Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,734 --> 00:01:44,167
Quedese con el cambio amigo.
2
00:01:44,234 --> 00:01:45,501
Muchas gracias admirante.
3
00:01:48,467 --> 00:01:52,534
Si. Le dire a la Sra. Adams
que le llame en cuanto llegue.
4
00:01:52,601 --> 00:01:53,901
¡Hola!
5
00:01:53,968 --> 00:01:55,467
¡Chase!
6
00:01:55,534 --> 00:01:56,767
Hola cielo.
7
00:01:56,834 --> 00:01:58,968
Estas en casa. No puedo creerlo.
8
00:01:59,033 --> 00:02:00,634
Yo tampoco puedo creermelo.
9
00:02:03,868 --> 00:02:05,534
Creo que ahora me lo creo.
10
00:02:05,601 --> 00:02:06,534
Oh Chase.
11
00:02:06,601 --> 00:02:07,567
¿Me has echado de menos?
12
00:02:07,634 --> 00:02:09,067
Todos te hemos extrañado.
13
00:02:10,434 --> 00:02:11,667
¿Lo ves?
14
00:02:11,734 --> 00:02:12,667
¡Steamboat!
15
00:02:14,767 --> 00:02:16,234
Hola viejo perro.
16
00:02:16,300 --> 00:02:18,634
¿Como estas?
17
00:02:18,701 --> 00:02:20,200
¿Donde esta Lee?
18
00:02:20,267 --> 00:02:23,033
Esta fuera. Casi nunca veo a tu madre.
19
00:02:23,100 --> 00:02:24,400
¿Como esta?
20
00:02:24,467 --> 00:02:27,033
Oh, Chase, vas a estar muy orgullosa
de ella.
21
00:02:27,100 --> 00:02:28,968
Lee es una de las mayores agentes del Estado
en Nueva York.
22
00:02:29,033 --> 00:02:30,634
Well, find her, woman.
Get on the horn.
23
00:02:30,701 --> 00:02:32,167
Celebremoslo.
24
00:02:32,234 --> 00:02:34,267
No vuelvo todos los dias.
25
00:02:36,667 --> 00:02:38,167
¿Que es eso?
26
00:02:38,234 --> 00:02:39,367
Penny.
27
00:02:39,434 --> 00:02:41,334
¿Como no esta en la escuela?
28
00:02:41,400 --> 00:02:43,634
No volvio despues de las vacaciones
de Semana Santa.
29
00:02:43,701 --> 00:02:45,334
¿Por que no?
30
00:02:45,400 --> 00:02:48,467
Esta peor Chase,
Mucho peor.
31
00:02:48,534 --> 00:02:51,567
Casi nunca habla con
Lee o con nadie.
32
00:02:51,634 --> 00:02:54,400
Se encierra en si misma y toca
el piano...
33
00:02:54,467 --> 00:02:55,767
Hora tras hora.
34
00:02:55,834 --> 00:02:57,367
Bueno, no es nada nuevo.
35
00:02:57,434 --> 00:02:59,968
Pero ahora cuando alguien entra
para de repente.
36
00:03:01,334 --> 00:03:03,334
A veces es aterrador.
37
00:03:03,400 --> 00:03:06,868
Esperaba que ahora que habia crecido,
ella...
38
00:03:06,934 --> 00:03:08,901
Voy a subir para verla.
39
00:03:08,968 --> 00:03:10,400
Oh, no, Chase.
Yo no lo haria...
40
00:03:10,467 --> 00:03:12,133
No mientras esta tocando.
41
00:03:12,200 --> 00:03:14,133
Escucha, es mi hermana.
42
00:03:14,200 --> 00:03:16,267
Creo que podre encargarme.
43
00:03:43,067 --> 00:03:44,467
¡Penny!
44
00:03:44,534 --> 00:03:46,033
¡Chase!
45
00:03:48,000 --> 00:03:49,334
¡Oh, has vuelto!
46
00:03:49,400 --> 00:03:50,601
Eso parece, ¿verdad?
47
00:03:50,667 --> 00:03:51,667
¿Para quedarte?
48
00:03:51,734 --> 00:03:53,467
Si. Echale un ultimo vistazo
a mi uniforme.
49
00:03:53,534 --> 00:03:55,234
¿Como estas preciosa?
50
00:03:55,300 --> 00:03:57,634
Oh, estoy bien.
51
00:03:57,701 --> 00:03:59,000
¿Como es que no estas
en la escuela?
52
00:04:00,934 --> 00:04:03,367
Oh, bien...
53
00:04:03,434 --> 00:04:06,000
No podia volver a la escuela.
54
00:04:06,067 --> 00:04:07,601
¿Por que no?
55
00:04:07,667 --> 00:04:09,834
Oh, no es nada.
Es...
56
00:04:09,901 --> 00:04:13,100
Es por mi corazon.
57
00:04:13,167 --> 00:04:15,133
¿Que le ocurre a tu corazon?
58
00:04:15,200 --> 00:04:16,634
¿Alguien te lo ha robado?
59
00:04:16,701 --> 00:04:19,367
No es nada. De verdad.
60
00:04:19,434 --> 00:04:20,634
Vamos. Toca algo para mi.
¿Lo haras?
61
00:04:20,701 --> 00:04:23,133
No sabia que fueras tan buena.
62
00:04:23,200 --> 00:04:26,801
¿Sabe Lee que estas en casa?
63
00:04:26,868 --> 00:04:31,801
No... Kay esta abajo.
Esta intentando localizarla.
64
00:04:31,868 --> 00:04:33,734
Kay no sabe donde esta.
65
00:04:33,801 --> 00:04:34,734
¿Oh?
66
00:04:34,801 --> 00:04:35,801
Pero yo si.
67
00:04:35,868 --> 00:04:37,501
Bueno, cielos santo, ¿donde?
68
00:04:37,567 --> 00:04:38,934
Esta con el Dr. Rossiger.
69
00:04:39,000 --> 00:04:40,968
No esta enferma, ¿verdad?
70
00:04:41,033 --> 00:04:44,734
Oh, no. No es por ella.
71
00:04:44,801 --> 00:04:46,234
Es por mi.
72
00:04:46,300 --> 00:04:48,300
¿Tu?
73
00:04:48,367 --> 00:04:50,567
El Dr. Rossiger es
mi psiquiatra.
74
00:04:50,634 --> 00:04:52,567
¿Tu psiquiatra?
75
00:04:52,634 --> 00:04:55,601
Si mio. Pero eso no le importa
a nuestra madrastra
76
00:04:55,667 --> 00:04:57,667
que va a verle a mis espaldas.
77
00:04:57,734 --> 00:05:00,868
"Nuestra madrastra." Oh, Penny,
¿todavia sigues con eso?
78
00:05:00,934 --> 00:05:02,367
Bueno, ella es nuestra madrastra.
79
00:05:02,434 --> 00:05:03,701
¿Y que?
80
00:05:06,267 --> 00:05:08,501
Lo siento.
81
00:05:08,567 --> 00:05:10,434
Vamos a llamarla.
82
00:05:11,934 --> 00:05:14,701
Butterfield 8-1598.
83
00:05:14,767 --> 00:05:16,267
Si Teniente.
84
00:05:16,334 --> 00:05:18,300
La Sra. Addams esta
ahora con el doctor,
85
00:05:18,367 --> 00:05:20,734
pero le dare el mensaje.
86
00:05:20,801 --> 00:05:22,467
Si. Adios.
87
00:05:27,133 --> 00:05:29,300
Adelante.
88
00:05:42,968 --> 00:05:45,634
¿Bien Sra. Addams?
89
00:05:47,367 --> 00:05:49,267
Solo estaba pensando,
Dr. Rossiger,
90
00:05:49,334 --> 00:05:51,400
Si no fuera un psiquiatra
91
00:05:51,467 --> 00:05:54,000
seria un magnifico fiscal.
92
00:05:55,634 --> 00:05:58,200
Tiene un gran talento para formular
las acusaciones mas repugnantes.
93
00:05:58,267 --> 00:05:59,534
De esta forma...
94
00:05:59,601 --> 00:06:00,934
¿Acusaciones?
95
00:06:01,000 --> 00:06:02,334
Bueno, usted me ha llamado mentirosa.
96
00:06:02,400 --> 00:06:04,000
Oh, no, no, no.
97
00:06:04,067 --> 00:06:07,501
Solo he dicho que no me ha contado
toda la verdad.
98
00:06:07,567 --> 00:06:10,801
Si vamos a ayudar a Penny,
tenemos que ser totalmente honestos.
99
00:06:10,868 --> 00:06:16,100
Hay varios hechos importantes sobre
los que no se nada.
100
00:06:16,167 --> 00:06:20,834
Penny es imprecisa sobre ellos,
y usted es evasiva.
101
00:06:26,367 --> 00:06:29,234
Tiene una granja en Nueva Inglaterra...
102
00:06:29,300 --> 00:06:30,934
¿verdad?
103
00:06:31,000 --> 00:06:32,634
¿Que importancia tiene?
104
00:06:32,701 --> 00:06:35,133
Nunca me lo habia comentado.
105
00:06:35,200 --> 00:06:37,467
Penny ha hablado sobre eso
varias veces.
106
00:06:37,534 --> 00:06:38,968
Evidentemente significa algo
para ella.
107
00:06:39,033 --> 00:06:41,634
¿Pero que significa para usted?
108
00:06:44,033 --> 00:06:49,634
Bien, es... es un sitio encantador.
109
00:06:49,701 --> 00:06:51,067
¿Por que nunca va alli?
110
00:06:51,133 --> 00:06:52,684
Oh, soy una mujer ocupada señor.
111
00:06:52,685 --> 00:06:54,234
No tengo...No tengo tiempo.
112
00:06:54,300 --> 00:06:55,567
Sus hijos tienen tiempo.
113
00:06:55,634 --> 00:06:57,400
¿Por que no les permite ir?
114
00:06:59,167 --> 00:07:01,267
No podemos volver a la granja.
115
00:07:01,334 --> 00:07:02,901
Nunca he hablado sobre eso.
116
00:07:02,968 --> 00:07:05,501
Sra. Addams, ¿a que le tiene miedo?
117
00:07:11,334 --> 00:07:13,267
Yo no soy su paciente doctor.
118
00:07:13,334 --> 00:07:16,200
O si, usted es mi paceiten
Sra. Addams.
119
00:07:16,267 --> 00:07:20,200
Usted se convirtio en mi paciente
en el momento en que puso a su hija
120
00:07:20,267 --> 00:07:22,767
a mi cargo.
121
00:07:22,834 --> 00:07:25,067
Como espera que entienda a Penny
122
00:07:25,133 --> 00:07:27,801
si no la entiendo a usted.
123
00:07:27,868 --> 00:07:29,601
¿Y como puedo entenderla
124
00:07:29,667 --> 00:07:31,501
si no me lo cuenta todo?
125
00:07:31,567 --> 00:07:33,434
Sra. Addams, creame,
126
00:07:33,501 --> 00:07:36,033
intento ser su amigo.
127
00:07:36,100 --> 00:07:39,834
Pero si elige tratarme como a un enemigo...
128
00:07:42,734 --> 00:07:46,300
Oh, lo siento.
129
00:07:46,367 --> 00:07:49,534
Bien, veamos,
¿Que es lo que sabemos?
130
00:07:49,601 --> 00:07:52,734
Sabemos que Penny tenia
5 años,
131
00:07:52,801 --> 00:07:55,234
cuando usted se caso con su padre.
132
00:07:55,300 --> 00:07:58,167
Y sabemos que 2 años despues,
133
00:07:58,234 --> 00:08:01,400
el... el murio.
134
00:08:01,467 --> 00:08:03,282
Bien, esos 2 años...
135
00:08:03,283 --> 00:08:06,534
esos son los años sobre
los que tengo que saber algo.
136
00:08:06,601 --> 00:08:11,601
Creo que Penny me conto
que su primer recuerdo de usted
137
00:08:11,667 --> 00:08:14,234
fue bajando de un bote.
138
00:08:14,300 --> 00:08:17,734
¿Que barco era es Sra. Addams,
139
00:08:17,801 --> 00:08:19,868
y donde habia estado?
140
00:08:19,934 --> 00:08:21,534
¿Y a donde iba?
141
00:08:23,167 --> 00:08:26,000
Si, estaba de viaje.
Volvia a Inglaterra
142
00:08:26,067 --> 00:08:28,634
para casarme con Larry Addams.
143
00:08:28,701 --> 00:08:32,434
Christopher Mattheus
iba en el mismo bote.
144
00:08:32,501 --> 00:08:35,267
Chris era un viejo amigo
de Larry.
145
00:08:35,334 --> 00:08:37,701
Habia oido mucho de el.
146
00:08:37,767 --> 00:08:39,801
Por algun motivo, nunca nos habiamos visto.
147
00:08:39,868 --> 00:08:42,901
Larry le mando un telegrama
para que se encontrara conmigo.
148
00:09:00,634 --> 00:09:02,200
...con el barco,
asi que hablo.
149
00:09:02,267 --> 00:09:04,067
Tambien tienes un telegrama,
¿entonces?
150
00:09:04,133 --> 00:09:05,567
Vamos a vernos y a tomar un trago.
151
00:09:07,300 --> 00:09:09,067
Oh, no, no,
Un clavel no.
152
00:09:09,133 --> 00:09:10,767
Cualquier persona podria
llevar un clavel.
153
00:09:10,834 --> 00:09:12,567
Llevare una rosa,
154
00:09:12,634 --> 00:09:16,200
de color salmon.
155
00:09:16,267 --> 00:09:18,100
Con las espinas grandes. Si.
156
00:09:18,167 --> 00:09:19,667
Tiempo tormentoso,
amigo.
157
00:09:19,734 --> 00:09:21,267
A mi mujer no le gustara.
158
00:09:46,634 --> 00:09:48,601
¡Oh, disculpe!
159
00:09:48,667 --> 00:09:50,868
No queria echarme encima de usted.
160
00:09:50,934 --> 00:09:53,234
Si usted es Leola
Waring, esta bien.
161
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
Lo soy.
162
00:09:54,367 --> 00:09:55,567
Un hombre con una rosa
con espinas.
163
00:09:57,133 --> 00:09:58,133
¡Sujetese!
164
00:09:58,200 --> 00:09:59,801
Sentemonos
y que esto sea
165
00:09:59,868 --> 00:10:00,901
un poco mas elegante.
166
00:10:02,033 --> 00:10:02,968
¿Te he hecho daño?
167
00:10:04,434 --> 00:10:06,300
Oh, creo que vamos a ser buenos
amigos
168
00:10:06,367 --> 00:10:07,567
despues de que termine la tormenta.
169
00:10:07,634 --> 00:10:09,133
Bien, eso espero.
170
00:10:09,200 --> 00:10:11,901
He pedido por ti.
¿Esta bien?
171
00:10:11,968 --> 00:10:12,968
Bien, gracias.
172
00:10:13,033 --> 00:10:13,968
Tienes que saber cuando pedir.
173
00:10:14,033 --> 00:10:14,901
La mayoria de estos vasos
estaran rotos.
174
00:10:16,968 --> 00:10:18,167
Perdone.
175
00:10:18,234 --> 00:10:19,100
¿Ves a lo que me refiero?
176
00:10:19,167 --> 00:10:20,501
Uh-huh.
177
00:10:20,567 --> 00:10:22,534
No te marearas, ¿verdad?
178
00:10:22,601 --> 00:10:25,367
No, no tienes motivos
para preocuparte.
179
00:10:25,434 --> 00:10:27,267
Tienes una risa muy bonita.
180
00:10:27,334 --> 00:10:30,601
¡Ha ha-ah! ¡Perdoname!
181
00:10:32,400 --> 00:10:35,334
Los 5 dias siguientes pasaron
muy deprisa.
182
00:10:35,400 --> 00:10:37,334
Y cuando nos acercabamos al
final del viaje
183
00:10:37,400 --> 00:10:39,434
parecia que hubiera conocido a
Chris Mattheus
184
00:10:39,501 --> 00:10:41,167
toda mi vida.
185
00:10:43,901 --> 00:10:46,400
Llegaremos a Nueva York por la mañana.
186
00:10:46,467 --> 00:10:49,100
Vives cerca de la ciudad, ¿verdad?
187
00:10:49,167 --> 00:10:50,200
Mm-hmm.
188
00:10:50,267 --> 00:10:51,701
Vivo en Providence.
189
00:10:51,767 --> 00:10:55,300
Esta a una hora en avion
de Nueva York.
190
00:10:55,367 --> 00:10:58,801
Medio minuto por telefono.
191
00:10:58,868 --> 00:11:00,734
¿Te gusta navegar?
192
00:11:00,801 --> 00:11:01,734
Mm-hmm.
193
00:11:01,801 --> 00:11:03,501
Oh, que bien.
194
00:11:03,567 --> 00:11:06,400
¿Te he contado que he construido
el Valerie II?
195
00:11:06,467 --> 00:11:09,367
Esta inscrito en la carrera de las
Bermudas,
196
00:11:09,434 --> 00:11:12,033
y algunos patrones son supersticiosos,
197
00:11:12,100 --> 00:11:15,968
sobre tener mujeres a bordo,
pero yo no.
198
00:11:18,701 --> 00:11:22,234
Uh... ¿Te gusta pescar?
199
00:11:22,300 --> 00:11:23,701
Mm-hmm.
200
00:11:23,767 --> 00:11:26,167
Sabes, tengo una pequeña granja
en Rodhe Island
201
00:11:26,234 --> 00:11:27,567
y a una milla de distancia
202
00:11:27,634 --> 00:11:29,234
hay un arroyo con
una vieja trucha.
203
00:11:29,300 --> 00:11:31,067
Y bien,
204
00:11:31,133 --> 00:11:35,834
pense que, juntos, podriamos...
205
00:11:39,734 --> 00:11:42,734
Lee...
206
00:11:42,801 --> 00:11:45,734
Estos viajes trasantlanticos tan rapidos...
207
00:11:45,801 --> 00:11:48,434
Eso es lo que me gusta de navegar.
208
00:11:48,501 --> 00:11:50,601
Esta es nuestra ultima noche.
209
00:11:50,667 --> 00:11:52,834
Atracaremos por la mañana.
210
00:11:52,901 --> 00:11:54,901
Y solo quiero que sepas...
211
00:11:54,968 --> 00:11:58,334
Chris... estoy enamorada de
Larry Addams.
212
00:12:01,467 --> 00:12:03,667
No lo creo.
213
00:12:03,734 --> 00:12:05,300
Se que te lo tendria que haber
dicho desde el principio,
214
00:12:05,367 --> 00:12:07,501
pero habia tanto que decir,
215
00:12:07,567 --> 00:12:12,367
y no era solo mi secreto.
Tambien era de Larry.
216
00:12:12,434 --> 00:12:15,734
Hace meses me pidio que me casara con el.
217
00:12:15,801 --> 00:12:19,267
Yo queria, pero mi tia...
218
00:12:19,334 --> 00:12:21,300
Bueno, Larry bebia entonces.
219
00:12:21,367 --> 00:12:23,334
Ella me llevo de vuelta a Inglaterra
con ella.
220
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
Veras, ella vive alli y es una
especie de tutora.
221
00:12:26,067 --> 00:12:29,300
Pero ella me prometio que si
seguia sintiendo lo mismo...
222
00:12:29,367 --> 00:12:31,434
despues de unos meses en Inglaterra,
223
00:12:31,501 --> 00:12:33,834
podria volver y...
224
00:12:33,901 --> 00:12:38,601
Y... ¿y crees que todavia
sientes lo mismo?
225
00:12:38,667 --> 00:12:40,200
Se que si.
226
00:12:40,267 --> 00:12:43,033
¿Pero no es demasiado complicado?
227
00:12:43,100 --> 00:12:44,334
¿Un viudo con 2 niños?
228
00:12:44,400 --> 00:12:45,767
Yo adoro a los niños y...
229
00:12:45,834 --> 00:12:47,901
Oh, Lee, ¿estas segura?
230
00:12:51,467 --> 00:12:57,100
Mañana, cuando vea a
Larry, estare segura.
231
00:12:58,834 --> 00:13:00,167
¿No lo estare?
232
00:13:02,501 --> 00:13:06,133
Eso tienes que contestarlo tu.
233
00:13:07,868 --> 00:13:11,234
Nunca olvidare la mirada de Chris
234
00:13:11,300 --> 00:13:13,367
el dia que me case.
235
00:13:26,033 --> 00:13:29,300
Y recuerdo la cara de Penny.
236
00:13:29,367 --> 00:13:33,267
Parecia triste y resentida.
237
00:13:37,033 --> 00:13:39,000
Ese verano en la granja de Larry,
238
00:13:39,067 --> 00:13:41,834
hice lo que pude por ganarme
su confianza.
239
00:13:41,901 --> 00:13:45,167
Recuerdo un dia,
habia planeado un picnic.
240
00:13:47,901 --> 00:13:50,100
Bien, aqui estamos.
241
00:13:50,167 --> 00:13:51,534
¿Esta todo listo?
242
00:13:51,601 --> 00:13:52,734
Tenemos el helado Sra. Stover.
243
00:13:52,801 --> 00:13:54,267
Bien, eso esta bien.
244
00:13:54,334 --> 00:13:55,734
Nosotros tenemos el helado.
245
00:13:55,801 --> 00:13:57,934
Y yo tengo pollo frito
y sandwiches
246
00:13:58,000 --> 00:13:59,167
Y fruta y galletas.
247
00:13:59,267 --> 00:14:00,767
Fantastico.
248
00:14:00,834 --> 00:14:03,300
Es un buen dia para un picnic.
249
00:14:06,167 --> 00:14:07,767
¿Esta listo el Sr. Addams?
250
00:14:07,834 --> 00:14:09,200
Yo ire a por papa.
251
00:14:09,267 --> 00:14:10,334
Uh, no, Penny.
252
00:14:10,400 --> 00:14:13,567
Creo que sera mejor que vaya dentro.
253
00:14:13,634 --> 00:14:14,868
Pero quiero ir.
254
00:14:14,934 --> 00:14:16,968
No, no. Cariño, quedate
aqui con Chase
255
00:14:17,033 --> 00:14:18,968
y vigila el helado, ¿hmm?
256
00:14:19,033 --> 00:14:20,868
Alguien puede llevarselo.
257
00:14:20,934 --> 00:14:22,801
Claro. Nosotros vigilaremos el helado.
258
00:14:22,868 --> 00:14:24,467
Cuidaremos el helado.
259
00:15:12,501 --> 00:15:15,834
Querido, si yo fuera una esposa corriente
260
00:15:15,901 --> 00:15:18,801
diria, ¿no es un poco temprano
un sabado por la mañana
261
00:15:18,868 --> 00:15:20,300
para esto Sr. Adams?
262
00:15:20,367 --> 00:15:22,834
Si tu fueras una esposa corriente
263
00:15:22,901 --> 00:15:26,133
no serias la Sra. Adams,
Sra. Addams.
264
00:15:28,534 --> 00:15:30,400
Te he estado buscando.
265
00:15:30,467 --> 00:15:31,734
¿Para que?
266
00:15:31,801 --> 00:15:32,968
Para esto.
267
00:15:34,801 --> 00:15:36,367
Oh, eres un vago.
268
00:15:36,434 --> 00:15:38,767
Mira esto. En pijama en el salon
sin desayunar.
269
00:15:38,834 --> 00:15:40,267
Y los niños esperandonos
270
00:15:40,334 --> 00:15:42,367
para ir de picnic.
271
00:15:42,434 --> 00:15:44,901
Yo estoy de luna de miel.
¿Donde estas tu?
272
00:15:44,968 --> 00:15:46,300
De luna de miel.
273
00:15:46,367 --> 00:15:48,133
Entonces sigue pensando en ella.
274
00:15:51,300 --> 00:15:54,434
Ahora. ¿Puedo venderte la idea
del picnic?
275
00:15:54,501 --> 00:15:56,067
No.
276
00:15:56,133 --> 00:16:01,267
Oh... Me temo Sr.
Addams que ha perdido su juventud.
277
00:16:10,234 --> 00:16:12,367
Larry, odio romper una promesa
a los niños.
278
00:16:12,434 --> 00:16:13,868
Yo no lo prometi.
279
00:16:13,934 --> 00:16:15,434
Pero yo si.
280
00:16:15,501 --> 00:16:19,200
¿Te casaste conmigo o con
mis hijos?
281
00:16:19,267 --> 00:16:21,767
Con todos.
282
00:16:21,834 --> 00:16:24,167
Me alegra que quieras
a mis hijos Lee,
283
00:16:24,234 --> 00:16:28,801
Pero por favor querida, mante la mayor
parte de tu amor en mi.
284
00:16:34,801 --> 00:16:36,400
Esta bien querido.
285
00:16:36,467 --> 00:16:39,300
Llevare a los niños al picnic.
286
00:16:39,367 --> 00:16:41,400
Dire que no te encuentras bien.
287
00:16:41,467 --> 00:16:44,467
Pero por favor, no bebas mas, ¿hmm?
288
00:16:44,534 --> 00:16:46,534
Mejor como algo.
289
00:16:46,601 --> 00:16:50,734
Nunca le digas al Sr. Adams que hacer
y que no hacer, Sra. Adams.
290
00:16:50,801 --> 00:16:52,834
Larry por favor.
291
00:16:52,901 --> 00:16:54,534
¡Papi!
292
00:16:56,868 --> 00:17:00,133
Prometiste traer a papa al picnic.
¡Lo prometiste!
293
00:17:00,200 --> 00:17:02,334
¿Por que lo retienes aqui?
294
00:17:02,400 --> 00:17:04,067
Papi no se siente bien querida.
295
00:17:04,133 --> 00:17:05,801
No puede venir con nosotros esta mañana.
296
00:17:05,868 --> 00:17:08,267
¿Que quieres decir con que no
puedo ir?
297
00:17:08,334 --> 00:17:10,200
Por supuesto que papa ira querida.
298
00:17:10,267 --> 00:17:11,701
El acaba de levantarse.
299
00:17:14,334 --> 00:17:16,267
Eso fue solo el principio.
300
00:17:16,334 --> 00:17:18,334
Y una noche, un años despues...
301
00:17:18,400 --> 00:17:21,267
cuando ibamos a cenar con Chris Mattheus...
302
00:17:25,767 --> 00:17:28,534
Larry,
¡no estas vestido!
303
00:17:28,601 --> 00:17:29,934
Lo se.
304
00:17:30,000 --> 00:17:31,334
Pero querido, se hace tarde
305
00:17:31,400 --> 00:17:34,300
y estas aqui tocando en piano,
pense...
306
00:17:34,367 --> 00:17:36,634
No sabia que te molestaba cuando tocaba.
307
00:17:36,701 --> 00:17:38,534
No quiero molestarte con el.
308
00:17:38,601 --> 00:17:41,067
Larry, no. Solo queria decir
que es hora de irnos.
309
00:17:41,133 --> 00:17:42,634
Yo no voy.
310
00:17:42,701 --> 00:17:45,133
Papi y yo estamos tocando
un dueto.
311
00:17:45,200 --> 00:17:47,567
Parece que estamos cometiendo un delito Penny.
312
00:17:47,634 --> 00:17:50,067
A Lee no le gusta nuestra musica.
313
00:17:50,133 --> 00:17:52,801
Penny, deberias estar en cama hace tiempo.
314
00:17:52,868 --> 00:17:54,400
Has conseguido que papa llore.
315
00:17:54,467 --> 00:17:56,734
Oh, papa esta cansando. Eso es todo.
316
00:17:56,801 --> 00:17:58,634
Cuanto antes te vayas a cama...
317
00:17:58,701 --> 00:17:59,901
antes sera por la mañana.
318
00:17:59,968 --> 00:18:01,767
Y habra otra leccion de piano.
319
00:18:01,834 --> 00:18:03,334
Dile buenas noches a papa.
320
00:18:03,400 --> 00:18:05,300
Buenas noches papi.
321
00:18:05,367 --> 00:18:06,934
Buenas noches preciosa.
322
00:18:09,367 --> 00:18:12,200
Buenas noches Penny.
323
00:18:12,267 --> 00:18:13,801
Buenas noches.
324
00:18:19,934 --> 00:18:21,534
Larry, ¿que ocurre?
325
00:18:21,601 --> 00:18:23,267
¿Que ocurre?
No voy a ir.
326
00:18:23,334 --> 00:18:25,601
Es sencillo de entender, ¿verdad?
327
00:18:25,667 --> 00:18:27,100
Pero es el aniversario de Bill
y Nancy.
328
00:18:27,167 --> 00:18:28,467
Quieren que vayamos.
329
00:18:28,534 --> 00:18:30,033
¡Son nuestros amigos!
330
00:18:30,100 --> 00:18:32,767
Veo a Bill todos los dias en el banco.
331
00:18:32,834 --> 00:18:35,934
Soy muy amistoso.
¿No es suficiente?
332
00:18:36,000 --> 00:18:38,734
Me aburre.
Sus amigos me aburren
333
00:18:38,801 --> 00:18:40,667
No voy a ir.
334
00:18:44,968 --> 00:18:46,601
¿Que voy a decirles?
335
00:18:48,033 --> 00:18:51,434
Diles...
Larry esta borracho.
336
00:18:53,300 --> 00:18:57,100
Oh, lo olvide. No te gusta mi musica.
337
00:18:58,701 --> 00:18:59,901
Me encanta tu musica.
338
00:18:59,968 --> 00:19:01,467
¡Hmm!
339
00:19:01,534 --> 00:19:03,767
Oh, querido, dime,
¿que ocurre?
340
00:19:03,834 --> 00:19:05,567
¿Por que crees que pasa algo malo?
341
00:19:05,634 --> 00:19:08,601
¿Por que no dejas de molestar,
molestar, molestar?
342
00:19:11,300 --> 00:19:17,033
Oh, querido. Has tenido un mal dia
en el banco, ¿verdad?
343
00:19:17,100 --> 00:19:19,267
Te dire que haremos.
344
00:19:19,334 --> 00:19:21,601
Hare la cena solo para los dos, ¿hmm?
345
00:19:21,667 --> 00:19:24,200
Hay muchas cosas en la nevera.
346
00:19:24,267 --> 00:19:26,267
¿Que dices?
347
00:19:26,334 --> 00:19:31,267
Tan amable, tan valiente,
tan sufrida.
348
00:19:31,334 --> 00:19:32,868
¿Por que no me dejas solo?
349
00:19:32,934 --> 00:19:34,300
No, Larry, no.
350
00:19:34,367 --> 00:19:35,934
Te he dicho que estoy cansado.
351
00:19:36,000 --> 00:19:37,667
Estoy cansado de que me mires,
de que me espies.
352
00:19:37,734 --> 00:19:40,033
Controles lo que bebo...
353
00:19:40,100 --> 00:19:41,868
Cansada de ti Lee.
354
00:19:41,934 --> 00:19:43,968
Adelante. Vete a tu cena.
355
00:19:44,033 --> 00:19:46,367
¡Vete!
356
00:19:46,434 --> 00:19:48,868
No tengo intencion de dejarte.
357
00:19:48,934 --> 00:19:51,701
Ire a esa fiesta, y me lo
pasare bien.
358
00:19:51,767 --> 00:19:54,334
Desde ahora, no te molestare
con mi sufrimiento,
359
00:19:54,400 --> 00:19:57,601
con mi valor o con mi espionaje.
360
00:19:57,667 --> 00:19:59,234
Voy a pasarmelo bien.
361
00:19:59,300 --> 00:20:02,000
Si no puedo hacerlo contigo,
lo hare sin ti.
362
00:20:03,801 --> 00:20:05,133
Hola.
363
00:20:08,033 --> 00:20:10,434
Larry no vendra con nosotros Chris.
364
00:20:10,501 --> 00:20:12,567
¿Te importa llevarme?
365
00:20:12,634 --> 00:20:14,067
No, no, claro que no.
366
00:20:14,133 --> 00:20:15,868
Adelante. Llevala.
367
00:20:15,934 --> 00:20:18,534
Los dos podreis hablar de mi
a mis espaldas.
368
00:20:18,601 --> 00:20:21,000
Dile cuando lo sientes por ella.
369
00:20:21,067 --> 00:20:22,601
Oh, callate, Larry.
370
00:20:22,667 --> 00:20:24,734
Fuera los dos.
371
00:20:24,801 --> 00:20:27,033
¡Iros y dejarme solo!
372
00:20:44,968 --> 00:20:46,434
Chris, llevame de vuelta.
373
00:20:46,501 --> 00:20:48,100
Siento que yo...
374
00:20:48,167 --> 00:20:49,667
Vamos, vamos, Lee.
375
00:20:49,734 --> 00:20:51,234
Sera mejor que dejes que
duerma la borrachera.
376
00:20:51,300 --> 00:20:54,234
Por la mañana, si lo recuerda,
lo sentira.
377
00:20:54,300 --> 00:20:55,801
Si lo ha olvidado,
378
00:20:55,868 --> 00:20:58,467
bien, tu tambien lo olvidaras. ¿Huh?
379
00:21:00,133 --> 00:21:01,701
Tal vez tengas razon.
380
00:21:01,767 --> 00:21:04,300
Francamente, no entiendo
por que George se caso con ella,
381
00:21:04,367 --> 00:21:06,200
a menos, por supuesto,
que necesitara su dinero.
382
00:21:06,267 --> 00:21:08,801
-¿Es cierto que esta podrida de dinero?
- Podrida.
383
00:21:08,868 --> 00:21:11,300
Por supuesto, Louise y Fred
se supone que solo con buenos amigos.
384
00:21:11,367 --> 00:21:12,968
Sin embargo parece extraño
que ellos se casaran
385
00:21:13,033 --> 00:21:17,100
tan pronto despues de la muerte
de Walter, ¿verdad?
386
00:21:17,167 --> 00:21:19,601
Espera al caso de Darley contra Darley.
387
00:21:19,667 --> 00:21:22,100
Querida, eso sera un verdadero
escandalo.
388
00:21:22,167 --> 00:21:24,133
No se puede tener un
gato en una reserva de pajaros.
389
00:21:24,200 --> 00:21:28,467
Y no me importa si es siames
o sueco.
390
00:21:32,467 --> 00:21:34,400
Oh, ¿recuerdas que pasa con
Hazel? Oh, si.
391
00:21:34,467 --> 00:21:37,667
"Oh querido, whosit's wife can't have
Been seen with so-and-so's husband,
392
00:21:37,734 --> 00:21:39,601
"because so-and-so's husband
Was last seen in kokomo
393
00:21:39,667 --> 00:21:41,834
con cual es el nombre de su ex mujer..."
394
00:21:41,901 --> 00:21:44,667
"... que promete contarlo todo."
395
00:21:44,734 --> 00:21:47,968
Como le gusta el escandalo
a esos buitres.
396
00:21:53,601 --> 00:21:55,033
¿Que es esto?
397
00:21:55,100 --> 00:21:56,701
Roadhouse.
398
00:21:56,767 --> 00:21:58,300
Vamos Christopher...
399
00:21:58,367 --> 00:22:00,968
Leola vamos.
400
00:22:45,834 --> 00:22:47,767
Llegados a este punto
401
00:22:47,834 --> 00:22:50,000
estoy sediento.
402
00:22:54,267 --> 00:22:55,667
Solo un poco.
403
00:22:55,734 --> 00:22:57,033
Solo un poco. Ahi tienes.
404
00:22:57,100 --> 00:22:58,267
Gracias.
405
00:22:59,834 --> 00:23:01,534
¿Vas a comerte esa salchicha?
406
00:23:01,601 --> 00:23:02,534
¿Por que? ¿La quieres?
407
00:23:02,601 --> 00:23:03,534
Locamente.
408
00:23:03,601 --> 00:23:04,601
Bueno, de haberlo sabido
409
00:23:04,667 --> 00:23:06,133
la habria envuelto como si
fuera un regalo.
410
00:23:06,200 --> 00:23:07,634
¡Me gustan los regalos!
411
00:23:07,701 --> 00:23:09,968
Sabes, casi te doy uno
el otro dia.
412
00:23:10,033 --> 00:23:11,133
¿Mmm?
413
00:23:11,200 --> 00:23:13,968
Bien, habia una especie
de cosa suave,
414
00:23:14,033 --> 00:23:15,701
un negligee,
creo que se llama.
415
00:23:15,767 --> 00:23:18,167
La vi en un maniqui en un escaparate
en Providence,
416
00:23:18,234 --> 00:23:20,534
Y era igual a ti.
417
00:23:20,601 --> 00:23:22,100
¿El maniqui?
418
00:23:22,167 --> 00:23:24,234
Si. No, no,
El negligee.
419
00:23:24,300 --> 00:23:26,300
Bueno, estuve tentado de comprarlo.
420
00:23:26,367 --> 00:23:27,634
Bien, ¿por que no lo hiciste?
421
00:23:27,701 --> 00:23:29,534
Bueno, era una de esas
tiendas de mujeres,
422
00:23:29,601 --> 00:23:32,234
y nunca he estado en un sitio
de esos en mi vida.
423
00:23:34,133 --> 00:23:35,234
Oh, Chris, mira.
424
00:23:35,300 --> 00:23:36,901
Bueno, ¿que ocurre?
425
00:23:36,968 --> 00:23:38,467
Es hora de irse a casa.
426
00:23:38,534 --> 00:23:41,100
¿Has olvidado esta fiesta
terrible?
427
00:23:41,167 --> 00:23:42,100
Todo olvidado.
428
00:23:42,167 --> 00:23:43,100
¿Te has divertido?
429
00:23:43,167 --> 00:23:44,167
Ah, si.
430
00:23:44,234 --> 00:23:45,501
Entonces es el momento
de irnos a casa.
431
00:24:03,934 --> 00:24:05,234
Me pregunto que ha pasado.
432
00:24:05,300 --> 00:24:07,100
Algo en el cabo.
433
00:24:07,167 --> 00:24:08,501
Vayamos a ver.
434
00:24:21,033 --> 00:24:22,834
Espera aqui.
Vere que es.
435
00:24:25,267 --> 00:24:26,567
Hola sheriff.
436
00:24:26,634 --> 00:24:27,567
Hola Sr. Matthews.
437
00:24:27,634 --> 00:24:28,567
¿Que ha ocurrido?
438
00:24:28,634 --> 00:24:29,567
Larry Addams.
439
00:24:29,634 --> 00:24:31,200
¿Larry Addams?
440
00:24:31,267 --> 00:24:35,133
Ha habido...
ha habido una especie de accidente.
441
00:24:35,200 --> 00:24:36,901
¡Chris! ¿Que pasa?
442
00:24:36,968 --> 00:24:38,133
Es algo malo Lee.
443
00:24:38,200 --> 00:24:40,367
¿Pero que?
Sheriff, ¿que ocurre?
444
00:24:40,434 --> 00:24:44,367
Sra. Addams, la hemos estado buscando
desde que se fue de casa de los Mosby a las 10.
445
00:24:44,434 --> 00:24:47,000
Lo siento. Es su marido...
446
00:24:47,067 --> 00:24:50,501
Hemos encontrado su cuerpo
al pie del acantilado.
447
00:24:50,567 --> 00:24:51,934
No.
448
00:24:52,000 --> 00:24:53,267
¿Larry?
449
00:25:27,434 --> 00:25:32,167
De alguna forma, hemos impedido
que los niños sepan la verdad.
450
00:25:32,234 --> 00:25:36,467
Les hicimos creer que su padre
murio de un ataque al corazon.
451
00:25:42,033 --> 00:25:44,467
Por la bolsa en el choche querida.
452
00:25:51,701 --> 00:25:55,601
Penny cariño. Es hora de irnos.
453
00:26:08,567 --> 00:26:11,701
Hola Sra. Stover.
Esta...
454
00:26:16,567 --> 00:26:18,968
Me alegro de que hayas venido Chris.
455
00:26:19,033 --> 00:26:20,968
¿Hay algo que pueda hacer?
456
00:26:21,033 --> 00:26:23,234
Gracias. La Sra. Stover se encargara.
457
00:26:23,300 --> 00:26:24,767
He alquilado la casa.
458
00:26:24,834 --> 00:26:27,234
Pero ni siquiera se a donde vais.
459
00:26:27,300 --> 00:26:29,367
No puedes irte asi.
460
00:26:29,434 --> 00:26:32,501
Voy a Nueva York para conseguir un trabajo.
461
00:26:32,567 --> 00:26:38,300
Voy a devolver cada centavo que...
Larry perdio.
462
00:26:38,367 --> 00:26:42,033
Lee, se que no es el momento
de decir esto...
463
00:26:42,100 --> 00:26:47,868
pero nada ha cambiado en mi
desde el Tauriana.
464
00:26:47,934 --> 00:26:51,100
Creo que es el momento
para decirlo.
465
00:26:51,167 --> 00:26:52,901
Fue hace 2 años en el Taurania,
466
00:26:52,968 --> 00:26:54,968
me enamore de ti.
467
00:26:55,033 --> 00:26:58,167
No lo supe en entonces,
pero Larry debio saberlo.
468
00:26:58,234 --> 00:26:59,434
¿Larry?
469
00:26:59,501 --> 00:27:01,234
No que estaba enamorada de ti,
470
00:27:01,300 --> 00:27:03,701
sino que realmente no era suya...
471
00:27:03,767 --> 00:27:05,667
no completamente.
472
00:27:05,734 --> 00:27:10,200
Si lo hubiera sido, el habria
recurrido a mi antes...
473
00:27:10,267 --> 00:27:11,767
Pero no lo hizo.
474
00:27:11,834 --> 00:27:13,934
Tenia miedo de que fueras
a culparte.
475
00:27:14,000 --> 00:27:15,434
No estoy hablando de culpa Chris.
476
00:27:15,501 --> 00:27:18,701
Lee, ¿como puedes hacer planes
cuando estas tan confusa?
477
00:27:18,767 --> 00:27:20,834
No estoy confusa.
478
00:27:20,901 --> 00:27:24,734
Nunca habia tenido las cosas
tan claras en toda mi vida.
479
00:27:24,834 --> 00:27:28,100
Creeme, no me voy a poner histerica.
480
00:27:28,167 --> 00:27:30,000
No estoy siendo melodramatica.
481
00:27:30,067 --> 00:27:32,367
Acabo de saber que
si hubiera sido todo
482
00:27:32,434 --> 00:27:35,868
todo lo que un hombre espera
de su mujer
483
00:27:35,934 --> 00:27:38,601
esos niños todavia tendrian
a su padre.
484
00:27:38,667 --> 00:27:40,601
Mira Lee...
485
00:27:40,667 --> 00:27:42,167
Yo tambien estoy metido en esto.
486
00:27:42,234 --> 00:27:45,234
Tiene que haber algo que
pueda hacer.
487
00:27:45,300 --> 00:27:47,300
Si lo hay.
488
00:27:47,367 --> 00:27:49,567
No intentes verme por favor.
489
00:27:49,634 --> 00:27:51,968
No me escribas.
490
00:27:52,033 --> 00:27:53,968
Si me prometes eso
491
00:27:54,033 --> 00:27:57,067
entonces sabre que podre
con todo.
492
00:27:59,300 --> 00:28:03,167
Esta bien Lee. Adios.
493
00:28:03,234 --> 00:28:04,701
Adios.
494
00:28:43,934 --> 00:28:47,901
¿Y esa fue la ultima vez que
vio a Christopher Matthews?
495
00:28:47,968 --> 00:28:49,667
Si.
496
00:28:49,734 --> 00:28:50,434
¿Por que?
497
00:28:54,901 --> 00:28:56,968
El suicidio de Larry,
498
00:28:57,033 --> 00:29:00,400
la investigacion del banco,
fueron un escandalo terrible.
499
00:29:00,467 --> 00:29:02,901
No podia hacer nada sobre eso.
500
00:29:02,968 --> 00:29:05,901
Pero los crueles rumores
sobre Chris y yo,
501
00:29:05,968 --> 00:29:08,667
creia...creia que si...
502
00:29:08,734 --> 00:29:12,901
Usted penso que si huia
y dejaba que los niños creyeran esa mentira,
503
00:29:13,000 --> 00:29:15,067
todo estaria bien.
504
00:29:15,133 --> 00:29:17,167
Bien, ¿que tendria que haber hecho?
505
00:29:17,234 --> 00:29:19,300
Decirle a los niños que su padre
no murio de un ataque al corazon,
506
00:29:19,367 --> 00:29:21,100
que el, que...
507
00:29:21,167 --> 00:29:25,167
Ahora Sra. Addams, no vamos a hablar
de lo que tendria que haber hecho.
508
00:29:25,234 --> 00:29:27,601
Hablemos de lo que va a hacer
ahora.
509
00:29:29,100 --> 00:29:31,400
¿Que voy a hacer?
510
00:29:31,467 --> 00:29:33,434
Va a abrir de nuevo la granja.
511
00:29:33,501 --> 00:29:35,200
Iran alli en verano.
512
00:29:35,267 --> 00:29:37,901
¡No! ¡Eso es imposible!
513
00:29:37,968 --> 00:29:39,200
Todos los vecinos lo saben.
514
00:29:39,267 --> 00:29:40,701
La gente hablaria.
515
00:29:40,767 --> 00:29:43,067
So si usted habla primero.
516
00:29:43,133 --> 00:29:46,133
Hasta en la granja, poco a poco,
517
00:29:46,200 --> 00:29:48,334
las cosas volveran a Penny.
518
00:29:48,400 --> 00:29:51,334
La casa tiene recuerdos para ella.
519
00:29:51,400 --> 00:29:53,901
Tal vez comience a hacer preguntas
520
00:29:53,968 --> 00:29:57,400
y usted le dara las respuestas.
521
00:29:57,467 --> 00:29:58,934
¿Y entonces?
522
00:29:59,000 --> 00:30:03,434
Entonces sus problemas de corazon
se curaran.
523
00:30:03,501 --> 00:30:05,968
Pero no hay nada malo
en su corazon.
524
00:30:06,033 --> 00:30:07,634
Todos los especialistas han dicho...
525
00:30:07,701 --> 00:30:11,734
Ah, los cardiologos
no pueden curar una neurosis.
526
00:30:11,801 --> 00:30:13,467
¿No lo entiende?
527
00:30:13,534 --> 00:30:16,067
Penny esta enamorada de la
memoria de su padre.
528
00:30:16,133 --> 00:30:18,200
Esta enamorada de un fantasma,
529
00:30:18,267 --> 00:30:21,400
lo que significa que esta al
borde del desastre.
530
00:30:21,467 --> 00:30:25,400
Si ella no es capaz de transferis
sus sentimientos a alguien real,
531
00:30:25,467 --> 00:30:28,334
a alguien vivo,
alguien de su edad,
532
00:30:28,400 --> 00:30:31,000
ella sera permanentemente
una chica perturbada
533
00:30:31,067 --> 00:30:34,200
sin la posibilidad de tener
una vida normal.
534
00:30:39,000 --> 00:30:41,767
¿Y bien Sra. Addams?
535
00:30:41,834 --> 00:30:44,267
¿Que hara con la granja?
536
00:30:44,334 --> 00:30:46,000
Oh, no lo se.
537
00:30:47,567 --> 00:30:48,934
Todo esto es nuevo para mi.
538
00:30:51,901 --> 00:30:55,133
¿Le gustaria hablar sobre eso
con este amigo?
539
00:30:59,167 --> 00:31:01,133
¡Es Chase!
540
00:31:01,200 --> 00:31:02,801
¡Esta en casa!
541
00:31:02,868 --> 00:31:04,968
Oh, ¿no es maravillosl?
542
00:31:05,033 --> 00:31:06,400
¿Cuanto tiempo hace que no
lo ve?
543
00:31:06,467 --> 00:31:08,033
3 largos años.
544
00:31:08,100 --> 00:31:11,634
Apuesto que le gustaria un
verano en el campo.
545
00:31:11,701 --> 00:31:14,601
Sra. Addams, esto tambien
le afecta a el.
546
00:31:14,667 --> 00:31:16,901
¿Por que no coje a los dos
547
00:31:16,968 --> 00:31:18,801
y enfrentan esto como una familia?
548
00:31:18,868 --> 00:31:21,000
Si la rama de un arbol
esta mal
549
00:31:21,067 --> 00:31:22,868
y no se trata correctamente,
550
00:31:22,934 --> 00:31:27,267
a la larga la enfermedad puede
llegar a las raices.
551
00:31:27,334 --> 00:31:28,834
Gracias.
552
00:31:28,901 --> 00:31:31,400
Oh, una cosa mas Sra. Adams,
553
00:31:31,467 --> 00:31:35,267
deje que Penny dedique todo el
tiempo que quiera a la musica.
554
00:31:35,334 --> 00:31:39,267
Es una magnifica valvula de escape
y es bueno para ella.
555
00:32:32,467 --> 00:32:35,767
Hey, Lee, ¿que crees que
estas haciendo?
556
00:32:35,834 --> 00:32:37,400
Estoy cosiendo.
557
00:32:37,467 --> 00:32:39,400
¿Cosiendo? Mira, no quiero herir
tus sentimientos,
558
00:32:39,467 --> 00:32:41,601
pero cuando coses, no ves los dos
agujeros juntos.
559
00:32:41,667 --> 00:32:43,067
¿En serio?
560
00:32:43,133 --> 00:32:45,000
Esta es una de las primeras cosas
que aprendes en la marina.
561
00:32:45,067 --> 00:32:48,167
Mira. Asi es como lo haces. ¿Lo ves?
562
00:32:50,801 --> 00:32:52,834
Oh, eso es precioso.
563
00:32:52,901 --> 00:32:54,868
No es nada.
564
00:32:54,934 --> 00:33:00,734
Oh, cielo. En cierto modo siempre senti
que querias a una madre que pudiera coser.
565
00:33:02,334 --> 00:33:04,234
Yo siempre quise exactamente
lo que tengo.
566
00:33:05,767 --> 00:33:07,634
Gracias señor.
567
00:33:07,701 --> 00:33:11,734
¿Haras algo especial mañana Lee?
568
00:33:11,801 --> 00:33:12,801
No. ¿Por que?
569
00:33:12,868 --> 00:33:14,834
Me gustaria coger el coche
570
00:33:14,901 --> 00:33:16,133
si tu no vas a usarlo.
571
00:33:16,200 --> 00:33:17,300
Oh claro. Cojelo.
572
00:33:17,367 --> 00:33:19,300
Tengo que ir a Providence.
573
00:33:19,367 --> 00:33:22,968
¿Por que a Providence?
¿Es un secreto?
574
00:33:23,033 --> 00:33:25,634
No, voy a ver a un hombre
sobre un trabajo.
575
00:33:25,701 --> 00:33:28,400
Oh, ¿en serio Chase?
¿Uno bueno?
576
00:33:28,467 --> 00:33:30,133
¿Es con una naviera?
577
00:33:30,200 --> 00:33:32,968
Bien, eso suena prometedor.
578
00:33:33,033 --> 00:33:37,300
Lee, no cogere el trabajo
si no te gusta la idea.
579
00:33:37,367 --> 00:33:39,734
¿Por que no iba a gustarme?
580
00:33:39,801 --> 00:33:43,000
Es con la naviera de los Horton.
581
00:33:44,334 --> 00:33:46,434
Oh, ya veo.
582
00:33:46,501 --> 00:33:48,501
Chris Mattheus.
583
00:33:48,567 --> 00:33:50,434
Si asi es.
Chris Mattheus.
584
00:33:50,501 --> 00:33:54,334
El es...el es el presidente.
585
00:33:54,400 --> 00:33:56,434
de los astilleros Horton ahora, ¿verdad?
586
00:33:56,501 --> 00:33:58,767
Si, es un gran negocio.
587
00:33:58,834 --> 00:34:01,667
Le vi justo antes de
irme al extranjero.
588
00:34:01,734 --> 00:34:03,467
Yo lo reconoci en seguida, por supuesto
589
00:34:03,534 --> 00:34:05,200
pero el no me reconocio
hasta que se lo dije.
590
00:34:05,267 --> 00:34:06,701
Fue muy agradable.
591
00:34:06,767 --> 00:34:08,767
Tambien me pregunto por ti.
592
00:34:08,834 --> 00:34:12,200
Me ofrecio un trabajo para
cuando volviera.
593
00:34:12,267 --> 00:34:13,667
¿Que opinas?
594
00:34:15,133 --> 00:34:16,300
Cogelo.
595
00:34:16,367 --> 00:34:17,968
¿Estas segura?
596
00:34:18,033 --> 00:34:24,968
Chase, Chris Mattheus fue le mejor
amigo de tu padre.
597
00:34:25,033 --> 00:34:26,367
Lo se.
598
00:34:28,267 --> 00:34:33,234
La razon por la cual no lo he visto
en 10 años...
599
00:34:33,300 --> 00:34:35,334
es mia.
600
00:34:41,434 --> 00:34:43,901
Penny todavia cree que tu padre
murio por un ataque al corazon, ¿verdad?
601
00:34:47,000 --> 00:34:48,467
¿Y tu?
602
00:34:49,968 --> 00:34:52,267
Yo tenia 11 años.
603
00:34:52,334 --> 00:34:53,834
Eso es raro.
604
00:34:53,901 --> 00:34:55,200
Well,
That's strange.
605
00:34:55,267 --> 00:34:56,701
Nunca lo mencionaste.
606
00:34:56,767 --> 00:34:58,334
¿Por que deberia?
607
00:34:58,400 --> 00:35:01,834
Tal vez hubo preguntas que
querias hacer.
608
00:35:01,901 --> 00:35:04,801
Nunca te cuestione desde la
primera vez que te vi.
609
00:35:08,434 --> 00:35:10,534
Gracias.
610
00:35:16,501 --> 00:35:18,400
Que divertido.
611
00:35:22,334 --> 00:35:29,267
Lee, tal vez fuera bueno que
ella supiera la verdad.
612
00:35:29,334 --> 00:35:31,200
Eso es lo que dice el
Dr. Rossiger.
613
00:35:31,267 --> 00:35:34,000
¿El Dr. Rossiger?
Oh si, el psiquiatra.
614
00:35:34,067 --> 00:35:35,968
¿Que quiere que hagas?
615
00:35:38,200 --> 00:35:39,400
Que abra la granja.
616
00:35:39,467 --> 00:35:41,334
¿Abrir la granja?
617
00:35:41,400 --> 00:35:42,734
Oh, no, Lee. Tu no querrias
hacerlo.
618
00:35:42,801 --> 00:35:44,300
¿Por que no?
619
00:35:44,367 --> 00:35:46,434
Bueno, volver alli,
Todo el mundo lo sabe.
620
00:35:46,501 --> 00:35:48,634
La gente podria hablar.
621
00:35:50,133 --> 00:35:52,534
No si yo hablo primero.
622
00:35:58,834 --> 00:36:00,133
¿Interrumpo algo?
623
00:36:00,200 --> 00:36:02,167
No. Adelante.
624
00:36:02,234 --> 00:36:03,634
Estabamos charlando.
625
00:36:03,701 --> 00:36:06,267
Pero parece que estabais...
626
00:36:06,334 --> 00:36:08,901
¿Sobre que estabais hablando?
627
00:36:08,968 --> 00:36:10,467
Sobre pasar el verano en la granja.
628
00:36:10,534 --> 00:36:13,400
¿Volver a la granja?
629
00:36:13,467 --> 00:36:15,234
¿Te gustaria eso Penny?
630
00:36:15,300 --> 00:36:17,467
Oh, mas que nada en el mundo.
631
00:36:17,567 --> 00:36:19,767
Pero Lee...
632
00:36:19,834 --> 00:36:21,267
Me estaba preguntado...
633
00:36:21,334 --> 00:36:23,000
¿podria venir Kay tambien?
634
00:36:23,067 --> 00:36:25,200
Bueno, no veo como me las podria
arreglar sin ella.
635
00:36:25,267 --> 00:36:26,634
¡Oh fantastico!
636
00:36:26,701 --> 00:36:28,067
Si consiguiera ese
trabajo en Providence
637
00:36:28,133 --> 00:36:30,100
podria ir cada dia.
638
00:36:30,167 --> 00:36:31,567
Estaba pensando en eso.
639
00:36:31,634 --> 00:36:33,133
Oye preciosa
640
00:36:33,200 --> 00:36:34,734
¿quieres ir a dar una vuelta
conmigo mañana?
641
00:36:34,801 --> 00:36:36,300
¿Una vuelta? ¿A donde?
642
00:36:36,367 --> 00:36:37,234
A Providence,
643
00:36:37,300 --> 00:36:38,634
A ver a un hombre por un trabajo.
644
00:36:38,701 --> 00:36:40,634
Y tengo un compromiso
que quiero cumplir.
645
00:36:40,701 --> 00:36:42,567
He estado presumiendo de ti ante el
todos estos meses.
646
00:36:42,634 --> 00:36:44,634
Brandy Reynolds.
647
00:36:44,701 --> 00:36:47,400
No Chase. Es demasiado lejos.
648
00:36:47,467 --> 00:36:48,734
No lo creo.
649
00:36:48,801 --> 00:36:50,300
¿Por que no?
650
00:36:50,367 --> 00:36:52,067
¿Por que no vas Penny?
651
00:36:52,133 --> 00:36:53,167
Podria ser divertido.
652
00:36:53,234 --> 00:36:55,467
Seguro.
653
00:36:55,534 --> 00:36:57,968
Supongo que le dijiste que me
lo pidiera.
654
00:36:58,033 --> 00:37:00,334
No. Fue idea suya.
655
00:37:00,400 --> 00:37:01,834
¿Crees que podria ser bueno para mi.
656
00:37:01,901 --> 00:37:05,501
ir y ver a esas personas?
657
00:37:05,567 --> 00:37:08,767
Mira, no queremos poner ese
peso sobre tus hombros,
658
00:37:08,834 --> 00:37:10,834
pero no puedes aislarte.
659
00:37:10,901 --> 00:37:11,830
Podrias llevar a Brandon a la granja
660
00:37:11,831 --> 00:37:12,634
si te gusta.
661
00:37:13,934 --> 00:37:15,601
Yo no le gustaria.
662
00:37:15,667 --> 00:37:17,200
¿Por que no ibas a gustarle?
663
00:37:17,267 --> 00:37:18,834
Porque no, eso es todo.
664
00:37:18,901 --> 00:37:21,767
¿Que utilidad tiene ser una guapa
llorona
665
00:37:21,834 --> 00:37:23,100
si quieres pasar el resto de tu vida
666
00:37:23,167 --> 00:37:25,167
encerrada en tu habitacion
con el piano?
667
00:37:25,234 --> 00:37:26,701
No lo entiendes.
668
00:37:26,767 --> 00:37:28,334
¿Quien dice que no?
669
00:37:28,400 --> 00:37:31,033
¿Por que no dejas esa mania
de tocar el piano sola?
670
00:37:31,100 --> 00:37:32,167
Por favor, yo...
671
00:37:32,234 --> 00:37:33,968
¿Que ocurre?
672
00:37:34,033 --> 00:37:35,901
Estaba tocando para mi padre.
673
00:37:35,968 --> 00:37:38,534
¿Que?
674
00:37:38,601 --> 00:37:40,501
Penny, cariño, esta bien que practiques,
675
00:37:40,567 --> 00:37:41,801
porque a tu padre le habia gustado
676
00:37:41,868 --> 00:37:43,767
que fueras buena en musica.
677
00:37:43,834 --> 00:37:45,467
Pero no puedes encerrar tu talento
678
00:37:45,534 --> 00:37:47,234
dentro de ti de esa manera.
679
00:37:47,300 --> 00:37:50,000
Mi padre me dio el talento
que tengo.
680
00:37:50,067 --> 00:37:52,868
Es mi unica manera de dar
las gracias.
681
00:37:52,934 --> 00:37:56,000
Oh, ya esta bien.Lo que esta diciendo
no tiene sentido.
682
00:37:56,067 --> 00:37:57,734
Dejemoslo por ahora Chase.
683
00:37:57,801 --> 00:38:00,100
¿Que tal el viaje a Providence?
684
00:38:00,167 --> 00:38:01,489
Si, ¿que dices guapa?
685
00:38:01,490 --> 00:38:02,190
¿Quieres venir?
686
00:38:03,200 --> 00:38:06,200
Veras a Chris Mattheus tambien.
687
00:38:06,267 --> 00:38:07,767
¿Quien?
688
00:38:07,834 --> 00:38:10,567
Un buen amigo.
Va a darme trabajo.
689
00:38:10,634 --> 00:38:12,534
Lo recuerdas, ¿verdad?
690
00:38:12,601 --> 00:38:15,100
Era el mejor amigo de tu padre.
691
00:38:16,601 --> 00:38:20,868
Oh. Esta bien Chase.
692
00:38:20,934 --> 00:38:22,701
Ire.
693
00:38:22,767 --> 00:38:24,067
¡Buena chica!
694
00:38:30,234 --> 00:38:31,801
Hola Sr. Wiggins.
695
00:38:31,868 --> 00:38:35,701
Al Sr. Matthews le gustaria que
viniera a su oficina por favor.
696
00:38:35,767 --> 00:38:37,334
¿Si señor?
697
00:38:37,400 --> 00:38:39,968
Disculpe, estoy buscando
a Chase Addams.
698
00:38:40,033 --> 00:38:41,634
Mi nombre es Reynolds.
Brandon Reynolds.
699
00:38:41,701 --> 00:38:43,067
Esta con el Sr. Matthews.
700
00:38:43,133 --> 00:38:44,567
¿No quiere sentarse?
701
00:38:44,634 --> 00:38:46,634
Oh. Esta bien. Gracias.
702
00:38:51,300 --> 00:38:53,734
¡Yo te conozco!
703
00:38:53,801 --> 00:38:55,434
Tu eres...tu eres
Penny Addams.
704
00:38:55,501 --> 00:38:57,167
Soy Brandon Reynolds.
705
00:38:57,234 --> 00:38:59,467
Si. ¿Como estas?
706
00:38:59,534 --> 00:39:02,467
Deberia sacarte una foto nueva.
707
00:39:02,534 --> 00:39:06,467
¿Perdona?
708
00:39:06,534 --> 00:39:08,667
Oh, me refiero a una que Chase
lleva con el.
709
00:39:08,734 --> 00:39:10,567
Es una difamacion.
710
00:39:10,634 --> 00:39:12,968
Porque tu... tu eres preciosa.
711
00:39:13,067 --> 00:39:16,200
Oh bien, en realidad es una foto vieja.
712
00:39:16,267 --> 00:39:17,200
Oh, ¿de verdad?
713
00:39:17,267 --> 00:39:18,200
Si.
714
00:39:18,267 --> 00:39:19,200
Hola Brandy.
715
00:39:19,267 --> 00:39:20,200
Oh, hola Chase.
716
00:39:20,267 --> 00:39:21,334
He conseguido el trabajo.
717
00:39:21,400 --> 00:39:22,434
Fantastico.
718
00:39:22,501 --> 00:39:23,701
Veo que ya os habeis presentado.
719
00:39:23,767 --> 00:39:24,934
Oh si.
720
00:39:25,000 --> 00:39:27,434
Pasa. Quiero presentarte a Chris.
Adelante.
721
00:39:30,434 --> 00:39:32,934
Chris esta es Penny.
722
00:39:33,000 --> 00:39:34,934
Bien, bien, hola Penny.
723
00:39:35,000 --> 00:39:36,501
¿Como esta Sr. Matthews?
724
00:39:36,567 --> 00:39:38,200
Y este es un amigo mio,
Brandon Reynolds.
725
00:39:38,267 --> 00:39:39,434
¿Como estas?
726
00:39:39,501 --> 00:39:40,667
Bien, gracias señor.
727
00:39:40,734 --> 00:39:42,100
¿Que quieres decir con Sr. Matthews?
728
00:39:42,167 --> 00:39:43,667
Solias llamarme Chris.
729
00:39:43,734 --> 00:39:45,100
No, no tio Chris,
730
00:39:45,167 --> 00:39:46,567
simplemente Chris.
731
00:39:46,634 --> 00:39:49,133
Oh. ¿Como estas Chris?
732
00:39:49,200 --> 00:39:51,667
¿Me recuerdas?
733
00:39:51,734 --> 00:39:55,234
Bien, creo que si.
734
00:39:55,300 --> 00:39:57,100
Por supuesto que si.
735
00:39:57,167 --> 00:40:00,300
Tenia miedo de no reconocerte.
736
00:40:00,367 --> 00:40:02,834
Has crecido mucho.
737
00:40:02,901 --> 00:40:05,367
Sientate ahi,
Penny.
738
00:40:05,434 --> 00:40:07,300
Tiene un despacho agradable Sr. Matthews.
739
00:40:07,367 --> 00:40:08,734
Trabajamos un poco de
vez en cuando.
740
00:40:08,801 --> 00:40:10,267
Hey Chris,
741
00:40:10,334 --> 00:40:11,667
ese es el Valerie II, ¿verdad?
742
00:40:11,734 --> 00:40:12,901
Si. Esta siendo despedida con
honores
743
00:40:12,968 --> 00:40:14,234
de la marina, Chase.
744
00:40:15,667 --> 00:40:18,067
Oh. Penny, ¿te estamos abandonando?
745
00:40:18,133 --> 00:40:19,067
Oh, no.
746
00:40:19,133 --> 00:40:20,167
¿Si?
747
00:40:20,234 --> 00:40:21,334
El Sr. Wiggins esta aqui.
748
00:40:21,400 --> 00:40:23,567
Hazle pasar por favor.
749
00:40:23,634 --> 00:40:26,033
Brandon, va a echar un vistazo
por las instalaciones.
750
00:40:26,100 --> 00:40:27,300
¿Quieres acompañarlo?
751
00:40:27,367 --> 00:40:29,567
Oh, si señor.
¿Quieres venir Penny?
752
00:40:29,634 --> 00:40:30,968
¿Te gustan los barcos Penny?
753
00:40:31,033 --> 00:40:33,434
Oh, me encantan los barcos.
754
00:40:33,501 --> 00:40:34,601
¿En serio?
755
00:40:34,667 --> 00:40:35,767
Claro que si.
756
00:40:36,901 --> 00:40:37,868
¿Me mando llamar jefe?
757
00:40:38,701 --> 00:40:40,634
Oh, Wiggins, ¿podrias enseñarle
a mis jovenes amigos
758
00:40:40,701 --> 00:40:41,901
las instalaciones?
759
00:40:41,968 --> 00:40:44,000
El Sr. Chase Addams va a
trabajar con nosotros.
760
00:40:44,067 --> 00:40:45,000
¿Como esta Sr. Wiggins?
761
00:40:45,067 --> 00:40:46,501
Encantado de conocerlo Sr. Addams.
762
00:40:46,567 --> 00:40:47,434
Mi hermana, la Srta. Addams
763
00:40:47,501 --> 00:40:49,067
Y el Sr. Reynolds.
764
00:40:49,133 --> 00:40:50,667
-¿Como esta?
-¿Como esta Sr. Wiggins?
765
00:40:50,734 --> 00:40:52,834
Chris, no se como darte
las gracias.
766
00:40:52,901 --> 00:40:54,200
Te vere en un par de semanas.
767
00:40:54,267 --> 00:40:56,100
¿Por que no os quedais
y cenais conmigo?
768
00:40:56,167 --> 00:40:58,734
Oh, creo que es una buena idea.
769
00:40:58,801 --> 00:41:00,033
¿Tu no Chase?
770
00:41:00,100 --> 00:41:01,234
Bueno, si.
771
00:41:02,868 --> 00:41:04,234
Aqui hay algo que te
va a interesar.
772
00:41:04,300 --> 00:41:05,467
Este trofeo de tenis
773
00:41:05,534 --> 00:41:06,934
nos costo 3 años ganarlo
774
00:41:07,000 --> 00:41:08,734
a tu padre y a mi.
775
00:41:15,200 --> 00:41:17,734
Ahi estamos tu padre y yo
776
00:41:17,801 --> 00:41:21,801
cuando nos entregaron esa copa.
777
00:41:21,868 --> 00:41:25,300
¿Conociste siempre a mi padre Chris?
778
00:41:25,367 --> 00:41:27,334
Quiero decir cuando erais niños.
779
00:41:27,400 --> 00:41:29,934
No vine a Providence hasta que
tuve 14 años.
780
00:41:30,000 --> 00:41:31,234
Aqui tienes.
781
00:41:31,300 --> 00:41:32,334
Gracias.
782
00:41:32,400 --> 00:41:33,567
Cuando fuiste a Harvard,
783
00:41:33,634 --> 00:41:35,567
lo veias siempre, ¿verdad?
784
00:41:35,634 --> 00:41:38,334
La mayoria del tiempo en Harvard
lo pase esperando en las mesas.
785
00:41:38,400 --> 00:41:39,767
-Toma Brandy.
-Oh gracias.
786
00:41:39,834 --> 00:41:41,167
¿Como va?
787
00:41:41,234 --> 00:41:43,234
Me esta dando una paliza.
788
00:41:43,300 --> 00:41:45,167
Pero despues de conseguir el exito en
los negocios, entonces...
789
00:41:45,234 --> 00:41:46,400
Es obvio preciosa
790
00:41:46,467 --> 00:41:48,734
que nunca habias ido a una
sala de billar.
791
00:41:48,801 --> 00:41:50,334
Oh, perdon.
792
00:41:50,400 --> 00:41:51,667
¿He hecho algo que no debia?
793
00:41:51,734 --> 00:41:53,000
Por supuesto que no.
794
00:41:53,067 --> 00:41:54,267
Quedate por aqui y
tal vez gane.
795
00:41:54,334 --> 00:41:55,434
Bien, pondre esto
en su sitio.
796
00:41:55,501 --> 00:41:56,400
Aqui tienes Chase.
797
00:41:56,467 --> 00:41:58,701
Gracias Chris.
798
00:41:58,767 --> 00:41:59,567
Cremo que tenemos que empezar
a pensar
799
00:41:59,634 --> 00:42:00,801
en irnos despues de esta partida.
800
00:42:00,868 --> 00:42:01,801
¿Por que no esperais un rato?
801
00:42:01,868 --> 00:42:03,601
Esta tormenta puede pasar.
802
00:42:03,667 --> 00:42:06,067
Parece que se esta poniendo peor.
803
00:42:07,534 --> 00:42:09,400
¡Oh! No quiero salir con
este tiempo.
804
00:42:09,467 --> 00:42:10,734
Tengo miedo.
805
00:42:10,801 --> 00:42:12,734
Las tormentas siempre me
han dado miedo.
806
00:42:12,801 --> 00:42:14,667
¿Desde cuando?
807
00:42:14,734 --> 00:42:17,734
Siempre. Desde que puedo
recordar.
808
00:42:17,801 --> 00:42:19,968
Ya lo sabes Chase.
809
00:42:20,033 --> 00:42:23,000
Oh, mi corazon esta latiendo
muy deprisa.
810
00:42:23,067 --> 00:42:24,934
¿Por que no os quedais
esta noche
811
00:42:25,000 --> 00:42:26,400
y os vais por la mañana?
812
00:42:26,467 --> 00:42:28,334
Pero le dije a Lee que
volveriamos esta noche.
813
00:42:28,400 --> 00:42:29,701
Oh, la podemos llamar
por telefono.
814
00:42:29,767 --> 00:42:31,667
Esta bien. Y podria hablar
con ella.
815
00:42:31,734 --> 00:42:33,767
Oh, pero no podemos darte
tantas molestias Chris.
816
00:42:33,834 --> 00:42:34,834
Oh, no es una molestia.
817
00:42:34,901 --> 00:42:36,100
Tengo cepillos de dientes para
los invitados...
818
00:42:36,167 --> 00:42:37,767
Cualquier cosa que necesiteis.
819
00:42:38,901 --> 00:42:40,734
¿Que hay sobre ti Almirante?
820
00:42:40,801 --> 00:42:43,334
Oh, gracias señor, pero tengo
que volver a la base.
821
00:42:43,400 --> 00:42:45,467
¿Cual es el numero?
822
00:42:45,534 --> 00:42:50,767
Murray hill 5-6097.
823
00:42:50,834 --> 00:42:53,334
Ella esta bien.
824
00:42:53,400 --> 00:42:55,334
Ya te lo habia dicho, ¿verdad?
825
00:42:55,400 --> 00:42:58,334
Si, pero casi no me ha mirado
en toda la noche.
826
00:42:58,400 --> 00:43:01,200
¿No puede una chica ser sutil
si quiere?
827
00:43:01,267 --> 00:43:03,701
Si.
828
00:43:03,767 --> 00:43:06,300
La operadora nos llamara.
829
00:43:06,367 --> 00:43:08,133
Es muy amable de tu parte Chris.
830
00:43:08,200 --> 00:43:10,267
¡Tonterias! No me gustan las
tormentas.
831
00:43:10,334 --> 00:43:13,801
Y ahora, nosotros dos, que estamos
mas interesados en la conversacion
832
00:43:13,868 --> 00:43:15,734
que en los juegos,
os abandonamos.
833
00:43:15,801 --> 00:43:17,133
Vamos Penny.
834
00:43:17,200 --> 00:43:18,400
Tu perteneces a la biblioteca.
835
00:43:18,467 --> 00:43:19,801
Espero tener una.
836
00:43:24,868 --> 00:43:27,000
¿Venia mi padre aqui a menudo?
837
00:43:27,067 --> 00:43:29,367
Oh, no.No tenia esta casa
en esa epoca.
838
00:43:29,434 --> 00:43:32,334
En ese tiempo, yo...
oye, tengo algo aqui
839
00:43:32,400 --> 00:43:33,467
que creo que podria
interesarte.
840
00:43:34,167 --> 00:43:36,200
Es un album de fotos tomadas
841
00:43:36,267 --> 00:43:38,267
en la piscina de tu abuelo.
842
00:43:38,334 --> 00:43:40,234
Empece mi vida alli,
843
00:43:40,300 --> 00:43:41,767
jugando al tenis los domingos alli.
844
00:43:41,834 --> 00:43:43,300
El viejo Sr. Horton.
845
00:43:43,367 --> 00:43:46,767
Era el dueño del astillero en esa epoca,
¿lo sabias?
846
00:43:46,834 --> 00:43:48,400
No, no esta aqui..
847
00:43:48,467 --> 00:43:50,100
Supongo que esta en la granja
en Uxbridge.
848
00:43:50,167 --> 00:43:53,334
Oh, nosotros tambien tenemos
una granja en Uxbridge.
849
00:43:53,400 --> 00:43:56,334
A 5 minutos de mi casa.
850
00:43:56,400 --> 00:43:58,734
Iremos este verano.
851
00:44:00,767 --> 00:44:02,567
¿De verdad?
852
00:44:06,000 --> 00:44:07,901
Tal vez nos veamos entonces, ¿huh?
853
00:44:07,968 --> 00:44:09,701
Tal vez.
854
00:44:37,000 --> 00:44:39,467
Bien, ¿que te parece?
Esta tocando.
855
00:44:39,534 --> 00:44:44,634
Dios mio. Suena como si ya
hubiera tocado antes.
856
00:44:44,701 --> 00:44:46,901
Te toca Brandy.
857
00:45:00,601 --> 00:45:03,367
Tu padre lo solia tocar.
858
00:45:03,434 --> 00:45:04,934
Si, lo se.
859
00:45:05,000 --> 00:45:08,267
Era bueno, ¿verdad?
860
00:45:08,334 --> 00:45:10,334
Era mas que bueno.
861
00:45:10,400 --> 00:45:16,601
Tenia un sentimiento por la musica
que era... era raro.
862
00:45:16,667 --> 00:45:19,200
Nunca deberia haber sido
banquero.
863
00:45:19,267 --> 00:45:21,133
¿Por que lo hizo?
864
00:45:21,200 --> 00:45:24,133
Ese era el deseo de tu abuelo.
865
00:45:24,200 --> 00:45:26,467
Tu abuelo era un hombre
muy practico.
866
00:45:26,534 --> 00:45:29,267
Y, bueno, supongo que el
no entendia
867
00:45:29,334 --> 00:45:32,968
que probablemente Larry fuera
un genio.
868
00:45:40,501 --> 00:45:43,467
¿Me parezco a mi padre en todo?
869
00:45:43,534 --> 00:45:47,868
Uh... Mucho.
870
00:45:54,267 --> 00:45:55,567
Sera Lee.
871
00:46:00,100 --> 00:46:03,000
¿Diga? Si.
872
00:46:03,067 --> 00:46:05,100
¿Diga? ¡Diga!
873
00:46:05,167 --> 00:46:06,501
¡Hola Lee!
874
00:46:08,934 --> 00:46:13,100
Oh... Hola Chris.
875
00:46:15,300 --> 00:46:17,934
Si, hace mucho tiempo.
876
00:46:21,534 --> 00:46:23,667
Eso es muy amable de tu parte.
877
00:46:23,734 --> 00:46:26,100
¿No te daran muchos problemas?
878
00:46:27,868 --> 00:46:29,968
No, por supuesto.
No me importa.
879
00:46:35,033 --> 00:46:37,868
¿La granja? Bueno, el proximo mes,
espero.
880
00:46:37,934 --> 00:46:41,801
Depende que lo que tarde
en arreglarlo.
881
00:46:44,534 --> 00:46:48,300
Si Chris. Claro que puedes.
882
00:46:49,968 --> 00:46:51,634
Si.
883
00:46:54,300 --> 00:46:57,901
Sera agradable verte Chris.
884
00:46:57,968 --> 00:47:01,367
Muchas gracias por llamar.
885
00:47:01,434 --> 00:47:03,601
Buenas noches.
886
00:47:11,100 --> 00:47:13,601
¡Steamboat!
887
00:47:13,667 --> 00:47:17,767
Bueno, parece que nos vamos
al campo.
888
00:47:21,167 --> 00:47:23,868
¿Crees que podremos arreglarlo?
889
00:47:47,200 --> 00:47:48,968
Steamboat,
¿que ocurre?
890
00:47:49,033 --> 00:47:52,067
Oh, son esos gansos otra vez.
891
00:47:52,133 --> 00:47:53,567
Pobre perro de ciudad.
892
00:47:53,634 --> 00:47:56,501
Las fieras de Rhode Island son
demasiado para el.
893
00:47:56,567 --> 00:47:58,000
Vamos Brandon.
894
00:47:59,634 --> 00:48:02,133
Estabas diciendo que las chicas
son graciosas.
895
00:48:02,200 --> 00:48:05,901
Oh. Oh, si. Las chicas de la
edad de Penny, por ejemplo.
896
00:48:05,968 --> 00:48:07,567
¿Por ejemplo?
897
00:48:07,634 --> 00:48:11,434
Si. No dicen las cosas claramente
y dicen que les gusta alguien.
898
00:48:11,501 --> 00:48:14,767
Actuan como si el no existiera.
899
00:48:14,834 --> 00:48:18,367
Finjen que les gusta otra persona,
¿verdad?
900
00:48:18,434 --> 00:48:22,167
Bueno, no lo se.
Tu me lo estas contando.
901
00:48:22,267 --> 00:48:24,868
¿Por que las mujeres tienen que ser
tan complicadas?
902
00:48:24,934 --> 00:48:27,467
No seas tan brusco.
903
00:48:27,534 --> 00:48:29,868
Lo siento. Yo...
904
00:48:29,934 --> 00:48:32,634
Coja a Penny,
por ejemplo.
905
00:48:32,701 --> 00:48:34,200
Si, por ejemplo.
906
00:48:34,267 --> 00:48:36,367
Si, si, si. Por ejemplo.
907
00:48:36,434 --> 00:48:38,300
Si a ella de verdad le gusta alguien
908
00:48:38,367 --> 00:48:42,367
ella actuaria como si no le
gustara, ¿verdad?
909
00:48:43,968 --> 00:48:47,567
Me refiero, incluso si, ella le gusta
tambien.
910
00:48:47,634 --> 00:48:49,167
¿O no?
911
00:48:49,234 --> 00:48:50,800
Eso es demasiado complicado
para mi.
912
00:48:51,834 --> 00:48:55,400
Si. Bien, por supuesto, es solo
un ejemplo.
913
00:48:55,467 --> 00:48:56,901
Oh, seguro.
914
00:49:01,100 --> 00:49:03,567
Hey, Lee, Penny condujo todo el camino
desde la casa de la Sra. Stover.
915
00:49:03,634 --> 00:49:04,868
Buena chica.
916
00:49:04,934 --> 00:49:06,968
-¿Como esta Sra. Addams?
-Hola Sra. Stover.
917
00:49:07,033 --> 00:49:09,133
Esto es como los viejos tiempos.
918
00:49:09,200 --> 00:49:10,701
¡Estoy muy contenta de verla!
919
00:49:10,767 --> 00:49:12,133
¡Esta maravillosa!
920
00:49:12,200 --> 00:49:13,734
No ha cambiado nada.
921
00:49:13,801 --> 00:49:16,167
Usted ha cambiado un poco me parece.
Esta mas guapa.
922
00:49:16,234 --> 00:49:17,601
¿Trajiste el queso?
923
00:49:17,667 --> 00:49:19,000
Claro que si.
924
00:49:19,067 --> 00:49:20,334
Vamos Brandon.
925
00:49:20,400 --> 00:49:22,167
Es el momento de una bebida fria.
926
00:49:22,234 --> 00:49:25,501
¿Nos hace uno de los ponches
sobre los que Chase me hablo?
927
00:49:25,567 --> 00:49:27,100
Lo hare si hay los instrumentos necesarios.
928
00:49:27,167 --> 00:49:28,701
Oh, lo tendras todo.
929
00:49:28,767 --> 00:49:32,200
Adelante Sra. Stover. Voy a cogerla para
atravesar el umbral.
930
00:49:32,267 --> 00:49:34,968
¡Oh, no te atrevas!
¡Eso solo lo hacen los novios!
931
00:49:35,033 --> 00:49:37,100
Es mejor que una novia. Puede cocinar.
932
00:49:45,901 --> 00:49:50,200
Oh, Penny, Penny, ¿quieres ir a dar
un paseo o algo asi?
933
00:49:50,267 --> 00:49:53,801
Oh, no, gracias Brandy.
No me siento muy bien.
934
00:49:53,868 --> 00:49:56,067
Yo, yo creo...
ahora no.
935
00:49:56,133 --> 00:49:57,467
Claro.
936
00:50:12,367 --> 00:50:15,634
¿Hola operadora?
Quisiera el numero de telefono
937
00:50:15,701 --> 00:50:18,133
de la granja de Christopher Mattheus,
por favor.
938
00:50:21,067 --> 00:50:22,567
¿Soñando conmigo
939
00:50:22,634 --> 00:50:24,434
o con un par de chicos?
940
00:50:24,501 --> 00:50:26,167
Metete en tus asuntos.
941
00:50:26,234 --> 00:50:29,100
Oh, la vanida de los hombres.
942
00:50:33,300 --> 00:50:35,601
¡Dios mio!
943
00:50:35,667 --> 00:50:39,267
Bien, no sabia que ibamos tan
bien vestidos en la vieja granja.
944
00:50:39,334 --> 00:50:42,634
Oh, he tenido que cambiarme
de ropa.
945
00:50:42,701 --> 00:50:44,133
Es precioso Penny.
946
00:50:44,200 --> 00:50:45,767
¡Es precioso!
947
00:50:45,834 --> 00:50:48,501
Es facil ver porque te llaman guapa,
guapa.
948
00:50:48,567 --> 00:50:50,300
Oh, bueno, no es nuevo.
949
00:50:50,367 --> 00:50:52,534
Nunca me lo habia puesto.
950
00:50:52,601 --> 00:50:55,267
Bueno, ¿no os vais a cambiar todos
muy pronto?
951
00:50:55,334 --> 00:50:56,567
¿Cambiarnos?
952
00:50:56,634 --> 00:50:58,434
Este es mi jersey favorito.
953
00:50:58,501 --> 00:51:00,000
Pero Lee, los pantalones...
954
00:51:00,067 --> 00:51:02,000
Mira, estamos de vacaciones.
955
00:51:02,067 --> 00:51:03,734
Estare limpia para la cena.
956
00:51:03,801 --> 00:51:06,334
Ademas de eso, no prometo nada.
957
00:51:06,400 --> 00:51:08,234
Chris Mattheus
va a venir.
958
00:51:10,000 --> 00:51:11,367
¿Que?
959
00:51:11,434 --> 00:51:13,667
Si, ha llamado.
960
00:51:13,734 --> 00:51:14,834
Yo...yo, caminaba
por la entrada
961
00:51:14,901 --> 00:51:16,334
y sono el telefono,
y era Chris,
962
00:51:16,400 --> 00:51:18,300
y dijo que si podria venir,
963
00:51:18,367 --> 00:51:19,868
y yo dije que si, por supuesto
964
00:51:19,934 --> 00:51:22,534
y le pregunte si queria quedarse
a cenar.
965
00:51:22,601 --> 00:51:25,734
Pero casi no estamos
instalados.
966
00:51:25,801 --> 00:51:27,968
Sera mejor que se lo dias
a la Sra. Stover.
967
00:51:28,033 --> 00:51:29,767
Esta bien.
968
00:51:29,834 --> 00:51:31,367
Ni siquiera se lo que tenemos.
969
00:51:31,434 --> 00:51:33,868
Oh, dijo que habia potluck.
970
00:51:33,934 --> 00:51:34,868
Dios, estoy hecha un desastre.
971
00:51:34,934 --> 00:51:35,934
Si, yo tambien.
972
00:51:36,000 --> 00:51:37,200
Sera mejor que nos quitemos
esta pintura.
973
00:51:37,267 --> 00:51:39,467
Vamos chicos. Pongamonos
la ropa de fiesta.
974
00:51:39,534 --> 00:51:42,634
¿Corbata negra o pajarita?
975
00:51:42,701 --> 00:51:44,901
No creo que sea gracioso.
976
00:51:44,968 --> 00:51:46,400
Bueno...esta bien.
977
00:51:46,467 --> 00:51:48,300
Tomemos un baño.
978
00:51:54,267 --> 00:51:56,701
Lee, son las 5:30.
979
00:51:56,767 --> 00:51:58,267
Gracias querida.
980
00:52:36,767 --> 00:52:40,501
Es el.
981
00:52:40,567 --> 00:52:43,634
Si, toca como el Sra. Stover.
982
00:52:45,868 --> 00:52:49,033
Es como si volvieramos atras
Sra. Addams.
983
00:52:49,100 --> 00:52:53,033
Oh. Siempre tuve la
intencion de volver algun dia.
984
00:52:53,100 --> 00:52:55,200
Took a might of doin'.
985
00:53:44,133 --> 00:53:46,234
Hola.
986
00:53:48,300 --> 00:53:49,267
¿Me recuerdas?
987
00:53:49,334 --> 00:53:50,834
¡Oh, hola Chris!
988
00:53:50,901 --> 00:53:52,567
Por Dios, mirame.
989
00:53:52,634 --> 00:53:54,200
No, mejor no.
990
00:53:54,267 --> 00:53:56,634
Estuvimos pintando la caseta
esta tarde,
991
00:53:56,701 --> 00:53:58,400
y no sabia que fuera tan
tarde.
992
00:53:58,467 --> 00:53:59,400
Hola Chris.
993
00:53:59,467 --> 00:54:01,234
Oh, hola Penny.
994
00:54:01,300 --> 00:54:03,400
Lee...
995
00:54:03,467 --> 00:54:04,968
Oh, si querida.
996
00:54:05,033 --> 00:54:07,801
Entreten a Chris
mientras me arreglo.
997
00:54:07,868 --> 00:54:09,300
¿Te quedaras para cenar?
998
00:54:09,367 --> 00:54:11,234
Pero pense que estaba
invitado.
999
00:54:11,300 --> 00:54:13,067
¡Oh, por supuesto!
1000
00:54:13,133 --> 00:54:14,734
Se lo dire a la Sra. Stover.
1001
00:54:14,801 --> 00:54:16,734
Se lo comente cuando
me lo dijiste antes.
1002
00:54:16,801 --> 00:54:19,067
Oh, claro que lo hiciste querida.
1003
00:54:19,133 --> 00:54:22,267
Bien, enseguida vuelvo.
1004
00:54:22,334 --> 00:54:25,434
La misma Leola.
1005
00:54:25,501 --> 00:54:26,934
¿Leola?
1006
00:54:27,000 --> 00:54:28,601
Nadie la llama asi.
1007
00:54:28,667 --> 00:54:30,501
Yo si Penelope.
1008
00:54:30,567 --> 00:54:32,701
Bien, adelante. Entretenme.
1009
00:54:32,767 --> 00:54:36,267
Oh. Bueno...
1010
00:54:36,334 --> 00:54:38,167
¿Has estado en el estanque
de patos?
1011
00:54:38,234 --> 00:54:39,934
No, no en años.
1012
00:54:40,000 --> 00:54:41,334
¿Te gustaria ver a los patos?
1013
00:54:41,400 --> 00:54:42,868
Me encantaria.
1014
00:54:42,934 --> 00:54:44,501
Oh, bien. Adelante.
1015
00:54:44,567 --> 00:54:46,801
El estanque es viejo, pero los patos
son nuevos.
1016
00:54:48,534 --> 00:54:50,901
¿Prefieres las cosas viejas
o las nuevas?
1017
00:54:50,968 --> 00:54:53,734
Las viejas creo.
1018
00:54:53,801 --> 00:54:55,467
A mi tambien.
1019
00:54:57,601 --> 00:54:59,901
Bien, aqui estamos.
1020
00:54:59,968 --> 00:55:01,434
Precioso.
1021
00:55:01,501 --> 00:55:03,767
A esto lo llamamos
el paseo de los patos.
1022
00:55:03,834 --> 00:55:07,200
Bien, es bastante corto ¿verdad?
1023
00:55:07,267 --> 00:55:11,033
Siempre me recuerda los paseos
de la escuela.
1024
00:55:11,100 --> 00:55:12,467
Uno de ellos a traves
de un barranco.
1025
00:55:12,534 --> 00:55:16,300
Con...con un arroyo
y abedules.
1026
00:55:16,367 --> 00:55:19,234
Ahi es donde se pasea con
tu amada.
1027
00:55:19,300 --> 00:55:20,734
Oh, si.
1028
00:55:20,801 --> 00:55:24,334
Y el otro es en un jardin.
1029
00:55:24,400 --> 00:55:28,100
Y al final hay un cenador,
1030
00:55:28,167 --> 00:55:29,834
y se ven las colinas,
1031
00:55:29,901 --> 00:55:32,734
y un valle precioso.
1032
00:55:34,667 --> 00:55:37,267
Ahi es donde paseas con
tu padre
1033
00:55:37,334 --> 00:55:39,534
cuando viene a visitarte, ya sabes.
1034
00:55:39,601 --> 00:55:40,901
Ya veo.
1035
00:55:40,968 --> 00:55:42,601
¡Penny!
1036
00:55:42,667 --> 00:55:44,968
¡Oh, Penny!
1037
00:55:45,033 --> 00:55:46,534
No voy a contestar.
1038
00:55:46,601 --> 00:55:47,667
¿Por que no?
1039
00:55:47,734 --> 00:55:49,167
Bueno, los chicos me asustan.
1040
00:55:49,234 --> 00:55:50,767
Oh, eso no tiene sentido.
1041
00:55:50,834 --> 00:55:52,501
No, me asustan.
En serio.
1042
00:55:52,567 --> 00:55:54,968
Eso es porque no has conocido
al correcto.
1043
00:55:56,367 --> 00:55:58,100
¿Cuando sabre que lo es?
1044
00:55:58,167 --> 00:56:01,467
Oh, cuando ocurra,
te enamoraras.
1045
00:56:02,801 --> 00:56:03,801
¿Como lo sabre?
1046
00:56:03,868 --> 00:56:05,400
Lo sabras.
1047
00:56:05,467 --> 00:56:07,634
¿Como?
1048
00:56:07,701 --> 00:56:09,634
Hay tres cosas que no puedes
ocultar:
1049
00:56:09,701 --> 00:56:13,000
el amor, fumar y un hombre
montado en camello.
1050
00:56:13,067 --> 00:56:14,133
¿Lo recuerdas?
1051
00:56:15,801 --> 00:56:16,801
Amor...
1052
00:56:16,868 --> 00:56:19,033
Fumar...
Fumar...
1053
00:56:19,100 --> 00:56:20,367
¿Cual es el tercero?
1054
00:56:21,501 --> 00:56:22,901
Y un hombre montado en
camello.
1055
00:56:22,968 --> 00:56:23,968
Eso es.
1056
00:56:24,033 --> 00:56:25,734
¿Vamos a ver si Lee
esta lista?
1057
00:56:25,801 --> 00:56:27,334
Si.
1058
00:56:27,400 --> 00:56:29,667
¿Te importa si fumo en pipa?
1059
00:56:29,734 --> 00:56:30,934
Oh, dejame que te la llene.
1060
00:56:31,000 --> 00:56:31,934
Bien...
1061
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
No, vamos.
1062
00:56:33,067 --> 00:56:34,033
No la aprietes demasiado, ¿quieres?
1063
00:56:34,100 --> 00:56:35,033
No.
1064
00:56:36,667 --> 00:56:39,434
Disculpame.
1065
00:56:41,167 --> 00:56:42,934
¡No, no, no, no, no!
No aprietes tanto...
1066
00:56:43,000 --> 00:56:44,367
¿Me dejas a mi?
1067
00:56:44,434 --> 00:56:45,667
Soy muy buena en esto.
1068
00:56:45,734 --> 00:56:47,400
Si. Una vez le prepare la
pipa a Chase.
1069
00:56:47,501 --> 00:56:49,200
Se las lavaba con jabon.
1070
00:56:49,267 --> 00:56:50,267
Oh bien.
1071
00:56:50,334 --> 00:56:51,200
Espero que el te apretara
a ti.
1072
00:56:52,467 --> 00:56:53,767
¿No bailas querida?
1073
00:56:53,834 --> 00:56:55,834
Me gustaria bailar.
¿Te apetece Chris?
1074
00:56:55,901 --> 00:56:57,133
¿Hmm?
1075
00:56:57,200 --> 00:56:58,100
Oh, no, Chris no quiere bailar.
1076
00:56:58,167 --> 00:57:00,033
Mira lo comodo que esta.
1077
00:57:00,100 --> 00:57:01,734
¿Bailas conmigo?
1078
00:57:01,801 --> 00:57:04,901
Por supusto Brandy.
1079
00:57:04,968 --> 00:57:06,067
Ponlo ahi.
1080
00:57:06,133 --> 00:57:07,300
Oh si.
1081
00:57:11,367 --> 00:57:13,234
Has hecho un buen trabajo
con ellos Lee.
1082
00:57:13,300 --> 00:57:15,467
Gracias.
1083
00:57:22,133 --> 00:57:24,634
Es un buen chico ese Brandon.
1084
00:57:24,701 --> 00:57:25,801
Eso parece.
1085
00:57:25,868 --> 00:57:27,300
Creo que le gusta Penny.
1086
00:57:27,367 --> 00:57:29,267
Fue muy divertido esta tarde.
1087
00:57:29,334 --> 00:57:33,200
Lee... hay muchas cosas de las
que tenemos que hablar.
1088
00:57:33,267 --> 00:57:35,634
Podriamos...
1089
00:57:35,701 --> 00:57:39,033
Vamos a ver a los chicos, ¿de acuerdo?
1090
00:57:39,100 --> 00:57:40,434
Bien.
1091
00:58:04,000 --> 00:58:06,167
Espera un minuto.
Eso fue una estafa.
1092
00:58:06,234 --> 00:58:07,467
Pon otro disco, ¿te importa Chase?
1093
00:58:07,534 --> 00:58:08,467
Alla va.
1094
00:58:08,534 --> 00:58:09,934
Oh, no, Brandy.
1095
00:58:10,000 --> 00:58:12,534
No creo que pueda bailar mas.
1096
00:58:12,601 --> 00:58:14,067
¿No te encuentras bien Penny?
1097
00:58:14,133 --> 00:58:15,968
Estoy bien. De verdad que estoy bien.
1098
00:58:20,701 --> 00:58:21,601
¿Le apatece bailar Sra. Addams?
1099
00:58:21,667 --> 00:58:22,968
No gracias,
Brandy.
1100
00:58:23,033 --> 00:58:26,234
Podria poner un vals.
1101
00:58:26,300 --> 00:58:27,801
¿Que has dicho?
1102
00:58:27,868 --> 00:58:30,968
Dije que podria poner un vals.
1103
00:58:31,033 --> 00:58:32,667
Chris, ¿has oido lo que ha dicho?
1104
00:58:32,734 --> 00:58:36,501
¡Un vals!
1105
00:58:36,567 --> 00:58:37,734
Vaya Sr. Addams...
1106
00:58:37,801 --> 00:58:39,067
¡Eso ha dicho, un vals!
1107
00:58:39,133 --> 00:58:41,400
¿Te parezco de esa epoca?
1108
00:58:41,467 --> 00:58:44,434
Supongo que te gustaria que llevara
un chal y unas gafas.
1109
00:58:44,501 --> 00:58:45,434
Sinceramente Sra. Adams, estaba...
1110
00:58:45,501 --> 00:58:48,667
Dijiste un vals,
¿verdad?
1111
00:58:48,734 --> 00:58:51,734
-¿Alguna vez escuchaste la gran manzana?
-Claro.
1112
00:58:59,934 --> 00:59:01,100
¿Lo recuerdas Chris?
1113
00:59:01,167 --> 00:59:02,868
Oh, Lee es fantastico.
1114
00:59:02,934 --> 00:59:04,100
¡Vamos! ¡Hazlo!
1115
00:59:04,167 --> 00:59:06,534
Oh, vamos Chris.
Ven a bailar.
1116
00:59:09,934 --> 00:59:11,501
¡Mas rapido!
1117
00:59:11,567 --> 00:59:13,400
¡Fijate en el! ¡Fijate en el!
1118
00:59:17,200 --> 00:59:18,934
Oh, es fantastico.
1119
00:59:31,033 --> 00:59:32,734
¡Vamos Chris!
1120
00:59:38,801 --> 00:59:41,367
Nunca habia visto algo tan
tonto en mi vida.
1121
00:59:41,434 --> 00:59:43,400
¡Penny!
1122
00:59:43,467 --> 00:59:45,167
Lee, te estas poniendo en
ridiculo
1123
00:59:45,234 --> 00:59:46,634
y... y humillandome.
1124
00:59:48,934 --> 00:59:50,968
¡Penny!
1125
00:59:54,334 --> 00:59:58,501
Bueno, no me habia dado cuenta
de que estaba mal.
1126
00:59:58,567 --> 01:00:00,367
A mi me parecio magnifico.
1127
01:00:00,434 --> 01:00:01,767
Apuesta que si.
1128
01:00:01,834 --> 01:00:03,267
Hagamoslo otra vez. Vamos.
1129
01:00:03,334 --> 01:00:05,767
Oh, no, Chris.
El espectaculo se acabo.
1130
01:00:05,834 --> 01:00:08,801
Bueno, de todos modos, es hora de
acostarse.
1131
01:00:08,868 --> 01:00:10,267
¿Te llevo a casa Chris?
1132
01:00:10,334 --> 01:00:12,100
No, creo que caminare.
1133
01:00:12,167 --> 01:00:14,300
Necesito el ejercicio.
1134
01:00:14,367 --> 01:00:15,734
-Buenas noches Kay.
-Buenas noches.
1135
01:00:15,801 --> 01:00:17,133
-Buenas noches Chase.
-Buenas noches Chris.
1136
01:00:17,200 --> 01:00:18,667
-Brandon buena noches.
-Buenas noches Chris.
1137
01:00:18,734 --> 01:00:19,767
Lee.
1138
01:00:19,834 --> 01:00:20,701
Te acompaño.
1139
01:00:20,767 --> 01:00:21,968
Bien.
1140
01:00:24,200 --> 01:00:26,734
Vamos. Tomemos algo frio.
1141
01:00:33,033 --> 01:00:34,734
No pienses mal de Penny.
1142
01:00:34,801 --> 01:00:35,968
Claro que no.
1143
01:00:36,033 --> 01:00:38,033
Todos los niños tienen esos
arrebatos a veces.
1144
01:00:38,100 --> 01:00:42,367
Sabes, los padres tienen que avergonzar
cuando tienes solo 17.
1145
01:00:42,434 --> 01:00:44,901
Pero nunca habia hecho algo
asi antes.
1146
01:00:44,968 --> 01:00:46,534
Eso me preocupa.
1147
01:00:46,601 --> 01:00:48,968
Oh vamos. No hay nada por
lo que preocuparse.
1148
01:00:49,033 --> 01:00:51,133
Tal vez deberia hablar con su
medico mañana por la mañana.
1149
01:00:51,200 --> 01:00:54,100
De todos modos tengo que
ir a la ciudad para ver a Culligan.
1150
01:00:54,167 --> 01:00:55,267
¿Culligan?
1151
01:00:55,334 --> 01:00:56,501
Negocios.
1152
01:00:56,567 --> 01:00:58,767
¿Pero que pasa con tus vacaciones?
1153
01:00:58,834 --> 01:01:00,334
Oh, me las cogere.
1154
01:01:00,400 --> 01:01:02,267
No puedo dejar pasar el
trato con Culligan.
1155
01:01:02,334 --> 01:01:04,434
Es importante.
1156
01:01:04,501 --> 01:01:06,000
Oh Lee.
1157
01:01:06,067 --> 01:01:08,501
Es bueno tenerte de vuelta.
1158
01:01:08,567 --> 01:01:10,501
Esa es tu turno.
1159
01:01:10,567 --> 01:01:12,000
¿Que?
1160
01:01:12,067 --> 01:01:14,334
Dije que es bueno tenerte
de vuelta.
1161
01:01:14,400 --> 01:01:18,100
Se supone que tendrias que haber dicho,
es bueno haber vuelto.
1162
01:01:18,167 --> 01:01:19,934
No estoy segura.
1163
01:01:20,000 --> 01:01:21,601
¡Oh Lee!
1164
01:01:21,667 --> 01:01:23,267
¿Donde estas las coca colas?
1165
01:01:23,334 --> 01:01:25,167
Enseguida voy.
1166
01:01:25,234 --> 01:01:27,767
¿No podrias decirles donde estan?
1167
01:01:27,834 --> 01:01:28,868
Oh, Lee...
1168
01:01:28,934 --> 01:01:31,601
No, Chris, esto no tiene
sentido.
1169
01:01:31,667 --> 01:01:36,434
Tu...tu no puedes abarcar
10 años en solo 2 horas.
1170
01:01:36,501 --> 01:01:38,968
Mi trabajo todavia no esta terminado,
ni mucho menos.
1171
01:01:39,033 --> 01:01:40,501
Lo has visto esta noche.
1172
01:01:40,601 --> 01:01:42,834
Esta noche he visto que
Penny tiene un problema,
1173
01:01:42,901 --> 01:01:44,968
pero ya no es asunto tuyo.
1174
01:01:45,033 --> 01:01:46,801
No seas como Chanticleer.
1175
01:01:46,868 --> 01:01:48,634
¿Chanticleer?
1176
01:01:48,701 --> 01:01:50,267
Chanticleer era un gallo,
1177
01:01:50,334 --> 01:01:52,767
que cantaba todas las mañanas
para que saliera el sol.
1178
01:01:52,834 --> 01:01:54,767
Por lo menos, eso pensaba.
1179
01:01:54,834 --> 01:01:56,868
Una mañana se olvido de cantar,
1180
01:01:56,934 --> 01:02:00,300
y lo creas o no, el sol
salio.
1181
01:02:00,367 --> 01:02:04,000
Un sol brillate y calido.
1182
01:02:04,067 --> 01:02:06,767
Y el pobre Chanteceer perdio
su trabajo.
1183
01:02:06,834 --> 01:02:08,334
No soy asi.
1184
01:02:08,400 --> 01:02:10,434
Si, todos lo somos, mas o menos,
a veces.
1185
01:02:10,501 --> 01:02:11,667
¡Hey Lee!
1186
01:02:11,734 --> 01:02:12,834
¿Quieres que nos muramos
de sed?
1187
01:02:12,901 --> 01:02:13,767
¿Has mirado en la nevera?
1188
01:02:14,834 --> 01:02:15,968
No.
1189
01:02:16,033 --> 01:02:17,968
Es una sugerencia.
1190
01:02:19,734 --> 01:02:21,968
De todos modos, mañana sera otro dia.
1191
01:02:22,033 --> 01:02:24,167
Por favor Chris,
mañana no.
1192
01:02:26,067 --> 01:02:28,901
Estoy muy confusa.
1193
01:02:28,968 --> 01:02:31,634
Tal vez no deberiamos vernos
otra vez.
1194
01:02:31,701 --> 01:02:32,834
Tal vez...
1195
01:02:32,901 --> 01:02:35,067
Sra. Addams,
soy un vecino.
1196
01:02:35,133 --> 01:02:37,067
Naci amistoso.
1197
01:02:37,133 --> 01:02:40,567
Y sere amistoso hasta el final.
1198
01:02:45,367 --> 01:02:47,901
Buenas noches Lee.
1199
01:02:47,968 --> 01:02:50,200
Buenas noches.
1200
01:03:09,067 --> 01:03:10,767
¡Chris!
1201
01:03:10,834 --> 01:03:13,501
¡Chris!
1202
01:03:13,567 --> 01:03:17,400
¡Soy yo! ¡Penny!
1203
01:03:17,467 --> 01:03:19,434
¡Penny!
1204
01:03:27,434 --> 01:03:30,234
¿Que estas haciendo aqui?
1205
01:03:30,300 --> 01:03:33,934
Oh, yo...yo siempre vengo aqui
cuando tengo problemas.
1206
01:03:34,000 --> 01:03:35,634
¿Que problemas tienes?
1207
01:03:35,701 --> 01:03:37,601
Hago infeliz a la gente.
1208
01:03:37,667 --> 01:03:41,400
Como esta noche, hiero a la gente,
y...
1209
01:03:41,467 --> 01:03:43,133
Entonces soy infeliz tambien.
1210
01:03:45,367 --> 01:03:50,467
Es por esto que me gusta
estar sola.
1211
01:03:50,534 --> 01:03:52,434
Por eso vengo aqui.
1212
01:03:52,501 --> 01:03:54,367
Pero es un mal sitio Penny.
1213
01:03:54,434 --> 01:03:57,834
Es frio, y el viento es muy fuerte, es...
1214
01:03:57,901 --> 01:04:00,467
Oh, no. Es precioso.
1215
01:04:00,534 --> 01:04:03,367
Mi padre solia traernos de
picnic.
1216
01:04:03,434 --> 01:04:05,467
Y a veces, muy temprano
por las mañanas,
1217
01:04:05,534 --> 01:04:09,467
me sacaba de la cama,
y veniamos aqui,
1218
01:04:09,534 --> 01:04:12,200
los dos juntos, para ver como
amanecia.
1219
01:04:12,267 --> 01:04:18,901
Dime Penny... ven aqui y
sientate.
1220
01:04:18,968 --> 01:04:23,000
Realmente no te acuerdas
de tu padre,¿verda Penny?
1221
01:04:23,067 --> 01:04:28,234
Oh, no lo recuerdo exactamente.
1222
01:04:28,300 --> 01:04:33,767
Tu y otras personas pensais
en mi padre como... como que se ha ido,
1223
01:04:33,834 --> 01:04:38,834
pero no se ha ido,
no para mi.
1224
01:04:38,901 --> 01:04:43,834
Todavia lo puedo ver como
era la ultima noche.
1225
01:04:43,901 --> 01:04:47,934
El y Lee iban a ir a cenar,
pero... papa no fue.
1226
01:04:48,033 --> 01:04:50,634
No se sentia muy bien.
1227
01:04:50,701 --> 01:04:55,634
Te podria decir como estaba tocando.
1228
01:04:55,701 --> 01:05:00,968
Lee me mando a cama
pero no podia dormir.
1229
01:05:02,868 --> 01:05:05,133
Algo hizo que me levantara
de cama.
1230
01:05:47,334 --> 01:05:49,100
¿Lista?
1231
01:05:57,834 --> 01:06:02,734
Penny,
mi pequeña Penny...
1232
01:06:02,801 --> 01:06:04,968
Quiereme siempre...
1233
01:06:08,667 --> 01:06:10,767
No importa lo que ocurra,
1234
01:06:10,834 --> 01:06:13,367
no importa lo que te digan,
1235
01:06:13,434 --> 01:06:15,033
sigue queriendome
1236
01:06:15,100 --> 01:06:17,567
y tocando para mi.
1237
01:06:17,634 --> 01:06:19,400
Mientras vivas,
1238
01:06:19,467 --> 01:06:21,300
toca para mi Penny.
1239
01:06:21,367 --> 01:06:25,801
Siempre tocare para ti, papi,
solo para ti.
1240
01:06:25,868 --> 01:06:28,300
Claro que lo haras querida.
1241
01:06:28,367 --> 01:06:30,767
Buenas noches.
1242
01:06:30,834 --> 01:06:33,434
Buenas noches querida.
1243
01:06:33,501 --> 01:06:37,100
Sigue tocando papi,
hasta que me duerma.
1244
01:07:01,434 --> 01:07:06,968
Lo ves, ellos no entienden cuando
digo que estoy tocando para el.
1245
01:07:07,033 --> 01:07:09,200
Pero tu lo entiendes,
¿verdad Chris?
1246
01:07:09,267 --> 01:07:11,601
Claro que si.
1247
01:07:11,667 --> 01:07:17,300
Oh, acerca de esta noche,
cuando...cuando Lee estaba bailando,
1248
01:07:17,367 --> 01:07:20,467
estoy muy avergonzada de
mi comportamiento.
1249
01:07:20,534 --> 01:07:22,367
Ahora tu y yo somo amigos,
1250
01:07:22,434 --> 01:07:26,968
y los amigos no se tienen que
dar explicaciones.
1251
01:07:27,033 --> 01:07:30,300
No quiero se un problema Chris.
1252
01:07:30,367 --> 01:07:32,501
No quiero causar problemas.
1253
01:07:34,033 --> 01:07:36,234
Hey, espera un minuto.
Espera un minuto.
1254
01:07:36,300 --> 01:07:38,767
No es tan malo todo esto.
1255
01:07:38,834 --> 01:07:41,767
Toma. Vamos. Suenate.
1256
01:07:41,834 --> 01:07:44,701
Bien, suenate con fuerza.
Buena chica.
1257
01:07:44,767 --> 01:07:47,701
Ahi tienes.
1258
01:07:47,767 --> 01:07:49,200
Ahora estoy bien.
1259
01:07:49,267 --> 01:07:50,200
¿Afinada como un violin nuevo?
1260
01:07:50,267 --> 01:07:51,434
Afinada como un violin.
1261
01:07:51,501 --> 01:07:52,734
Vamos entonces.
1262
01:07:52,801 --> 01:07:55,067
Voy a llevarte a casa,
vieja lechuza.
1263
01:07:55,133 --> 01:07:57,501
Oh, no, Chris.
Estoy perfectamente bien.
1264
01:07:57,601 --> 01:07:59,667
Me gusta caminar por la noche.
1265
01:07:59,767 --> 01:08:02,701
Bien... buenas noches.
1266
01:08:02,767 --> 01:08:04,467
Buenas noches Penny.
1267
01:08:23,801 --> 01:08:24,901
Hola.
1268
01:08:24,968 --> 01:08:26,100
Oh, hola.
1269
01:08:26,167 --> 01:08:27,801
Has estado pasenado, ¿eh?
1270
01:08:27,868 --> 01:08:30,801
Si, es tan bonito.
1271
01:08:30,868 --> 01:08:33,801
Si, es una de las noches mas
bonitas que he visto.
1272
01:08:33,868 --> 01:08:36,133
La mas bonita.
1273
01:08:38,200 --> 01:08:42,934
¿Te gustaria sentarte y charlar
un rato?
1274
01:08:43,000 --> 01:08:45,968
Oh, no, gracias, Brandy.
Sera mejor que entre.
1275
01:08:46,033 --> 01:08:48,167
Se esta haciendo tarde.
1276
01:08:48,234 --> 01:08:51,834
Pero Penny, hay algo que quiero
preguntarte.
1277
01:08:51,901 --> 01:08:54,901
Yo... yo me preguntaba si
vendrias a la base alguna vez
1278
01:08:54,968 --> 01:08:57,534
y tocarias para los chicos.
1279
01:08:57,601 --> 01:09:00,434
Oh, no.
1280
01:09:00,501 --> 01:09:03,901
No, Brandy,
yo...yo no podria.
1281
01:09:03,968 --> 01:09:05,200
Pero a ellos les gusta
la buena musica.
1282
01:09:05,267 --> 01:09:06,501
En serio.
1283
01:09:06,567 --> 01:09:08,367
Y son un publico muy agradecido.
1284
01:09:08,434 --> 01:09:09,934
Oh, tu no lo entiendes.
1285
01:09:10,000 --> 01:09:12,534
Yo...yo no podria Brandy.
Lo siento.
1286
01:09:12,601 --> 01:09:14,033
Buenas noches.
1287
01:09:14,100 --> 01:09:15,734
¿Eres tu Penny?
1288
01:09:15,801 --> 01:09:16,734
Si.
1289
01:09:16,801 --> 01:09:18,567
Y yo.
1290
01:09:18,634 --> 01:09:22,300
Crei que te habias ido
a cama Brandy.
1291
01:09:22,367 --> 01:09:23,634
Bueno, me voy ahora, gracias.
Buenas noches.
1292
01:09:23,701 --> 01:09:26,133
Buenas noches. Duerme bien.
1293
01:09:26,200 --> 01:09:28,100
Gracias. Buenas noches Penny.
1294
01:09:28,167 --> 01:09:30,100
Buenas noches Brandy.
1295
01:09:47,234 --> 01:09:50,334
Lo siento Lee.
1296
01:09:50,400 --> 01:09:53,701
Supongo que estaba un
poco ridicula.
1297
01:09:53,767 --> 01:09:56,033
No se porque hice algo
asi.
1298
01:09:56,100 --> 01:09:58,033
Yo...yo supongo...
1299
01:09:58,100 --> 01:09:59,567
Olvidemoslo.
1300
01:09:59,634 --> 01:10:02,667
Esta bien.
1301
01:10:02,734 --> 01:10:04,434
¿Donde has estado?
1302
01:10:04,501 --> 01:10:07,667
Oh, fui a Banning Point.
1303
01:10:07,734 --> 01:10:09,167
¿Banning Point?
1304
01:10:09,234 --> 01:10:14,334
Se podia ver la costa y el faro.
1305
01:10:14,400 --> 01:10:18,200
Y el cornejo en el camino, era
tan puro a la luz de la luna.
1306
01:10:18,267 --> 01:10:21,133
Me dolia todo.
1307
01:10:23,334 --> 01:10:26,767
Lee, ¿es eso como estar enamorada?
1308
01:10:26,834 --> 01:10:32,801
Bueno, yo...yo supongo
que es como ver a un cornejo
1309
01:10:32,868 --> 01:10:36,567
a la luz de la luna
y que te duela todo
1310
01:10:36,634 --> 01:10:38,400
Siempre se nota, ¿verdad?
1311
01:10:39,968 --> 01:10:41,367
El amor, quiero decir.
1312
01:10:41,434 --> 01:10:43,634
El dijo que si.
1313
01:10:43,701 --> 01:10:47,133
Dijo que hay tres cosas que
no se pueden ocultar:
1314
01:10:47,200 --> 01:10:51,501
el amor, fumar y un hombre
montado en un camello.
1315
01:10:53,634 --> 01:10:56,834
Oh, Lee, el es fantastico.
1316
01:10:56,901 --> 01:10:58,968
Pienso en el todo el tiempo.
1317
01:10:59,033 --> 01:11:02,434
Supongo que lo supe ese...ese
dia en Providence.
1318
01:11:02,501 --> 01:11:04,501
Oh querida, que bien.
1319
01:11:04,567 --> 01:11:07,067
¿Y el te ha dicho que le gustas?
1320
01:11:07,133 --> 01:11:08,734
No.
1321
01:11:08,801 --> 01:11:11,267
Bien, me lo dijo a mi.
1322
01:11:11,334 --> 01:11:12,834
Oh, ¿lo hizo Lee?
1323
01:11:12,901 --> 01:11:14,601
Siempre es muy dulce cuando
habla de ti.
1324
01:11:14,667 --> 01:11:16,667
Cuando estabamos pintando
juntos...
1325
01:11:18,667 --> 01:11:20,133
¿Pintando?
1326
01:11:20,200 --> 01:11:22,133
La caseta esta tarde.
1327
01:11:26,167 --> 01:11:27,901
Oh, se que te lo dira pronto.
1328
01:11:27,968 --> 01:11:30,434
Recuerda querida, Brandon
ha ido a una guerra.
1329
01:11:30,501 --> 01:11:32,767
Probablemente quiera estar seguro
de su futuro antes...
1330
01:11:32,834 --> 01:11:34,200
Pero Lee, no es...
1331
01:11:34,267 --> 01:11:36,200
Ya sabes, que ha sido muy duro.
1332
01:11:36,267 --> 01:11:39,033
No hablan de eso, pero lo
llevan dentro.
1333
01:11:39,100 --> 01:11:41,434
No estan muy seguros de nada ahora.
1334
01:11:41,501 --> 01:11:42,968
No te preocupes querida.
1335
01:11:43,033 --> 01:11:44,367
Brandon esta destinado en Newport.
1336
01:11:44,434 --> 01:11:46,734
Lo tendremos con nosotros
muchos fines de semana.
1337
01:11:46,801 --> 01:11:48,901
Lee, no por favor.
1338
01:11:48,968 --> 01:11:51,801
Se que no tiene sentido...
1339
01:11:51,868 --> 01:11:54,133
pero no quiero ser sensato.
1340
01:11:58,501 --> 01:12:00,734
Quiero que nos casemos ahora.
1341
01:12:00,801 --> 01:12:02,834
Yo tambien querido.
1342
01:12:02,901 --> 01:12:04,901
¿Pero como crees que se
sentiria Lee?
1343
01:12:04,968 --> 01:12:07,267
¿Lee? Mira, Lee nunca ha estado
en el lado equivocado
1344
01:12:07,334 --> 01:12:08,934
de nada.
1345
01:12:09,000 --> 01:12:10,601
Ciertamente no va a empezar
contigo.
1346
01:12:10,667 --> 01:12:12,000
¡Bueno gracias amigo!
1347
01:12:13,334 --> 01:12:15,167
¡Hey Lee!
1348
01:12:15,234 --> 01:12:17,767
Oh, cielos, yo...yo
no sabia que estabas...
1349
01:12:17,834 --> 01:12:19,234
¿espiando?
1350
01:12:19,300 --> 01:12:21,400
Oh, no me habria perdido
esto ni por un millon.
1351
01:12:21,467 --> 01:12:24,567
Kay, querida, estoy tan contenta.
1352
01:12:24,634 --> 01:12:26,167
Oh, gracias Lee.
1353
01:12:26,234 --> 01:12:27,767
Dejame darte un beso.
1354
01:12:29,100 --> 01:12:31,267
¿Seras mi dama de honor Penny?
1355
01:12:31,334 --> 01:12:33,334
Oh, por supuesto.
1356
01:12:33,400 --> 01:12:35,667
Oh, creo que no tenemos champagne.
1357
01:12:35,734 --> 01:12:38,634
Nunca en mi vida he necesitado
menos el champagne.
1358
01:12:38,701 --> 01:12:41,133
¿Bien preciosa?
¿Que dices?
1359
01:12:41,200 --> 01:12:43,133
Oh, felicidades Chase,
1360
01:12:43,200 --> 01:12:46,133
y toda la felicidad del mundo.
1361
01:12:46,200 --> 01:12:50,734
Estoy...estoy terriblemente feliz.
De verdad.
1362
01:12:50,801 --> 01:12:52,901
¡Hay un doble motivo para celebrar!
1363
01:12:52,968 --> 01:12:55,100
Creo que hay una botella
vieja de ginger ale
1364
01:12:55,167 --> 01:12:56,434
en la nevera. Vamos.
1365
01:12:56,501 --> 01:12:59,934
Lee, no. Por favor, yo...
1366
01:13:03,434 --> 01:13:06,534
Bien, buenas noches a todos.
1367
01:13:17,968 --> 01:13:19,100
¡Buenos dias!
1368
01:13:19,167 --> 01:13:20,334
Hola Lee.
1369
01:13:20,400 --> 01:13:21,334
¿Donde has estado?
1370
01:13:21,400 --> 01:13:22,634
-En la ciudad.
-¿Culligan?
1371
01:13:22,701 --> 01:13:24,067
Culligan.
1372
01:13:24,133 --> 01:13:25,667
Lee, no sabia que ibas
esta mañana.
1373
01:13:25,734 --> 01:13:27,100
Ni si quiera me he vestido.
1374
01:13:27,167 --> 01:13:28,501
Estas lanzanda...
1375
01:13:28,567 --> 01:13:29,834
para robar al hijo de
la jefa.
1376
01:13:29,901 --> 01:13:31,400
Ella no esta dolida contigo.
1377
01:13:31,467 --> 01:13:34,334
Lo esta conmigo, por robar
a la secretaria del jefe.
1378
01:13:34,400 --> 01:13:36,601
Oh, ¿por que no pones algo
de cafe en tu azucar?
1379
01:13:36,667 --> 01:13:37,868
¿Por que no te bebes tu cafe?
1380
01:13:37,934 --> 01:13:39,133
Lo he hecho, temprano
esta mañana.
1381
01:13:39,200 --> 01:13:40,300
Hey, coge el coche.
1382
01:13:40,367 --> 01:13:42,033
Tengo que coger el de las 8:42.
1383
01:13:42,100 --> 01:13:43,400
Te llevo a la estacion.
1384
01:13:43,467 --> 01:13:45,133
Adios Sra. Addams,
1385
01:13:45,200 --> 01:13:46,467
me habre ido cuando vuelva.
1386
01:13:46,534 --> 01:13:48,200
Quiero darle las gracias.
1387
01:13:48,267 --> 01:13:49,801
-Oh, nos ha encantado tu compañia Brandon.
-Gracias.
1388
01:13:49,868 --> 01:13:52,534
Ven la semana que viene,
si puedes, ¿hmm?
1389
01:13:52,601 --> 01:13:53,667
Gracias.
1390
01:13:53,734 --> 01:13:56,734
Lee, quiero hablar contigo
antes de que te vayas.
1391
01:13:56,801 --> 01:13:58,067
Pero claro.
1392
01:13:58,133 --> 01:13:59,567
Bueno, aqui no.
1393
01:14:00,767 --> 01:14:02,234
Cariño, estare en casa a las 6:30.
1394
01:14:02,300 --> 01:14:03,701
Puedes esperar hasta entonces.
1395
01:14:03,767 --> 01:14:05,234
Si, puedo esperar.
1396
01:14:05,300 --> 01:14:06,601
Adios.
1397
01:14:14,033 --> 01:14:16,834
Bien, me voy a lavar el pelo.
1398
01:14:16,901 --> 01:14:18,968
Supongo que sera mejor
que haga la maleta.
1399
01:14:19,033 --> 01:14:21,234
Voy a trabajar en el jardin.
1400
01:14:21,300 --> 01:14:24,934
¿Que es esto, un delantal o una caja de herramientas?
1401
01:14:25,000 --> 01:14:26,100
¿Te gusta?
1402
01:14:26,167 --> 01:14:27,334
Es precioso.
1403
01:14:27,400 --> 01:14:28,634
Precioso, pero si te caes por la borda,
1404
01:14:28,701 --> 01:14:29,601
nunca saldras a flote.
1405
01:14:31,400 --> 01:14:34,701
Bien, supongo que sera mejor
que haga la maleta. Yo...
1406
01:14:34,767 --> 01:14:36,200
¿Tienes que irte?
1407
01:14:36,267 --> 01:14:37,534
Si, me voy a mediodia.
1408
01:14:37,601 --> 01:14:39,000
Oh, si. Uh-huh.
1409
01:14:39,067 --> 01:14:41,467
No te importa si vengo la
semana que viene, ¿verdad?
1410
01:14:41,534 --> 01:14:43,434
Oh, claro que no.
1411
01:14:43,501 --> 01:14:46,200
¿Me responderas si te escribo
una carta?
1412
01:14:46,267 --> 01:14:47,767
Oh, por supuesto que si.
1413
01:14:47,834 --> 01:14:50,067
Si, eso...eso esta bien.
1414
01:14:50,133 --> 01:14:52,467
Bien, yo...
1415
01:14:52,534 --> 01:14:55,067
Te vere mas tarde.
1416
01:14:55,133 --> 01:14:56,734
Si.
1417
01:14:56,801 --> 01:14:58,567
¿Te gusta?
1418
01:14:58,634 --> 01:15:01,467
Si...si.
1419
01:15:01,534 --> 01:15:03,400
La guerra ha terminado.
1420
01:15:03,467 --> 01:15:04,634
Si.
1421
01:15:14,901 --> 01:15:16,300
¡Hola!
1422
01:15:16,367 --> 01:15:19,801
¡Oh, hola Chris!
1423
01:15:19,868 --> 01:15:24,501
Oh, estaba plantando unas plantas.
1424
01:15:24,567 --> 01:15:26,834
Es bastante peso carga
la que llevas ahi.
1425
01:15:26,901 --> 01:15:28,901
Oh. Te gusta. Es practico.
1426
01:15:28,968 --> 01:15:30,734
Y creo que es femenino tambien, ¿tu no?
1427
01:15:32,067 --> 01:15:34,267
Oh, estoy hecha un desastre.
Estoy tan sucia.
1428
01:15:34,334 --> 01:15:36,601
Oh, pero esta suciedad del
jardin no cuenta.
1429
01:15:36,667 --> 01:15:38,033
Oh, la jardineria es buena
para mi.
1430
01:15:38,100 --> 01:15:39,200
¿Huh?
1431
01:15:39,267 --> 01:15:41,267
Mi psiquiatra lo dijo.
1432
01:15:41,334 --> 01:15:44,434
Bueno, el lo sabra.
Dime, ¿se ha levantado Lee?
1433
01:15:44,501 --> 01:15:46,467
Oh. Lee se fue a Nueva York.
1434
01:15:46,534 --> 01:15:47,934
¿Ya?
1435
01:15:48,000 --> 01:15:50,100
Oh. Yo iba a Providence
1436
01:15:50,167 --> 01:15:52,267
y pense que podria llevarla
la cruce.
1437
01:15:52,334 --> 01:15:54,267
Oh. Ella volvera a las 6:30.
1438
01:15:54,334 --> 01:15:55,734
Chase ira a por ella.
1439
01:15:55,801 --> 01:15:57,300
6:30, ¿huh?
1440
01:15:57,367 --> 01:15:58,634
Dile a Chase que no se moleste.
1441
01:15:58,701 --> 01:16:00,033
Yo la recogere.
1442
01:16:00,100 --> 01:16:02,133
Estoy segura de que ella
no quiere ser una molestia.
1443
01:16:02,200 --> 01:16:03,133
No es molestia. Estare de vuelta
1444
01:16:03,200 --> 01:16:05,200
de Providence a esa hora.
1445
01:16:05,267 --> 01:16:06,400
¿De verdad tienes que irte?
1446
01:16:06,467 --> 01:16:08,300
Si. Tengo que ira a ver
a mi niña.
1447
01:16:08,367 --> 01:16:09,868
¿Tu que?
1448
01:16:09,934 --> 01:16:12,234
El Valerie II.
1449
01:16:12,300 --> 01:16:14,200
Oh, ¿como esta?
1450
01:16:14,267 --> 01:16:16,300
Ella flota y antes de
que te des cuenta
1451
01:16:16,367 --> 01:16:17,701
estara como nueva.
1452
01:16:17,767 --> 01:16:19,300
-¿Chris?
-¿Huh?
1453
01:16:19,367 --> 01:16:21,400
Nunca olvidare la noche
de ayer.
1454
01:16:21,467 --> 01:16:23,400
Fuiste tan amable.
1455
01:16:23,467 --> 01:16:25,968
Oh, no fue dificil.
1456
01:16:26,033 --> 01:16:28,434
Eres muy dulce.
1457
01:16:28,501 --> 01:16:29,534
Adios Penny.
1458
01:16:29,601 --> 01:16:30,567
Adios.
1459
01:17:02,801 --> 01:17:04,367
¿Puedo ayudarlo señor?
1460
01:17:04,434 --> 01:17:08,133
Si por favor. Me gustaria comprar
algo para una dama.
1461
01:17:08,200 --> 01:17:10,634
Si. ¿Ha pensado en algo en concreto?
1462
01:17:10,701 --> 01:17:13,767
Si. Lo vi en el escaparate...
1463
01:17:13,834 --> 01:17:17,968
Era un...un negligee, creo
que lo llaman asi.
1464
01:17:18,033 --> 01:17:19,934
Oh. ¿Podria describirlo señor?
1465
01:17:20,000 --> 01:17:20,901
Bueno si. Por supuesto.
1466
01:17:20,968 --> 01:17:21,968
Estaba en un maniqui,
1467
01:17:22,033 --> 01:17:24,133
y parecia como un...un...
1468
01:17:24,200 --> 01:17:29,634
Bueno, tenia...tenia una especie de
relleno suave
1469
01:17:29,701 --> 01:17:31,367
alrededor del cuello, ¿comprende?
1470
01:17:31,434 --> 01:17:35,200
Y cae hacia abajo hasta
el suelo.
1471
01:17:35,267 --> 01:17:39,434
Y entonces, una especie de rejilla
abierta debajo de los brazos.
1472
01:17:39,501 --> 01:17:42,834
Oh. ¿Tenia las mangas Dolman?
1473
01:17:42,901 --> 01:17:44,200
¿Mangas Dolman?
1474
01:17:44,267 --> 01:17:45,434
Mm-hmm.
1475
01:17:45,501 --> 01:17:48,267
Bueno, eso...eso no
podria saberlo.
1476
01:17:48,334 --> 01:17:50,200
¿Cuando lo vio en el escaparate?
1477
01:17:50,267 --> 01:17:52,167
Hace unos 10 años.
1478
01:17:52,234 --> 01:17:56,234
Oh. Bueno, tal vez le pueda
enseñar algo parecido.
1479
01:17:56,300 --> 01:17:57,434
Gracias.
1480
01:17:57,501 --> 01:17:59,033
¿Sobre 14?
1481
01:17:59,100 --> 01:18:00,701
¿Dolares?
1482
01:18:00,767 --> 01:18:01,934
No, la talla.
1483
01:18:02,000 --> 01:18:04,100
No habia pensado en la talla.
1484
01:18:04,167 --> 01:18:07,267
Tiene mas o menos
su talla.
1485
01:18:07,334 --> 01:18:08,701
Esta bien. Volvere en un momento.
1486
01:18:08,767 --> 01:18:10,133
Gracias.
1487
01:18:12,601 --> 01:18:14,801
¿Hay algo que pueda enseñarle
señor?
1488
01:18:14,868 --> 01:18:17,634
Una joven se esta encargando
de mi. Gracias.
1489
01:18:21,367 --> 01:18:24,067
Esto es bonito, ¿verdad?
1490
01:18:24,133 --> 01:18:25,634
Mm-hmm.
1491
01:18:25,701 --> 01:18:27,367
-¿Es oro?
-Si.
1492
01:18:27,434 --> 01:18:30,200
¿Seria apropiado para una señorita?
1493
01:18:30,267 --> 01:18:34,667
Si mucho. Cuando lo gira
aparece "Te quiero."
1494
01:18:34,734 --> 01:18:36,868
Well, what do you know?
1495
01:18:36,934 --> 01:18:39,567
"Te quiero."
Eso es bonito, ¿verdad?
1496
01:18:39,634 --> 01:18:41,234
No tendra uno de estos
que ponga
1497
01:18:41,300 --> 01:18:43,200
"Quiero a tu madre,"
¿verdad?
1498
01:18:43,267 --> 01:18:44,901
Ha ha ha! No!
1499
01:18:47,000 --> 01:18:48,367
Tenga cuidado Sra. Adams.
1500
01:18:48,434 --> 01:18:49,934
Gracias Joe.
1501
01:18:50,000 --> 01:18:50,934
-¿Un taxi señora?
-¡Pero Chris!
1502
01:18:51,000 --> 01:18:52,167
Por aqui.
1503
01:18:52,234 --> 01:18:53,200
-¿Que estas haciendo aqui?
-Vengo a por ti.
1504
01:18:53,267 --> 01:18:54,267
¿Por que?
1505
01:18:54,334 --> 01:18:55,701
Te estoy secuestrando para cenar.
1506
01:18:55,767 --> 01:18:57,267
Oh, no. No puedo.
1507
01:18:57,334 --> 01:18:58,701
Si supieras todo el trabajo que
tengo que hacer.
1508
01:18:58,767 --> 01:18:59,934
Tengo que irme a casa.
1509
01:19:00,000 --> 01:19:01,434
Tengo que llamar a Nueva York.
1510
01:19:01,501 --> 01:19:03,567
Tengo el mejor telefono
en mi granja.
1511
01:19:03,634 --> 01:19:05,834
En tu...no, en serio, no puedo.
1512
01:19:05,901 --> 01:19:06,868
¿Quieres dar un paseo?
1513
01:19:06,934 --> 01:19:07,934
No.
1514
01:19:08,000 --> 01:19:09,033
Esta bien, Entonces sube.
1515
01:19:09,100 --> 01:19:10,133
Pero Chris...
1516
01:19:10,200 --> 01:19:12,000
Deja de discutir. Entra y sientate.
1517
01:19:12,067 --> 01:19:15,234
Un amigo viene a por ti, se desvia
de su camino para llevarte a casa...
1518
01:19:21,801 --> 01:19:23,300
Bien...
1519
01:19:23,367 --> 01:19:24,400
Te estas aprovechando de mi
1520
01:19:24,467 --> 01:19:25,934
solo porque estoy cansada.
1521
01:19:26,000 --> 01:19:26,901
Estoy intentando enamorar
a mi vecina.
1522
01:19:26,968 --> 01:19:28,801
¿Es eso malo?
1523
01:19:28,868 --> 01:19:29,734
¿Como esta Sra. Addams?
1524
01:19:29,801 --> 01:19:30,801
¿Como estas William?
1525
01:19:30,868 --> 01:19:31,868
Bien, gracias.
1526
01:19:31,934 --> 01:19:33,067
Me alegro de verla otra vez.
1527
01:19:33,133 --> 01:19:35,467
Gracias. Me alegro de verte.
1528
01:19:35,534 --> 01:19:36,567
Buenas tardes William.
1529
01:19:36,634 --> 01:19:37,901
Buenas tardes Sr. Matthews.
1530
01:19:37,968 --> 01:19:38,901
¿Esta el champagne en el hielo?
1531
01:19:38,968 --> 01:19:39,901
-Si señor.
-Bien.
1532
01:19:39,968 --> 01:19:41,767
¡Esta diferente!
1533
01:19:41,834 --> 01:19:42,934
Has cambiado las cosas.
1534
01:19:43,000 --> 01:19:44,133
Bien, he...
1535
01:19:44,200 --> 01:19:46,167
Oh, por supuesto. Has añadido
un comedor.
1536
01:19:46,234 --> 01:19:47,234
¿Te gusta?
1537
01:19:47,300 --> 01:19:48,234
Oh William,
1538
01:19:48,300 --> 01:19:50,601
Necesitare esta. Gracias.
1539
01:19:50,667 --> 01:19:51,767
Y la chimenea es nueva.
1540
01:19:51,834 --> 01:19:53,868
No, no, solo la he limpiado.
Es la misma.
1541
01:19:53,934 --> 01:19:55,334
Chris es precioso.
1542
01:19:55,400 --> 01:19:56,868
No me he encargado mucho de
este sitio durante la guerra.
1543
01:19:56,934 --> 01:19:59,868
No me atrevia a venir aqui.
Sin telefono.
1544
01:19:59,934 --> 01:20:00,934
¿Sin telefono?
1545
01:20:01,000 --> 01:20:02,267
No, pero ahora hay uno querida.
1546
01:20:02,334 --> 01:20:03,267
Justo ahi, en la mesa.
1547
01:20:03,334 --> 01:20:04,567
¡No te asustes!
1548
01:20:04,634 --> 01:20:06,267
Ahora no hables toda la noche.
1549
01:20:06,334 --> 01:20:09,100
Lo siento, tengo que hacerlo.
1550
01:20:09,167 --> 01:20:11,701
¿Operadora? Operadora,
quiero hablar con Nueva York.
1551
01:20:11,767 --> 01:20:15,300
Rhinelander 6200.
1552
01:20:15,367 --> 01:20:19,334
Si, Rhi...
Rhinelander 6200.
1553
01:20:19,400 --> 01:20:21,167
Prometi que llamaria...
1554
01:20:21,234 --> 01:20:22,901
-...en cuanto estuviera aqui.
-Ok.
1555
01:20:22,968 --> 01:20:24,300
Gracias.
1556
01:20:24,367 --> 01:20:25,734
¿Hmm? Oh, el numero.
1557
01:20:25,801 --> 01:20:27,067
28. Uxbridge 28.
1558
01:20:27,133 --> 01:20:28,467
Uxbridge 28.
1559
01:20:30,901 --> 01:20:32,067
Gracias William.
Yo me encargo.
1560
01:20:32,133 --> 01:20:33,701
Si señor.
1561
01:20:33,767 --> 01:20:37,467
Oh, William, ¿recogio el regalo para
la Srat. Penny?
1562
01:20:37,534 --> 01:20:39,133
Si señor. Se lo di
a la Srta. Stover.
1563
01:20:39,200 --> 01:20:40,400
Ah. Muchas gracias.
1564
01:20:40,467 --> 01:20:45,100
¿Hola? Hola.
¿Esta el Sr. Culligan?
1565
01:20:45,167 --> 01:20:47,567
Soy la Sra. Adams.
Espero.
1566
01:20:47,634 --> 01:20:48,567
¡Mmm!
1567
01:20:48,634 --> 01:20:49,734
De importacion.
1568
01:20:49,801 --> 01:20:51,701
¿Hola Sr. Culligan?
1569
01:20:51,767 --> 01:20:54,200
He mirado los detalles cuando
venia en el tren.
1570
01:20:54,267 --> 01:20:57,901
Usted tendra mas de 1.600 metros
cuadrados.
1571
01:20:57,968 --> 01:21:02,000
Mm-hmm. Pero lo tengo aqui,
delante de mi.
1572
01:21:02,067 --> 01:21:03,901
Asi es.
1573
01:21:03,968 --> 01:21:08,000
Si. Los materiales se pueden
instalar...
1574
01:21:08,067 --> 01:21:09,901
No hables con la boca llena.
1575
01:21:09,968 --> 01:21:14,834
He dicho que los materiales se
pueden instalar como en los planos originales.
1576
01:21:14,901 --> 01:21:18,434
Si. Oh si, lo tendra
en Septiembre.
1577
01:21:18,501 --> 01:21:20,200
Caviar.
1578
01:21:20,267 --> 01:21:21,901
Vete. Esto es importante.
1579
01:21:21,968 --> 01:21:24,601
¿Mas importante que el caviar?
No me lo puedo imaginar.
1580
01:21:24,667 --> 01:21:26,234
Si. Si, es correcto.
1581
01:21:26,300 --> 01:21:29,133
Tres opciones consecutivas y
a los 5 años la renovacion.
1582
01:21:29,200 --> 01:21:31,234
Si estuviera haciendo un trato
contigo, pequeña,
1583
01:21:31,300 --> 01:21:33,601
no te daria mas de una
opcion.
1584
01:21:33,667 --> 01:21:36,534
No me estoy casando. Estoy alquilandole
una fabrica.
1585
01:21:36,601 --> 01:21:39,567
Un momento. ¿Es esa tu cara
de negocios? Me encanta.
1586
01:21:39,634 --> 01:21:41,133
Si Sr. Culligan.
1587
01:21:41,200 --> 01:21:43,567
Si, me encargare de los papeles.
1588
01:21:43,634 --> 01:21:45,400
Gracias. Adios.
1589
01:21:45,467 --> 01:21:47,200
De verdad.
1590
01:21:47,267 --> 01:21:50,634
Es un mundo de negocios en el que
trabajar para ti, ¿verdad?
1591
01:21:50,701 --> 01:21:52,133
¡No! No lo toques.
1592
01:21:52,200 --> 01:21:53,133
¿Es eso Culligan?
1593
01:21:53,200 --> 01:21:54,300
Eso es Culligan.
1594
01:21:54,367 --> 01:21:56,400
Que descanse en paz por 5
años con opciones.
1595
01:21:56,467 --> 01:21:58,133
Esto es un cocktail.
1596
01:21:58,200 --> 01:21:59,801
Primero tengo que llamar a casa.
1597
01:21:59,868 --> 01:22:01,167
Muy ocupados, ¿verdad?
1598
01:22:01,234 --> 01:22:03,067
Uxbridge 14, por favor.
1599
01:22:03,133 --> 01:22:04,501
Te doy un minuto.
1600
01:22:04,567 --> 01:22:06,234
Sabes que puedes ser muy incomodo.
1601
01:22:06,300 --> 01:22:09,000
A veces.
1602
01:22:09,067 --> 01:22:11,367
¿Hola? ¿Kay?
1603
01:22:11,434 --> 01:22:13,000
¿Que le ocurre a tu voz?
1604
01:22:13,067 --> 01:22:15,901
Me estan estrangulado, eso
es todo.
1605
01:22:15,968 --> 01:22:19,167
¡Ha ha ha! ¡Por tu secretaria!
1606
01:22:19,234 --> 01:22:20,934
¿Donde? ¿Donde estas?
1607
01:22:21,000 --> 01:22:22,567
Oh, bien.
1608
01:22:22,634 --> 01:22:24,167
Si claro.
1609
01:22:24,234 --> 01:22:25,667
Si, se lo dire a la Sra. Stover.
1610
01:22:25,734 --> 01:22:27,267
Te veo mas tarde. Adios.
1611
01:22:27,334 --> 01:22:28,267
Ahora, jovencita...
1612
01:22:28,334 --> 01:22:29,434
¿Ahora que?
1613
01:22:29,501 --> 01:22:30,434
¿Que te ocurre?
1614
01:22:30,501 --> 01:22:32,000
¡Ha ha ha!
1615
01:22:32,067 --> 01:22:33,767
¡Por Dios!
¿Que ocurre aqui?
1616
01:22:33,834 --> 01:22:36,367
Oh, Sra. Stover,
la Sra. Addams acaba de llamar.
1617
01:22:36,434 --> 01:22:38,300
Dijo que no vendria a cenar.
1618
01:22:38,367 --> 01:22:41,133
Oh. Chase cuando vayas arriba
1619
01:22:41,200 --> 01:22:43,300
para arreglarte para la cena
1620
01:22:43,367 --> 01:22:44,734
podrias darle esto a Penny.
1621
01:22:44,801 --> 01:22:45,868
William lo trajo.
1622
01:22:45,934 --> 01:22:48,234
Si señora.
1623
01:22:48,300 --> 01:22:49,734
Te veo mas tarde Kay.
1624
01:22:49,801 --> 01:22:50,934
Esta bien.
1625
01:22:51,000 --> 01:22:52,400
¡Penny!
1626
01:22:52,467 --> 01:22:53,734
¿Si?
1627
01:22:53,801 --> 01:22:55,067
Un paquete para ti. Cogelo.
1628
01:22:55,133 --> 01:22:56,467
Gracias.
1629
01:23:06,801 --> 01:23:08,234
¡Chase!
1630
01:23:08,300 --> 01:23:09,267
¿Si?
1631
01:23:09,334 --> 01:23:10,834
¡Chase!
1632
01:23:10,901 --> 01:23:14,334
Chase, mira lo que me ha
mandado Chris.
1633
01:23:14,400 --> 01:23:16,167
Oye, que bonito.
1634
01:23:16,234 --> 01:23:17,601
Cierto, es precioso.
1635
01:23:17,667 --> 01:23:20,334
Ven aqui. Cogelo.
1636
01:23:20,400 --> 01:23:23,601
Mira. Cuando lo giras pone
"Te quiero."
1637
01:23:23,667 --> 01:23:25,367
¿Que te parece?
1638
01:23:25,434 --> 01:23:28,634
Oh, creo que es la personas mas
maravillosa del mundo.
1639
01:23:28,701 --> 01:23:30,501
Es un chico, esta bien.
1640
01:23:30,567 --> 01:23:31,634
Lee esta cenando con el.
1641
01:23:31,701 --> 01:23:34,701
¿No es adorable?
1642
01:23:34,767 --> 01:23:36,334
¿Que has dicho?
1643
01:23:36,400 --> 01:23:38,601
Dije que Lee cena con el en
su granja.
1644
01:23:38,667 --> 01:23:40,267
¿Pero por que?
1645
01:23:40,334 --> 01:23:42,133
Bueno, supongo que el
se lo ha pedido.
1646
01:23:42,200 --> 01:23:44,501
¿No seria una gran idea?
1647
01:23:44,567 --> 01:23:45,734
¿Que?
1648
01:23:45,801 --> 01:23:47,133
Lee y Chris.
1649
01:23:48,567 --> 01:23:50,400
Mm-hmm.
1650
01:23:52,234 --> 01:23:55,234
¿Que ocurre?
1651
01:23:55,300 --> 01:23:59,234
Lee y Chris...
1652
01:23:59,300 --> 01:24:00,968
Oh, no.
1653
01:24:01,033 --> 01:24:03,133
¿Por que no?
1654
01:24:03,200 --> 01:24:05,300
Apuesto que por eso nunca
se caso.
1655
01:24:05,367 --> 01:24:08,200
Apuesto que ha estado enamorado
de ella durante estos años.
1656
01:24:08,267 --> 01:24:10,467
El no esta enamorado de
ella.
1657
01:24:10,534 --> 01:24:12,133
No podria.
1658
01:24:12,200 --> 01:24:13,968
Anoche, la manera que ella
tenia de bailar,
1659
01:24:14,033 --> 01:24:15,734
poniendose en ridiculo...
1660
01:24:15,801 --> 01:24:17,133
¿Estas loca?
1661
01:24:17,200 --> 01:24:18,701
Tu fuiste la unica que estuvo
fuera de lugar anoche,
1662
01:24:18,767 --> 01:24:20,167
y ella ni siquiera se
enfado contigo.
1663
01:24:20,234 --> 01:24:21,501
Creo que ella es fantastica.
1664
01:24:21,567 --> 01:24:23,567
Todo lo que tiene que ver
con Lee es maravilloso.
1665
01:24:23,634 --> 01:24:25,667
¡Todo en lo que piensas es
Lee, Lee, Lee!
1666
01:24:25,734 --> 01:24:27,167
¿Por que no deberia?
1667
01:24:27,234 --> 01:24:29,534
Ella ha pasado su vida pensando
en ti y en mi.
1668
01:24:29,601 --> 01:24:32,167
Y le estare agradecido
el resto de mi vida.
1669
01:24:32,234 --> 01:24:33,601
Ponte de rodillas y...
1670
01:24:33,667 --> 01:24:35,367
Si, y estaria contento de hacerlo.
1671
01:24:35,434 --> 01:24:38,667
¿Por que? Ella nunca fue como la
madre del resto de las niñas.
1672
01:24:38,734 --> 01:24:41,267
Nunca vino al colegio a nada.
1673
01:24:41,334 --> 01:24:42,834
Todo lo que le interesa
son los negocios.
1674
01:24:42,901 --> 01:24:44,434
¡Todo lo que hace es trabajar!
1675
01:24:44,501 --> 01:24:45,934
¡Solo se preocupa del dinero!
1676
01:24:46,000 --> 01:24:47,968
¿Que hace con el?
1677
01:24:48,033 --> 01:24:50,801
-¿De verdad lo quieres saber?
-¡Si!
1678
01:24:50,868 --> 01:24:53,167
Paga las deudas de nuestro padre.
1679
01:24:55,400 --> 01:24:57,033
¿Que deudas?
1680
01:24:58,701 --> 01:25:04,634
Cuando papa murio, no tenia dinero.
1681
01:25:07,033 --> 01:25:11,734
No, Penny. No fue un ataque
al corazon.
1682
01:25:16,801 --> 01:25:18,467
¿Que quieres decir?
1683
01:25:20,300 --> 01:25:22,167
Se suicido.
1684
01:25:28,234 --> 01:25:30,534
Salto en el cabo.
1685
01:25:34,767 --> 01:25:36,534
No te creo.
1686
01:25:36,601 --> 01:25:38,200
¿Crees que me inventaria
algo como eso?
1687
01:25:38,267 --> 01:25:39,567
No te creo.
1688
01:25:39,634 --> 01:25:41,767
Pudo ser un accidente.
1689
01:25:41,834 --> 01:25:44,400
Se cayo. Fue un accidente.
1690
01:25:44,467 --> 01:25:46,133
No fue un accidente Penny.
1691
01:25:46,200 --> 01:25:47,534
Dejo una nota.
1692
01:25:49,167 --> 01:25:52,901
No dejas una nota antes de
un accidente.
1693
01:25:56,434 --> 01:26:00,434
Por eso Lee nos alejo, para evitarnos
el escandalo.
1694
01:26:00,501 --> 01:26:02,367
Por eso nunca volvimos.
1695
01:26:02,434 --> 01:26:05,300
Es por eso que trabaja tanto,
para ocuparse de nosotros,
1696
01:26:05,367 --> 01:26:08,868
para que nos podamos enfrentar
a la gente...
1697
01:26:08,934 --> 01:26:13,734
sin vergüenza.
1698
01:26:15,300 --> 01:26:17,968
Oh, lo siento Penny,
1699
01:26:18,033 --> 01:26:20,968
pero alguna vez tenias
que oir esto,
1700
01:26:21,033 --> 01:26:24,133
y es mejor que lo sepas.
1701
01:26:24,200 --> 01:26:29,133
Lee nos alejo para evitarnos
el escandalo.
1702
01:26:29,200 --> 01:26:31,734
Eso era bueno para ella. ¿verdad?
1703
01:26:31,801 --> 01:26:33,868
Tienes que darte cuenta de
que si lo fue.
1704
01:26:33,934 --> 01:26:37,000
Si, es mejor que lo sepa,
1705
01:26:37,067 --> 01:26:39,000
mucho mejor.
1706
01:27:01,234 --> 01:27:02,834
Te apatece...
1707
01:27:02,901 --> 01:27:04,767
De verdad Chris, no podria
comer nada mas.
1708
01:27:04,834 --> 01:27:06,267
No he dicho nada de la comida.
1709
01:27:06,334 --> 01:27:08,868
Las mujeres solo pensais en la comida,
comida, comida.
1710
01:27:08,934 --> 01:27:10,767
¡Oh, ho ho ho!
1711
01:27:10,834 --> 01:27:14,267
Sra. Addams, he conseguido
una hazaña,
1712
01:27:14,334 --> 01:27:16,434
una hazaña de sumo heroismo.
1713
01:27:16,501 --> 01:27:18,434
Me ha llevado 10 años
conseguirlo.
1714
01:27:18,501 --> 01:27:19,701
Oh, no, con cuidado.
No lo rompas.
1715
01:27:19,767 --> 01:27:21,234
Oh...
1716
01:27:21,300 --> 01:27:22,801
Bueno, no te quedes
ahi sentada,
1717
01:27:22,868 --> 01:27:25,367
¿no vas a abrirlo?
1718
01:27:25,434 --> 01:27:28,033
Por supuesto, tuve que ir
a la peninsula Malaya
1719
01:27:28,100 --> 01:27:30,267
y luchar con un tigre de bengala,
1720
01:27:30,334 --> 01:27:33,300
pero creeme, valio la pena.
1721
01:27:35,868 --> 01:27:38,667
¡Oh Chris!
1722
01:27:38,734 --> 01:27:40,501
Es precioso.
1723
01:27:40,567 --> 01:27:41,501
¿Te gusta?
1724
01:27:41,567 --> 01:27:43,901
¡Me encanta!
1725
01:27:43,968 --> 01:27:46,968
No iras a ponertelo encima de la ropa
¿verdad?
1726
01:27:47,033 --> 01:27:48,501
Claro que si.
1727
01:27:48,567 --> 01:27:50,133
Oh, ya veo.
1728
01:27:50,200 --> 01:27:52,133
Hay un espejo alli si
lo quieres.
1729
01:27:52,200 --> 01:27:54,100
Oh, no. Los negliges tienen
una cosa...
1730
01:27:54,167 --> 01:27:55,601
no te los puedes poner mal.
1731
01:27:55,667 --> 01:27:58,234
Sera mejor que te ayude.
1732
01:27:58,300 --> 01:27:59,734
Levanta la barbilla.
1733
01:27:59,801 --> 01:28:01,000
¿Como sabias mi talla?
1734
01:28:01,067 --> 01:28:02,167
Bueno, te lo dire...
1735
01:28:02,234 --> 01:28:03,801
Oh, lo se. Lo se.
1736
01:28:03,868 --> 01:28:05,734
Si, lo recuerod. Me parecia
la maniqui.
1737
01:28:05,801 --> 01:28:07,834
Eso fue hace 10 años.
1738
01:28:07,901 --> 01:28:09,701
Te parecias al maniqui.
1739
01:28:09,767 --> 01:28:12,100
Ya esta.
1740
01:28:12,167 --> 01:28:17,767
Si. Si, tengo buen gusto.
1741
01:28:17,834 --> 01:28:21,834
Y...y no me refiero al negligee.
1742
01:28:21,901 --> 01:28:27,767
Lee, no voy a pretender que llevo
cargando una antorcha durante 10 años.
1743
01:28:27,834 --> 01:28:30,436
Es dificil al principio, pero...yo
1744
01:28:30,437 --> 01:28:33,601
me las arregle para olvidarte con
el paso de los meses.
1745
01:28:33,667 --> 01:28:39,100
Y entonces yo, bueno, pense que habia
aprendido a vivir sin ti.
1746
01:28:39,167 --> 01:28:42,234
Pero ayer supe cuando te encontre
en la granja,
1747
01:28:42,300 --> 01:28:45,634
y te vi cubierta de pintura,
1748
01:28:45,701 --> 01:28:48,501
de que estaba de regreso
a donde habia empezado.
1749
01:28:48,567 --> 01:28:50,534
Oh, Chris.
1750
01:28:50,601 --> 01:28:54,734
Lee, anoche dijiste que tenias
un trabajo que hacer.
1751
01:28:54,801 --> 01:28:57,133
De repente, este trabajo
ha terminado.
1752
01:28:57,200 --> 01:29:00,567
Te estoy pidiento que hagas
otro.
1753
01:29:00,634 --> 01:29:03,634
No es tan sencillo.
1754
01:29:03,701 --> 01:29:07,901
No puedes botar a un par de muchachos
como si fueran un barco.
1755
01:29:07,968 --> 01:29:10,067
Penny es todavia una niña.
1756
01:29:10,133 --> 01:29:11,734
Brandon todavia esta en la armada.
1757
01:29:11,801 --> 01:29:13,467
Tengo que estar segura.
1758
01:29:13,534 --> 01:29:16,267
Querida, exactamente que crees que
puedes hacer tu sola por Penny
1759
01:29:16,334 --> 01:29:19,801
¿No lo podemos hacer juntos?
1760
01:29:19,868 --> 01:29:21,868
No lo se.
1761
01:29:28,834 --> 01:29:32,534
Oh, querido, querido,
querido.
1762
01:29:32,601 --> 01:29:35,634
Y ayer dije que no podias
abarcar 10 años
1763
01:29:35,701 --> 01:29:37,400
en solo dos horas.
1764
01:29:37,467 --> 01:29:40,467
Y ayer supe que estabas
equivocada.
1765
01:29:40,534 --> 01:29:42,601
¿Como lo supiste?
1766
01:29:42,667 --> 01:29:44,300
Hay tres cosas que no puedes
ocultar:
1767
01:29:44,367 --> 01:29:45,868
El amor, fumar y...
1768
01:29:45,934 --> 01:29:49,200
un hombre en un camello.
1769
01:29:49,267 --> 01:29:51,067
¡Oh Lee!
1770
01:29:54,734 --> 01:29:56,167
¡Chris!
1771
01:29:56,234 --> 01:29:57,834
¿Que ocurre?
1772
01:29:57,901 --> 01:29:59,801
Le dijiste eso a Penny.
1773
01:29:59,868 --> 01:30:03,067
Si, a decir verdad, creo que lo hice.
1774
01:30:03,133 --> 01:30:07,734
¡Oh Chris! ¡No se trata
de Brandon!
1775
01:30:07,801 --> 01:30:10,567
Eres tu. Esta enamorada
de ti.
1776
01:30:10,634 --> 01:30:13,167
¿Penny? ¿De que estas hablando?
1777
01:30:13,234 --> 01:30:14,334
¡Oh, Chris!
1778
01:30:14,400 --> 01:30:15,300
Por Dios...
1779
01:30:19,534 --> 01:30:21,167
Pasa Chase.
1780
01:30:21,234 --> 01:30:23,367
Siento molestarte con esto Chris,
pero ¿has visto a Penny?
1781
01:30:23,434 --> 01:30:24,601
No, ¿por que?
1782
01:30:24,667 --> 01:30:25,801
No bajo a cenar.
1783
01:30:25,868 --> 01:30:27,200
La he estado buscando
durante horas.
1784
01:30:27,267 --> 01:30:28,767
¿Que ha ocurrido?
1785
01:30:28,834 --> 01:30:31,100
Bueno, tuvimos una pequeña
discusion.
1786
01:30:31,167 --> 01:30:32,200
Y dije algunas cosas.
1787
01:30:32,267 --> 01:30:33,701
Tuve que hacerlo Lee.
1788
01:30:33,767 --> 01:30:35,267
Le conte lo de papa.
1789
01:30:35,334 --> 01:30:36,934
¿Que le dijiste?
1790
01:30:37,000 --> 01:30:38,267
Le conte lo que paso en el cabo.
1791
01:30:38,334 --> 01:30:39,934
¡Oh no Chase!
No debiste.
1792
01:30:40,000 --> 01:30:41,334
Parecia que se lo tomaba bien.
1793
01:30:41,400 --> 01:30:43,267
Asi que baje y empece a cenar
con Kay.
1794
01:30:43,334 --> 01:30:44,434
Cuando no bajo,
1795
01:30:44,501 --> 01:30:45,434
subi y comprobe que se
habia ido.
1796
01:30:45,501 --> 01:30:46,367
Pense que ella tal vez...
1797
01:30:46,434 --> 01:30:48,334
¡Penny! ¡Penny!
1798
01:30:48,400 --> 01:30:49,434
¡Penny!
1799
01:30:49,501 --> 01:30:51,033
¡Mira! Esto es de Penny.
1800
01:30:51,100 --> 01:30:52,100
Se lo regale.
1801
01:30:52,167 --> 01:30:53,434
Entonces ha estado aqui.
1802
01:30:53,501 --> 01:30:55,868
Si, mira por los alrededores Chase.
1803
01:30:55,934 --> 01:30:58,567
¡Penny!
1804
01:30:58,634 --> 01:31:00,534
Banning point.
1805
01:31:42,300 --> 01:31:43,601
¡Penny!
1806
01:31:45,100 --> 01:31:49,934
¡Penny!
1807
01:31:51,834 --> 01:31:54,033
No. No te acerques mas.
1808
01:31:54,100 --> 01:31:55,267
Es demasiado tarde.
1809
01:31:55,334 --> 01:31:56,701
Es demasiado tarde para
hacer nada.
1810
01:31:56,767 --> 01:31:58,767
Tu mataste a mi padre.
1811
01:31:58,834 --> 01:32:00,868
No sabes de lo que estas
hablando.
1812
01:32:00,934 --> 01:32:03,400
¿Como podia seguir viviendo cuando
sabia lo tuyo con Chris?
1813
01:32:03,467 --> 01:32:04,734
¡Penny!
1814
01:32:04,801 --> 01:32:05,834
Nos alejaste del escandalo,
1815
01:32:05,901 --> 01:32:08,133
pero tenias que volver,
¿verdad Lee?
1816
01:32:08,200 --> 01:32:10,567
Volver al escandalo,
volver a Chris.
1817
01:32:10,634 --> 01:32:12,501
¡Eso no es verdad!
1818
01:32:12,567 --> 01:32:14,300
¡No!
1819
01:32:14,367 --> 01:32:15,901
No, no tengas miedo Lee.
1820
01:32:15,968 --> 01:32:17,467
Todo esta bien.
1821
01:32:17,534 --> 01:32:20,100
Podras tener a Chris,
pero nunca seras feliz.
1822
01:32:20,167 --> 01:32:21,968
El te odiara como yo.
1823
01:32:22,033 --> 01:32:24,467
Porque voy a hacer lo que
hizo mi padre.
1824
01:32:24,534 --> 01:32:26,033
Oh, Penny, escuchame.
1825
01:32:26,100 --> 01:32:29,901
¡Tu padre no se mato por lo
mio con Chris!
1826
01:32:29,968 --> 01:32:31,868
¡Se suicido porque era un ladron!
1827
01:32:31,934 --> 01:32:33,400
El robo el dinero del banco.
1828
01:32:33,467 --> 01:32:36,267
Tenia que hacer frente a la deshonra
y a la carcel.
1829
01:32:38,701 --> 01:32:39,901
¿Me has escuchado?
1830
01:32:42,801 --> 01:32:47,100
Penny, ¿me has escuchado?
1831
01:32:47,167 --> 01:32:48,667
¡Penny!
1832
01:32:48,734 --> 01:32:54,400
Oh, Penny.
Oh, Penny.
1833
01:32:58,000 --> 01:33:01,267
Si dijera algo.
1834
01:33:01,334 --> 01:33:03,534
Es como si estuviera en shock.
1835
01:33:03,601 --> 01:33:05,934
Si.
1836
01:33:06,000 --> 01:33:07,834
¿Conseguiste hablar con el Dr. Rossiger?
1837
01:33:07,901 --> 01:33:10,300
Sigue sin contestar.
1838
01:33:10,367 --> 01:33:13,067
Si dijera algo.
1839
01:33:13,133 --> 01:33:14,801
Si llorara.
1840
01:33:14,868 --> 01:33:16,534
Son casi las 2:00.
1841
01:33:16,601 --> 01:33:19,868
Pense que un poco de cafe
os podria venir bien.
1842
01:33:19,934 --> 01:33:22,400
Es muy amable Sra. Stover.
1843
01:33:22,467 --> 01:33:24,634
¿No ha hablado?
1844
01:33:25,968 --> 01:33:28,801
Pobrecita.
1845
01:33:28,868 --> 01:33:30,734
¿Lee lo toma negro?
1846
01:33:30,801 --> 01:33:32,868
Si.
1847
01:33:32,934 --> 01:33:34,901
Voy a llevarselo.
1848
01:33:44,434 --> 01:33:46,434
Lee.
1849
01:33:52,300 --> 01:33:55,267
Tal vez si intentaras dormir querida...
1850
01:33:55,334 --> 01:33:59,834
Tal vez por la mañana podriamos...
1851
01:33:59,901 --> 01:34:03,467
Puedo entender que no
quieras hablar Penny,
1852
01:34:03,534 --> 01:34:08,033
Pero si supiera que me oyes.
1853
01:34:08,100 --> 01:34:10,534
No comprendes que tuve que
decir lo que dije
1854
01:34:10,601 --> 01:34:11,834
esta noche.
1855
01:34:11,901 --> 01:34:15,234
Se que fue cruel.
1856
01:34:15,300 --> 01:34:20,634
Fue brutal, pero estabas tan
cerca... tan cerca...
1857
01:34:27,167 --> 01:34:30,200
la realidad fue brutal
Penny.
1858
01:34:30,267 --> 01:34:35,234
Pero a veces, los motivos por los
que la gente hace las cosas son
1859
01:34:35,300 --> 01:34:37,400
mas importantes que las cosas
que hacen.
1860
01:34:39,300 --> 01:34:41,868
Tu padre no era un ladron.
1861
01:34:41,934 --> 01:34:44,734
Era un hombre que amaba
la musica.
1862
01:34:44,801 --> 01:34:47,601
Y no podia dejarla.
1863
01:34:47,667 --> 01:34:51,267
Le rompieron el corazon querida.
1864
01:34:51,334 --> 01:34:55,100
Y un dia cometio un error.
1865
01:34:55,167 --> 01:34:57,834
Entonces tuvo miedo,
1866
01:34:57,901 --> 01:35:04,300
miedo de lo que eso nos podia hacer
a ti, a Chase y a mi.
1867
01:35:04,367 --> 01:35:08,267
Te queria mas que a nada
en el mundo Penny.
1868
01:35:08,334 --> 01:35:10,934
Queria que fueras feliz.
1869
01:35:11,000 --> 01:35:13,868
Que siguieras adelante
y fueras un gran musico.
1870
01:35:13,934 --> 01:35:15,934
Seras un gran musico querido.
1871
01:35:16,000 --> 01:35:18,834
Cuando aprendas a tocar para
todo el mundo.
1872
01:35:18,901 --> 01:35:23,534
Quiero que toques para mi,
y para Chase y para Chris.
1873
01:35:23,601 --> 01:35:26,100
Quier que toques para Brandon
y para los chicos.
1874
01:35:26,167 --> 01:35:28,467
Y quiero que vueltas a la escuela
el proximo invierno.
1875
01:35:28,534 --> 01:35:30,067
Y que te gradues con tu clase.
1876
01:35:30,133 --> 01:35:32,467
Y que vayas a bailes...
1877
01:35:32,534 --> 01:35:34,234
y que cuando vaya a visitarte
1878
01:35:34,300 --> 01:35:36,067
vayas a pasear conmigo.
1879
01:35:36,133 --> 01:35:38,934
¿El paseo que las niñas hacen
con sus padres?
1880
01:35:50,067 --> 01:35:52,267
¡Oh, Lee!
1881
01:35:52,334 --> 01:35:54,968
¡Estoy tan avergonzada!
1882
01:36:14,234 --> 01:36:17,467
¡Penny! ¡Penny!
121075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.