All language subtitles for Doc Martin S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:50,120 -Martin! -Vi har en discokula i år. 2 00:00:50,160 --> 00:00:55,030 En massa öl, två glas vitt vin och ett band. För 10 pund. 3 00:00:55,070 --> 00:00:58,140 -Ge mig två. -Toppen. Hej, doktorn. 4 00:00:58,180 --> 00:01:04,070 Rånad av Bert. Jag har två biljetter till Portwenn Players Dance. 5 00:01:04,110 --> 00:01:10,000 -Vill du ha den ena? -Doktorer ska inte vara med på sånt. 6 00:01:10,040 --> 00:01:13,200 -Jag kan inte dansa. -Du måste inte dansa. 7 00:01:13,240 --> 00:01:20,040 -Har du haffat min brorson än, Bert? -Det här får du inte missa. 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,160 -Jag är upptagen då. -När är det? 9 00:01:22,200 --> 00:01:27,100 Det är välgörenhet, doktorn. Vi har kul och dansar. 10 00:01:27,140 --> 00:01:31,060 -Det låter jättekul. -Du har ingen chans, Bert. 11 00:01:31,100 --> 00:01:35,080 -Du vet var vi finns. -Ja. 12 00:01:41,050 --> 00:01:45,040 -Har du en biljett, Mark? -Jag har en över. 13 00:01:45,080 --> 00:01:48,000 Tack så mycket! 14 00:01:48,040 --> 00:01:51,130 -När då? -Vid åttatiden. 15 00:01:51,170 --> 00:01:55,100 -Då ses vi där. -Toppen. 16 00:01:55,140 --> 00:01:59,010 Ha dansskorna på dig! 17 00:01:59,050 --> 00:02:02,050 Jag tror att hon gillar dig. 18 00:02:04,090 --> 00:02:06,090 Jösses. 19 00:02:10,090 --> 00:02:14,160 Det är mrs Potters hem, barn. Var snälla och respektera det. 20 00:02:14,200 --> 00:02:19,100 Mrs Potter är expert på fåglar. Vi ska vara glada att hon bor här. 21 00:02:19,140 --> 00:02:23,170 -Jag struntar i den gamla kärringen. -Peter! 22 00:02:23,210 --> 00:02:28,040 Jag kan redan allt om fåglar. Det lärde jag mig när jag var 8 år. 23 00:02:28,080 --> 00:02:32,080 Om du inte samarbetar blir jag tvungen att bestraffa dig. 24 00:02:32,120 --> 00:02:38,140 De vanliga är koltrast, svarthätta, blåmes, bergfink, domherre, bofink. 25 00:02:38,180 --> 00:02:41,200 Vill du veta hur de parar sig? Vad de äter? 26 00:02:41,240 --> 00:02:45,090 Att vara smart räcker inte. Man ska vara artig. 27 00:02:45,130 --> 00:02:51,110 Ibland måste man anstränga sig. Även du ska göra projektet, Peter. 28 00:02:51,150 --> 00:02:56,240 -Jag bryr mig inte om fåglar. -Då får du vänta här ute. 29 00:02:57,030 --> 00:03:00,120 Du stannar här. Rör dig inte. 30 00:03:10,010 --> 00:03:15,010 Varför är det bara en bokning på eftermiddagen, Elaine? 31 00:03:15,050 --> 00:03:20,030 Du ska ut och färdas då. Ett hembesök i Bodmin. 32 00:03:20,070 --> 00:03:24,220 Jag sa ju det. Tillsynsmannen. Han har bett om det i veckor. 33 00:03:25,010 --> 00:03:28,170 Om han inte är handikappad måste han komma hit. 34 00:03:28,210 --> 00:03:34,170 -Doktor Sim begav sig dit... -Jag hinner inte och avskyr att köra. 35 00:03:34,210 --> 00:03:39,060 Om han inte är döende får han ta och pallra sig hit. 36 00:03:39,100 --> 00:03:46,100 Det här är en fink som nästan är redo för ett liv i naturen. 37 00:03:46,140 --> 00:03:53,040 De äter frön. Så här års är det inte gott om frön. 38 00:03:53,080 --> 00:03:58,210 Därför ställer vi ut små bord så att de kan äta. 39 00:03:59,000 --> 00:04:04,060 De äter tistlar, korsört och annat. Under den viktorianska tiden... 40 00:04:04,100 --> 00:04:06,230 Andra örat. 41 00:04:09,010 --> 00:04:12,080 Bara ett virus. Det kommer att gå över. 42 00:04:12,120 --> 00:04:16,060 -Vad tänker du ge mig? -Ingenting. 43 00:04:16,100 --> 00:04:20,000 -Bara antibiotika? -Nej. Låt det gå några dagar. 44 00:04:20,040 --> 00:04:23,070 -Det är ett virus. -Jag vill ha antibiotika. 45 00:04:23,110 --> 00:04:28,020 Det hjälper mot infektioner. Du har ett milt virus. 46 00:04:28,060 --> 00:04:33,190 Doktor Sim gav mig antibiotika. Det har aldrig skadat nån. 47 00:04:33,230 --> 00:04:38,090 Jag har patienter som är sjuka så jag säger det bara en gång. 48 00:04:38,130 --> 00:04:42,050 Ett: Antibiotika hjälper inte mot virus. 49 00:04:42,090 --> 00:04:46,150 Två: Vid en infektion är det bäst att låta kroppen bekämpa det. 50 00:04:46,190 --> 00:04:49,110 Då utvecklas ett immunförsvar. 51 00:04:49,150 --> 00:04:54,110 Tre: Bakterier börjar utveckla motståndskraft mot antibiotika. 52 00:04:54,150 --> 00:05:00,000 På grund av att doktorer som den nu döde Jim Sim- 53 00:05:00,040 --> 00:05:06,160 -skriver ut antibiotika till gnällspikar som du. Gå härifrån. 54 00:05:13,050 --> 00:05:18,240 Vilka följer med ut i trädgården? Kanske får vi se svarthättan- 55 00:05:19,030 --> 00:05:23,120 -när den äter sin lunch vid mitt fågelbord. Nu går vi ut. 56 00:05:23,160 --> 00:05:28,150 Var försiktiga med trappstegen. De är ganska farliga. 57 00:05:33,070 --> 00:05:35,110 Mitt fågelbord! 58 00:05:37,190 --> 00:05:40,170 Peter Cronk! 59 00:05:40,210 --> 00:05:45,130 Släpp fågelmataren! Vad håller du på med? 60 00:05:47,160 --> 00:05:50,010 Stig på. 61 00:05:52,060 --> 00:05:54,220 -Mark. -Hej. 62 00:05:55,010 --> 00:05:58,030 -Hur mår du? -Bra. Vad kan jag göra för dig? 63 00:05:58,070 --> 00:06:01,040 Mig? Jag mår bra. 64 00:06:01,080 --> 00:06:05,040 Jag är munter. Jag ska inte störa med anledningen. 65 00:06:05,080 --> 00:06:09,060 -Jag har en träff. -Så bra. 66 00:06:09,100 --> 00:06:13,090 Var det den saken du ville...? 67 00:06:13,130 --> 00:06:15,240 Det är en liten sak. 68 00:06:16,030 --> 00:06:22,030 Jag har ju inte haft framgångar hos det andra könet. 69 00:06:22,070 --> 00:06:28,060 Den senaste tiden... Får du såna där mejl om...? 70 00:06:28,100 --> 00:06:31,010 Eller är det bara jag? 71 00:06:31,050 --> 00:06:36,230 Jag undrar om problemet kanske är storleken. 72 00:06:37,020 --> 00:06:41,180 Kvinnor säger att det inte spelar nån roll, men det gör det. 73 00:06:43,090 --> 00:06:46,040 Slå dig ner. 74 00:06:48,010 --> 00:06:52,240 -Upplever du att du har ett problem? -Duschen är en sak. 75 00:06:53,030 --> 00:06:57,050 -Jag hoppas att du kan avgöra det. -Jag skriver en remiss. 76 00:06:57,090 --> 00:07:01,000 -Kan du säga vad som är normalt? -Det mesta är normalt. 77 00:07:01,040 --> 00:07:06,150 Jag menar inte... Jag har inte mätt, men... 78 00:07:07,160 --> 00:07:12,070 Är 15 normalt? 79 00:07:12,110 --> 00:07:16,090 Ja, 15 är normalt. 80 00:07:16,130 --> 00:07:20,090 Bra, då var det klart. 81 00:07:23,240 --> 00:07:27,090 -Så 13 är...? -Inte nödvändigtvis. 82 00:07:27,130 --> 00:07:33,110 -Är mindre än 13 inte så bra? -Jag måste höra mig för. 83 00:07:33,150 --> 00:07:38,240 Om det var 18-20 skulle du inte behöva höra dig för, eller hur? 84 00:07:39,030 --> 00:07:42,100 Jag berättade om kvinnan som kallade mig försynt. 85 00:07:42,140 --> 00:07:46,080 Det var inte det hon menade. Nu förstår jag. 86 00:07:46,120 --> 00:07:51,230 Jag skaffade de här via Internet. 87 00:07:53,080 --> 00:07:56,050 De var jättedyra. 88 00:07:57,060 --> 00:08:02,100 Jag kunde ha gett dig såna för det de är värda. Inte mycket. 89 00:08:02,140 --> 00:08:05,150 Det kan du säga. Du har inte mitt problem. 90 00:08:05,190 --> 00:08:09,100 Du har inte en träff med din drömkvinna. 91 00:08:09,140 --> 00:08:12,020 -Vem är det? -Louisa. 92 00:08:12,060 --> 00:08:16,020 -Varför tror du det? -Vad då? 93 00:08:16,060 --> 00:08:21,000 Att Louisa är min... Louisa är din drömkvinna. 94 00:08:21,040 --> 00:08:26,180 Jag har aldrig vågat säga nåt. Hon vill gå på kvällens fest med mig. 95 00:08:26,220 --> 00:08:31,190 Hon är så... Har du tänkt på hur hon rör sig? 96 00:08:31,230 --> 00:08:35,140 Jag går förbi skolan för att få se en glimt av henne. 97 00:08:35,180 --> 00:08:41,110 Jag har fler patienter. Glöm inte dina tabletter. 98 00:08:41,150 --> 00:08:45,030 -Då så. Önska mig lycka till. -Ja. 99 00:08:55,020 --> 00:08:59,000 Jag når inte tillsynsmannen. Telefonen fungerar inte. 100 00:09:00,110 --> 00:09:03,020 -"Tack, Elaine!" -Vad då? 101 00:09:03,060 --> 00:09:08,010 Jag når inte tillsynsmannen. Telefonen fungerar inte. 102 00:09:08,050 --> 00:09:11,090 -Han tror att du är på väg dit. -Okej. 103 00:09:11,130 --> 00:09:18,040 -Är det journalen? -Ja. Den är nog vattenskadad. 104 00:09:18,080 --> 00:09:21,060 -Jag kan berätta om honom. -Det behövs inte. 105 00:09:21,100 --> 00:09:24,220 -Är du okej? -Jag tar gärna en tur på landet. 106 00:09:25,010 --> 00:09:28,140 Du sa att du avskyr att köra. Din bil är på verkstan. 107 00:09:28,180 --> 00:09:32,180 Just det. Det är vackert väder. Jag går dit. 108 00:09:32,220 --> 00:09:36,050 Vänta! Jag har inte berättat om honom. 109 00:09:48,190 --> 00:09:52,180 Hallå? 110 00:09:54,050 --> 00:09:57,160 -Det är jag. -Jag ser att det är du. 111 00:09:57,200 --> 00:10:01,140 -Jag vill hämta min bil. -Jag hör inte vad du säger! 112 00:10:01,180 --> 00:10:07,220 -Framhjulen skulle åtgärdas! -Den är inte klar. 113 00:10:10,150 --> 00:10:14,000 -Jag ska besöka en patient. -Vad är problemet? 114 00:10:14,040 --> 00:10:17,170 Jag måste kunna ta mig dit. 115 00:10:18,200 --> 00:10:23,110 För ett tillägg kan du ta lånebilen. Gräddvita pickupen. 116 00:10:23,150 --> 00:10:26,150 Bromsa försiktigt. 117 00:10:49,150 --> 00:10:52,140 Kom in, Peter. 118 00:10:54,120 --> 00:10:59,150 Jag skulle kunna gripa dig för skadegörelse, Peter. 119 00:10:59,190 --> 00:11:05,080 Men Bob med livräddningsbåten har träverktyg. 120 00:11:05,120 --> 00:11:09,060 Ska du och jag tillbringa lite tid där? 121 00:11:09,100 --> 00:11:12,230 Ska vi göra några fågelbord? 122 00:11:14,190 --> 00:11:16,220 Då blir jag hellre gripen. 123 00:12:00,200 --> 00:12:04,170 -Tack, mrs Cronk. -Jag är hemskt ledsen. 124 00:12:04,210 --> 00:12:10,130 Jag vet inte varför han gör sånt. Jag betalar, med hans veckopeng. 125 00:12:10,170 --> 00:12:14,230 Du känner inte till att flera har råkat ut för samma sak. 126 00:12:15,020 --> 00:12:18,100 Nej... Jag ska döda honom! 127 00:12:18,140 --> 00:12:21,220 Jag har inte barn, men de är nog som vi. 128 00:12:22,010 --> 00:12:27,200 Om han känner sig älskad kan han utföra stordåd. 129 00:12:27,240 --> 00:12:30,120 Ursäkta mig. 130 00:12:31,170 --> 00:12:34,080 -Du är... -Vad då? 131 00:12:34,120 --> 00:12:39,150 -Du är mer försynt än jag trodde. -Försynt. Varför säger du det? 132 00:12:39,190 --> 00:12:42,190 Ms Glasson har en pojkvän! 133 00:12:42,230 --> 00:12:47,060 Uppför dig, Lucy Anne Holmes! 134 00:12:47,100 --> 00:12:50,040 Vi ses! 135 00:13:35,050 --> 00:13:38,010 -Doktor Martin? -Doktor Ellingham. 136 00:13:38,050 --> 00:13:40,220 Jag hörde att du föredrar det. 137 00:13:41,010 --> 00:13:45,170 -Gillar inte kirurger "mister"? -Jag är inte kirurg längre. 138 00:13:47,180 --> 00:13:51,130 -Mr James? -Kalla mig Stewart. Kom in. 139 00:13:51,170 --> 00:13:56,060 Varför är du inte längre kirurg? 140 00:13:56,100 --> 00:14:00,050 -Ett privat beslut. -Jaså? 141 00:14:01,060 --> 00:14:06,160 Tack för att du kom hit. Jag gör fantastiskt kaffe. 142 00:14:06,200 --> 00:14:10,220 I fortsättningen måste du komma till mottagningen. 143 00:14:11,010 --> 00:14:13,030 Jag kan inte åka härifrån. 144 00:14:13,070 --> 00:14:16,110 Då får vi hoppas att du inte behöver en doktor. 145 00:14:16,150 --> 00:14:21,180 -Då är det sant, alltså? -Jag vill inte få min tid bortödslad. 146 00:14:21,220 --> 00:14:26,060 Jag förstår. Portwenn gör dig väl galen? 147 00:14:26,100 --> 00:14:31,160 Du är känd för din tankeskärpa. Van vid att skälla på alla. 148 00:14:31,200 --> 00:14:36,090 Då blir Portwenn en chock. Nyfikna ortsbor. 149 00:14:36,130 --> 00:14:41,130 -Halva byn dök väl upp? -Ja, det gjorde de. 150 00:14:41,170 --> 00:14:47,060 Och den aggressivt ohjälpsamma... Vad heter hon, receptionisten? 151 00:14:47,100 --> 00:14:51,040 -Elaine. -Ja, Elaine. 152 00:14:51,080 --> 00:14:53,190 Och de där flickorna. 153 00:14:53,230 --> 00:14:58,110 -De bara hänger där och fnittrar. -Du är uppmärksam. 154 00:14:58,150 --> 00:15:04,210 Det är en anledning till att jag inte har lust att åka till byn. 155 00:15:05,000 --> 00:15:10,130 -Ibland blir det för mycket. -Ja, för mycket. 156 00:15:10,170 --> 00:15:13,170 -Starkt, utan mjölk och socker. -Tack. 157 00:15:13,210 --> 00:15:17,090 -Ska vi? -Ja. 158 00:15:17,130 --> 00:15:22,070 De kan inte göra kaffe där nere. Det är som brunt vatten. 159 00:15:22,110 --> 00:15:26,030 Kranvattnet är också brunt. 160 00:15:26,070 --> 00:15:32,230 I Portwenn behöver man en handbok. Det finns en neurotisk polis. 161 00:15:33,020 --> 00:15:37,090 Han är trevlig, men är nog en sån som gråter sig till sömns. 162 00:15:37,130 --> 00:15:41,220 En dag till utan att han lyckades hitta en flickvän. 163 00:15:42,010 --> 00:15:45,180 Berätta vad du har för problem. 164 00:15:53,190 --> 00:15:59,010 "En om dagen i sex veckor. Ett massivt resultat." 165 00:16:11,150 --> 00:16:17,050 Du har väl sett i min journal att jag brukade få nitrazepam? 166 00:16:17,090 --> 00:16:20,090 -Nitrazepam? -Ja. 167 00:16:20,130 --> 00:16:23,210 Har du sömnproblem eller ångest? 168 00:16:24,000 --> 00:16:28,160 Ja, sömnproblem och ångest. Jag har svårt att sova. 169 00:16:28,200 --> 00:16:32,190 Nitrazepam är en bensodiazepin som kan ge beroende. 170 00:16:32,230 --> 00:16:34,240 Det kan vara dags att byta. 171 00:16:35,030 --> 00:16:38,190 Vad tror du om att sova utan nån medicin alls? 172 00:16:38,230 --> 00:16:44,170 -Nej, det är omöjligt. -Vi hade ett stimulerande samtal. 173 00:16:44,210 --> 00:16:49,030 Du verkar inte trött eller ha ångest. 174 00:16:50,050 --> 00:16:56,030 Okej. Det är inte jag som behöver nitrazepam. 175 00:16:56,070 --> 00:17:02,020 Det är en vän. Han är blyg. 176 00:17:02,060 --> 00:17:05,210 -Vad heter han? -Ant. Anthony. 177 00:17:06,000 --> 00:17:08,220 Hälsa Anthony att jag gärna träffar honom. 178 00:17:09,010 --> 00:17:11,170 Eller så ger du mig hans nitrazepam. 179 00:17:11,210 --> 00:17:15,030 -Det kan jag inte göra. -Han är väldigt orolig. 180 00:17:15,070 --> 00:17:18,160 -Bor han här? -Inte officiellt. 181 00:17:18,200 --> 00:17:22,020 Trust äger stället och vi... 182 00:17:24,010 --> 00:17:28,180 -Är han din partner? -Ja. 183 00:17:28,220 --> 00:17:33,140 Jag tar hand om honom. 184 00:17:33,180 --> 00:17:37,150 Han oroar sig, och har anledning. Det finns gråa överallt. 185 00:17:37,190 --> 00:17:41,090 -Gråa? -Överallt. De är mycket aggressiva. 186 00:17:41,130 --> 00:17:45,060 Det är otroligt att det finns röda kvar. 187 00:17:46,110 --> 00:17:49,180 Alla vet att de röda fruktar... 188 00:17:57,200 --> 00:18:01,030 Såg du? Vilken fräckhet! 189 00:18:01,070 --> 00:18:05,070 Folk tror att de bara har en annan färg och är kramgoda. 190 00:18:05,110 --> 00:18:08,200 De är ekorrarnas motsvarighet till nazisterna! 191 00:18:10,210 --> 00:18:15,080 -Är din vän Anthony en ekorre? -Ja. 192 00:18:16,190 --> 00:18:21,060 Det fanns tre miljoner röda i det här landet. Tre miljoner. 193 00:18:21,100 --> 00:18:26,010 Anthony är mer än en ekorre. Han är en överlevare. 194 00:18:26,050 --> 00:18:30,200 Det minsta vi kan göra är att ge honom hans lugnande medicin. 195 00:18:55,050 --> 00:18:59,130 Det är synd att du måste åka. Jag tänkte laga curry. 196 00:18:59,170 --> 00:19:03,110 -Det kommer man inte förbi. -Vi ses igen, snart. 197 00:19:03,150 --> 00:19:07,190 -Du har inte träffat Anthony än. -En annan gång. 198 00:19:07,230 --> 00:19:10,090 Du ger honom väl ett recept? 199 00:19:10,130 --> 00:19:15,100 Jag har inte receptblocket med mig. Tyvärr. 200 00:19:17,230 --> 00:19:20,110 Okej. 201 00:19:46,120 --> 00:19:51,100 Har du ändrat dig? Bra. Vi kom bra överens nyss. 202 00:19:51,140 --> 00:19:54,200 Ät lite mat och åk efter det. 203 00:19:54,240 --> 00:19:57,120 Kom! 204 00:19:58,220 --> 00:20:01,070 Anthony kanske gör oss sällskap. 205 00:20:12,240 --> 00:20:17,230 Det är lite sent för mottagningen när du kommer tillbaka. 206 00:20:18,020 --> 00:20:21,030 Du går nog inte till Portwenn Players Dance. 207 00:20:21,070 --> 00:20:25,040 -Jag tänker gå dit. -Varför då? 208 00:20:25,080 --> 00:20:29,180 -Det verkar trevligt. -Nej. 209 00:20:29,220 --> 00:20:35,130 Det är den årliga köttmarknaden. Du skulle avsky det. 210 00:20:35,170 --> 00:20:41,170 Nej! Jag är din nya vän och låter dig inte gå dit. 211 00:20:44,080 --> 00:20:47,180 -Det är okej om man vill hångla. -Verkligen? 212 00:20:47,220 --> 00:20:49,220 Titta i dina journaler. 213 00:20:50,010 --> 00:20:54,070 Den kvällen blir hälften av Portwenns barn till. 214 00:20:54,110 --> 00:20:57,200 Ursäkta mig. Naturen kallar. 215 00:20:57,240 --> 00:21:03,180 -Får jag låna din telefon? -Den är trasig. 216 00:21:03,220 --> 00:21:08,130 Jag ringde dig från en telefonkiosk i Bodmin. 217 00:21:08,170 --> 00:21:11,170 Gå ingenstans. 218 00:21:33,190 --> 00:21:36,110 Nej! 219 00:21:36,150 --> 00:21:39,220 Jag insåg just vad jag har gjort. 220 00:21:40,010 --> 00:21:44,140 Jag glömde att bjuda på en drink. Vad vill du dricka? 221 00:21:56,010 --> 00:22:00,060 -Hej! -Hej, Mark! Du är snygg. 222 00:22:00,100 --> 00:22:04,230 -Snygg? Sa du det? -Ja. 223 00:22:07,120 --> 00:22:12,010 Jag passar på att uppdatera din journal, Stewart. 224 00:22:12,050 --> 00:22:14,100 Hela namnet och födelsedatumet? 225 00:22:14,140 --> 00:22:18,230 Stewart Edward James. Den 14 oktober 1966. 226 00:22:19,020 --> 00:22:22,020 Vet du vilket datum det är idag? 227 00:22:22,060 --> 00:22:28,010 -Vet du inte det? Den 21. -Ja, just det. 228 00:22:29,020 --> 00:22:32,130 -Har du några hälsoproblem? -Nej. 229 00:22:32,170 --> 00:22:37,070 -Några sjukdomar? Skador? -En kula i Bosnien. I axeln. 230 00:22:37,110 --> 00:22:40,240 En av våra egna. Den jävla Tony Bartlett. 231 00:22:41,030 --> 00:22:44,130 Vi slutade vara vänner efter det. 232 00:22:46,080 --> 00:22:49,210 Jag undrar om den stora killen dyker upp. 233 00:22:51,000 --> 00:22:54,110 Polenta. Det är hans favorit. 234 00:22:54,150 --> 00:22:58,040 Att mata en tvåmetersekorre med min lön är inte lätt. 235 00:22:58,080 --> 00:23:02,020 Han är så kräsen. 236 00:23:03,220 --> 00:23:06,210 Utmärkt! Nu blir det geografiomgången. 237 00:23:07,000 --> 00:23:12,120 Vad heter Mongoliets huvudstad? 238 00:23:12,160 --> 00:23:16,200 -Ulan Bator. -Nu måste ni skynda på. 239 00:23:25,000 --> 00:23:30,230 Jag är hemskt ledsen. Det beror nog på att du är här. 240 00:23:31,020 --> 00:23:35,140 När vi är ensamma här klänger han sig fast vid mig. 241 00:23:36,150 --> 00:23:40,030 -Jag kan inte gå ut på dagarna. -Jag borde kanske gå? 242 00:23:40,070 --> 00:23:44,110 Nej! Efterrätt. 243 00:23:49,100 --> 00:23:52,200 -Behöver du ett receptblock? -Ja. 244 00:23:53,240 --> 00:23:56,170 Kan du inte bara skriva en lapp? 245 00:23:56,210 --> 00:23:59,180 Man kan skriva en check på ett äggskal. 246 00:23:59,220 --> 00:24:02,170 Då kan du väl skriva ett recept på papper? 247 00:24:02,210 --> 00:24:06,130 Jag tror inte att det är tillåtet. 248 00:24:06,170 --> 00:24:11,110 Mrs Tishell med apoteket går knappast med på det. 249 00:24:11,150 --> 00:24:16,060 -Du vet hurdan hon är. -Ja, det är sant. 250 00:24:16,100 --> 00:24:19,090 Portwenn! 251 00:24:19,130 --> 00:24:25,040 Ju förr jag kommer hem desto fortare kan jag ordna det här. 252 00:24:25,080 --> 00:24:30,050 -Har du inget i väskan? -Nej. 253 00:24:30,090 --> 00:24:37,040 Gamle doktor Sim hade alltid nåt åt Anthony i sin väska. 254 00:24:42,070 --> 00:24:47,170 Jag tänker titta i din väska för jag tror inte på dig. 255 00:24:47,210 --> 00:24:51,170 -Lugna ner dig, Anthony. -Stewart. 256 00:24:51,210 --> 00:24:56,210 Stewart. Nu dricker vi lite vatten och lugnar ner oss. 257 00:24:57,000 --> 00:25:04,000 Jag gillade dig, men nu är jag inte så säker. 258 00:25:04,040 --> 00:25:11,000 Jag förstår. Du tror att Anthony är påhittad. 259 00:25:11,040 --> 00:25:15,170 Anthony! Hej! 260 00:25:20,100 --> 00:25:24,070 Vi oroade oss för dig! 261 00:25:24,110 --> 00:25:27,230 Det här är doktor Martin som jag berättade om. 262 00:25:28,020 --> 00:25:33,000 Anthony - doktor Martin. Doktor Ellingham - Anthony. 263 00:25:33,040 --> 00:25:37,090 Han är inte kirurg längre. Personliga skäl. 264 00:25:40,000 --> 00:25:44,070 Varsågod. Slå dig ner! 265 00:25:49,040 --> 00:25:52,040 Till slut kan kvällen börja. 266 00:25:53,050 --> 00:25:57,000 Är du? Ta mitt. 267 00:26:13,170 --> 00:26:17,040 Jag vet inte. Hur blir man attraktiv för en ekorre? 268 00:26:17,080 --> 00:26:19,240 Klättra... Sluta! 269 00:26:20,030 --> 00:26:23,040 Klättra upp i ett träd och var ett nöt! 270 00:26:27,180 --> 00:26:32,020 -Nu måste jag gå. -Anthonys lugnande medicin, då? 271 00:26:32,060 --> 00:26:35,040 Jag kommer tillbaka i morgon. 272 00:26:39,050 --> 00:26:42,160 Okej. Jag ska följa dig ut. 273 00:26:45,160 --> 00:26:48,040 Vänta lite! 274 00:26:51,220 --> 00:26:57,130 Ant är lite upprörd. Du har inte pratat med honom. 275 00:26:58,140 --> 00:27:04,000 -Jag kan inte ekorrspråket. -Mycket lustigt. Säg nåt. 276 00:27:06,130 --> 00:27:11,110 Det var trevligt att träffas, Anthony. Hej då. 277 00:27:18,030 --> 00:27:21,220 Om du inte kan bättre än så är det nog bäst att du går. 278 00:27:22,230 --> 00:27:26,120 -Grinden är låst. -Nyckeln hänger under hänglåset. 279 00:27:26,160 --> 00:27:29,160 Jag tänker inte följa dig ut. 280 00:28:01,020 --> 00:28:04,150 -En dans? -Inte den här. 281 00:28:04,190 --> 00:28:08,080 Jag gillar att dansa och känna kroppens rörelser. 282 00:28:08,120 --> 00:28:11,080 Jag menade inte din kropp. Inte ikväll. 283 00:28:11,120 --> 00:28:15,120 Jag kan inte göra det ikväll. Jag måste vänta några veckor. 284 00:28:15,160 --> 00:28:20,020 Jag har ingen sjukdom, men det är svårt att förklara det. 285 00:28:20,060 --> 00:28:24,040 När du bjöd ut mig tänkte jag: "Gud, du är modig!" 286 00:28:24,080 --> 00:28:31,040 Jag har velat göra det många år, men jag har aldrig haft modet. 287 00:28:31,080 --> 00:28:35,240 Mark! Jag säger rakt på sak att... 288 00:28:38,110 --> 00:28:41,110 Den här ska vi dansa till! 289 00:28:42,240 --> 00:28:45,050 Det här är intressant. 290 00:28:45,090 --> 00:28:50,090 Jag tror att jag har ett stort missförstånd att reda ut. 291 00:28:50,130 --> 00:28:52,130 Kom nu! 292 00:28:55,110 --> 00:28:59,130 Finns det en psykiatrisjuksköterska där? 293 00:28:59,170 --> 00:29:03,160 Den här mannen måste omhändertas snarast. 294 00:29:04,170 --> 00:29:11,030 Nej, blanda inte in polisen. Lägg dig inte i. 295 00:30:14,070 --> 00:30:18,180 Så ska det se ut, gosse! Jag visste att Mark hade det. 296 00:30:18,220 --> 00:30:23,210 De flesta vet inte att även jag är en dansare. 297 00:30:24,000 --> 00:30:29,030 Men jag vill inte överglänsa nån. Det vore inte rättvist. 298 00:30:44,060 --> 00:30:47,090 Det var toppen, Mark! Du var fantastisk! 299 00:30:47,130 --> 00:30:52,030 Säg det inte till nån, men jag brukar öva på stationen. 300 00:30:58,150 --> 00:31:00,150 Din hemlighet är avslöjad. 301 00:31:00,190 --> 00:31:03,200 Apropå hemligheter, får jag säga en sak? 302 00:31:03,240 --> 00:31:07,040 Du är jättetrevlig. Det har jag alltid tyckt. 303 00:31:07,080 --> 00:31:11,120 -Vi måste prata, Mark. -Katt? Jag är en hundperson. 304 00:31:11,160 --> 00:31:15,160 Om en minut måste vi... 305 00:31:19,190 --> 00:31:21,190 Vad är det? 306 00:31:21,230 --> 00:31:26,010 -Vad är det, Marty? -Jag behövde prata med Mark. 307 00:31:26,050 --> 00:31:29,190 Prata med honom eller avbryta det? 308 00:31:29,230 --> 00:31:34,200 Jag behövde hans hjälp med att omhänderta en psyksjuk man. 309 00:31:34,240 --> 00:31:38,230 Sen såg du honom med Louisa och behöver inte hans hjälp. 310 00:31:39,020 --> 00:31:44,220 -Jag ringer en sköterska i morgon. -Hon får dig säkert att må bättre. 311 00:31:51,140 --> 00:31:53,160 Fy tusan! 312 00:31:57,180 --> 00:32:02,160 Doktorn! Vad sa du till Stewart? Tillsynsmannen. 313 00:32:02,200 --> 00:32:05,230 -Vad menar du? -Du måste ha sagt nåt. 314 00:32:06,020 --> 00:32:10,010 Du förstår säkert att jag inte kan... Sluta! 315 00:32:10,050 --> 00:32:12,230 Det stannar mellan doktorn och patienten. 316 00:32:13,020 --> 00:32:18,120 Han har blivit helt galen vid Playstreet Lane. Kom! 317 00:32:30,190 --> 00:32:33,150 Ursäkta mig. 318 00:32:33,190 --> 00:32:37,210 -Jag ser inget. -Det är Becketts larmbelysning. 319 00:32:41,100 --> 00:32:43,210 De lever på sånt här! 320 00:32:44,000 --> 00:32:47,140 -Hämta assistent Mylow, Al. -Nån har redan gått dit. 321 00:32:47,180 --> 00:32:52,100 Det är min fågelmatare. Vad sa du till honom? 322 00:32:52,140 --> 00:32:55,140 -Jag sa ingenting. -Nåt måste du ha sagt. 323 00:32:55,180 --> 00:32:59,210 -Han är väldigt upprörd. -Nåt sånt har han aldrig gjort förut. 324 00:33:00,000 --> 00:33:05,130 -Jag vägrade ge honom fel medicin. -Tack! Titta på min trädgård. 325 00:33:05,170 --> 00:33:10,040 -Han gav inte Stewart medicinen. -Strålande, doktorn. Bravo! 326 00:33:10,080 --> 00:33:16,140 -Han ville ha den åt... -Fågelbord! Fågelmatare! 327 00:33:16,180 --> 00:33:20,080 -Vad är det med honom? -Det kan jag tala om. 328 00:33:20,120 --> 00:33:24,000 Han tror att han bor ihop med en jätteekorre. 329 00:33:24,040 --> 00:33:29,070 Därför fick han inte medicinen. Han ville ge den till sin stora vän. 330 00:33:29,110 --> 00:33:32,010 -Anthony? -Ja. 331 00:33:32,050 --> 00:33:36,220 Det är inget nytt. Vi har haft Anthony flera år. 332 00:33:37,010 --> 00:33:40,070 Om man är snäll är Stewart inte farlig. 333 00:33:40,110 --> 00:33:45,130 -Det behövs bara lite tolerans. -Det är sant. Eller hur, gosse? 334 00:33:45,170 --> 00:33:50,120 Hur tror ni att Anthony mår? De grå äter i byn! 335 00:33:50,160 --> 00:33:54,090 Stewart är väldigt smart. Folk förstår inte det. 336 00:33:54,130 --> 00:33:57,110 Han är inte särskilt imponerande just nu. 337 00:33:57,150 --> 00:34:01,180 -Du gav honom inte det han behöver. -Doktor Sim gav honom det. 338 00:34:01,220 --> 00:34:05,110 Det stämmer, Jessie. Han gjorde det. 339 00:34:05,150 --> 00:34:10,000 Stewart! Det är doktor Ellingham. 340 00:34:10,040 --> 00:34:13,140 Rovdjuret vet inte hur det känns att vara jagad. 341 00:34:13,180 --> 00:34:18,000 Han gör sitt jobb med nöje och vet att han är den starkare! 342 00:34:18,040 --> 00:34:22,100 I en strid har den starkare alltid rätt! 343 00:34:23,110 --> 00:34:27,190 Han vet inte vad ett liv i fruktan är! Faran! 344 00:34:27,230 --> 00:34:31,240 Fienden kan alltid slå till bakifrån! 345 00:34:32,030 --> 00:34:37,020 Om han kände till det, om han började tänka på det- 346 00:34:37,060 --> 00:34:42,060 -så skulle han, jag lovar, inte stå ut med sig själv! 347 00:34:42,100 --> 00:34:45,070 Hur skulle han kunna stå ut med sig själv? 348 00:34:45,110 --> 00:34:48,140 Stewart! Det är Mark. 349 00:34:50,020 --> 00:34:53,000 Hur mår du, min vän? Har du kul? 350 00:34:53,240 --> 00:34:55,240 Stewart? 351 00:34:57,100 --> 00:35:00,200 Stewart? 352 00:35:04,180 --> 00:35:07,140 Han är inte kvar, doktorn. 353 00:35:11,010 --> 00:35:14,180 -Du var där idag. Vad gjorde du? -Stackars Stewart. 354 00:35:14,220 --> 00:35:19,230 Han var i Bosnien. Vi försöker ha överseende. 355 00:35:20,020 --> 00:35:23,160 -Nu vet vi åtminstone en sak. -Vad då? 356 00:35:23,200 --> 00:35:27,010 Vi beskyllde Peter Cronk för nåt han inte gjorde. 357 00:35:27,050 --> 00:35:32,120 Jag ska prata med honom i morgon. Det är hemskt med missförstånd. 358 00:35:32,160 --> 00:35:35,150 Hej då. 359 00:35:40,090 --> 00:35:45,010 Mark. Jag behöver kanske din hjälp i morgon. 360 00:35:45,050 --> 00:35:50,210 Nåt måste göras åt Stewart. Hej då. 361 00:36:33,210 --> 00:36:37,050 -Vad har han gjort nu? -Ingenting, mrs Cronk. 362 00:36:37,090 --> 00:36:40,130 Kom in. 363 00:36:48,150 --> 00:36:52,030 Ms Glasson vill prata med dig, Peter. 364 00:36:56,120 --> 00:36:59,110 Han är inte där! 365 00:37:05,060 --> 00:37:09,040 Stewart är i Portwenn ibland. Det brukar inte bli problem. 366 00:37:09,080 --> 00:37:13,060 Det förvånar mig inte om det blir en psykavdelning nu. 367 00:37:13,100 --> 00:37:16,210 -Finns det ingen kreativ lösning? -Nej. 368 00:37:17,000 --> 00:37:21,040 I Portwenn kan kreativa lösningar vara mer effektiva. 369 00:37:21,080 --> 00:37:25,210 -Kan vi inte göra som doktor Sim? -Hans tillstånd har förändrats. 370 00:37:26,000 --> 00:37:30,020 -Eller har hans doktor det? -Läkekonsten är ett mysterium. 371 00:37:30,060 --> 00:37:34,080 Alla ber om min åsikt. När de får den vill de inte ha den. 372 00:37:34,120 --> 00:37:38,010 Han lever ihop med en jätteekorre. Han behöver hjälp. 373 00:37:38,050 --> 00:37:40,200 Ursäkta. 374 00:37:40,240 --> 00:37:46,080 Jag hade en bra kväll igår. Det blev ett genombrott. 375 00:37:46,120 --> 00:37:51,010 Louisa... Fantastisk fysik. Vilka rörelser. 376 00:37:51,050 --> 00:37:57,060 Det var kul, men blev inte nåt mer. Jag är inte förälskad i henne. 377 00:37:57,100 --> 00:38:01,060 Bara hon inte blev besviken. Man kan inte tvinga fram det. 378 00:38:01,100 --> 00:38:07,070 Jag får vänta på den rätta. Då hinner jag få ordning på... 379 00:38:08,230 --> 00:38:12,030 Jag ska hjälpa dig. 380 00:38:12,070 --> 00:38:18,050 -Du ogillar det där. -Det här är placebo, Mark. 381 00:38:18,090 --> 00:38:21,210 Placebo fungerar, eller hur? 382 00:38:22,000 --> 00:38:25,210 -Menar du placeboeffekten? -Det blir en effekt. 383 00:38:26,000 --> 00:38:32,240 Nej, det betyder inte det. Det spelar ingen roll. 384 00:38:47,230 --> 00:38:49,240 God morgon! 385 00:38:51,020 --> 00:38:54,220 Ropa om du behöver hjälp. 386 00:38:55,010 --> 00:38:57,140 Jag behöver hjälp. 387 00:38:58,150 --> 00:39:03,020 Jag kan bara gripa honom på allmän plats. 388 00:39:06,200 --> 00:39:11,050 -Varför sa du inte det? -Jag finns här om det blir problem. 389 00:39:11,090 --> 00:39:15,240 Hej, Stewart. Är allt som det ska? Doktor Martin vill prata med dig. 390 00:39:21,200 --> 00:39:24,150 -Stewart. -Hej, doktorn. 391 00:39:38,160 --> 00:39:44,140 -Har jag spårat ur? -Ja, det har du. 392 00:39:44,180 --> 00:39:50,200 Jag vill ta dig med till Portwenn, så att du kan få nödvändig hjälp. 393 00:39:50,240 --> 00:39:57,200 Det är nog Bosniensaken. Jag var med om tunga saker där. 394 00:39:57,240 --> 00:40:03,000 Jag är nog lite skör. Minsta sak kan rubba mig. 395 00:40:03,040 --> 00:40:07,060 Ljud, dofter. Jag går i bitar. 396 00:40:07,100 --> 00:40:10,050 En doft tar mig tillbaka dit. 397 00:40:10,090 --> 00:40:14,030 -Du kan inte föreställa dig det. -Det kan jag faktiskt. 398 00:40:14,070 --> 00:40:17,070 Det här stället handlar om det. 399 00:40:17,110 --> 00:40:21,120 Om man är skör är det här rätt plats att vara på. 400 00:40:23,210 --> 00:40:26,070 Anthony har varit ett stöd. 401 00:40:26,110 --> 00:40:30,160 Han stannar nog inte kvar när jag blir starkare, men... 402 00:40:30,200 --> 00:40:34,040 Just nu är jag glad att han är här. 403 00:40:35,050 --> 00:40:39,050 Jag har börjat göra nya exemplar av sakerna jag hade sönder. 404 00:40:39,090 --> 00:40:42,140 Kan vi lösa det här oss emellan? 405 00:40:42,180 --> 00:40:46,020 Vad sägs om en till kopp kaffe? 406 00:40:52,060 --> 00:40:56,040 Jag har gått igenom din journal. 407 00:40:56,080 --> 00:41:02,170 Tabletterna som doktor Sim gav dig, visst tog du dem? 408 00:41:02,210 --> 00:41:08,230 -Hjälpte de? -De höll mig på rätt sida om Bodmin. 409 00:41:09,020 --> 00:41:13,190 Du är en patient som svarar bra- 410 00:41:13,230 --> 00:41:17,130 -på den korrekta medicinen. 411 00:41:17,170 --> 00:41:23,020 -Nitrazepam? -Nej. De här är mer sofistikerade. 412 00:41:23,060 --> 00:41:27,070 Du behöver bara ta en per dygn. Men överskrid inte dosen. 413 00:41:27,110 --> 00:41:30,090 -Är de så starka? -Ja, och de verkar snabbt. 414 00:41:30,130 --> 00:41:33,220 -Vill du ha ett glas vatten? -Det behövs inte. 415 00:41:44,030 --> 00:41:47,160 De är trollkarlar, kemisterna. 416 00:41:49,090 --> 00:41:55,020 Om jag kan ordna en terapeut, skulle du gå dit då? 417 00:41:55,060 --> 00:41:58,240 Visst. Ja, det skulle jag. 418 00:41:59,030 --> 00:42:03,120 Okej. Jag kommer hit igen i morgon. 419 00:42:03,160 --> 00:42:09,110 -Under tiden ska du laga telefonen. -Visst. 420 00:42:18,090 --> 00:42:21,190 -Gick det bra? -Utmärkt. 421 00:42:28,150 --> 00:42:31,190 -Har du ändrat dig? -Vi kan vänta med beslutet. 422 00:42:31,230 --> 00:42:35,180 Jag ska följa honom noga. Han fick det han behöver. 423 00:42:35,220 --> 00:42:40,170 -Lugnande medicin? -Doktorn före mig var listig. 424 00:42:40,210 --> 00:42:46,140 Av det jag kunde se i journalen gav doktor Sim honom vitamintabletter. 425 00:43:02,230 --> 00:43:04,230 Vad tusan? 426 00:43:18,120 --> 00:43:20,220 Peter! 427 00:43:30,190 --> 00:43:33,050 Är du okej? 428 00:43:36,080 --> 00:43:39,050 Sätt dig där borta, Peter. 429 00:43:39,090 --> 00:43:44,040 Ursäkta mig. Det är lika bra att jag gör henne besviken nu. 430 00:43:47,000 --> 00:43:49,130 Hej. 431 00:43:51,230 --> 00:43:54,230 Låt mig få titta på handleden igen. 432 00:43:56,230 --> 00:44:00,140 Ingen vill ha mig här. Alla är emot mig. 433 00:44:00,180 --> 00:44:02,240 Knyt näven. 434 00:44:03,030 --> 00:44:06,030 Alla känner sig övergivna ibland, Peter. 435 00:44:06,070 --> 00:44:10,200 -Vad vet du? -Att inget är fel på handleden. 436 00:44:10,240 --> 00:44:16,100 Det kunde jag ha talat om för dig. Uttänjt ledband, men inget är brutet. 437 00:44:18,070 --> 00:44:22,190 Folk tycker att jag är ohövlig. Jag säger bara vad jag tycker. 438 00:44:22,230 --> 00:44:25,190 Jag vet vad du menar. 439 00:44:29,220 --> 00:44:32,220 Hon tog det bra. 440 00:44:44,140 --> 00:44:49,080 Du förtjänade nåt bättre och jag ber om ursäkt. 441 00:44:49,120 --> 00:44:55,090 Varför sa du inget? Varför säger du inte ifrån? 442 00:44:57,100 --> 00:44:59,100 Min pojke! 443 00:45:01,050 --> 00:45:03,180 Älskling! 444 00:45:15,220 --> 00:45:17,220 Tack, Mark. 445 00:45:18,010 --> 00:45:23,240 Jag tror att Portwenn har börjat påverka dig. 446 00:45:24,030 --> 00:45:28,140 Du gjorde ett bra val med Stewart och det blir nog uppskattat. 447 00:45:28,180 --> 00:45:33,240 Då tänker jag avslöja för dig att jag inte har vitaminer. 448 00:45:34,030 --> 00:45:37,200 Men som väl var för Stewart hade du det. 449 00:45:37,240 --> 00:45:40,090 Dina förstoringstabletter. 450 00:45:40,130 --> 00:45:43,080 Askorbinsyra, D-alfa-tokoferol, pyridoxin. 451 00:45:43,120 --> 00:45:47,130 -Multivitamintabletter. -De kostade... 452 00:45:47,170 --> 00:45:52,040 -Det är oetiskt. -Du kommer över det, Big Boy. 453 00:46:04,110 --> 00:46:08,140 Text: Håkan Axén Sync: BetteKaj 37522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.