag vet inte.
Hur blir man attraktiv för en ekorre?
268
00:26:17,080 --> 00:26:19,240
Klättra... Sluta!
269
00:26:20,030 --> 00:26:23,040
Klättra upp i ett träd
och var ett nöt!
270
00:26:27,180 --> 00:26:32,020
-Nu måste jag gå.
-Anthonys lugnande medicin, då?
271
00:26:32,060 --> 00:26:35,040
Jag kommer tillbaka i morgon.
272
00:26:39,050 --> 00:26:42,160
Okej. Jag ska följa dig ut.
273
00:26:45,160 --> 00:26:48,040
Vänta lite!
274
00:26:51,220 --> 00:26:57,130
Ant är lite upprörd.
Du har inte pratat med honom.
275
00:26:58,140 --> 00:27:04,000
-Jag kan inte ekorrspråket.
-Mycket lustigt. Säg nåt.
276
00:27:06,130 --> 00:27:11,110
Det var trevligt
att träffas, Anthony. Hej då.
277
00:27:18,030 --> 00:27:21,220
Om du inte kan bättre än så
är det nog bäst att du går.
278
00:27:22,230 --> 00:27:26,120
-Grinden är låst.
-Nyckeln hänger under hänglåset.
279
00:27:26,160 --> 00:27:29,160
Jag tänker inte följa dig ut.
280
00:28:01,020 --> 00:28:04,150
-En dans?
-Inte den här.
281
00:28:04,190 --> 00:28:08,080
Jag gillar att dansa
och känna kroppens rörelser.
282
00:28:08,120 --> 00:28:11,080
Jag menade inte din kropp.
Inte ikväll.
283
00:28:11,120 --> 00:28:15,120
Jag kan inte göra det ikväll.
Jag måste vänta några veckor.
284
00:28:15,160 --> 00:28:20,020
Jag har ingen sjukdom,
men det är svårt att förklara det.
285
00:28:20,060 --> 00:28:24,040
När du bjöd ut mig tänkte jag:
"Gud, du är modig!"
286
00:28:24,080 --> 00:28:31,040
Jag har velat göra det många år,
men jag har aldrig haft modet.
287
00:28:31,080 --> 00:28:35,240
Mark! Jag säger rakt på sak att...
288
00:28:38,110 --> 00:28:41,110
Den här ska vi dansa till!
289
00:28:42,240 --> 00:28:45,050
Det här är intressant.
290
00:28:45,090 --> 00:28:50,090
Jag tror att jag har
ett stort missförstånd att reda ut.
291
00:28:50,130 --> 00:28:52,130
Kom nu!
292
00:28:55,110 --> 00:28:59,130
Finns det
en psykiatrisjuksköterska där?
293
00:28:59,170 --> 00:29:03,160
Den här mannen
måste omhändertas snarast.
294
00:29:04,170 --> 00:29:11,030
Nej, blanda inte in polisen.
Lägg dig inte i.
295
00:30:14,070 --> 00:30:18,180
Så ska det se ut, gosse!
Jag visste att Mark hade det.
296
00:30:18,220 --> 00:30:23,210
De flesta vet inte
att även jag är en dansare.
297
00:30:24,000 --> 00:30:29,030
Men jag vill inte överglänsa nån.
Det vore inte rättvist.
298
00:30:44,060 --> 00:30:47,090
Det var toppen, Mark!
Du var fantastisk!
299
00:30:47,130 --> 00:30:52,030
Säg det inte till nån,
men jag brukar öva på stationen.
300
00:30:58,150 --> 00:31:00,150
Din hemlighet är avslöjad.
301
00:31:00,190 --> 00:31:03,200
Apropå hemligheter,
får jag säga en sak?
302
00:31:03,240 --> 00:31:07,040
Du är jättetrevlig.
Det har jag alltid tyckt.
303
00:31:07,080 --> 00:31:11,120
-Vi måste prata, Mark.
-Katt? Jag är en hundperson.
304
00:31:11,160 --> 00:31:15,160
Om en minut måste vi...
305
00:31:19,190 --> 00:31:21,190
Vad är det?
306
00:31:21,230 --> 00:31:26,010
-Vad är det, Marty?
-Jag behövde prata med Mark.
307
00:31:26,050 --> 00:31:29,190
Prata med honom eller avbryta det?
308
00:31:29,230 --> 00:31:34,200
Jag behövde hans hjälp med
att omhänderta en psyksjuk man.
309
00:31:34,240 --> 00:31:38,230
Sen såg du honom med Louisa
och behöver inte hans hjälp.
310
00:31:39,020 --> 00:31:44,220
-Jag ringer en sköterska i morgon.
-Hon får dig säkert att må bättre.
311
00:31:51,140 --> 00:31:53,160
Fy tusan!
312
00:31:57,180 --> 00:32:02,160
Doktorn! Vad sa du till Stewart?
Tillsynsmannen.
313
00:32:02,200 --> 00:32:05,230
-Vad menar du?
-Du måste ha sagt nåt.
314
00:32:06,020 --> 00:32:10,010
Du förstår säkert
att jag inte kan... Sluta!
315
00:32:10,050 --> 00:32:12,230
Det stannar
mellan doktorn och patienten.
316
00:32:13,020 --> 00:32:18,120
Han har blivit helt galen
vid Playstreet Lane. Kom!
317
00:32:30,190 --> 00:32:33,150
Ursäkta mig.
318
00:32:33,190 --> 00:32:37,210
-Jag ser inget.
-Det är Becketts larmbelysning.
319
00:32:41,100 --> 00:32:43,210
De lever på sånt här!
320
00:32:44,000 --> 00:32:47,140
-Hämta assistent Mylow, Al.
-Nån har redan gått dit.
321
00:32:47,180 --> 00:32:52,100
Det är min fågelmatare.
Vad sa du till honom?
322
00:32:52,140 --> 00:32:55,140
-Jag sa ingenting.
-Nåt måste du ha sagt.
323
00:32:55,180 --> 00:32:59,210
-Han är väldigt upprörd.
-Nåt sånt har han aldrig gjort förut.
324
00:33:00,000 --> 00:33:05,130
-Jag vägrade ge honom fel medicin.
-Tack! Titta på min trädgård.
325
00:33:05,170 --> 00:33:10,040
-Han gav inte Stewart medicinen.
-Strålande, doktorn. Bravo!
326
00:33:10,080 --> 00:33:16,140
-Han ville ha den åt...
-Fågelbord! Fågelmatare!
327
00:33:16,180 --> 00:33:20,080
-Vad är det med honom?
-Det kan jag tala om.
328
00:33:20,120 --> 00:33:24,000
Han tror att han bor ihop
med en jätteekorre.
329
00:33:24,040 --> 00:33:29,070
Därför fick han inte medicinen.
Han ville ge den till sin stora vän.
330
00:33:29,110 --> 00:33:32,010
-Anthony?
-Ja.
331
00:33:32,050 --> 00:33:36,220
Det är inget nytt.
Vi har haft Anthony flera år.
332
00:33:37,010 --> 00:33:40,070
Om man är snäll
är Stewart inte farlig.
333
00:33:40,110 --> 00:33:45,130
-Det behövs bara lite tolerans.
-Det är sant. Eller hur, gosse?
334
00:33:45,170 --> 00:33:50,120
Hur tror ni att Anthony mår?
De grå äter i byn!
335
00:33:50,160 --> 00:33:54,090
Stewart är väldigt smart.
Folk förstår inte det.
336
00:33:54,130 --> 00:33:57,110
Han är inte
särskilt imponerande just nu.
337
00:33:57,150 --> 00:34:01,180
-Du gav honom inte det han behöver.
-Doktor Sim gav honom det.
338
00:34:01,220 --> 00:34:05,110
Det stämmer, Jessie. Han gjorde det.
339
00:34:05,150 --> 00:34:10,000
Stewart! Det är doktor Ellingham.
340
00:34:10,040 --> 00:34:13,140
Rovdjuret vet inte
hur det känns att vara jagad.
341
00:34:13,180 --> 00:34:18,000
Han gör sitt jobb med nöje
och vet att han är den starkare!
342
00:34:18,040 --> 00:34:22,100
I en strid
har den starkare alltid rätt!
343
00:34:23,110 --> 00:34:27,190
Han vet inte
vad ett liv i fruktan är! Faran!
344
00:34:27,230 --> 00:34:31,240
Fienden kan alltid slå till bakifrån!
345
00:34:32,030 --> 00:34:37,020
Om han kände till det,
om han började tänka på det-
346
00:34:37,060 --> 00:34:42,060
-så skulle han, jag lovar,
inte stå ut med sig själv!
347
00:34:42,100 --> 00:34:45,070
Hur skulle han
kunna stå ut med sig själv?
348
00:34:45,110 --> 00:34:48,140
Stewart! Det är Mark.
349
00:34:50,020 --> 00:34:53,000
Hur mår du, min vän? Har du kul?
350
00:34:53,240 --> 00:34:55,240
Stewart?
351
00:34:57,100 --> 00:35:00,200
Stewart?
352
00:35:04,180 --> 00:35:07,140
Han är inte kvar, doktorn.
353
00:35:11,010 --> 00:35:14,180
-Du var där idag. Vad gjorde du?
-Stackars Stewart.
354
00:35:14,220 --> 00:35:19,230
Han var i Bosnien.
Vi försöker ha överseende.
355
00:35:20,020 --> 00:35:23,160
-Nu vet vi åtminstone en sak.
-Vad då?
356
00:35:23,200 --> 00:35:27,010
Vi beskyllde Peter Cronk
för nåt han inte gjorde.
357
00:35:27,050 --> 00:35:32,120
Jag ska prata med honom i morgon.
Det är hemskt med missförstånd.
358
00:35:32,160 --> 00:35:35,150
Hej då.
359
00:35:40,090 --> 00:35:45,010
Mark. Jag behöver kanske
din hjälp i morgon.
360
00:35:45,050 --> 00:35:50,210
Nåt måste göras åt Stewart. Hej då.
361
00:36:33,210 --> 00:36:37,050
-Vad har han gjort nu?
-Ingenting, mrs Cronk.
362
00:36:37,090 --> 00:36:40,130
Kom in.
363
00:36:48,150 --> 00:36:52,030
Ms Glasson vill prata med dig, Peter.
364
00:36:56,120 --> 00:36:59,110
Han är inte där!
365
00:37:05,060 --> 00:37:09,040
Stewart är i Portwenn ibland.
Det brukar inte bli problem.
366
00:37:09,080 --> 00:37:13,060
Det förvånar mig inte
om det blir en psykavdelning nu.
367
00:37:13,100 --> 00:37:16,210
-Finns det ingen kreativ lösning?
-Nej.
368
00:37:17,000 --> 00:37:21,040
I Portwenn kan kreativa lösningar
vara mer effektiva.
369
00:37:21,080 --> 00:37:25,210
-Kan vi inte göra som doktor Sim?
-Hans tillstånd har förändrats.
370
00:37:26,000 --> 00:37:30,020
-Eller har hans doktor det?
-Läkekonsten är ett mysterium.
371
00:37:30,060 --> 00:37:34,080
Alla ber om min åsikt.
När de får den vill de inte ha den.
372
00:37:34,120 --> 00:37:38,010
Han lever ihop med en jätteekorre.
Han behöver hjälp.
373
00:37:38,050 --> 00:37:40,200
Ursäkta.
374
00:37:40,240 --> 00:37:46,080
Jag hade en bra kväll igår.
Det blev ett genombrott.
375
00:37:46,120 --> 00:37:51,010
Louisa...
Fantastisk fysik. Vilka rörelser.
376
00:37:51,050 --> 00:37:57,060
Det var kul, men blev inte nåt mer.
Jag är inte förälskad i henne.
377
00:37:57,100 --> 00:38:01,060
Bara hon inte blev besviken.
Man kan inte tvinga fram det.
378
00:38:01,100 --> 00:38:07,070
Jag får vänta på den rätta.
Då hinner jag få ordning på...
379
00:38:08,230 --> 00:38:12,030
Jag ska hjälpa dig.
380
00:38:12,070 --> 00:38:18,050
-Du ogillar det där.
-Det här är placebo, Mark.
381
00:38:18,090 --> 00:38:21,210
Placebo fungerar, eller hur?
382
00:38:22,000 --> 00:38:25,210
-Menar du placeboeffekten?
-Det blir en effekt.
383
00:38:26,000 --> 00:38:32,240
Nej, det betyder inte det.
Det spelar ingen roll.
384
00:38:47,230 --> 00:38:49,240
God morgon!
385
00:38:51,020 --> 00:38:54,220
Ropa om du behöver hjälp.
386
00:38:55,010 --> 00:38:57,140
Jag behöver hjälp.
387
00:38:58,150 --> 00:39:03,020
Jag kan bara gripa honom
på allmän plats.
388
00:39:06,200 --> 00:39:11,050
-Varför sa du inte det?
-Jag finns här om det blir problem.
389
00:39:11,090 --> 00:39:15,240
Hej, Stewart. Är allt som det ska?
Doktor Martin vill prata med dig.
390
00:39:21,200 --> 00:39:24,150
-Stewart.
-Hej, doktorn.
391
00:39:38,160 --> 00:39:44,140
-Har jag spårat ur?
-Ja, det har du.
392
00:39:44,180 --> 00:39:50,200
Jag vill ta dig med till Portwenn,
så att du kan få nödvändig hjälp.
393
00:39:50,240 --> 00:39:57,200
Det är nog Bosniensaken.
Jag var med om tunga saker där.
394
00:39:57,240 --> 00:40:03,000
Jag är nog lite skör.
Minsta sak kan rubba mig.
395
00:40:03,040 --> 00:40:07,060
Ljud, dofter. Jag går i bitar.
396
00:40:07,100 --> 00:40:10,050
En doft tar mig tillbaka dit.
397
00:40:10,090 --> 00:40:14,030
-Du kan inte föreställa dig det.
-Det kan jag faktiskt.
398
00:40:14,070 --> 00:40:17,070
Det här stället handlar om det.
399
00:40:17,110 --> 00:40:21,120
Om man är skör
är det här rätt plats att vara på.
400
00:40:23,210 --> 00:40:26,070
Anthony har varit ett stöd.
401
00:40:26,110 --> 00:40:30,160
Han stannar nog inte kvar
när jag blir starkare, men...
402
00:40:30,200 --> 00:40:34,040
Just nu är jag glad att han är här.
403
00:40:35,050 --> 00:40:39,050
Jag har börjat göra nya exemplar
av sakerna jag hade sönder.
404
00:40:39,090 --> 00:40:42,140
Kan vi lösa det här oss emellan?
405
00:40:42,180 --> 00:40:46,020
Vad sägs om en till kopp kaffe?
406
00:40:52,060 --> 00:40:56,040
Jag har gått igenom din journal.
407
00:40:56,080 --> 00:41:02,170
Tabletterna som doktor Sim gav dig,
visst tog du dem?
408
00:41:02,210 --> 00:41:08,230
-Hjälpte de?
-De höll mig på rätt sida om Bodmin.
409
00:41:09,020 --> 00:41:13,190
Du är en patient som svarar bra-
410
00:41:13,230 --> 00:41:17,130
-på den korrekta medicinen.
411
00:41:17,170 --> 00:41:23,020
-Nitrazepam?
-Nej. De här är mer sofistikerade.
412
00:41:23,060 --> 00:41:27,070
Du behöver bara ta en per dygn.
Men överskrid inte dosen.
413
00:41:27,110 --> 00:41:30,090
-Är de så starka?
-Ja, och de verkar snabbt.
414
00:41:30,130 --> 00:41:33,220
-Vill du ha ett glas vatten?
-Det behövs inte.
415
00:41:44,030 --> 00:41:47,160
De är trollkarlar, kemisterna.
416
00:41:49,090 --> 00:41:55,020
Om jag kan ordna en terapeut,
skulle du gå dit då?
417
00:41:55,060 --> 00:41:58,240
Visst. Ja, det skulle jag.
418
00:41:59,030 --> 00:42:03,120
Okej. Jag kommer hit igen i morgon.
419
00:42:03,160 --> 00:42:09,110
-Under tiden ska du laga telefonen.
-Visst.
420
00:42:18,090 --> 00:42:21,190
-Gick det bra?
-Utmärkt.
421
00:42:28,150 --> 00:42:31,190
-Har du ändrat dig?
-Vi kan vänta med beslutet.
422
00:42:31,230 --> 00:42:35,180
Jag ska följa honom noga.
Han fick det han behöver.
423
00:42:35,220 --> 00:42:40,170
-Lugnande medicin?
-Doktorn före mig var listig.
424
00:42:40,210 --> 00:42:46,140
Av det jag kunde se i journalen gav
doktor Sim honom vitamintabletter.
425
00:43:02,230 --> 00:43:04,230
Vad tusan?
426
00:43:18,120 --> 00:43:20,220
Peter!
427
00:43:30,190 --> 00:43:33,050
Är du okej?
428
00:43:36,080 --> 00:43:39,050
Sätt dig där borta, Peter.
429
00:43:39,090 --> 00:43:44,040
Ursäkta mig. Det är lika bra
att jag gör henne besviken nu.
430
00:43:47,000 --> 00:43:49,130
Hej.
431
00:43:51,230 --> 00:43:54,230
Låt mig få titta på handleden igen.
432
00:43:56,230 --> 00:44:00,140
Ingen vill ha mig här.
Alla är emot mig.
433
00:44:00,180 --> 00:44:02,240
Knyt näven.
434
00:44:03,030 --> 00:44:06,030
Alla känner sig
övergivna ibland, Peter.
435
00:44:06,070 --> 00:44:10,200
-Vad vet du?
-Att inget är fel på handleden.
436
00:44:10,240 --> 00:44:16,100
Det kunde jag ha talat om för dig.
Uttänjt ledband, men inget är brutet.
437
00:44:18,070 --> 00:44:22,190
Folk tycker att jag är ohövlig.
Jag säger bara vad jag tycker.
438
00:44:22,230 --> 00:44:25,190
Jag vet vad du menar.
439
00:44:29,220 --> 00:44:32,220
Hon tog det bra.
440
00:44:44,140 --> 00:44:49,080
Du förtjänade nåt bättre
och jag ber om ursäkt.
441
00:44:49,120 --> 00:44:55,090
Varför sa du inget?
Varför säger du inte ifrån?
442
00:44:57,100 --> 00:44:59,100
Min pojke!
443
00:45:01,050 --> 00:45:03,180
Älskling!
444
00:45:15,220 --> 00:45:17,220
Tack, Mark.
445
00:45:18,010 --> 00:45:23,240
Jag tror att Portwenn
har börjat påverka dig.
446
00:45:24,030 --> 00:45:28,140
Du gjorde ett bra val med Stewart
och det blir nog uppskattat.
447
00:45:28,180 --> 00:45:33,240
Då tänker jag avslöja för dig
att jag inte har vitaminer.
448
00:45:34,030 --> 00:45:37,200
Men som väl var
för Stewart hade du det.
449
00:45:37,240 --> 00:45:40,090
Dina förstoringstabletter.
450
00:45:40,130 --> 00:45:43,080
Askorbinsyra,
D-alfa-tokoferol, pyridoxin.
451
00:45:43,120 --> 00:45:47,130
-Multivitamintabletter.
-De kostade...
452
00:45:47,170 --> 00:45:52,040
-Det är oetiskt.
-Du kommer över det, Big Boy.
453
00:46:04,110 --> 00:46:08,140
Text: Håkan Axén
Sync: BetteKaj
37522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.