All language subtitles for Desconfianza (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,734 --> 00:01:44,167 Quedese con el cambio amigo. 2 00:01:44,234 --> 00:01:45,501 Muchas gracias admirante. 3 00:01:48,467 --> 00:01:52,534 Si. Le dire a la Sra. Adams que le llame en cuanto llegue. 4 00:01:52,601 --> 00:01:53,901 ¡Hola! 5 00:01:53,968 --> 00:01:55,467 ¡Chase! 6 00:01:55,534 --> 00:01:56,767 Hola cielo. 7 00:01:56,834 --> 00:01:58,968 Estas en casa. No puedo creerlo. 8 00:01:59,033 --> 00:02:00,634 Yo tampoco puedo creermelo. 9 00:02:03,868 --> 00:02:05,534 Creo que ahora me lo creo. 10 00:02:05,601 --> 00:02:06,534 Oh Chase. 11 00:02:06,601 --> 00:02:07,567 ¿Me has echado de menos? 12 00:02:07,634 --> 00:02:09,067 Todos te hemos extrañado. 13 00:02:10,434 --> 00:02:11,667 ¿Lo ves? 14 00:02:11,734 --> 00:02:12,667 ¡Steamboat! 15 00:02:14,767 --> 00:02:16,234 Hola viejo perro. 16 00:02:16,300 --> 00:02:18,634 ¿Como estas? 17 00:02:18,701 --> 00:02:20,200 ¿Donde esta Lee? 18 00:02:20,267 --> 00:02:23,033 Esta fuera. Casi nunca veo a tu madre. 19 00:02:23,100 --> 00:02:24,400 ¿Como esta? 20 00:02:24,467 --> 00:02:27,033 Oh, Chase, vas a estar muy orgullosa de ella. 21 00:02:27,100 --> 00:02:28,968 Lee es una de las mayores agentes del Estado en Nueva York. 22 00:02:29,033 --> 00:02:30,634 Well, find her, woman. Get on the horn. 23 00:02:30,701 --> 00:02:32,167 Celebremoslo. 24 00:02:32,234 --> 00:02:34,267 No vuelvo todos los dias. 25 00:02:36,667 --> 00:02:38,167 ¿Que es eso? 26 00:02:38,234 --> 00:02:39,367 Penny. 27 00:02:39,434 --> 00:02:41,334 ¿Como no esta en la escuela? 28 00:02:41,400 --> 00:02:43,634 No volvio despues de las vacaciones de Semana Santa. 29 00:02:43,701 --> 00:02:45,334 ¿Por que no? 30 00:02:45,400 --> 00:02:48,467 Esta peor Chase, Mucho peor. 31 00:02:48,534 --> 00:02:51,567 Casi nunca habla con Lee o con nadie. 32 00:02:51,634 --> 00:02:54,400 Se encierra en si misma y toca el piano... 33 00:02:54,467 --> 00:02:55,767 Hora tras hora. 34 00:02:55,834 --> 00:02:57,367 Bueno, no es nada nuevo. 35 00:02:57,434 --> 00:02:59,968 Pero ahora cuando alguien entra para de repente. 36 00:03:01,334 --> 00:03:03,334 A veces es aterrador. 37 00:03:03,400 --> 00:03:06,868 Esperaba que ahora que habia crecido, ella... 38 00:03:06,934 --> 00:03:08,901 Voy a subir para verla. 39 00:03:08,968 --> 00:03:10,400 Oh, no, Chase. Yo no lo haria... 40 00:03:10,467 --> 00:03:12,133 No mientras esta tocando. 41 00:03:12,200 --> 00:03:14,133 Escucha, es mi hermana. 42 00:03:14,200 --> 00:03:16,267 Creo que podre encargarme. 43 00:03:43,067 --> 00:03:44,467 ¡Penny! 44 00:03:44,534 --> 00:03:46,033 ¡Chase! 45 00:03:48,000 --> 00:03:49,334 ¡Oh, has vuelto! 46 00:03:49,400 --> 00:03:50,601 Eso parece, ¿verdad? 47 00:03:50,667 --> 00:03:51,667 ¿Para quedarte? 48 00:03:51,734 --> 00:03:53,467 Si. Echale un ultimo vistazo a mi uniforme. 49 00:03:53,534 --> 00:03:55,234 ¿Como estas preciosa? 50 00:03:55,300 --> 00:03:57,634 Oh, estoy bien. 51 00:03:57,701 --> 00:03:59,000 ¿Como es que no estas en la escuela? 52 00:04:00,934 --> 00:04:03,367 Oh, bien... 53 00:04:03,434 --> 00:04:06,000 No podia volver a la escuela. 54 00:04:06,067 --> 00:04:07,601 ¿Por que no? 55 00:04:07,667 --> 00:04:09,834 Oh, no es nada. Es... 56 00:04:09,901 --> 00:04:13,100 Es por mi corazon. 57 00:04:13,167 --> 00:04:15,133 ¿Que le ocurre a tu corazon? 58 00:04:15,200 --> 00:04:16,634 ¿Alguien te lo ha robado? 59 00:04:16,701 --> 00:04:19,367 No es nada. De verdad. 60 00:04:19,434 --> 00:04:20,634 Vamos. Toca algo para mi. ¿Lo haras? 61 00:04:20,701 --> 00:04:23,133 No sabia que fueras tan buena. 62 00:04:23,200 --> 00:04:26,801 ¿Sabe Lee que estas en casa? 63 00:04:26,868 --> 00:04:31,801 No... Kay esta abajo. Esta intentando localizarla. 64 00:04:31,868 --> 00:04:33,734 Kay no sabe donde esta. 65 00:04:33,801 --> 00:04:34,734 ¿Oh? 66 00:04:34,801 --> 00:04:35,801 Pero yo si. 67 00:04:35,868 --> 00:04:37,501 Bueno, cielos santo, ¿donde? 68 00:04:37,567 --> 00:04:38,934 Esta con el Dr. Rossiger. 69 00:04:39,000 --> 00:04:40,968 No esta enferma, ¿verdad? 70 00:04:41,033 --> 00:04:44,734 Oh, no. No es por ella. 71 00:04:44,801 --> 00:04:46,234 Es por mi. 72 00:04:46,300 --> 00:04:48,300 ¿Tu? 73 00:04:48,367 --> 00:04:50,567 El Dr. Rossiger es mi psiquiatra. 74 00:04:50,634 --> 00:04:52,567 ¿Tu psiquiatra? 75 00:04:52,634 --> 00:04:55,601 Si mio. Pero eso no le importa a nuestra madrastra 76 00:04:55,667 --> 00:04:57,667 que va a verle a mis espaldas. 77 00:04:57,734 --> 00:05:00,868 "Nuestra madrastra." Oh, Penny, ¿todavia sigues con eso? 78 00:05:00,934 --> 00:05:02,367 Bueno, ella es nuestra madrastra. 79 00:05:02,434 --> 00:05:03,701 ¿Y que? 80 00:05:06,267 --> 00:05:08,501 Lo siento. 81 00:05:08,567 --> 00:05:10,434 Vamos a llamarla. 82 00:05:11,934 --> 00:05:14,701 Butterfield 8-1598. 83 00:05:14,767 --> 00:05:16,267 Si Teniente. 84 00:05:16,334 --> 00:05:18,300 La Sra. Addams esta ahora con el doctor, 85 00:05:18,367 --> 00:05:20,734 pero le dare el mensaje. 86 00:05:20,801 --> 00:05:22,467 Si. Adios. 87 00:05:27,133 --> 00:05:29,300 Adelante. 88 00:05:42,968 --> 00:05:45,634 ¿Bien Sra. Addams? 89 00:05:47,367 --> 00:05:49,267 Solo estaba pensando, Dr. Rossiger, 90 00:05:49,334 --> 00:05:51,400 Si no fuera un psiquiatra 91 00:05:51,467 --> 00:05:54,000 seria un magnifico fiscal. 92 00:05:55,634 --> 00:05:58,200 Tiene un gran talento para formular las acusaciones mas repugnantes. 93 00:05:58,267 --> 00:05:59,534 De esta forma... 94 00:05:59,601 --> 00:06:00,934 ¿Acusaciones? 95 00:06:01,000 --> 00:06:02,334 Bueno, usted me ha llamado mentirosa. 96 00:06:02,400 --> 00:06:04,000 Oh, no, no, no. 97 00:06:04,067 --> 00:06:07,501 Solo he dicho que no me ha contado toda la verdad. 98 00:06:07,567 --> 00:06:10,801 Si vamos a ayudar a Penny, tenemos que ser totalmente honestos. 99 00:06:10,868 --> 00:06:16,100 Hay varios hechos importantes sobre los que no se nada. 100 00:06:16,167 --> 00:06:20,834 Penny es imprecisa sobre ellos, y usted es evasiva. 101 00:06:26,367 --> 00:06:29,234 Tiene una granja en Nueva Inglaterra... 102 00:06:29,300 --> 00:06:30,934 ¿verdad? 103 00:06:31,000 --> 00:06:32,634 ¿Que importancia tiene? 104 00:06:32,701 --> 00:06:35,133 Nunca me lo habia comentado. 105 00:06:35,200 --> 00:06:37,467 Penny ha hablado sobre eso varias veces. 106 00:06:37,534 --> 00:06:38,968 Evidentemente significa algo para ella. 107 00:06:39,033 --> 00:06:41,634 ¿Pero que significa para usted? 108 00:06:44,033 --> 00:06:49,634 Bien, es... es un sitio encantador. 109 00:06:49,701 --> 00:06:51,067 ¿Por que nunca va alli? 110 00:06:51,133 --> 00:06:52,684 Oh, soy una mujer ocupada señor. 111 00:06:52,685 --> 00:06:54,234 No tengo...No tengo tiempo. 112 00:06:54,300 --> 00:06:55,567 Sus hijos tienen tiempo. 113 00:06:55,634 --> 00:06:57,400 ¿Por que no les permite ir? 114 00:06:59,167 --> 00:07:01,267 No podemos volver a la granja. 115 00:07:01,334 --> 00:07:02,901 Nunca he hablado sobre eso. 116 00:07:02,968 --> 00:07:05,501 Sra. Addams, ¿a que le tiene miedo? 117 00:07:11,334 --> 00:07:13,267 Yo no soy su paciente doctor. 118 00:07:13,334 --> 00:07:16,200 O si, usted es mi paceiten Sra. Addams. 119 00:07:16,267 --> 00:07:20,200 Usted se convirtio en mi paciente en el momento en que puso a su hija 120 00:07:20,267 --> 00:07:22,767 a mi cargo. 121 00:07:22,834 --> 00:07:25,067 Como espera que entienda a Penny 122 00:07:25,133 --> 00:07:27,801 si no la entiendo a usted. 123 00:07:27,868 --> 00:07:29,601 ¿Y como puedo entenderla 124 00:07:29,667 --> 00:07:31,501 si no me lo cuenta todo? 125 00:07:31,567 --> 00:07:33,434 Sra. Addams, creame, 126 00:07:33,501 --> 00:07:36,033 intento ser su amigo. 127 00:07:36,100 --> 00:07:39,834 Pero si elige tratarme como a un enemigo... 128 00:07:42,734 --> 00:07:46,300 Oh, lo siento. 129 00:07:46,367 --> 00:07:49,534 Bien, veamos, ¿Que es lo que sabemos? 130 00:07:49,601 --> 00:07:52,734 Sabemos que Penny tenia 5 años, 131 00:07:52,801 --> 00:07:55,234 cuando usted se caso con su padre. 132 00:07:55,300 --> 00:07:58,167 Y sabemos que 2 años despues, 133 00:07:58,234 --> 00:08:01,400 el... el murio. 134 00:08:01,467 --> 00:08:03,282 Bien, esos 2 años... 135 00:08:03,283 --> 00:08:06,534 esos son los años sobre los que tengo que saber algo. 136 00:08:06,601 --> 00:08:11,601 Creo que Penny me conto que su primer recuerdo de usted 137 00:08:11,667 --> 00:08:14,234 fue bajando de un bote. 138 00:08:14,300 --> 00:08:17,734 ¿Que barco era es Sra. Addams, 139 00:08:17,801 --> 00:08:19,868 y donde habia estado? 140 00:08:19,934 --> 00:08:21,534 ¿Y a donde iba? 141 00:08:23,167 --> 00:08:26,000 Si, estaba de viaje. Volvia a Inglaterra 142 00:08:26,067 --> 00:08:28,634 para casarme con Larry Addams. 143 00:08:28,701 --> 00:08:32,434 Christopher Mattheus iba en el mismo bote. 144 00:08:32,501 --> 00:08:35,267 Chris era un viejo amigo de Larry. 145 00:08:35,334 --> 00:08:37,701 Habia oido mucho de el. 146 00:08:37,767 --> 00:08:39,801 Por algun motivo, nunca nos habiamos visto. 147 00:08:39,868 --> 00:08:42,901 Larry le mando un telegrama para que se encontrara conmigo. 148 00:09:00,634 --> 00:09:02,200 ...con el barco, asi que hablo. 149 00:09:02,267 --> 00:09:04,067 Tambien tienes un telegrama, ¿entonces? 150 00:09:04,133 --> 00:09:05,567 Vamos a vernos y a tomar un trago. 151 00:09:07,300 --> 00:09:09,067 Oh, no, no, Un clavel no. 152 00:09:09,133 --> 00:09:10,767 Cualquier persona podria llevar un clavel. 153 00:09:10,834 --> 00:09:12,567 Llevare una rosa, 154 00:09:12,634 --> 00:09:16,200 de color salmon. 155 00:09:16,267 --> 00:09:18,100 Con las espinas grandes. Si. 156 00:09:18,167 --> 00:09:19,667 Tiempo tormentoso, amigo. 157 00:09:19,734 --> 00:09:21,267 A mi mujer no le gustara. 158 00:09:46,634 --> 00:09:48,601 ¡Oh, disculpe! 159 00:09:48,667 --> 00:09:50,868 No queria echarme encima de usted. 160 00:09:50,934 --> 00:09:53,234 Si usted es Leola Waring, esta bien. 161 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 Lo soy. 162 00:09:54,367 --> 00:09:55,567 Un hombre con una rosa con espinas. 163 00:09:57,133 --> 00:09:58,133 ¡Sujetese! 164 00:09:58,200 --> 00:09:59,801 Sentemonos y que esto sea 165 00:09:59,868 --> 00:10:00,901 un poco mas elegante. 166 00:10:02,033 --> 00:10:02,968 ¿Te he hecho daño? 167 00:10:04,434 --> 00:10:06,300 Oh, creo que vamos a ser buenos amigos 168 00:10:06,367 --> 00:10:07,567 despues de que termine la tormenta. 169 00:10:07,634 --> 00:10:09,133 Bien, eso espero. 170 00:10:09,200 --> 00:10:11,901 He pedido por ti. ¿Esta bien? 171 00:10:11,968 --> 00:10:12,968 Bien, gracias. 172 00:10:13,033 --> 00:10:13,968 Tienes que saber cuando pedir. 173 00:10:14,033 --> 00:10:14,901 La mayoria de estos vasos estaran rotos. 174 00:10:16,968 --> 00:10:18,167 Perdone. 175 00:10:18,234 --> 00:10:19,100 ¿Ves a lo que me refiero? 176 00:10:19,167 --> 00:10:20,501 Uh-huh. 177 00:10:20,567 --> 00:10:22,534 No te marearas, ¿verdad? 178 00:10:22,601 --> 00:10:25,367 No, no tienes motivos para preocuparte. 179 00:10:25,434 --> 00:10:27,267 Tienes una risa muy bonita. 180 00:10:27,334 --> 00:10:30,601 ¡Ha ha-ah! ¡Perdoname! 181 00:10:32,400 --> 00:10:35,334 Los 5 dias siguientes pasaron muy deprisa. 182 00:10:35,400 --> 00:10:37,334 Y cuando nos acercabamos al final del viaje 183 00:10:37,400 --> 00:10:39,434 parecia que hubiera conocido a Chris Mattheus 184 00:10:39,501 --> 00:10:41,167 toda mi vida. 185 00:10:43,901 --> 00:10:46,400 Llegaremos a Nueva York por la mañana. 186 00:10:46,467 --> 00:10:49,100 Vives cerca de la ciudad, ¿verdad? 187 00:10:49,167 --> 00:10:50,200 Mm-hmm. 188 00:10:50,267 --> 00:10:51,701 Vivo en Providence. 189 00:10:51,767 --> 00:10:55,300 Esta a una hora en avion de Nueva York. 190 00:10:55,367 --> 00:10:58,801 Medio minuto por telefono. 191 00:10:58,868 --> 00:11:00,734 ¿Te gusta navegar? 192 00:11:00,801 --> 00:11:01,734 Mm-hmm. 193 00:11:01,801 --> 00:11:03,501 Oh, que bien. 194 00:11:03,567 --> 00:11:06,400 ¿Te he contado que he construido el Valerie II? 195 00:11:06,467 --> 00:11:09,367 Esta inscrito en la carrera de las Bermudas, 196 00:11:09,434 --> 00:11:12,033 y algunos patrones son supersticiosos, 197 00:11:12,100 --> 00:11:15,968 sobre tener mujeres a bordo, pero yo no. 198 00:11:18,701 --> 00:11:22,234 Uh... ¿Te gusta pescar? 199 00:11:22,300 --> 00:11:23,701 Mm-hmm. 200 00:11:23,767 --> 00:11:26,167 Sabes, tengo una pequeña granja en Rodhe Island 201 00:11:26,234 --> 00:11:27,567 y a una milla de distancia 202 00:11:27,634 --> 00:11:29,234 hay un arroyo con una vieja trucha. 203 00:11:29,300 --> 00:11:31,067 Y bien, 204 00:11:31,133 --> 00:11:35,834 pense que, juntos, podriamos... 205 00:11:39,734 --> 00:11:42,734 Lee... 206 00:11:42,801 --> 00:11:45,734 Estos viajes trasantlanticos tan rapidos... 207 00:11:45,801 --> 00:11:48,434 Eso es lo que me gusta de navegar. 208 00:11:48,501 --> 00:11:50,601 Esta es nuestra ultima noche. 209 00:11:50,667 --> 00:11:52,834 Atracaremos por la mañana. 210 00:11:52,901 --> 00:11:54,901 Y solo quiero que sepas... 211 00:11:54,968 --> 00:11:58,334 Chris... estoy enamorada de Larry Addams. 212 00:12:01,467 --> 00:12:03,667 No lo creo. 213 00:12:03,734 --> 00:12:05,300 Se que te lo tendria que haber dicho desde el principio, 214 00:12:05,367 --> 00:12:07,501 pero habia tanto que decir, 215 00:12:07,567 --> 00:12:12,367 y no era solo mi secreto. Tambien era de Larry. 216 00:12:12,434 --> 00:12:15,734 Hace meses me pidio que me casara con el. 217 00:12:15,801 --> 00:12:19,267 Yo queria, pero mi tia... 218 00:12:19,334 --> 00:12:21,300 Bueno, Larry bebia entonces. 219 00:12:21,367 --> 00:12:23,334 Ella me llevo de vuelta a Inglaterra con ella. 220 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Veras, ella vive alli y es una especie de tutora. 221 00:12:26,067 --> 00:12:29,300 Pero ella me prometio que si seguia sintiendo lo mismo... 222 00:12:29,367 --> 00:12:31,434 despues de unos meses en Inglaterra, 223 00:12:31,501 --> 00:12:33,834 podria volver y... 224 00:12:33,901 --> 00:12:38,601 Y... ¿y crees que todavia sientes lo mismo? 225 00:12:38,667 --> 00:12:40,200 Se que si. 226 00:12:40,267 --> 00:12:43,033 ¿Pero no es demasiado complicado? 227 00:12:43,100 --> 00:12:44,334 ¿Un viudo con 2 niños? 228 00:12:44,400 --> 00:12:45,767 Yo adoro a los niños y... 229 00:12:45,834 --> 00:12:47,901 Oh, Lee, ¿estas segura? 230 00:12:51,467 --> 00:12:57,100 Mañana, cuando vea a Larry, estare segura. 231 00:12:58,834 --> 00:13:00,167 ¿No lo estare? 232 00:13:02,501 --> 00:13:06,133 Eso tienes que contestarlo tu. 233 00:13:07,868 --> 00:13:11,234 Nunca olvidare la mirada de Chris 234 00:13:11,300 --> 00:13:13,367 el dia que me case. 235 00:13:26,033 --> 00:13:29,300 Y recuerdo la cara de Penny. 236 00:13:29,367 --> 00:13:33,267 Parecia triste y resentida. 237 00:13:37,033 --> 00:13:39,000 Ese verano en la granja de Larry, 238 00:13:39,067 --> 00:13:41,834 hice lo que pude por ganarme su confianza. 239 00:13:41,901 --> 00:13:45,167 Recuerdo un dia, habia planeado un picnic. 240 00:13:47,901 --> 00:13:50,100 Bien, aqui estamos. 241 00:13:50,167 --> 00:13:51,534 ¿Esta todo listo? 242 00:13:51,601 --> 00:13:52,734 Tenemos el helado Sra. Stover. 243 00:13:52,801 --> 00:13:54,267 Bien, eso esta bien. 244 00:13:54,334 --> 00:13:55,734 Nosotros tenemos el helado. 245 00:13:55,801 --> 00:13:57,934 Y yo tengo pollo frito y sandwiches 246 00:13:58,000 --> 00:13:59,167 Y fruta y galletas. 247 00:13:59,267 --> 00:14:00,767 Fantastico. 248 00:14:00,834 --> 00:14:03,300 Es un buen dia para un picnic. 249 00:14:06,167 --> 00:14:07,767 ¿Esta listo el Sr. Addams? 250 00:14:07,834 --> 00:14:09,200 Yo ire a por papa. 251 00:14:09,267 --> 00:14:10,334 Uh, no, Penny. 252 00:14:10,400 --> 00:14:13,567 Creo que sera mejor que vaya dentro. 253 00:14:13,634 --> 00:14:14,868 Pero quiero ir. 254 00:14:14,934 --> 00:14:16,968 No, no. Cariño, quedate aqui con Chase 255 00:14:17,033 --> 00:14:18,968 y vigila el helado, ¿hmm? 256 00:14:19,033 --> 00:14:20,868 Alguien puede llevarselo. 257 00:14:20,934 --> 00:14:22,801 Claro. Nosotros vigilaremos el helado. 258 00:14:22,868 --> 00:14:24,467 Cuidaremos el helado. 259 00:15:12,501 --> 00:15:15,834 Querido, si yo fuera una esposa corriente 260 00:15:15,901 --> 00:15:18,801 diria, ¿no es un poco temprano un sabado por la mañana 261 00:15:18,868 --> 00:15:20,300 para esto Sr. Adams? 262 00:15:20,367 --> 00:15:22,834 Si tu fueras una esposa corriente 263 00:15:22,901 --> 00:15:26,133 no serias la Sra. Adams, Sra. Addams. 264 00:15:28,534 --> 00:15:30,400 Te he estado buscando. 265 00:15:30,467 --> 00:15:31,734 ¿Para que? 266 00:15:31,801 --> 00:15:32,968 Para esto. 267 00:15:34,801 --> 00:15:36,367 Oh, eres un vago. 268 00:15:36,434 --> 00:15:38,767 Mira esto. En pijama en el salon sin desayunar. 269 00:15:38,834 --> 00:15:40,267 Y los niños esperandonos 270 00:15:40,334 --> 00:15:42,367 para ir de picnic. 271 00:15:42,434 --> 00:15:44,901 Yo estoy de luna de miel. ¿Donde estas tu? 272 00:15:44,968 --> 00:15:46,300 De luna de miel. 273 00:15:46,367 --> 00:15:48,133 Entonces sigue pensando en ella. 274 00:15:51,300 --> 00:15:54,434 Ahora. ¿Puedo venderte la idea del picnic? 275 00:15:54,501 --> 00:15:56,067 No. 276 00:15:56,133 --> 00:16:01,267 Oh... Me temo Sr. Addams que ha perdido su juventud. 277 00:16:10,234 --> 00:16:12,367 Larry, odio romper una promesa a los niños. 278 00:16:12,434 --> 00:16:13,868 Yo no lo prometi. 279 00:16:13,934 --> 00:16:15,434 Pero yo si. 280 00:16:15,501 --> 00:16:19,200 ¿Te casaste conmigo o con mis hijos? 281 00:16:19,267 --> 00:16:21,767 Con todos. 282 00:16:21,834 --> 00:16:24,167 Me alegra que quieras a mis hijos Lee, 283 00:16:24,234 --> 00:16:28,801 Pero por favor querida, mante la mayor parte de tu amor en mi. 284 00:16:34,801 --> 00:16:36,400 Esta bien querido. 285 00:16:36,467 --> 00:16:39,300 Llevare a los niños al picnic. 286 00:16:39,367 --> 00:16:41,400 Dire que no te encuentras bien. 287 00:16:41,467 --> 00:16:44,467 Pero por favor, no bebas mas, ¿hmm? 288 00:16:44,534 --> 00:16:46,534 Mejor como algo. 289 00:16:46,601 --> 00:16:50,734 Nunca le digas al Sr. Adams que hacer y que no hacer, Sra. Adams. 290 00:16:50,801 --> 00:16:52,834 Larry por favor. 291 00:16:52,901 --> 00:16:54,534 ¡Papi! 292 00:16:56,868 --> 00:17:00,133 Prometiste traer a papa al picnic. ¡Lo prometiste! 293 00:17:00,200 --> 00:17:02,334 ¿Por que lo retienes aqui? 294 00:17:02,400 --> 00:17:04,067 Papi no se siente bien querida. 295 00:17:04,133 --> 00:17:05,801 No puede venir con nosotros esta mañana. 296 00:17:05,868 --> 00:17:08,267 ¿Que quieres decir con que no puedo ir? 297 00:17:08,334 --> 00:17:10,200 Por supuesto que papa ira querida. 298 00:17:10,267 --> 00:17:11,701 El acaba de levantarse. 299 00:17:14,334 --> 00:17:16,267 Eso fue solo el principio. 300 00:17:16,334 --> 00:17:18,334 Y una noche, un años despues... 301 00:17:18,400 --> 00:17:21,267 cuando ibamos a cenar con Chris Mattheus... 302 00:17:25,767 --> 00:17:28,534 Larry, ¡no estas vestido! 303 00:17:28,601 --> 00:17:29,934 Lo se. 304 00:17:30,000 --> 00:17:31,334 Pero querido, se hace tarde 305 00:17:31,400 --> 00:17:34,300 y estas aqui tocando en piano, pense... 306 00:17:34,367 --> 00:17:36,634 No sabia que te molestaba cuando tocaba. 307 00:17:36,701 --> 00:17:38,534 No quiero molestarte con el. 308 00:17:38,601 --> 00:17:41,067 Larry, no. Solo queria decir que es hora de irnos. 309 00:17:41,133 --> 00:17:42,634 Yo no voy. 310 00:17:42,701 --> 00:17:45,133 Papi y yo estamos tocando un dueto. 311 00:17:45,200 --> 00:17:47,567 Parece que estamos cometiendo un delito Penny. 312 00:17:47,634 --> 00:17:50,067 A Lee no le gusta nuestra musica. 313 00:17:50,133 --> 00:17:52,801 Penny, deberias estar en cama hace tiempo. 314 00:17:52,868 --> 00:17:54,400 Has conseguido que papa llore. 315 00:17:54,467 --> 00:17:56,734 Oh, papa esta cansando. Eso es todo. 316 00:17:56,801 --> 00:17:58,634 Cuanto antes te vayas a cama... 317 00:17:58,701 --> 00:17:59,901 antes sera por la mañana. 318 00:17:59,968 --> 00:18:01,767 Y habra otra leccion de piano. 319 00:18:01,834 --> 00:18:03,334 Dile buenas noches a papa. 320 00:18:03,400 --> 00:18:05,300 Buenas noches papi. 321 00:18:05,367 --> 00:18:06,934 Buenas noches preciosa. 322 00:18:09,367 --> 00:18:12,200 Buenas noches Penny. 323 00:18:12,267 --> 00:18:13,801 Buenas noches. 324 00:18:19,934 --> 00:18:21,534 Larry, ¿que ocurre? 325 00:18:21,601 --> 00:18:23,267 ¿Que ocurre? No voy a ir. 326 00:18:23,334 --> 00:18:25,601 Es sencillo de entender, ¿verdad? 327 00:18:25,667 --> 00:18:27,100 Pero es el aniversario de Bill y Nancy. 328 00:18:27,167 --> 00:18:28,467 Quieren que vayamos. 329 00:18:28,534 --> 00:18:30,033 ¡Son nuestros amigos! 330 00:18:30,100 --> 00:18:32,767 Veo a Bill todos los dias en el banco. 331 00:18:32,834 --> 00:18:35,934 Soy muy amistoso. ¿No es suficiente? 332 00:18:36,000 --> 00:18:38,734 Me aburre. Sus amigos me aburren 333 00:18:38,801 --> 00:18:40,667 No voy a ir. 334 00:18:44,968 --> 00:18:46,601 ¿Que voy a decirles? 335 00:18:48,033 --> 00:18:51,434 Diles... Larry esta borracho. 336 00:18:53,300 --> 00:18:57,100 Oh, lo olvide. No te gusta mi musica. 337 00:18:58,701 --> 00:18:59,901 Me encanta tu musica. 338 00:18:59,968 --> 00:19:01,467 ¡Hmm! 339 00:19:01,534 --> 00:19:03,767 Oh, querido, dime, ¿que ocurre? 340 00:19:03,834 --> 00:19:05,567 ¿Por que crees que pasa algo malo? 341 00:19:05,634 --> 00:19:08,601 ¿Por que no dejas de molestar, molestar, molestar? 342 00:19:11,300 --> 00:19:17,033 Oh, querido. Has tenido un mal dia en el banco, ¿verdad? 343 00:19:17,100 --> 00:19:19,267 Te dire que haremos. 344 00:19:19,334 --> 00:19:21,601 Hare la cena solo para los dos, ¿hmm? 345 00:19:21,667 --> 00:19:24,200 Hay muchas cosas en la nevera. 346 00:19:24,267 --> 00:19:26,267 ¿Que dices? 347 00:19:26,334 --> 00:19:31,267 Tan amable, tan valiente, tan sufrida. 348 00:19:31,334 --> 00:19:32,868 ¿Por que no me dejas solo? 349 00:19:32,934 --> 00:19:34,300 No, Larry, no. 350 00:19:34,367 --> 00:19:35,934 Te he dicho que estoy cansado. 351 00:19:36,000 --> 00:19:37,667 Estoy cansado de que me mires, de que me espies. 352 00:19:37,734 --> 00:19:40,033 Controles lo que bebo... 353 00:19:40,100 --> 00:19:41,868 Cansada de ti Lee. 354 00:19:41,934 --> 00:19:43,968 Adelante. Vete a tu cena. 355 00:19:44,033 --> 00:19:46,367 ¡Vete! 356 00:19:46,434 --> 00:19:48,868 No tengo intencion de dejarte. 357 00:19:48,934 --> 00:19:51,701 Ire a esa fiesta, y me lo pasare bien. 358 00:19:51,767 --> 00:19:54,334 Desde ahora, no te molestare con mi sufrimiento, 359 00:19:54,400 --> 00:19:57,601 con mi valor o con mi espionaje. 360 00:19:57,667 --> 00:19:59,234 Voy a pasarmelo bien. 361 00:19:59,300 --> 00:20:02,000 Si no puedo hacerlo contigo, lo hare sin ti. 362 00:20:03,801 --> 00:20:05,133 Hola. 363 00:20:08,033 --> 00:20:10,434 Larry no vendra con nosotros Chris. 364 00:20:10,501 --> 00:20:12,567 ¿Te importa llevarme? 365 00:20:12,634 --> 00:20:14,067 No, no, claro que no. 366 00:20:14,133 --> 00:20:15,868 Adelante. Llevala. 367 00:20:15,934 --> 00:20:18,534 Los dos podreis hablar de mi a mis espaldas. 368 00:20:18,601 --> 00:20:21,000 Dile cuando lo sientes por ella. 369 00:20:21,067 --> 00:20:22,601 Oh, callate, Larry. 370 00:20:22,667 --> 00:20:24,734 Fuera los dos. 371 00:20:24,801 --> 00:20:27,033 ¡Iros y dejarme solo! 372 00:20:44,968 --> 00:20:46,434 Chris, llevame de vuelta. 373 00:20:46,501 --> 00:20:48,100 Siento que yo... 374 00:20:48,167 --> 00:20:49,667 Vamos, vamos, Lee. 375 00:20:49,734 --> 00:20:51,234 Sera mejor que dejes que duerma la borrachera. 376 00:20:51,300 --> 00:20:54,234 Por la mañana, si lo recuerda, lo sentira. 377 00:20:54,300 --> 00:20:55,801 Si lo ha olvidado, 378 00:20:55,868 --> 00:20:58,467 bien, tu tambien lo olvidaras. ¿Huh? 379 00:21:00,133 --> 00:21:01,701 Tal vez tengas razon. 380 00:21:01,767 --> 00:21:04,300 Francamente, no entiendo por que George se caso con ella, 381 00:21:04,367 --> 00:21:06,200 a menos, por supuesto, que necesitara su dinero. 382 00:21:06,267 --> 00:21:08,801 -¿Es cierto que esta podrida de dinero? - Podrida. 383 00:21:08,868 --> 00:21:11,300 Por supuesto, Louise y Fred se supone que solo con buenos amigos. 384 00:21:11,367 --> 00:21:12,968 Sin embargo parece extraño que ellos se casaran 385 00:21:13,033 --> 00:21:17,100 tan pronto despues de la muerte de Walter, ¿verdad? 386 00:21:17,167 --> 00:21:19,601 Espera al caso de Darley contra Darley. 387 00:21:19,667 --> 00:21:22,100 Querida, eso sera un verdadero escandalo. 388 00:21:22,167 --> 00:21:24,133 No se puede tener un gato en una reserva de pajaros. 389 00:21:24,200 --> 00:21:28,467 Y no me importa si es siames o sueco. 390 00:21:32,467 --> 00:21:34,400 Oh, ¿recuerdas que pasa con Hazel? Oh, si. 391 00:21:34,467 --> 00:21:37,667 "Oh querido, whosit's wife can't have Been seen with so-and-so's husband, 392 00:21:37,734 --> 00:21:39,601 "because so-and-so's husband Was last seen in kokomo 393 00:21:39,667 --> 00:21:41,834 con cual es el nombre de su ex mujer..." 394 00:21:41,901 --> 00:21:44,667 "... que promete contarlo todo." 395 00:21:44,734 --> 00:21:47,968 Como le gusta el escandalo a esos buitres. 396 00:21:53,601 --> 00:21:55,033 ¿Que es esto? 397 00:21:55,100 --> 00:21:56,701 Roadhouse. 398 00:21:56,767 --> 00:21:58,300 Vamos Christopher... 399 00:21:58,367 --> 00:22:00,968 Leola vamos. 400 00:22:45,834 --> 00:22:47,767 Llegados a este punto 401 00:22:47,834 --> 00:22:50,000 estoy sediento. 402 00:22:54,267 --> 00:22:55,667 Solo un poco. 403 00:22:55,734 --> 00:22:57,033 Solo un poco. Ahi tienes. 404 00:22:57,100 --> 00:22:58,267 Gracias. 405 00:22:59,834 --> 00:23:01,534 ¿Vas a comerte esa salchicha? 406 00:23:01,601 --> 00:23:02,534 ¿Por que? ¿La quieres? 407 00:23:02,601 --> 00:23:03,534 Locamente. 408 00:23:03,601 --> 00:23:04,601 Bueno, de haberlo sabido 409 00:23:04,667 --> 00:23:06,133 la habria envuelto como si fuera un regalo. 410 00:23:06,200 --> 00:23:07,634 ¡Me gustan los regalos! 411 00:23:07,701 --> 00:23:09,968 Sabes, casi te doy uno el otro dia. 412 00:23:10,033 --> 00:23:11,133 ¿Mmm? 413 00:23:11,200 --> 00:23:13,968 Bien, habia una especie de cosa suave, 414 00:23:14,033 --> 00:23:15,701 un negligee, creo que se llama. 415 00:23:15,767 --> 00:23:18,167 La vi en un maniqui en un escaparate en Providence, 416 00:23:18,234 --> 00:23:20,534 Y era igual a ti. 417 00:23:20,601 --> 00:23:22,100 ¿El maniqui? 418 00:23:22,167 --> 00:23:24,234 Si. No, no, El negligee. 419 00:23:24,300 --> 00:23:26,300 Bueno, estuve tentado de comprarlo. 420 00:23:26,367 --> 00:23:27,634 Bien, ¿por que no lo hiciste? 421 00:23:27,701 --> 00:23:29,534 Bueno, era una de esas tiendas de mujeres, 422 00:23:29,601 --> 00:23:32,234 y nunca he estado en un sitio de esos en mi vida. 423 00:23:34,133 --> 00:23:35,234 Oh, Chris, mira. 424 00:23:35,300 --> 00:23:36,901 Bueno, ¿que ocurre? 425 00:23:36,968 --> 00:23:38,467 Es hora de irse a casa. 426 00:23:38,534 --> 00:23:41,100 ¿Has olvidado esta fiesta terrible? 427 00:23:41,167 --> 00:23:42,100 Todo olvidado. 428 00:23:42,167 --> 00:23:43,100 ¿Te has divertido? 429 00:23:43,167 --> 00:23:44,167 Ah, si. 430 00:23:44,234 --> 00:23:45,501 Entonces es el momento de irnos a casa. 431 00:24:03,934 --> 00:24:05,234 Me pregunto que ha pasado. 432 00:24:05,300 --> 00:24:07,100 Algo en el cabo. 433 00:24:07,167 --> 00:24:08,501 Vayamos a ver. 434 00:24:21,033 --> 00:24:22,834 Espera aqui. Vere que es. 435 00:24:25,267 --> 00:24:26,567 Hola sheriff. 436 00:24:26,634 --> 00:24:27,567 Hola Sr. Matthews. 437 00:24:27,634 --> 00:24:28,567 ¿Que ha ocurrido? 438 00:24:28,634 --> 00:24:29,567 Larry Addams. 439 00:24:29,634 --> 00:24:31,200 ¿Larry Addams? 440 00:24:31,267 --> 00:24:35,133 Ha habido... ha habido una especie de accidente. 441 00:24:35,200 --> 00:24:36,901 ¡Chris! ¿Que pasa? 442 00:24:36,968 --> 00:24:38,133 Es algo malo Lee. 443 00:24:38,200 --> 00:24:40,367 ¿Pero que? Sheriff, ¿que ocurre? 444 00:24:40,434 --> 00:24:44,367 Sra. Addams, la hemos estado buscando desde que se fue de casa de los Mosby a las 10. 445 00:24:44,434 --> 00:24:47,000 Lo siento. Es su marido... 446 00:24:47,067 --> 00:24:50,501 Hemos encontrado su cuerpo al pie del acantilado. 447 00:24:50,567 --> 00:24:51,934 No. 448 00:24:52,000 --> 00:24:53,267 ¿Larry? 449 00:25:27,434 --> 00:25:32,167 De alguna forma, hemos impedido que los niños sepan la verdad. 450 00:25:32,234 --> 00:25:36,467 Les hicimos creer que su padre murio de un ataque al corazon. 451 00:25:42,033 --> 00:25:44,467 Por la bolsa en el choche querida. 452 00:25:51,701 --> 00:25:55,601 Penny cariño. Es hora de irnos. 453 00:26:08,567 --> 00:26:11,701 Hola Sra. Stover. Esta... 454 00:26:16,567 --> 00:26:18,968 Me alegro de que hayas venido Chris. 455 00:26:19,033 --> 00:26:20,968 ¿Hay algo que pueda hacer? 456 00:26:21,033 --> 00:26:23,234 Gracias. La Sra. Stover se encargara. 457 00:26:23,300 --> 00:26:24,767 He alquilado la casa. 458 00:26:24,834 --> 00:26:27,234 Pero ni siquiera se a donde vais. 459 00:26:27,300 --> 00:26:29,367 No puedes irte asi. 460 00:26:29,434 --> 00:26:32,501 Voy a Nueva York para conseguir un trabajo. 461 00:26:32,567 --> 00:26:38,300 Voy a devolver cada centavo que... Larry perdio. 462 00:26:38,367 --> 00:26:42,033 Lee, se que no es el momento de decir esto... 463 00:26:42,100 --> 00:26:47,868 pero nada ha cambiado en mi desde el Tauriana. 464 00:26:47,934 --> 00:26:51,100 Creo que es el momento para decirlo. 465 00:26:51,167 --> 00:26:52,901 Fue hace 2 años en el Taurania, 466 00:26:52,968 --> 00:26:54,968 me enamore de ti. 467 00:26:55,033 --> 00:26:58,167 No lo supe en entonces, pero Larry debio saberlo. 468 00:26:58,234 --> 00:26:59,434 ¿Larry? 469 00:26:59,501 --> 00:27:01,234 No que estaba enamorada de ti, 470 00:27:01,300 --> 00:27:03,701 sino que realmente no era suya... 471 00:27:03,767 --> 00:27:05,667 no completamente. 472 00:27:05,734 --> 00:27:10,200 Si lo hubiera sido, el habria recurrido a mi antes... 473 00:27:10,267 --> 00:27:11,767 Pero no lo hizo. 474 00:27:11,834 --> 00:27:13,934 Tenia miedo de que fueras a culparte. 475 00:27:14,000 --> 00:27:15,434 No estoy hablando de culpa Chris. 476 00:27:15,501 --> 00:27:18,701 Lee, ¿como puedes hacer planes cuando estas tan confusa? 477 00:27:18,767 --> 00:27:20,834 No estoy confusa. 478 00:27:20,901 --> 00:27:24,734 Nunca habia tenido las cosas tan claras en toda mi vida. 479 00:27:24,834 --> 00:27:28,100 Creeme, no me voy a poner histerica. 480 00:27:28,167 --> 00:27:30,000 No estoy siendo melodramatica. 481 00:27:30,067 --> 00:27:32,367 Acabo de saber que si hubiera sido todo 482 00:27:32,434 --> 00:27:35,868 todo lo que un hombre espera de su mujer 483 00:27:35,934 --> 00:27:38,601 esos niños todavia tendrian a su padre. 484 00:27:38,667 --> 00:27:40,601 Mira Lee... 485 00:27:40,667 --> 00:27:42,167 Yo tambien estoy metido en esto. 486 00:27:42,234 --> 00:27:45,234 Tiene que haber algo que pueda hacer. 487 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 Si lo hay. 488 00:27:47,367 --> 00:27:49,567 No intentes verme por favor. 489 00:27:49,634 --> 00:27:51,968 No me escribas. 490 00:27:52,033 --> 00:27:53,968 Si me prometes eso 491 00:27:54,033 --> 00:27:57,067 entonces sabre que podre con todo. 492 00:27:59,300 --> 00:28:03,167 Esta bien Lee. Adios. 493 00:28:03,234 --> 00:28:04,701 Adios. 494 00:28:43,934 --> 00:28:47,901 ¿Y esa fue la ultima vez que vio a Christopher Matthews? 495 00:28:47,968 --> 00:28:49,667 Si. 496 00:28:49,734 --> 00:28:50,434 ¿Por que? 497 00:28:54,901 --> 00:28:56,968 El suicidio de Larry, 498 00:28:57,033 --> 00:29:00,400 la investigacion del banco, fueron un escandalo terrible. 499 00:29:00,467 --> 00:29:02,901 No podia hacer nada sobre eso. 500 00:29:02,968 --> 00:29:05,901 Pero los crueles rumores sobre Chris y yo, 501 00:29:05,968 --> 00:29:08,667 creia...creia que si... 502 00:29:08,734 --> 00:29:12,901 Usted penso que si huia y dejaba que los niños creyeran esa mentira, 503 00:29:13,000 --> 00:29:15,067 todo estaria bien. 504 00:29:15,133 --> 00:29:17,167 Bien, ¿que tendria que haber hecho? 505 00:29:17,234 --> 00:29:19,300 Decirle a los niños que su padre no murio de un ataque al corazon, 506 00:29:19,367 --> 00:29:21,100 que el, que... 507 00:29:21,167 --> 00:29:25,167 Ahora Sra. Addams, no vamos a hablar de lo que tendria que haber hecho. 508 00:29:25,234 --> 00:29:27,601 Hablemos de lo que va a hacer ahora. 509 00:29:29,100 --> 00:29:31,400 ¿Que voy a hacer? 510 00:29:31,467 --> 00:29:33,434 Va a abrir de nuevo la granja. 511 00:29:33,501 --> 00:29:35,200 Iran alli en verano. 512 00:29:35,267 --> 00:29:37,901 ¡No! ¡Eso es imposible! 513 00:29:37,968 --> 00:29:39,200 Todos los vecinos lo saben. 514 00:29:39,267 --> 00:29:40,701 La gente hablaria. 515 00:29:40,767 --> 00:29:43,067 So si usted habla primero. 516 00:29:43,133 --> 00:29:46,133 Hasta en la granja, poco a poco, 517 00:29:46,200 --> 00:29:48,334 las cosas volveran a Penny. 518 00:29:48,400 --> 00:29:51,334 La casa tiene recuerdos para ella. 519 00:29:51,400 --> 00:29:53,901 Tal vez comience a hacer preguntas 520 00:29:53,968 --> 00:29:57,400 y usted le dara las respuestas. 521 00:29:57,467 --> 00:29:58,934 ¿Y entonces? 522 00:29:59,000 --> 00:30:03,434 Entonces sus problemas de corazon se curaran. 523 00:30:03,501 --> 00:30:05,968 Pero no hay nada malo en su corazon. 524 00:30:06,033 --> 00:30:07,634 Todos los especialistas han dicho... 525 00:30:07,701 --> 00:30:11,734 Ah, los cardiologos no pueden curar una neurosis. 526 00:30:11,801 --> 00:30:13,467 ¿No lo entiende? 527 00:30:13,534 --> 00:30:16,067 Penny esta enamorada de la memoria de su padre. 528 00:30:16,133 --> 00:30:18,200 Esta enamorada de un fantasma, 529 00:30:18,267 --> 00:30:21,400 lo que significa que esta al borde del desastre. 530 00:30:21,467 --> 00:30:25,400 Si ella no es capaz de transferis sus sentimientos a alguien real, 531 00:30:25,467 --> 00:30:28,334 a alguien vivo, alguien de su edad, 532 00:30:28,400 --> 00:30:31,000 ella sera permanentemente una chica perturbada 533 00:30:31,067 --> 00:30:34,200 sin la posibilidad de tener una vida normal. 534 00:30:39,000 --> 00:30:41,767 ¿Y bien Sra. Addams? 535 00:30:41,834 --> 00:30:44,267 ¿Que hara con la granja? 536 00:30:44,334 --> 00:30:46,000 Oh, no lo se. 537 00:30:47,567 --> 00:30:48,934 Todo esto es nuevo para mi. 538 00:30:51,901 --> 00:30:55,133 ¿Le gustaria hablar sobre eso con este amigo? 539 00:30:59,167 --> 00:31:01,133 ¡Es Chase! 540 00:31:01,200 --> 00:31:02,801 ¡Esta en casa! 541 00:31:02,868 --> 00:31:04,968 Oh, ¿no es maravillosl? 542 00:31:05,033 --> 00:31:06,400 ¿Cuanto tiempo hace que no lo ve? 543 00:31:06,467 --> 00:31:08,033 3 largos años. 544 00:31:08,100 --> 00:31:11,634 Apuesto que le gustaria un verano en el campo. 545 00:31:11,701 --> 00:31:14,601 Sra. Addams, esto tambien le afecta a el. 546 00:31:14,667 --> 00:31:16,901 ¿Por que no coje a los dos 547 00:31:16,968 --> 00:31:18,801 y enfrentan esto como una familia? 548 00:31:18,868 --> 00:31:21,000 Si la rama de un arbol esta mal 549 00:31:21,067 --> 00:31:22,868 y no se trata correctamente, 550 00:31:22,934 --> 00:31:27,267 a la larga la enfermedad puede llegar a las raices. 551 00:31:27,334 --> 00:31:28,834 Gracias. 552 00:31:28,901 --> 00:31:31,400 Oh, una cosa mas Sra. Adams, 553 00:31:31,467 --> 00:31:35,267 deje que Penny dedique todo el tiempo que quiera a la musica. 554 00:31:35,334 --> 00:31:39,267 Es una magnifica valvula de escape y es bueno para ella. 555 00:32:32,467 --> 00:32:35,767 Hey, Lee, ¿que crees que estas haciendo? 556 00:32:35,834 --> 00:32:37,400 Estoy cosiendo. 557 00:32:37,467 --> 00:32:39,400 ¿Cosiendo? Mira, no quiero herir tus sentimientos, 558 00:32:39,467 --> 00:32:41,601 pero cuando coses, no ves los dos agujeros juntos. 559 00:32:41,667 --> 00:32:43,067 ¿En serio? 560 00:32:43,133 --> 00:32:45,000 Esta es una de las primeras cosas que aprendes en la marina. 561 00:32:45,067 --> 00:32:48,167 Mira. Asi es como lo haces. ¿Lo ves? 562 00:32:50,801 --> 00:32:52,834 Oh, eso es precioso. 563 00:32:52,901 --> 00:32:54,868 No es nada. 564 00:32:54,934 --> 00:33:00,734 Oh, cielo. En cierto modo siempre senti que querias a una madre que pudiera coser. 565 00:33:02,334 --> 00:33:04,234 Yo siempre quise exactamente lo que tengo. 566 00:33:05,767 --> 00:33:07,634 Gracias señor. 567 00:33:07,701 --> 00:33:11,734 ¿Haras algo especial mañana Lee? 568 00:33:11,801 --> 00:33:12,801 No. ¿Por que? 569 00:33:12,868 --> 00:33:14,834 Me gustaria coger el coche 570 00:33:14,901 --> 00:33:16,133 si tu no vas a usarlo. 571 00:33:16,200 --> 00:33:17,300 Oh claro. Cojelo. 572 00:33:17,367 --> 00:33:19,300 Tengo que ir a Providence. 573 00:33:19,367 --> 00:33:22,968 ¿Por que a Providence? ¿Es un secreto? 574 00:33:23,033 --> 00:33:25,634 No, voy a ver a un hombre sobre un trabajo. 575 00:33:25,701 --> 00:33:28,400 Oh, ¿en serio Chase? ¿Uno bueno? 576 00:33:28,467 --> 00:33:30,133 ¿Es con una naviera? 577 00:33:30,200 --> 00:33:32,968 Bien, eso suena prometedor. 578 00:33:33,033 --> 00:33:37,300 Lee, no cogere el trabajo si no te gusta la idea. 579 00:33:37,367 --> 00:33:39,734 ¿Por que no iba a gustarme? 580 00:33:39,801 --> 00:33:43,000 Es con la naviera de los Horton. 581 00:33:44,334 --> 00:33:46,434 Oh, ya veo. 582 00:33:46,501 --> 00:33:48,501 Chris Mattheus. 583 00:33:48,567 --> 00:33:50,434 Si asi es. Chris Mattheus. 584 00:33:50,501 --> 00:33:54,334 El es...el es el presidente. 585 00:33:54,400 --> 00:33:56,434 de los astilleros Horton ahora, ¿verdad? 586 00:33:56,501 --> 00:33:58,767 Si, es un gran negocio. 587 00:33:58,834 --> 00:34:01,667 Le vi justo antes de irme al extranjero. 588 00:34:01,734 --> 00:34:03,467 Yo lo reconoci en seguida, por supuesto 589 00:34:03,534 --> 00:34:05,200 pero el no me reconocio hasta que se lo dije. 590 00:34:05,267 --> 00:34:06,701 Fue muy agradable. 591 00:34:06,767 --> 00:34:08,767 Tambien me pregunto por ti. 592 00:34:08,834 --> 00:34:12,200 Me ofrecio un trabajo para cuando volviera. 593 00:34:12,267 --> 00:34:13,667 ¿Que opinas? 594 00:34:15,133 --> 00:34:16,300 Cogelo. 595 00:34:16,367 --> 00:34:17,968 ¿Estas segura? 596 00:34:18,033 --> 00:34:24,968 Chase, Chris Mattheus fue le mejor amigo de tu padre. 597 00:34:25,033 --> 00:34:26,367 Lo se. 598 00:34:28,267 --> 00:34:33,234 La razon por la cual no lo he visto en 10 años... 599 00:34:33,300 --> 00:34:35,334 es mia. 600 00:34:41,434 --> 00:34:43,901 Penny todavia cree que tu padre murio por un ataque al corazon, ¿verdad? 601 00:34:47,000 --> 00:34:48,467 ¿Y tu? 602 00:34:49,968 --> 00:34:52,267 Yo tenia 11 años. 603 00:34:52,334 --> 00:34:53,834 Eso es raro. 604 00:34:53,901 --> 00:34:55,200 Well, That's strange. 605 00:34:55,267 --> 00:34:56,701 Nunca lo mencionaste. 606 00:34:56,767 --> 00:34:58,334 ¿Por que deberia? 607 00:34:58,400 --> 00:35:01,834 Tal vez hubo preguntas que querias hacer. 608 00:35:01,901 --> 00:35:04,801 Nunca te cuestione desde la primera vez que te vi. 609 00:35:08,434 --> 00:35:10,534 Gracias. 610 00:35:16,501 --> 00:35:18,400 Que divertido. 611 00:35:22,334 --> 00:35:29,267 Lee, tal vez fuera bueno que ella supiera la verdad. 612 00:35:29,334 --> 00:35:31,200 Eso es lo que dice el Dr. Rossiger. 613 00:35:31,267 --> 00:35:34,000 ¿El Dr. Rossiger? Oh si, el psiquiatra. 614 00:35:34,067 --> 00:35:35,968 ¿Que quiere que hagas? 615 00:35:38,200 --> 00:35:39,400 Que abra la granja. 616 00:35:39,467 --> 00:35:41,334 ¿Abrir la granja? 617 00:35:41,400 --> 00:35:42,734 Oh, no, Lee. Tu no querrias hacerlo. 618 00:35:42,801 --> 00:35:44,300 ¿Por que no? 619 00:35:44,367 --> 00:35:46,434 Bueno, volver alli, Todo el mundo lo sabe. 620 00:35:46,501 --> 00:35:48,634 La gente podria hablar. 621 00:35:50,133 --> 00:35:52,534 No si yo hablo primero. 622 00:35:58,834 --> 00:36:00,133 ¿Interrumpo algo? 623 00:36:00,200 --> 00:36:02,167 No. Adelante. 624 00:36:02,234 --> 00:36:03,634 Estabamos charlando. 625 00:36:03,701 --> 00:36:06,267 Pero parece que estabais... 626 00:36:06,334 --> 00:36:08,901 ¿Sobre que estabais hablando? 627 00:36:08,968 --> 00:36:10,467 Sobre pasar el verano en la granja. 628 00:36:10,534 --> 00:36:13,400 ¿Volver a la granja? 629 00:36:13,467 --> 00:36:15,234 ¿Te gustaria eso Penny? 630 00:36:15,300 --> 00:36:17,467 Oh, mas que nada en el mundo. 631 00:36:17,567 --> 00:36:19,767 Pero Lee... 632 00:36:19,834 --> 00:36:21,267 Me estaba preguntado... 633 00:36:21,334 --> 00:36:23,000 ¿podria venir Kay tambien? 634 00:36:23,067 --> 00:36:25,200 Bueno, no veo como me las podria arreglar sin ella. 635 00:36:25,267 --> 00:36:26,634 ¡Oh fantastico! 636 00:36:26,701 --> 00:36:28,067 Si consiguiera ese trabajo en Providence 637 00:36:28,133 --> 00:36:30,100 podria ir cada dia. 638 00:36:30,167 --> 00:36:31,567 Estaba pensando en eso. 639 00:36:31,634 --> 00:36:33,133 Oye preciosa 640 00:36:33,200 --> 00:36:34,734 ¿quieres ir a dar una vuelta conmigo mañana? 641 00:36:34,801 --> 00:36:36,300 ¿Una vuelta? ¿A donde? 642 00:36:36,367 --> 00:36:37,234 A Providence, 643 00:36:37,300 --> 00:36:38,634 A ver a un hombre por un trabajo. 644 00:36:38,701 --> 00:36:40,634 Y tengo un compromiso que quiero cumplir. 645 00:36:40,701 --> 00:36:42,567 He estado presumiendo de ti ante el todos estos meses. 646 00:36:42,634 --> 00:36:44,634 Brandy Reynolds. 647 00:36:44,701 --> 00:36:47,400 No Chase. Es demasiado lejos. 648 00:36:47,467 --> 00:36:48,734 No lo creo. 649 00:36:48,801 --> 00:36:50,300 ¿Por que no? 650 00:36:50,367 --> 00:36:52,067 ¿Por que no vas Penny? 651 00:36:52,133 --> 00:36:53,167 Podria ser divertido. 652 00:36:53,234 --> 00:36:55,467 Seguro. 653 00:36:55,534 --> 00:36:57,968 Supongo que le dijiste que me lo pidiera. 654 00:36:58,033 --> 00:37:00,334 No. Fue idea suya. 655 00:37:00,400 --> 00:37:01,834 ¿Crees que podria ser bueno para mi. 656 00:37:01,901 --> 00:37:05,501 ir y ver a esas personas? 657 00:37:05,567 --> 00:37:08,767 Mira, no queremos poner ese peso sobre tus hombros, 658 00:37:08,834 --> 00:37:10,834 pero no puedes aislarte. 659 00:37:10,901 --> 00:37:11,830 Podrias llevar a Brandon a la granja 660 00:37:11,831 --> 00:37:12,634 si te gusta. 661 00:37:13,934 --> 00:37:15,601 Yo no le gustaria. 662 00:37:15,667 --> 00:37:17,200 ¿Por que no ibas a gustarle? 663 00:37:17,267 --> 00:37:18,834 Porque no, eso es todo. 664 00:37:18,901 --> 00:37:21,767 ¿Que utilidad tiene ser una guapa llorona 665 00:37:21,834 --> 00:37:23,100 si quieres pasar el resto de tu vida 666 00:37:23,167 --> 00:37:25,167 encerrada en tu habitacion con el piano? 667 00:37:25,234 --> 00:37:26,701 No lo entiendes. 668 00:37:26,767 --> 00:37:28,334 ¿Quien dice que no? 669 00:37:28,400 --> 00:37:31,033 ¿Por que no dejas esa mania de tocar el piano sola? 670 00:37:31,100 --> 00:37:32,167 Por favor, yo... 671 00:37:32,234 --> 00:37:33,968 ¿Que ocurre? 672 00:37:34,033 --> 00:37:35,901 Estaba tocando para mi padre. 673 00:37:35,968 --> 00:37:38,534 ¿Que? 674 00:37:38,601 --> 00:37:40,501 Penny, cariño, esta bien que practiques, 675 00:37:40,567 --> 00:37:41,801 porque a tu padre le habia gustado 676 00:37:41,868 --> 00:37:43,767 que fueras buena en musica. 677 00:37:43,834 --> 00:37:45,467 Pero no puedes encerrar tu talento 678 00:37:45,534 --> 00:37:47,234 dentro de ti de esa manera. 679 00:37:47,300 --> 00:37:50,000 Mi padre me dio el talento que tengo. 680 00:37:50,067 --> 00:37:52,868 Es mi unica manera de dar las gracias. 681 00:37:52,934 --> 00:37:56,000 Oh, ya esta bien.Lo que esta diciendo no tiene sentido. 682 00:37:56,067 --> 00:37:57,734 Dejemoslo por ahora Chase. 683 00:37:57,801 --> 00:38:00,100 ¿Que tal el viaje a Providence? 684 00:38:00,167 --> 00:38:01,489 Si, ¿que dices guapa? 685 00:38:01,490 --> 00:38:02,190 ¿Quieres venir? 686 00:38:03,200 --> 00:38:06,200 Veras a Chris Mattheus tambien. 687 00:38:06,267 --> 00:38:07,767 ¿Quien? 688 00:38:07,834 --> 00:38:10,567 Un buen amigo. Va a darme trabajo. 689 00:38:10,634 --> 00:38:12,534 Lo recuerdas, ¿verdad? 690 00:38:12,601 --> 00:38:15,100 Era el mejor amigo de tu padre. 691 00:38:16,601 --> 00:38:20,868 Oh. Esta bien Chase. 692 00:38:20,934 --> 00:38:22,701 Ire. 693 00:38:22,767 --> 00:38:24,067 ¡Buena chica! 694 00:38:30,234 --> 00:38:31,801 Hola Sr. Wiggins. 695 00:38:31,868 --> 00:38:35,701 Al Sr. Matthews le gustaria que viniera a su oficina por favor. 696 00:38:35,767 --> 00:38:37,334 ¿Si señor? 697 00:38:37,400 --> 00:38:39,968 Disculpe, estoy buscando a Chase Addams. 698 00:38:40,033 --> 00:38:41,634 Mi nombre es Reynolds. Brandon Reynolds. 699 00:38:41,701 --> 00:38:43,067 Esta con el Sr. Matthews. 700 00:38:43,133 --> 00:38:44,567 ¿No quiere sentarse? 701 00:38:44,634 --> 00:38:46,634 Oh. Esta bien. Gracias. 702 00:38:51,300 --> 00:38:53,734 ¡Yo te conozco! 703 00:38:53,801 --> 00:38:55,434 Tu eres...tu eres Penny Addams. 704 00:38:55,501 --> 00:38:57,167 Soy Brandon Reynolds. 705 00:38:57,234 --> 00:38:59,467 Si. ¿Como estas? 706 00:38:59,534 --> 00:39:02,467 Deberia sacarte una foto nueva. 707 00:39:02,534 --> 00:39:06,467 ¿Perdona? 708 00:39:06,534 --> 00:39:08,667 Oh, me refiero a una que Chase lleva con el. 709 00:39:08,734 --> 00:39:10,567 Es una difamacion. 710 00:39:10,634 --> 00:39:12,968 Porque tu... tu eres preciosa. 711 00:39:13,067 --> 00:39:16,200 Oh bien, en realidad es una foto vieja. 712 00:39:16,267 --> 00:39:17,200 Oh, ¿de verdad? 713 00:39:17,267 --> 00:39:18,200 Si. 714 00:39:18,267 --> 00:39:19,200 Hola Brandy. 715 00:39:19,267 --> 00:39:20,200 Oh, hola Chase. 716 00:39:20,267 --> 00:39:21,334 He conseguido el trabajo. 717 00:39:21,400 --> 00:39:22,434 Fantastico. 718 00:39:22,501 --> 00:39:23,701 Veo que ya os habeis presentado. 719 00:39:23,767 --> 00:39:24,934 Oh si. 720 00:39:25,000 --> 00:39:27,434 Pasa. Quiero presentarte a Chris. Adelante. 721 00:39:30,434 --> 00:39:32,934 Chris esta es Penny. 722 00:39:33,000 --> 00:39:34,934 Bien, bien, hola Penny. 723 00:39:35,000 --> 00:39:36,501 ¿Como esta Sr. Matthews? 724 00:39:36,567 --> 00:39:38,200 Y este es un amigo mio, Brandon Reynolds. 725 00:39:38,267 --> 00:39:39,434 ¿Como estas? 726 00:39:39,501 --> 00:39:40,667 Bien, gracias señor. 727 00:39:40,734 --> 00:39:42,100 ¿Que quieres decir con Sr. Matthews? 728 00:39:42,167 --> 00:39:43,667 Solias llamarme Chris. 729 00:39:43,734 --> 00:39:45,100 No, no tio Chris, 730 00:39:45,167 --> 00:39:46,567 simplemente Chris. 731 00:39:46,634 --> 00:39:49,133 Oh. ¿Como estas Chris? 732 00:39:49,200 --> 00:39:51,667 ¿Me recuerdas? 733 00:39:51,734 --> 00:39:55,234 Bien, creo que si. 734 00:39:55,300 --> 00:39:57,100 Por supuesto que si. 735 00:39:57,167 --> 00:40:00,300 Tenia miedo de no reconocerte. 736 00:40:00,367 --> 00:40:02,834 Has crecido mucho. 737 00:40:02,901 --> 00:40:05,367 Sientate ahi, Penny. 738 00:40:05,434 --> 00:40:07,300 Tiene un despacho agradable Sr. Matthews. 739 00:40:07,367 --> 00:40:08,734 Trabajamos un poco de vez en cuando. 740 00:40:08,801 --> 00:40:10,267 Hey Chris, 741 00:40:10,334 --> 00:40:11,667 ese es el Valerie II, ¿verdad? 742 00:40:11,734 --> 00:40:12,901 Si. Esta siendo despedida con honores 743 00:40:12,968 --> 00:40:14,234 de la marina, Chase. 744 00:40:15,667 --> 00:40:18,067 Oh. Penny, ¿te estamos abandonando? 745 00:40:18,133 --> 00:40:19,067 Oh, no. 746 00:40:19,133 --> 00:40:20,167 ¿Si? 747 00:40:20,234 --> 00:40:21,334 El Sr. Wiggins esta aqui. 748 00:40:21,400 --> 00:40:23,567 Hazle pasar por favor. 749 00:40:23,634 --> 00:40:26,033 Brandon, va a echar un vistazo por las instalaciones. 750 00:40:26,100 --> 00:40:27,300 ¿Quieres acompañarlo? 751 00:40:27,367 --> 00:40:29,567 Oh, si señor. ¿Quieres venir Penny? 752 00:40:29,634 --> 00:40:30,968 ¿Te gustan los barcos Penny? 753 00:40:31,033 --> 00:40:33,434 Oh, me encantan los barcos. 754 00:40:33,501 --> 00:40:34,601 ¿En serio? 755 00:40:34,667 --> 00:40:35,767 Claro que si. 756 00:40:36,901 --> 00:40:37,868 ¿Me mando llamar jefe? 757 00:40:38,701 --> 00:40:40,634 Oh, Wiggins, ¿podrias enseñarle a mis jovenes amigos 758 00:40:40,701 --> 00:40:41,901 las instalaciones? 759 00:40:41,968 --> 00:40:44,000 El Sr. Chase Addams va a trabajar con nosotros. 760 00:40:44,067 --> 00:40:45,000 ¿Como esta Sr. Wiggins? 761 00:40:45,067 --> 00:40:46,501 Encantado de conocerlo Sr. Addams. 762 00:40:46,567 --> 00:40:47,434 Mi hermana, la Srta. Addams 763 00:40:47,501 --> 00:40:49,067 Y el Sr. Reynolds. 764 00:40:49,133 --> 00:40:50,667 -¿Como esta? -¿Como esta Sr. Wiggins? 765 00:40:50,734 --> 00:40:52,834 Chris, no se como darte las gracias. 766 00:40:52,901 --> 00:40:54,200 Te vere en un par de semanas. 767 00:40:54,267 --> 00:40:56,100 ¿Por que no os quedais y cenais conmigo? 768 00:40:56,167 --> 00:40:58,734 Oh, creo que es una buena idea. 769 00:40:58,801 --> 00:41:00,033 ¿Tu no Chase? 770 00:41:00,100 --> 00:41:01,234 Bueno, si. 771 00:41:02,868 --> 00:41:04,234 Aqui hay algo que te va a interesar. 772 00:41:04,300 --> 00:41:05,467 Este trofeo de tenis 773 00:41:05,534 --> 00:41:06,934 nos costo 3 años ganarlo 774 00:41:07,000 --> 00:41:08,734 a tu padre y a mi. 775 00:41:15,200 --> 00:41:17,734 Ahi estamos tu padre y yo 776 00:41:17,801 --> 00:41:21,801 cuando nos entregaron esa copa. 777 00:41:21,868 --> 00:41:25,300 ¿Conociste siempre a mi padre Chris? 778 00:41:25,367 --> 00:41:27,334 Quiero decir cuando erais niños. 779 00:41:27,400 --> 00:41:29,934 No vine a Providence hasta que tuve 14 años. 780 00:41:30,000 --> 00:41:31,234 Aqui tienes. 781 00:41:31,300 --> 00:41:32,334 Gracias. 782 00:41:32,400 --> 00:41:33,567 Cuando fuiste a Harvard, 783 00:41:33,634 --> 00:41:35,567 lo veias siempre, ¿verdad? 784 00:41:35,634 --> 00:41:38,334 La mayoria del tiempo en Harvard lo pase esperando en las mesas. 785 00:41:38,400 --> 00:41:39,767 -Toma Brandy. -Oh gracias. 786 00:41:39,834 --> 00:41:41,167 ¿Como va? 787 00:41:41,234 --> 00:41:43,234 Me esta dando una paliza. 788 00:41:43,300 --> 00:41:45,167 Pero despues de conseguir el exito en los negocios, entonces... 789 00:41:45,234 --> 00:41:46,400 Es obvio preciosa 790 00:41:46,467 --> 00:41:48,734 que nunca habias ido a una sala de billar. 791 00:41:48,801 --> 00:41:50,334 Oh, perdon. 792 00:41:50,400 --> 00:41:51,667 ¿He hecho algo que no debia? 793 00:41:51,734 --> 00:41:53,000 Por supuesto que no. 794 00:41:53,067 --> 00:41:54,267 Quedate por aqui y tal vez gane. 795 00:41:54,334 --> 00:41:55,434 Bien, pondre esto en su sitio. 796 00:41:55,501 --> 00:41:56,400 Aqui tienes Chase. 797 00:41:56,467 --> 00:41:58,701 Gracias Chris. 798 00:41:58,767 --> 00:41:59,567 Cremo que tenemos que empezar a pensar 799 00:41:59,634 --> 00:42:00,801 en irnos despues de esta partida. 800 00:42:00,868 --> 00:42:01,801 ¿Por que no esperais un rato? 801 00:42:01,868 --> 00:42:03,601 Esta tormenta puede pasar. 802 00:42:03,667 --> 00:42:06,067 Parece que se esta poniendo peor. 803 00:42:07,534 --> 00:42:09,400 ¡Oh! No quiero salir con este tiempo. 804 00:42:09,467 --> 00:42:10,734 Tengo miedo. 805 00:42:10,801 --> 00:42:12,734 Las tormentas siempre me han dado miedo. 806 00:42:12,801 --> 00:42:14,667 ¿Desde cuando? 807 00:42:14,734 --> 00:42:17,734 Siempre. Desde que puedo recordar. 808 00:42:17,801 --> 00:42:19,968 Ya lo sabes Chase. 809 00:42:20,033 --> 00:42:23,000 Oh, mi corazon esta latiendo muy deprisa. 810 00:42:23,067 --> 00:42:24,934 ¿Por que no os quedais esta noche 811 00:42:25,000 --> 00:42:26,400 y os vais por la mañana? 812 00:42:26,467 --> 00:42:28,334 Pero le dije a Lee que volveriamos esta noche. 813 00:42:28,400 --> 00:42:29,701 Oh, la podemos llamar por telefono. 814 00:42:29,767 --> 00:42:31,667 Esta bien. Y podria hablar con ella. 815 00:42:31,734 --> 00:42:33,767 Oh, pero no podemos darte tantas molestias Chris. 816 00:42:33,834 --> 00:42:34,834 Oh, no es una molestia. 817 00:42:34,901 --> 00:42:36,100 Tengo cepillos de dientes para los invitados... 818 00:42:36,167 --> 00:42:37,767 Cualquier cosa que necesiteis. 819 00:42:38,901 --> 00:42:40,734 ¿Que hay sobre ti Almirante? 820 00:42:40,801 --> 00:42:43,334 Oh, gracias señor, pero tengo que volver a la base. 821 00:42:43,400 --> 00:42:45,467 ¿Cual es el numero? 822 00:42:45,534 --> 00:42:50,767 Murray hill 5-6097. 823 00:42:50,834 --> 00:42:53,334 Ella esta bien. 824 00:42:53,400 --> 00:42:55,334 Ya te lo habia dicho, ¿verdad? 825 00:42:55,400 --> 00:42:58,334 Si, pero casi no me ha mirado en toda la noche. 826 00:42:58,400 --> 00:43:01,200 ¿No puede una chica ser sutil si quiere? 827 00:43:01,267 --> 00:43:03,701 Si. 828 00:43:03,767 --> 00:43:06,300 La operadora nos llamara. 829 00:43:06,367 --> 00:43:08,133 Es muy amable de tu parte Chris. 830 00:43:08,200 --> 00:43:10,267 ¡Tonterias! No me gustan las tormentas. 831 00:43:10,334 --> 00:43:13,801 Y ahora, nosotros dos, que estamos mas interesados en la conversacion 832 00:43:13,868 --> 00:43:15,734 que en los juegos, os abandonamos. 833 00:43:15,801 --> 00:43:17,133 Vamos Penny. 834 00:43:17,200 --> 00:43:18,400 Tu perteneces a la biblioteca. 835 00:43:18,467 --> 00:43:19,801 Espero tener una. 836 00:43:24,868 --> 00:43:27,000 ¿Venia mi padre aqui a menudo? 837 00:43:27,067 --> 00:43:29,367 Oh, no.No tenia esta casa en esa epoca. 838 00:43:29,434 --> 00:43:32,334 En ese tiempo, yo... oye, tengo algo aqui 839 00:43:32,400 --> 00:43:33,467 que creo que podria interesarte. 840 00:43:34,167 --> 00:43:36,200 Es un album de fotos tomadas 841 00:43:36,267 --> 00:43:38,267 en la piscina de tu abuelo. 842 00:43:38,334 --> 00:43:40,234 Empece mi vida alli, 843 00:43:40,300 --> 00:43:41,767 jugando al tenis los domingos alli. 844 00:43:41,834 --> 00:43:43,300 El viejo Sr. Horton. 845 00:43:43,367 --> 00:43:46,767 Era el dueño del astillero en esa epoca, ¿lo sabias? 846 00:43:46,834 --> 00:43:48,400 No, no esta aqui.. 847 00:43:48,467 --> 00:43:50,100 Supongo que esta en la granja en Uxbridge. 848 00:43:50,167 --> 00:43:53,334 Oh, nosotros tambien tenemos una granja en Uxbridge. 849 00:43:53,400 --> 00:43:56,334 A 5 minutos de mi casa. 850 00:43:56,400 --> 00:43:58,734 Iremos este verano. 851 00:44:00,767 --> 00:44:02,567 ¿De verdad? 852 00:44:06,000 --> 00:44:07,901 Tal vez nos veamos entonces, ¿huh? 853 00:44:07,968 --> 00:44:09,701 Tal vez. 854 00:44:37,000 --> 00:44:39,467 Bien, ¿que te parece? Esta tocando. 855 00:44:39,534 --> 00:44:44,634 Dios mio. Suena como si ya hubiera tocado antes. 856 00:44:44,701 --> 00:44:46,901 Te toca Brandy. 857 00:45:00,601 --> 00:45:03,367 Tu padre lo solia tocar. 858 00:45:03,434 --> 00:45:04,934 Si, lo se. 859 00:45:05,000 --> 00:45:08,267 Era bueno, ¿verdad? 860 00:45:08,334 --> 00:45:10,334 Era mas que bueno. 861 00:45:10,400 --> 00:45:16,601 Tenia un sentimiento por la musica que era... era raro. 862 00:45:16,667 --> 00:45:19,200 Nunca deberia haber sido banquero. 863 00:45:19,267 --> 00:45:21,133 ¿Por que lo hizo? 864 00:45:21,200 --> 00:45:24,133 Ese era el deseo de tu abuelo. 865 00:45:24,200 --> 00:45:26,467 Tu abuelo era un hombre muy practico. 866 00:45:26,534 --> 00:45:29,267 Y, bueno, supongo que el no entendia 867 00:45:29,334 --> 00:45:32,968 que probablemente Larry fuera un genio. 868 00:45:40,501 --> 00:45:43,467 ¿Me parezco a mi padre en todo? 869 00:45:43,534 --> 00:45:47,868 Uh... Mucho. 870 00:45:54,267 --> 00:45:55,567 Sera Lee. 871 00:46:00,100 --> 00:46:03,000 ¿Diga? Si. 872 00:46:03,067 --> 00:46:05,100 ¿Diga? ¡Diga! 873 00:46:05,167 --> 00:46:06,501 ¡Hola Lee! 874 00:46:08,934 --> 00:46:13,100 Oh... Hola Chris. 875 00:46:15,300 --> 00:46:17,934 Si, hace mucho tiempo. 876 00:46:21,534 --> 00:46:23,667 Eso es muy amable de tu parte. 877 00:46:23,734 --> 00:46:26,100 ¿No te daran muchos problemas? 878 00:46:27,868 --> 00:46:29,968 No, por supuesto. No me importa. 879 00:46:35,033 --> 00:46:37,868 ¿La granja? Bueno, el proximo mes, espero. 880 00:46:37,934 --> 00:46:41,801 Depende que lo que tarde en arreglarlo. 881 00:46:44,534 --> 00:46:48,300 Si Chris. Claro que puedes. 882 00:46:49,968 --> 00:46:51,634 Si. 883 00:46:54,300 --> 00:46:57,901 Sera agradable verte Chris. 884 00:46:57,968 --> 00:47:01,367 Muchas gracias por llamar. 885 00:47:01,434 --> 00:47:03,601 Buenas noches. 886 00:47:11,100 --> 00:47:13,601 ¡Steamboat! 887 00:47:13,667 --> 00:47:17,767 Bueno, parece que nos vamos al campo. 888 00:47:21,167 --> 00:47:23,868 ¿Crees que podremos arreglarlo? 889 00:47:47,200 --> 00:47:48,968 Steamboat, ¿que ocurre? 890 00:47:49,033 --> 00:47:52,067 Oh, son esos gansos otra vez. 891 00:47:52,133 --> 00:47:53,567 Pobre perro de ciudad. 892 00:47:53,634 --> 00:47:56,501 Las fieras de Rhode Island son demasiado para el. 893 00:47:56,567 --> 00:47:58,000 Vamos Brandon. 894 00:47:59,634 --> 00:48:02,133 Estabas diciendo que las chicas son graciosas. 895 00:48:02,200 --> 00:48:05,901 Oh. Oh, si. Las chicas de la edad de Penny, por ejemplo. 896 00:48:05,968 --> 00:48:07,567 ¿Por ejemplo? 897 00:48:07,634 --> 00:48:11,434 Si. No dicen las cosas claramente y dicen que les gusta alguien. 898 00:48:11,501 --> 00:48:14,767 Actuan como si el no existiera. 899 00:48:14,834 --> 00:48:18,367 Finjen que les gusta otra persona, ¿verdad? 900 00:48:18,434 --> 00:48:22,167 Bueno, no lo se. Tu me lo estas contando. 901 00:48:22,267 --> 00:48:24,868 ¿Por que las mujeres tienen que ser tan complicadas? 902 00:48:24,934 --> 00:48:27,467 No seas tan brusco. 903 00:48:27,534 --> 00:48:29,868 Lo siento. Yo... 904 00:48:29,934 --> 00:48:32,634 Coja a Penny, por ejemplo. 905 00:48:32,701 --> 00:48:34,200 Si, por ejemplo. 906 00:48:34,267 --> 00:48:36,367 Si, si, si. Por ejemplo. 907 00:48:36,434 --> 00:48:38,300 Si a ella de verdad le gusta alguien 908 00:48:38,367 --> 00:48:42,367 ella actuaria como si no le gustara, ¿verdad? 909 00:48:43,968 --> 00:48:47,567 Me refiero, incluso si, ella le gusta tambien. 910 00:48:47,634 --> 00:48:49,167 ¿O no? 911 00:48:49,234 --> 00:48:50,800 Eso es demasiado complicado para mi. 912 00:48:51,834 --> 00:48:55,400 Si. Bien, por supuesto, es solo un ejemplo. 913 00:48:55,467 --> 00:48:56,901 Oh, seguro. 914 00:49:01,100 --> 00:49:03,567 Hey, Lee, Penny condujo todo el camino desde la casa de la Sra. Stover. 915 00:49:03,634 --> 00:49:04,868 Buena chica. 916 00:49:04,934 --> 00:49:06,968 -¿Como esta Sra. Addams? -Hola Sra. Stover. 917 00:49:07,033 --> 00:49:09,133 Esto es como los viejos tiempos. 918 00:49:09,200 --> 00:49:10,701 ¡Estoy muy contenta de verla! 919 00:49:10,767 --> 00:49:12,133 ¡Esta maravillosa! 920 00:49:12,200 --> 00:49:13,734 No ha cambiado nada. 921 00:49:13,801 --> 00:49:16,167 Usted ha cambiado un poco me parece. Esta mas guapa. 922 00:49:16,234 --> 00:49:17,601 ¿Trajiste el queso? 923 00:49:17,667 --> 00:49:19,000 Claro que si. 924 00:49:19,067 --> 00:49:20,334 Vamos Brandon. 925 00:49:20,400 --> 00:49:22,167 Es el momento de una bebida fria. 926 00:49:22,234 --> 00:49:25,501 ¿Nos hace uno de los ponches sobre los que Chase me hablo? 927 00:49:25,567 --> 00:49:27,100 Lo hare si hay los instrumentos necesarios. 928 00:49:27,167 --> 00:49:28,701 Oh, lo tendras todo. 929 00:49:28,767 --> 00:49:32,200 Adelante Sra. Stover. Voy a cogerla para atravesar el umbral. 930 00:49:32,267 --> 00:49:34,968 ¡Oh, no te atrevas! ¡Eso solo lo hacen los novios! 931 00:49:35,033 --> 00:49:37,100 Es mejor que una novia. Puede cocinar. 932 00:49:45,901 --> 00:49:50,200 Oh, Penny, Penny, ¿quieres ir a dar un paseo o algo asi? 933 00:49:50,267 --> 00:49:53,801 Oh, no, gracias Brandy. No me siento muy bien. 934 00:49:53,868 --> 00:49:56,067 Yo, yo creo... ahora no. 935 00:49:56,133 --> 00:49:57,467 Claro. 936 00:50:12,367 --> 00:50:15,634 ¿Hola operadora? Quisiera el numero de telefono 937 00:50:15,701 --> 00:50:18,133 de la granja de Christopher Mattheus, por favor. 938 00:50:21,067 --> 00:50:22,567 ¿Soñando conmigo 939 00:50:22,634 --> 00:50:24,434 o con un par de chicos? 940 00:50:24,501 --> 00:50:26,167 Metete en tus asuntos. 941 00:50:26,234 --> 00:50:29,100 Oh, la vanida de los hombres. 942 00:50:33,300 --> 00:50:35,601 ¡Dios mio! 943 00:50:35,667 --> 00:50:39,267 Bien, no sabia que ibamos tan bien vestidos en la vieja granja. 944 00:50:39,334 --> 00:50:42,634 Oh, he tenido que cambiarme de ropa. 945 00:50:42,701 --> 00:50:44,133 Es precioso Penny. 946 00:50:44,200 --> 00:50:45,767 ¡Es precioso! 947 00:50:45,834 --> 00:50:48,501 Es facil ver porque te llaman guapa, guapa. 948 00:50:48,567 --> 00:50:50,300 Oh, bueno, no es nuevo. 949 00:50:50,367 --> 00:50:52,534 Nunca me lo habia puesto. 950 00:50:52,601 --> 00:50:55,267 Bueno, ¿no os vais a cambiar todos muy pronto? 951 00:50:55,334 --> 00:50:56,567 ¿Cambiarnos? 952 00:50:56,634 --> 00:50:58,434 Este es mi jersey favorito. 953 00:50:58,501 --> 00:51:00,000 Pero Lee, los pantalones... 954 00:51:00,067 --> 00:51:02,000 Mira, estamos de vacaciones. 955 00:51:02,067 --> 00:51:03,734 Estare limpia para la cena. 956 00:51:03,801 --> 00:51:06,334 Ademas de eso, no prometo nada. 957 00:51:06,400 --> 00:51:08,234 Chris Mattheus va a venir. 958 00:51:10,000 --> 00:51:11,367 ¿Que? 959 00:51:11,434 --> 00:51:13,667 Si, ha llamado. 960 00:51:13,734 --> 00:51:14,834 Yo...yo, caminaba por la entrada 961 00:51:14,901 --> 00:51:16,334 y sono el telefono, y era Chris, 962 00:51:16,400 --> 00:51:18,300 y dijo que si podria venir, 963 00:51:18,367 --> 00:51:19,868 y yo dije que si, por supuesto 964 00:51:19,934 --> 00:51:22,534 y le pregunte si queria quedarse a cenar. 965 00:51:22,601 --> 00:51:25,734 Pero casi no estamos instalados. 966 00:51:25,801 --> 00:51:27,968 Sera mejor que se lo dias a la Sra. Stover. 967 00:51:28,033 --> 00:51:29,767 Esta bien. 968 00:51:29,834 --> 00:51:31,367 Ni siquiera se lo que tenemos. 969 00:51:31,434 --> 00:51:33,868 Oh, dijo que habia potluck. 970 00:51:33,934 --> 00:51:34,868 Dios, estoy hecha un desastre. 971 00:51:34,934 --> 00:51:35,934 Si, yo tambien. 972 00:51:36,000 --> 00:51:37,200 Sera mejor que nos quitemos esta pintura. 973 00:51:37,267 --> 00:51:39,467 Vamos chicos. Pongamonos la ropa de fiesta. 974 00:51:39,534 --> 00:51:42,634 ¿Corbata negra o pajarita? 975 00:51:42,701 --> 00:51:44,901 No creo que sea gracioso. 976 00:51:44,968 --> 00:51:46,400 Bueno...esta bien. 977 00:51:46,467 --> 00:51:48,300 Tomemos un baño. 978 00:51:54,267 --> 00:51:56,701 Lee, son las 5:30. 979 00:51:56,767 --> 00:51:58,267 Gracias querida. 980 00:52:36,767 --> 00:52:40,501 Es el. 981 00:52:40,567 --> 00:52:43,634 Si, toca como el Sra. Stover. 982 00:52:45,868 --> 00:52:49,033 Es como si volvieramos atras Sra. Addams. 983 00:52:49,100 --> 00:52:53,033 Oh. Siempre tuve la intencion de volver algun dia. 984 00:52:53,100 --> 00:52:55,200 Took a might of doin'. 985 00:53:44,133 --> 00:53:46,234 Hola. 986 00:53:48,300 --> 00:53:49,267 ¿Me recuerdas? 987 00:53:49,334 --> 00:53:50,834 ¡Oh, hola Chris! 988 00:53:50,901 --> 00:53:52,567 Por Dios, mirame. 989 00:53:52,634 --> 00:53:54,200 No, mejor no. 990 00:53:54,267 --> 00:53:56,634 Estuvimos pintando la caseta esta tarde, 991 00:53:56,701 --> 00:53:58,400 y no sabia que fuera tan tarde. 992 00:53:58,467 --> 00:53:59,400 Hola Chris. 993 00:53:59,467 --> 00:54:01,234 Oh, hola Penny. 994 00:54:01,300 --> 00:54:03,400 Lee... 995 00:54:03,467 --> 00:54:04,968 Oh, si querida. 996 00:54:05,033 --> 00:54:07,801 Entreten a Chris mientras me arreglo. 997 00:54:07,868 --> 00:54:09,300 ¿Te quedaras para cenar? 998 00:54:09,367 --> 00:54:11,234 Pero pense que estaba invitado. 999 00:54:11,300 --> 00:54:13,067 ¡Oh, por supuesto! 1000 00:54:13,133 --> 00:54:14,734 Se lo dire a la Sra. Stover. 1001 00:54:14,801 --> 00:54:16,734 Se lo comente cuando me lo dijiste antes. 1002 00:54:16,801 --> 00:54:19,067 Oh, claro que lo hiciste querida. 1003 00:54:19,133 --> 00:54:22,267 Bien, enseguida vuelvo. 1004 00:54:22,334 --> 00:54:25,434 La misma Leola. 1005 00:54:25,501 --> 00:54:26,934 ¿Leola? 1006 00:54:27,000 --> 00:54:28,601 Nadie la llama asi. 1007 00:54:28,667 --> 00:54:30,501 Yo si Penelope. 1008 00:54:30,567 --> 00:54:32,701 Bien, adelante. Entretenme. 1009 00:54:32,767 --> 00:54:36,267 Oh. Bueno... 1010 00:54:36,334 --> 00:54:38,167 ¿Has estado en el estanque de patos? 1011 00:54:38,234 --> 00:54:39,934 No, no en años. 1012 00:54:40,000 --> 00:54:41,334 ¿Te gustaria ver a los patos? 1013 00:54:41,400 --> 00:54:42,868 Me encantaria. 1014 00:54:42,934 --> 00:54:44,501 Oh, bien. Adelante. 1015 00:54:44,567 --> 00:54:46,801 El estanque es viejo, pero los patos son nuevos. 1016 00:54:48,534 --> 00:54:50,901 ¿Prefieres las cosas viejas o las nuevas? 1017 00:54:50,968 --> 00:54:53,734 Las viejas creo. 1018 00:54:53,801 --> 00:54:55,467 A mi tambien. 1019 00:54:57,601 --> 00:54:59,901 Bien, aqui estamos. 1020 00:54:59,968 --> 00:55:01,434 Precioso. 1021 00:55:01,501 --> 00:55:03,767 A esto lo llamamos el paseo de los patos. 1022 00:55:03,834 --> 00:55:07,200 Bien, es bastante corto ¿verdad? 1023 00:55:07,267 --> 00:55:11,033 Siempre me recuerda los paseos de la escuela. 1024 00:55:11,100 --> 00:55:12,467 Uno de ellos a traves de un barranco. 1025 00:55:12,534 --> 00:55:16,300 Con...con un arroyo y abedules. 1026 00:55:16,367 --> 00:55:19,234 Ahi es donde se pasea con tu amada. 1027 00:55:19,300 --> 00:55:20,734 Oh, si. 1028 00:55:20,801 --> 00:55:24,334 Y el otro es en un jardin. 1029 00:55:24,400 --> 00:55:28,100 Y al final hay un cenador, 1030 00:55:28,167 --> 00:55:29,834 y se ven las colinas, 1031 00:55:29,901 --> 00:55:32,734 y un valle precioso. 1032 00:55:34,667 --> 00:55:37,267 Ahi es donde paseas con tu padre 1033 00:55:37,334 --> 00:55:39,534 cuando viene a visitarte, ya sabes. 1034 00:55:39,601 --> 00:55:40,901 Ya veo. 1035 00:55:40,968 --> 00:55:42,601 ¡Penny! 1036 00:55:42,667 --> 00:55:44,968 ¡Oh, Penny! 1037 00:55:45,033 --> 00:55:46,534 No voy a contestar. 1038 00:55:46,601 --> 00:55:47,667 ¿Por que no? 1039 00:55:47,734 --> 00:55:49,167 Bueno, los chicos me asustan. 1040 00:55:49,234 --> 00:55:50,767 Oh, eso no tiene sentido. 1041 00:55:50,834 --> 00:55:52,501 No, me asustan. En serio. 1042 00:55:52,567 --> 00:55:54,968 Eso es porque no has conocido al correcto. 1043 00:55:56,367 --> 00:55:58,100 ¿Cuando sabre que lo es? 1044 00:55:58,167 --> 00:56:01,467 Oh, cuando ocurra, te enamoraras. 1045 00:56:02,801 --> 00:56:03,801 ¿Como lo sabre? 1046 00:56:03,868 --> 00:56:05,400 Lo sabras. 1047 00:56:05,467 --> 00:56:07,634 ¿Como? 1048 00:56:07,701 --> 00:56:09,634 Hay tres cosas que no puedes ocultar: 1049 00:56:09,701 --> 00:56:13,000 el amor, fumar y un hombre montado en camello. 1050 00:56:13,067 --> 00:56:14,133 ¿Lo recuerdas? 1051 00:56:15,801 --> 00:56:16,801 Amor... 1052 00:56:16,868 --> 00:56:19,033 Fumar... Fumar... 1053 00:56:19,100 --> 00:56:20,367 ¿Cual es el tercero? 1054 00:56:21,501 --> 00:56:22,901 Y un hombre montado en camello. 1055 00:56:22,968 --> 00:56:23,968 Eso es. 1056 00:56:24,033 --> 00:56:25,734 ¿Vamos a ver si Lee esta lista? 1057 00:56:25,801 --> 00:56:27,334 Si. 1058 00:56:27,400 --> 00:56:29,667 ¿Te importa si fumo en pipa? 1059 00:56:29,734 --> 00:56:30,934 Oh, dejame que te la llene. 1060 00:56:31,000 --> 00:56:31,934 Bien... 1061 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 No, vamos. 1062 00:56:33,067 --> 00:56:34,033 No la aprietes demasiado, ¿quieres? 1063 00:56:34,100 --> 00:56:35,033 No. 1064 00:56:36,667 --> 00:56:39,434 Disculpame. 1065 00:56:41,167 --> 00:56:42,934 ¡No, no, no, no, no! No aprietes tanto... 1066 00:56:43,000 --> 00:56:44,367 ¿Me dejas a mi? 1067 00:56:44,434 --> 00:56:45,667 Soy muy buena en esto. 1068 00:56:45,734 --> 00:56:47,400 Si. Una vez le prepare la pipa a Chase. 1069 00:56:47,501 --> 00:56:49,200 Se las lavaba con jabon. 1070 00:56:49,267 --> 00:56:50,267 Oh bien. 1071 00:56:50,334 --> 00:56:51,200 Espero que el te apretara a ti. 1072 00:56:52,467 --> 00:56:53,767 ¿No bailas querida? 1073 00:56:53,834 --> 00:56:55,834 Me gustaria bailar. ¿Te apetece Chris? 1074 00:56:55,901 --> 00:56:57,133 ¿Hmm? 1075 00:56:57,200 --> 00:56:58,100 Oh, no, Chris no quiere bailar. 1076 00:56:58,167 --> 00:57:00,033 Mira lo comodo que esta. 1077 00:57:00,100 --> 00:57:01,734 ¿Bailas conmigo? 1078 00:57:01,801 --> 00:57:04,901 Por supusto Brandy. 1079 00:57:04,968 --> 00:57:06,067 Ponlo ahi. 1080 00:57:06,133 --> 00:57:07,300 Oh si. 1081 00:57:11,367 --> 00:57:13,234 Has hecho un buen trabajo con ellos Lee. 1082 00:57:13,300 --> 00:57:15,467 Gracias. 1083 00:57:22,133 --> 00:57:24,634 Es un buen chico ese Brandon. 1084 00:57:24,701 --> 00:57:25,801 Eso parece. 1085 00:57:25,868 --> 00:57:27,300 Creo que le gusta Penny. 1086 00:57:27,367 --> 00:57:29,267 Fue muy divertido esta tarde. 1087 00:57:29,334 --> 00:57:33,200 Lee... hay muchas cosas de las que tenemos que hablar. 1088 00:57:33,267 --> 00:57:35,634 Podriamos... 1089 00:57:35,701 --> 00:57:39,033 Vamos a ver a los chicos, ¿de acuerdo? 1090 00:57:39,100 --> 00:57:40,434 Bien. 1091 00:58:04,000 --> 00:58:06,167 Espera un minuto. Eso fue una estafa. 1092 00:58:06,234 --> 00:58:07,467 Pon otro disco, ¿te importa Chase? 1093 00:58:07,534 --> 00:58:08,467 Alla va. 1094 00:58:08,534 --> 00:58:09,934 Oh, no, Brandy. 1095 00:58:10,000 --> 00:58:12,534 No creo que pueda bailar mas. 1096 00:58:12,601 --> 00:58:14,067 ¿No te encuentras bien Penny? 1097 00:58:14,133 --> 00:58:15,968 Estoy bien. De verdad que estoy bien. 1098 00:58:20,701 --> 00:58:21,601 ¿Le apatece bailar Sra. Addams? 1099 00:58:21,667 --> 00:58:22,968 No gracias, Brandy. 1100 00:58:23,033 --> 00:58:26,234 Podria poner un vals. 1101 00:58:26,300 --> 00:58:27,801 ¿Que has dicho? 1102 00:58:27,868 --> 00:58:30,968 Dije que podria poner un vals. 1103 00:58:31,033 --> 00:58:32,667 Chris, ¿has oido lo que ha dicho? 1104 00:58:32,734 --> 00:58:36,501 ¡Un vals! 1105 00:58:36,567 --> 00:58:37,734 Vaya Sr. Addams... 1106 00:58:37,801 --> 00:58:39,067 ¡Eso ha dicho, un vals! 1107 00:58:39,133 --> 00:58:41,400 ¿Te parezco de esa epoca? 1108 00:58:41,467 --> 00:58:44,434 Supongo que te gustaria que llevara un chal y unas gafas. 1109 00:58:44,501 --> 00:58:45,434 Sinceramente Sra. Adams, estaba... 1110 00:58:45,501 --> 00:58:48,667 Dijiste un vals, ¿verdad? 1111 00:58:48,734 --> 00:58:51,734 -¿Alguna vez escuchaste la gran manzana? -Claro. 1112 00:58:59,934 --> 00:59:01,100 ¿Lo recuerdas Chris? 1113 00:59:01,167 --> 00:59:02,868 Oh, Lee es fantastico. 1114 00:59:02,934 --> 00:59:04,100 ¡Vamos! ¡Hazlo! 1115 00:59:04,167 --> 00:59:06,534 Oh, vamos Chris. Ven a bailar. 1116 00:59:09,934 --> 00:59:11,501 ¡Mas rapido! 1117 00:59:11,567 --> 00:59:13,400 ¡Fijate en el! ¡Fijate en el! 1118 00:59:17,200 --> 00:59:18,934 Oh, es fantastico. 1119 00:59:31,033 --> 00:59:32,734 ¡Vamos Chris! 1120 00:59:38,801 --> 00:59:41,367 Nunca habia visto algo tan tonto en mi vida. 1121 00:59:41,434 --> 00:59:43,400 ¡Penny! 1122 00:59:43,467 --> 00:59:45,167 Lee, te estas poniendo en ridiculo 1123 00:59:45,234 --> 00:59:46,634 y... y humillandome. 1124 00:59:48,934 --> 00:59:50,968 ¡Penny! 1125 00:59:54,334 --> 00:59:58,501 Bueno, no me habia dado cuenta de que estaba mal. 1126 00:59:58,567 --> 01:00:00,367 A mi me parecio magnifico. 1127 01:00:00,434 --> 01:00:01,767 Apuesta que si. 1128 01:00:01,834 --> 01:00:03,267 Hagamoslo otra vez. Vamos. 1129 01:00:03,334 --> 01:00:05,767 Oh, no, Chris. El espectaculo se acabo. 1130 01:00:05,834 --> 01:00:08,801 Bueno, de todos modos, es hora de acostarse. 1131 01:00:08,868 --> 01:00:10,267 ¿Te llevo a casa Chris? 1132 01:00:10,334 --> 01:00:12,100 No, creo que caminare. 1133 01:00:12,167 --> 01:00:14,300 Necesito el ejercicio. 1134 01:00:14,367 --> 01:00:15,734 -Buenas noches Kay. -Buenas noches. 1135 01:00:15,801 --> 01:00:17,133 -Buenas noches Chase. -Buenas noches Chris. 1136 01:00:17,200 --> 01:00:18,667 -Brandon buena noches. -Buenas noches Chris. 1137 01:00:18,734 --> 01:00:19,767 Lee. 1138 01:00:19,834 --> 01:00:20,701 Te acompaño. 1139 01:00:20,767 --> 01:00:21,968 Bien. 1140 01:00:24,200 --> 01:00:26,734 Vamos. Tomemos algo frio. 1141 01:00:33,033 --> 01:00:34,734 No pienses mal de Penny. 1142 01:00:34,801 --> 01:00:35,968 Claro que no. 1143 01:00:36,033 --> 01:00:38,033 Todos los niños tienen esos arrebatos a veces. 1144 01:00:38,100 --> 01:00:42,367 Sabes, los padres tienen que avergonzar cuando tienes solo 17. 1145 01:00:42,434 --> 01:00:44,901 Pero nunca habia hecho algo asi antes. 1146 01:00:44,968 --> 01:00:46,534 Eso me preocupa. 1147 01:00:46,601 --> 01:00:48,968 Oh vamos. No hay nada por lo que preocuparse. 1148 01:00:49,033 --> 01:00:51,133 Tal vez deberia hablar con su medico mañana por la mañana. 1149 01:00:51,200 --> 01:00:54,100 De todos modos tengo que ir a la ciudad para ver a Culligan. 1150 01:00:54,167 --> 01:00:55,267 ¿Culligan? 1151 01:00:55,334 --> 01:00:56,501 Negocios. 1152 01:00:56,567 --> 01:00:58,767 ¿Pero que pasa con tus vacaciones? 1153 01:00:58,834 --> 01:01:00,334 Oh, me las cogere. 1154 01:01:00,400 --> 01:01:02,267 No puedo dejar pasar el trato con Culligan. 1155 01:01:02,334 --> 01:01:04,434 Es importante. 1156 01:01:04,501 --> 01:01:06,000 Oh Lee. 1157 01:01:06,067 --> 01:01:08,501 Es bueno tenerte de vuelta. 1158 01:01:08,567 --> 01:01:10,501 Esa es tu turno. 1159 01:01:10,567 --> 01:01:12,000 ¿Que? 1160 01:01:12,067 --> 01:01:14,334 Dije que es bueno tenerte de vuelta. 1161 01:01:14,400 --> 01:01:18,100 Se supone que tendrias que haber dicho, es bueno haber vuelto. 1162 01:01:18,167 --> 01:01:19,934 No estoy segura. 1163 01:01:20,000 --> 01:01:21,601 ¡Oh Lee! 1164 01:01:21,667 --> 01:01:23,267 ¿Donde estas las coca colas? 1165 01:01:23,334 --> 01:01:25,167 Enseguida voy. 1166 01:01:25,234 --> 01:01:27,767 ¿No podrias decirles donde estan? 1167 01:01:27,834 --> 01:01:28,868 Oh, Lee... 1168 01:01:28,934 --> 01:01:31,601 No, Chris, esto no tiene sentido. 1169 01:01:31,667 --> 01:01:36,434 Tu...tu no puedes abarcar 10 años en solo 2 horas. 1170 01:01:36,501 --> 01:01:38,968 Mi trabajo todavia no esta terminado, ni mucho menos. 1171 01:01:39,033 --> 01:01:40,501 Lo has visto esta noche. 1172 01:01:40,601 --> 01:01:42,834 Esta noche he visto que Penny tiene un problema, 1173 01:01:42,901 --> 01:01:44,968 pero ya no es asunto tuyo. 1174 01:01:45,033 --> 01:01:46,801 No seas como Chanticleer. 1175 01:01:46,868 --> 01:01:48,634 ¿Chanticleer? 1176 01:01:48,701 --> 01:01:50,267 Chanticleer era un gallo, 1177 01:01:50,334 --> 01:01:52,767 que cantaba todas las mañanas para que saliera el sol. 1178 01:01:52,834 --> 01:01:54,767 Por lo menos, eso pensaba. 1179 01:01:54,834 --> 01:01:56,868 Una mañana se olvido de cantar, 1180 01:01:56,934 --> 01:02:00,300 y lo creas o no, el sol salio. 1181 01:02:00,367 --> 01:02:04,000 Un sol brillate y calido. 1182 01:02:04,067 --> 01:02:06,767 Y el pobre Chanteceer perdio su trabajo. 1183 01:02:06,834 --> 01:02:08,334 No soy asi. 1184 01:02:08,400 --> 01:02:10,434 Si, todos lo somos, mas o menos, a veces. 1185 01:02:10,501 --> 01:02:11,667 ¡Hey Lee! 1186 01:02:11,734 --> 01:02:12,834 ¿Quieres que nos muramos de sed? 1187 01:02:12,901 --> 01:02:13,767 ¿Has mirado en la nevera? 1188 01:02:14,834 --> 01:02:15,968 No. 1189 01:02:16,033 --> 01:02:17,968 Es una sugerencia. 1190 01:02:19,734 --> 01:02:21,968 De todos modos, mañana sera otro dia. 1191 01:02:22,033 --> 01:02:24,167 Por favor Chris, mañana no. 1192 01:02:26,067 --> 01:02:28,901 Estoy muy confusa. 1193 01:02:28,968 --> 01:02:31,634 Tal vez no deberiamos vernos otra vez. 1194 01:02:31,701 --> 01:02:32,834 Tal vez... 1195 01:02:32,901 --> 01:02:35,067 Sra. Addams, soy un vecino. 1196 01:02:35,133 --> 01:02:37,067 Naci amistoso. 1197 01:02:37,133 --> 01:02:40,567 Y sere amistoso hasta el final. 1198 01:02:45,367 --> 01:02:47,901 Buenas noches Lee. 1199 01:02:47,968 --> 01:02:50,200 Buenas noches. 1200 01:03:09,067 --> 01:03:10,767 ¡Chris! 1201 01:03:10,834 --> 01:03:13,501 ¡Chris! 1202 01:03:13,567 --> 01:03:17,400 ¡Soy yo! ¡Penny! 1203 01:03:17,467 --> 01:03:19,434 ¡Penny! 1204 01:03:27,434 --> 01:03:30,234 ¿Que estas haciendo aqui? 1205 01:03:30,300 --> 01:03:33,934 Oh, yo...yo siempre vengo aqui cuando tengo problemas. 1206 01:03:34,000 --> 01:03:35,634 ¿Que problemas tienes? 1207 01:03:35,701 --> 01:03:37,601 Hago infeliz a la gente. 1208 01:03:37,667 --> 01:03:41,400 Como esta noche, hiero a la gente, y... 1209 01:03:41,467 --> 01:03:43,133 Entonces soy infeliz tambien. 1210 01:03:45,367 --> 01:03:50,467 Es por esto que me gusta estar sola. 1211 01:03:50,534 --> 01:03:52,434 Por eso vengo aqui. 1212 01:03:52,501 --> 01:03:54,367 Pero es un mal sitio Penny. 1213 01:03:54,434 --> 01:03:57,834 Es frio, y el viento es muy fuerte, es... 1214 01:03:57,901 --> 01:04:00,467 Oh, no. Es precioso. 1215 01:04:00,534 --> 01:04:03,367 Mi padre solia traernos de picnic. 1216 01:04:03,434 --> 01:04:05,467 Y a veces, muy temprano por las mañanas, 1217 01:04:05,534 --> 01:04:09,467 me sacaba de la cama, y veniamos aqui, 1218 01:04:09,534 --> 01:04:12,200 los dos juntos, para ver como amanecia. 1219 01:04:12,267 --> 01:04:18,901 Dime Penny... ven aqui y sientate. 1220 01:04:18,968 --> 01:04:23,000 Realmente no te acuerdas de tu padre,¿verda Penny? 1221 01:04:23,067 --> 01:04:28,234 Oh, no lo recuerdo exactamente. 1222 01:04:28,300 --> 01:04:33,767 Tu y otras personas pensais en mi padre como... como que se ha ido, 1223 01:04:33,834 --> 01:04:38,834 pero no se ha ido, no para mi. 1224 01:04:38,901 --> 01:04:43,834 Todavia lo puedo ver como era la ultima noche. 1225 01:04:43,901 --> 01:04:47,934 El y Lee iban a ir a cenar, pero... papa no fue. 1226 01:04:48,033 --> 01:04:50,634 No se sentia muy bien. 1227 01:04:50,701 --> 01:04:55,634 Te podria decir como estaba tocando. 1228 01:04:55,701 --> 01:05:00,968 Lee me mando a cama pero no podia dormir. 1229 01:05:02,868 --> 01:05:05,133 Algo hizo que me levantara de cama. 1230 01:05:47,334 --> 01:05:49,100 ¿Lista? 1231 01:05:57,834 --> 01:06:02,734 Penny, mi pequeña Penny... 1232 01:06:02,801 --> 01:06:04,968 Quiereme siempre... 1233 01:06:08,667 --> 01:06:10,767 No importa lo que ocurra, 1234 01:06:10,834 --> 01:06:13,367 no importa lo que te digan, 1235 01:06:13,434 --> 01:06:15,033 sigue queriendome 1236 01:06:15,100 --> 01:06:17,567 y tocando para mi. 1237 01:06:17,634 --> 01:06:19,400 Mientras vivas, 1238 01:06:19,467 --> 01:06:21,300 toca para mi Penny. 1239 01:06:21,367 --> 01:06:25,801 Siempre tocare para ti, papi, solo para ti. 1240 01:06:25,868 --> 01:06:28,300 Claro que lo haras querida. 1241 01:06:28,367 --> 01:06:30,767 Buenas noches. 1242 01:06:30,834 --> 01:06:33,434 Buenas noches querida. 1243 01:06:33,501 --> 01:06:37,100 Sigue tocando papi, hasta que me duerma. 1244 01:07:01,434 --> 01:07:06,968 Lo ves, ellos no entienden cuando digo que estoy tocando para el. 1245 01:07:07,033 --> 01:07:09,200 Pero tu lo entiendes, ¿verdad Chris? 1246 01:07:09,267 --> 01:07:11,601 Claro que si. 1247 01:07:11,667 --> 01:07:17,300 Oh, acerca de esta noche, cuando...cuando Lee estaba bailando, 1248 01:07:17,367 --> 01:07:20,467 estoy muy avergonzada de mi comportamiento. 1249 01:07:20,534 --> 01:07:22,367 Ahora tu y yo somo amigos, 1250 01:07:22,434 --> 01:07:26,968 y los amigos no se tienen que dar explicaciones. 1251 01:07:27,033 --> 01:07:30,300 No quiero se un problema Chris. 1252 01:07:30,367 --> 01:07:32,501 No quiero causar problemas. 1253 01:07:34,033 --> 01:07:36,234 Hey, espera un minuto. Espera un minuto. 1254 01:07:36,300 --> 01:07:38,767 No es tan malo todo esto. 1255 01:07:38,834 --> 01:07:41,767 Toma. Vamos. Suenate. 1256 01:07:41,834 --> 01:07:44,701 Bien, suenate con fuerza. Buena chica. 1257 01:07:44,767 --> 01:07:47,701 Ahi tienes. 1258 01:07:47,767 --> 01:07:49,200 Ahora estoy bien. 1259 01:07:49,267 --> 01:07:50,200 ¿Afinada como un violin nuevo? 1260 01:07:50,267 --> 01:07:51,434 Afinada como un violin. 1261 01:07:51,501 --> 01:07:52,734 Vamos entonces. 1262 01:07:52,801 --> 01:07:55,067 Voy a llevarte a casa, vieja lechuza. 1263 01:07:55,133 --> 01:07:57,501 Oh, no, Chris. Estoy perfectamente bien. 1264 01:07:57,601 --> 01:07:59,667 Me gusta caminar por la noche. 1265 01:07:59,767 --> 01:08:02,701 Bien... buenas noches. 1266 01:08:02,767 --> 01:08:04,467 Buenas noches Penny. 1267 01:08:23,801 --> 01:08:24,901 Hola. 1268 01:08:24,968 --> 01:08:26,100 Oh, hola. 1269 01:08:26,167 --> 01:08:27,801 Has estado pasenado, ¿eh? 1270 01:08:27,868 --> 01:08:30,801 Si, es tan bonito. 1271 01:08:30,868 --> 01:08:33,801 Si, es una de las noches mas bonitas que he visto. 1272 01:08:33,868 --> 01:08:36,133 La mas bonita. 1273 01:08:38,200 --> 01:08:42,934 ¿Te gustaria sentarte y charlar un rato? 1274 01:08:43,000 --> 01:08:45,968 Oh, no, gracias, Brandy. Sera mejor que entre. 1275 01:08:46,033 --> 01:08:48,167 Se esta haciendo tarde. 1276 01:08:48,234 --> 01:08:51,834 Pero Penny, hay algo que quiero preguntarte. 1277 01:08:51,901 --> 01:08:54,901 Yo... yo me preguntaba si vendrias a la base alguna vez 1278 01:08:54,968 --> 01:08:57,534 y tocarias para los chicos. 1279 01:08:57,601 --> 01:09:00,434 Oh, no. 1280 01:09:00,501 --> 01:09:03,901 No, Brandy, yo...yo no podria. 1281 01:09:03,968 --> 01:09:05,200 Pero a ellos les gusta la buena musica. 1282 01:09:05,267 --> 01:09:06,501 En serio. 1283 01:09:06,567 --> 01:09:08,367 Y son un publico muy agradecido. 1284 01:09:08,434 --> 01:09:09,934 Oh, tu no lo entiendes. 1285 01:09:10,000 --> 01:09:12,534 Yo...yo no podria Brandy. Lo siento. 1286 01:09:12,601 --> 01:09:14,033 Buenas noches. 1287 01:09:14,100 --> 01:09:15,734 ¿Eres tu Penny? 1288 01:09:15,801 --> 01:09:16,734 Si. 1289 01:09:16,801 --> 01:09:18,567 Y yo. 1290 01:09:18,634 --> 01:09:22,300 Crei que te habias ido a cama Brandy. 1291 01:09:22,367 --> 01:09:23,634 Bueno, me voy ahora, gracias. Buenas noches. 1292 01:09:23,701 --> 01:09:26,133 Buenas noches. Duerme bien. 1293 01:09:26,200 --> 01:09:28,100 Gracias. Buenas noches Penny. 1294 01:09:28,167 --> 01:09:30,100 Buenas noches Brandy. 1295 01:09:47,234 --> 01:09:50,334 Lo siento Lee. 1296 01:09:50,400 --> 01:09:53,701 Supongo que estaba un poco ridicula. 1297 01:09:53,767 --> 01:09:56,033 No se porque hice algo asi. 1298 01:09:56,100 --> 01:09:58,033 Yo...yo supongo... 1299 01:09:58,100 --> 01:09:59,567 Olvidemoslo. 1300 01:09:59,634 --> 01:10:02,667 Esta bien. 1301 01:10:02,734 --> 01:10:04,434 ¿Donde has estado? 1302 01:10:04,501 --> 01:10:07,667 Oh, fui a Banning Point. 1303 01:10:07,734 --> 01:10:09,167 ¿Banning Point? 1304 01:10:09,234 --> 01:10:14,334 Se podia ver la costa y el faro. 1305 01:10:14,400 --> 01:10:18,200 Y el cornejo en el camino, era tan puro a la luz de la luna. 1306 01:10:18,267 --> 01:10:21,133 Me dolia todo. 1307 01:10:23,334 --> 01:10:26,767 Lee, ¿es eso como estar enamorada? 1308 01:10:26,834 --> 01:10:32,801 Bueno, yo...yo supongo que es como ver a un cornejo 1309 01:10:32,868 --> 01:10:36,567 a la luz de la luna y que te duela todo 1310 01:10:36,634 --> 01:10:38,400 Siempre se nota, ¿verdad? 1311 01:10:39,968 --> 01:10:41,367 El amor, quiero decir. 1312 01:10:41,434 --> 01:10:43,634 El dijo que si. 1313 01:10:43,701 --> 01:10:47,133 Dijo que hay tres cosas que no se pueden ocultar: 1314 01:10:47,200 --> 01:10:51,501 el amor, fumar y un hombre montado en un camello. 1315 01:10:53,634 --> 01:10:56,834 Oh, Lee, el es fantastico. 1316 01:10:56,901 --> 01:10:58,968 Pienso en el todo el tiempo. 1317 01:10:59,033 --> 01:11:02,434 Supongo que lo supe ese...ese dia en Providence. 1318 01:11:02,501 --> 01:11:04,501 Oh querida, que bien. 1319 01:11:04,567 --> 01:11:07,067 ¿Y el te ha dicho que le gustas? 1320 01:11:07,133 --> 01:11:08,734 No. 1321 01:11:08,801 --> 01:11:11,267 Bien, me lo dijo a mi. 1322 01:11:11,334 --> 01:11:12,834 Oh, ¿lo hizo Lee? 1323 01:11:12,901 --> 01:11:14,601 Siempre es muy dulce cuando habla de ti. 1324 01:11:14,667 --> 01:11:16,667 Cuando estabamos pintando juntos... 1325 01:11:18,667 --> 01:11:20,133 ¿Pintando? 1326 01:11:20,200 --> 01:11:22,133 La caseta esta tarde. 1327 01:11:26,167 --> 01:11:27,901 Oh, se que te lo dira pronto. 1328 01:11:27,968 --> 01:11:30,434 Recuerda querida, Brandon ha ido a una guerra. 1329 01:11:30,501 --> 01:11:32,767 Probablemente quiera estar seguro de su futuro antes... 1330 01:11:32,834 --> 01:11:34,200 Pero Lee, no es... 1331 01:11:34,267 --> 01:11:36,200 Ya sabes, que ha sido muy duro. 1332 01:11:36,267 --> 01:11:39,033 No hablan de eso, pero lo llevan dentro. 1333 01:11:39,100 --> 01:11:41,434 No estan muy seguros de nada ahora. 1334 01:11:41,501 --> 01:11:42,968 No te preocupes querida. 1335 01:11:43,033 --> 01:11:44,367 Brandon esta destinado en Newport. 1336 01:11:44,434 --> 01:11:46,734 Lo tendremos con nosotros muchos fines de semana. 1337 01:11:46,801 --> 01:11:48,901 Lee, no por favor. 1338 01:11:48,968 --> 01:11:51,801 Se que no tiene sentido... 1339 01:11:51,868 --> 01:11:54,133 pero no quiero ser sensato. 1340 01:11:58,501 --> 01:12:00,734 Quiero que nos casemos ahora. 1341 01:12:00,801 --> 01:12:02,834 Yo tambien querido. 1342 01:12:02,901 --> 01:12:04,901 ¿Pero como crees que se sentiria Lee? 1343 01:12:04,968 --> 01:12:07,267 ¿Lee? Mira, Lee nunca ha estado en el lado equivocado 1344 01:12:07,334 --> 01:12:08,934 de nada. 1345 01:12:09,000 --> 01:12:10,601 Ciertamente no va a empezar contigo. 1346 01:12:10,667 --> 01:12:12,000 ¡Bueno gracias amigo! 1347 01:12:13,334 --> 01:12:15,167 ¡Hey Lee! 1348 01:12:15,234 --> 01:12:17,767 Oh, cielos, yo...yo no sabia que estabas... 1349 01:12:17,834 --> 01:12:19,234 ¿espiando? 1350 01:12:19,300 --> 01:12:21,400 Oh, no me habria perdido esto ni por un millon. 1351 01:12:21,467 --> 01:12:24,567 Kay, querida, estoy tan contenta. 1352 01:12:24,634 --> 01:12:26,167 Oh, gracias Lee. 1353 01:12:26,234 --> 01:12:27,767 Dejame darte un beso. 1354 01:12:29,100 --> 01:12:31,267 ¿Seras mi dama de honor Penny? 1355 01:12:31,334 --> 01:12:33,334 Oh, por supuesto. 1356 01:12:33,400 --> 01:12:35,667 Oh, creo que no tenemos champagne. 1357 01:12:35,734 --> 01:12:38,634 Nunca en mi vida he necesitado menos el champagne. 1358 01:12:38,701 --> 01:12:41,133 ¿Bien preciosa? ¿Que dices? 1359 01:12:41,200 --> 01:12:43,133 Oh, felicidades Chase, 1360 01:12:43,200 --> 01:12:46,133 y toda la felicidad del mundo. 1361 01:12:46,200 --> 01:12:50,734 Estoy...estoy terriblemente feliz. De verdad. 1362 01:12:50,801 --> 01:12:52,901 ¡Hay un doble motivo para celebrar! 1363 01:12:52,968 --> 01:12:55,100 Creo que hay una botella vieja de ginger ale 1364 01:12:55,167 --> 01:12:56,434 en la nevera. Vamos. 1365 01:12:56,501 --> 01:12:59,934 Lee, no. Por favor, yo... 1366 01:13:03,434 --> 01:13:06,534 Bien, buenas noches a todos. 1367 01:13:17,968 --> 01:13:19,100 ¡Buenos dias! 1368 01:13:19,167 --> 01:13:20,334 Hola Lee. 1369 01:13:20,400 --> 01:13:21,334 ¿Donde has estado? 1370 01:13:21,400 --> 01:13:22,634 -En la ciudad. -¿Culligan? 1371 01:13:22,701 --> 01:13:24,067 Culligan. 1372 01:13:24,133 --> 01:13:25,667 Lee, no sabia que ibas esta mañana. 1373 01:13:25,734 --> 01:13:27,100 Ni si quiera me he vestido. 1374 01:13:27,167 --> 01:13:28,501 Estas lanzanda... 1375 01:13:28,567 --> 01:13:29,834 para robar al hijo de la jefa. 1376 01:13:29,901 --> 01:13:31,400 Ella no esta dolida contigo. 1377 01:13:31,467 --> 01:13:34,334 Lo esta conmigo, por robar a la secretaria del jefe. 1378 01:13:34,400 --> 01:13:36,601 Oh, ¿por que no pones algo de cafe en tu azucar? 1379 01:13:36,667 --> 01:13:37,868 ¿Por que no te bebes tu cafe? 1380 01:13:37,934 --> 01:13:39,133 Lo he hecho, temprano esta mañana. 1381 01:13:39,200 --> 01:13:40,300 Hey, coge el coche. 1382 01:13:40,367 --> 01:13:42,033 Tengo que coger el de las 8:42. 1383 01:13:42,100 --> 01:13:43,400 Te llevo a la estacion. 1384 01:13:43,467 --> 01:13:45,133 Adios Sra. Addams, 1385 01:13:45,200 --> 01:13:46,467 me habre ido cuando vuelva. 1386 01:13:46,534 --> 01:13:48,200 Quiero darle las gracias. 1387 01:13:48,267 --> 01:13:49,801 -Oh, nos ha encantado tu compañia Brandon. -Gracias. 1388 01:13:49,868 --> 01:13:52,534 Ven la semana que viene, si puedes, ¿hmm? 1389 01:13:52,601 --> 01:13:53,667 Gracias. 1390 01:13:53,734 --> 01:13:56,734 Lee, quiero hablar contigo antes de que te vayas. 1391 01:13:56,801 --> 01:13:58,067 Pero claro. 1392 01:13:58,133 --> 01:13:59,567 Bueno, aqui no. 1393 01:14:00,767 --> 01:14:02,234 Cariño, estare en casa a las 6:30. 1394 01:14:02,300 --> 01:14:03,701 Puedes esperar hasta entonces. 1395 01:14:03,767 --> 01:14:05,234 Si, puedo esperar. 1396 01:14:05,300 --> 01:14:06,601 Adios. 1397 01:14:14,033 --> 01:14:16,834 Bien, me voy a lavar el pelo. 1398 01:14:16,901 --> 01:14:18,968 Supongo que sera mejor que haga la maleta. 1399 01:14:19,033 --> 01:14:21,234 Voy a trabajar en el jardin. 1400 01:14:21,300 --> 01:14:24,934 ¿Que es esto, un delantal o una caja de herramientas? 1401 01:14:25,000 --> 01:14:26,100 ¿Te gusta? 1402 01:14:26,167 --> 01:14:27,334 Es precioso. 1403 01:14:27,400 --> 01:14:28,634 Precioso, pero si te caes por la borda, 1404 01:14:28,701 --> 01:14:29,601 nunca saldras a flote. 1405 01:14:31,400 --> 01:14:34,701 Bien, supongo que sera mejor que haga la maleta. Yo... 1406 01:14:34,767 --> 01:14:36,200 ¿Tienes que irte? 1407 01:14:36,267 --> 01:14:37,534 Si, me voy a mediodia. 1408 01:14:37,601 --> 01:14:39,000 Oh, si. Uh-huh. 1409 01:14:39,067 --> 01:14:41,467 No te importa si vengo la semana que viene, ¿verdad? 1410 01:14:41,534 --> 01:14:43,434 Oh, claro que no. 1411 01:14:43,501 --> 01:14:46,200 ¿Me responderas si te escribo una carta? 1412 01:14:46,267 --> 01:14:47,767 Oh, por supuesto que si. 1413 01:14:47,834 --> 01:14:50,067 Si, eso...eso esta bien. 1414 01:14:50,133 --> 01:14:52,467 Bien, yo... 1415 01:14:52,534 --> 01:14:55,067 Te vere mas tarde. 1416 01:14:55,133 --> 01:14:56,734 Si. 1417 01:14:56,801 --> 01:14:58,567 ¿Te gusta? 1418 01:14:58,634 --> 01:15:01,467 Si...si. 1419 01:15:01,534 --> 01:15:03,400 La guerra ha terminado. 1420 01:15:03,467 --> 01:15:04,634 Si. 1421 01:15:14,901 --> 01:15:16,300 ¡Hola! 1422 01:15:16,367 --> 01:15:19,801 ¡Oh, hola Chris! 1423 01:15:19,868 --> 01:15:24,501 Oh, estaba plantando unas plantas. 1424 01:15:24,567 --> 01:15:26,834 Es bastante peso carga la que llevas ahi. 1425 01:15:26,901 --> 01:15:28,901 Oh. Te gusta. Es practico. 1426 01:15:28,968 --> 01:15:30,734 Y creo que es femenino tambien, ¿tu no? 1427 01:15:32,067 --> 01:15:34,267 Oh, estoy hecha un desastre. Estoy tan sucia. 1428 01:15:34,334 --> 01:15:36,601 Oh, pero esta suciedad del jardin no cuenta. 1429 01:15:36,667 --> 01:15:38,033 Oh, la jardineria es buena para mi. 1430 01:15:38,100 --> 01:15:39,200 ¿Huh? 1431 01:15:39,267 --> 01:15:41,267 Mi psiquiatra lo dijo. 1432 01:15:41,334 --> 01:15:44,434 Bueno, el lo sabra. Dime, ¿se ha levantado Lee? 1433 01:15:44,501 --> 01:15:46,467 Oh. Lee se fue a Nueva York. 1434 01:15:46,534 --> 01:15:47,934 ¿Ya? 1435 01:15:48,000 --> 01:15:50,100 Oh. Yo iba a Providence 1436 01:15:50,167 --> 01:15:52,267 y pense que podria llevarla la cruce. 1437 01:15:52,334 --> 01:15:54,267 Oh. Ella volvera a las 6:30. 1438 01:15:54,334 --> 01:15:55,734 Chase ira a por ella. 1439 01:15:55,801 --> 01:15:57,300 6:30, ¿huh? 1440 01:15:57,367 --> 01:15:58,634 Dile a Chase que no se moleste. 1441 01:15:58,701 --> 01:16:00,033 Yo la recogere. 1442 01:16:00,100 --> 01:16:02,133 Estoy segura de que ella no quiere ser una molestia. 1443 01:16:02,200 --> 01:16:03,133 No es molestia. Estare de vuelta 1444 01:16:03,200 --> 01:16:05,200 de Providence a esa hora. 1445 01:16:05,267 --> 01:16:06,400 ¿De verdad tienes que irte? 1446 01:16:06,467 --> 01:16:08,300 Si. Tengo que ira a ver a mi niña. 1447 01:16:08,367 --> 01:16:09,868 ¿Tu que? 1448 01:16:09,934 --> 01:16:12,234 El Valerie II. 1449 01:16:12,300 --> 01:16:14,200 Oh, ¿como esta? 1450 01:16:14,267 --> 01:16:16,300 Ella flota y antes de que te des cuenta 1451 01:16:16,367 --> 01:16:17,701 estara como nueva. 1452 01:16:17,767 --> 01:16:19,300 -¿Chris? -¿Huh? 1453 01:16:19,367 --> 01:16:21,400 Nunca olvidare la noche de ayer. 1454 01:16:21,467 --> 01:16:23,400 Fuiste tan amable. 1455 01:16:23,467 --> 01:16:25,968 Oh, no fue dificil. 1456 01:16:26,033 --> 01:16:28,434 Eres muy dulce. 1457 01:16:28,501 --> 01:16:29,534 Adios Penny. 1458 01:16:29,601 --> 01:16:30,567 Adios. 1459 01:17:02,801 --> 01:17:04,367 ¿Puedo ayudarlo señor? 1460 01:17:04,434 --> 01:17:08,133 Si por favor. Me gustaria comprar algo para una dama. 1461 01:17:08,200 --> 01:17:10,634 Si. ¿Ha pensado en algo en concreto? 1462 01:17:10,701 --> 01:17:13,767 Si. Lo vi en el escaparate... 1463 01:17:13,834 --> 01:17:17,968 Era un...un negligee, creo que lo llaman asi. 1464 01:17:18,033 --> 01:17:19,934 Oh. ¿Podria describirlo señor? 1465 01:17:20,000 --> 01:17:20,901 Bueno si. Por supuesto. 1466 01:17:20,968 --> 01:17:21,968 Estaba en un maniqui, 1467 01:17:22,033 --> 01:17:24,133 y parecia como un...un... 1468 01:17:24,200 --> 01:17:29,634 Bueno, tenia...tenia una especie de relleno suave 1469 01:17:29,701 --> 01:17:31,367 alrededor del cuello, ¿comprende? 1470 01:17:31,434 --> 01:17:35,200 Y cae hacia abajo hasta el suelo. 1471 01:17:35,267 --> 01:17:39,434 Y entonces, una especie de rejilla abierta debajo de los brazos. 1472 01:17:39,501 --> 01:17:42,834 Oh. ¿Tenia las mangas Dolman? 1473 01:17:42,901 --> 01:17:44,200 ¿Mangas Dolman? 1474 01:17:44,267 --> 01:17:45,434 Mm-hmm. 1475 01:17:45,501 --> 01:17:48,267 Bueno, eso...eso no podria saberlo. 1476 01:17:48,334 --> 01:17:50,200 ¿Cuando lo vio en el escaparate? 1477 01:17:50,267 --> 01:17:52,167 Hace unos 10 años. 1478 01:17:52,234 --> 01:17:56,234 Oh. Bueno, tal vez le pueda enseñar algo parecido. 1479 01:17:56,300 --> 01:17:57,434 Gracias. 1480 01:17:57,501 --> 01:17:59,033 ¿Sobre 14? 1481 01:17:59,100 --> 01:18:00,701 ¿Dolares? 1482 01:18:00,767 --> 01:18:01,934 No, la talla. 1483 01:18:02,000 --> 01:18:04,100 No habia pensado en la talla. 1484 01:18:04,167 --> 01:18:07,267 Tiene mas o menos su talla. 1485 01:18:07,334 --> 01:18:08,701 Esta bien. Volvere en un momento. 1486 01:18:08,767 --> 01:18:10,133 Gracias. 1487 01:18:12,601 --> 01:18:14,801 ¿Hay algo que pueda enseñarle señor? 1488 01:18:14,868 --> 01:18:17,634 Una joven se esta encargando de mi. Gracias. 1489 01:18:21,367 --> 01:18:24,067 Esto es bonito, ¿verdad? 1490 01:18:24,133 --> 01:18:25,634 Mm-hmm. 1491 01:18:25,701 --> 01:18:27,367 -¿Es oro? -Si. 1492 01:18:27,434 --> 01:18:30,200 ¿Seria apropiado para una señorita? 1493 01:18:30,267 --> 01:18:34,667 Si mucho. Cuando lo gira aparece "Te quiero." 1494 01:18:34,734 --> 01:18:36,868 Well, what do you know? 1495 01:18:36,934 --> 01:18:39,567 "Te quiero." Eso es bonito, ¿verdad? 1496 01:18:39,634 --> 01:18:41,234 No tendra uno de estos que ponga 1497 01:18:41,300 --> 01:18:43,200 "Quiero a tu madre," ¿verdad? 1498 01:18:43,267 --> 01:18:44,901 Ha ha ha! No! 1499 01:18:47,000 --> 01:18:48,367 Tenga cuidado Sra. Adams. 1500 01:18:48,434 --> 01:18:49,934 Gracias Joe. 1501 01:18:50,000 --> 01:18:50,934 -¿Un taxi señora? -¡Pero Chris! 1502 01:18:51,000 --> 01:18:52,167 Por aqui. 1503 01:18:52,234 --> 01:18:53,200 -¿Que estas haciendo aqui? -Vengo a por ti. 1504 01:18:53,267 --> 01:18:54,267 ¿Por que? 1505 01:18:54,334 --> 01:18:55,701 Te estoy secuestrando para cenar. 1506 01:18:55,767 --> 01:18:57,267 Oh, no. No puedo. 1507 01:18:57,334 --> 01:18:58,701 Si supieras todo el trabajo que tengo que hacer. 1508 01:18:58,767 --> 01:18:59,934 Tengo que irme a casa. 1509 01:19:00,000 --> 01:19:01,434 Tengo que llamar a Nueva York. 1510 01:19:01,501 --> 01:19:03,567 Tengo el mejor telefono en mi granja. 1511 01:19:03,634 --> 01:19:05,834 En tu...no, en serio, no puedo. 1512 01:19:05,901 --> 01:19:06,868 ¿Quieres dar un paseo? 1513 01:19:06,934 --> 01:19:07,934 No. 1514 01:19:08,000 --> 01:19:09,033 Esta bien, Entonces sube. 1515 01:19:09,100 --> 01:19:10,133 Pero Chris... 1516 01:19:10,200 --> 01:19:12,000 Deja de discutir. Entra y sientate. 1517 01:19:12,067 --> 01:19:15,234 Un amigo viene a por ti, se desvia de su camino para llevarte a casa... 1518 01:19:21,801 --> 01:19:23,300 Bien... 1519 01:19:23,367 --> 01:19:24,400 Te estas aprovechando de mi 1520 01:19:24,467 --> 01:19:25,934 solo porque estoy cansada. 1521 01:19:26,000 --> 01:19:26,901 Estoy intentando enamorar a mi vecina. 1522 01:19:26,968 --> 01:19:28,801 ¿Es eso malo? 1523 01:19:28,868 --> 01:19:29,734 ¿Como esta Sra. Addams? 1524 01:19:29,801 --> 01:19:30,801 ¿Como estas William? 1525 01:19:30,868 --> 01:19:31,868 Bien, gracias. 1526 01:19:31,934 --> 01:19:33,067 Me alegro de verla otra vez. 1527 01:19:33,133 --> 01:19:35,467 Gracias. Me alegro de verte. 1528 01:19:35,534 --> 01:19:36,567 Buenas tardes William. 1529 01:19:36,634 --> 01:19:37,901 Buenas tardes Sr. Matthews. 1530 01:19:37,968 --> 01:19:38,901 ¿Esta el champagne en el hielo? 1531 01:19:38,968 --> 01:19:39,901 -Si señor. -Bien. 1532 01:19:39,968 --> 01:19:41,767 ¡Esta diferente! 1533 01:19:41,834 --> 01:19:42,934 Has cambiado las cosas. 1534 01:19:43,000 --> 01:19:44,133 Bien, he... 1535 01:19:44,200 --> 01:19:46,167 Oh, por supuesto. Has añadido un comedor. 1536 01:19:46,234 --> 01:19:47,234 ¿Te gusta? 1537 01:19:47,300 --> 01:19:48,234 Oh William, 1538 01:19:48,300 --> 01:19:50,601 Necesitare esta. Gracias. 1539 01:19:50,667 --> 01:19:51,767 Y la chimenea es nueva. 1540 01:19:51,834 --> 01:19:53,868 No, no, solo la he limpiado. Es la misma. 1541 01:19:53,934 --> 01:19:55,334 Chris es precioso. 1542 01:19:55,400 --> 01:19:56,868 No me he encargado mucho de este sitio durante la guerra. 1543 01:19:56,934 --> 01:19:59,868 No me atrevia a venir aqui. Sin telefono. 1544 01:19:59,934 --> 01:20:00,934 ¿Sin telefono? 1545 01:20:01,000 --> 01:20:02,267 No, pero ahora hay uno querida. 1546 01:20:02,334 --> 01:20:03,267 Justo ahi, en la mesa. 1547 01:20:03,334 --> 01:20:04,567 ¡No te asustes! 1548 01:20:04,634 --> 01:20:06,267 Ahora no hables toda la noche. 1549 01:20:06,334 --> 01:20:09,100 Lo siento, tengo que hacerlo. 1550 01:20:09,167 --> 01:20:11,701 ¿Operadora? Operadora, quiero hablar con Nueva York. 1551 01:20:11,767 --> 01:20:15,300 Rhinelander 6200. 1552 01:20:15,367 --> 01:20:19,334 Si, Rhi... Rhinelander 6200. 1553 01:20:19,400 --> 01:20:21,167 Prometi que llamaria... 1554 01:20:21,234 --> 01:20:22,901 -...en cuanto estuviera aqui. -Ok. 1555 01:20:22,968 --> 01:20:24,300 Gracias. 1556 01:20:24,367 --> 01:20:25,734 ¿Hmm? Oh, el numero. 1557 01:20:25,801 --> 01:20:27,067 28. Uxbridge 28. 1558 01:20:27,133 --> 01:20:28,467 Uxbridge 28. 1559 01:20:30,901 --> 01:20:32,067 Gracias William. Yo me encargo. 1560 01:20:32,133 --> 01:20:33,701 Si señor. 1561 01:20:33,767 --> 01:20:37,467 Oh, William, ¿recogio el regalo para la Srat. Penny? 1562 01:20:37,534 --> 01:20:39,133 Si señor. Se lo di a la Srta. Stover. 1563 01:20:39,200 --> 01:20:40,400 Ah. Muchas gracias. 1564 01:20:40,467 --> 01:20:45,100 ¿Hola? Hola. ¿Esta el Sr. Culligan? 1565 01:20:45,167 --> 01:20:47,567 Soy la Sra. Adams. Espero. 1566 01:20:47,634 --> 01:20:48,567 ¡Mmm! 1567 01:20:48,634 --> 01:20:49,734 De importacion. 1568 01:20:49,801 --> 01:20:51,701 ¿Hola Sr. Culligan? 1569 01:20:51,767 --> 01:20:54,200 He mirado los detalles cuando venia en el tren. 1570 01:20:54,267 --> 01:20:57,901 Usted tendra mas de 1.600 metros cuadrados. 1571 01:20:57,968 --> 01:21:02,000 Mm-hmm. Pero lo tengo aqui, delante de mi. 1572 01:21:02,067 --> 01:21:03,901 Asi es. 1573 01:21:03,968 --> 01:21:08,000 Si. Los materiales se pueden instalar... 1574 01:21:08,067 --> 01:21:09,901 No hables con la boca llena. 1575 01:21:09,968 --> 01:21:14,834 He dicho que los materiales se pueden instalar como en los planos originales. 1576 01:21:14,901 --> 01:21:18,434 Si. Oh si, lo tendra en Septiembre. 1577 01:21:18,501 --> 01:21:20,200 Caviar. 1578 01:21:20,267 --> 01:21:21,901 Vete. Esto es importante. 1579 01:21:21,968 --> 01:21:24,601 ¿Mas importante que el caviar? No me lo puedo imaginar. 1580 01:21:24,667 --> 01:21:26,234 Si. Si, es correcto. 1581 01:21:26,300 --> 01:21:29,133 Tres opciones consecutivas y a los 5 años la renovacion. 1582 01:21:29,200 --> 01:21:31,234 Si estuviera haciendo un trato contigo, pequeña, 1583 01:21:31,300 --> 01:21:33,601 no te daria mas de una opcion. 1584 01:21:33,667 --> 01:21:36,534 No me estoy casando. Estoy alquilandole una fabrica. 1585 01:21:36,601 --> 01:21:39,567 Un momento. ¿Es esa tu cara de negocios? Me encanta. 1586 01:21:39,634 --> 01:21:41,133 Si Sr. Culligan. 1587 01:21:41,200 --> 01:21:43,567 Si, me encargare de los papeles. 1588 01:21:43,634 --> 01:21:45,400 Gracias. Adios. 1589 01:21:45,467 --> 01:21:47,200 De verdad. 1590 01:21:47,267 --> 01:21:50,634 Es un mundo de negocios en el que trabajar para ti, ¿verdad? 1591 01:21:50,701 --> 01:21:52,133 ¡No! No lo toques. 1592 01:21:52,200 --> 01:21:53,133 ¿Es eso Culligan? 1593 01:21:53,200 --> 01:21:54,300 Eso es Culligan. 1594 01:21:54,367 --> 01:21:56,400 Que descanse en paz por 5 años con opciones. 1595 01:21:56,467 --> 01:21:58,133 Esto es un cocktail. 1596 01:21:58,200 --> 01:21:59,801 Primero tengo que llamar a casa. 1597 01:21:59,868 --> 01:22:01,167 Muy ocupados, ¿verdad? 1598 01:22:01,234 --> 01:22:03,067 Uxbridge 14, por favor. 1599 01:22:03,133 --> 01:22:04,501 Te doy un minuto. 1600 01:22:04,567 --> 01:22:06,234 Sabes que puedes ser muy incomodo. 1601 01:22:06,300 --> 01:22:09,000 A veces. 1602 01:22:09,067 --> 01:22:11,367 ¿Hola? ¿Kay? 1603 01:22:11,434 --> 01:22:13,000 ¿Que le ocurre a tu voz? 1604 01:22:13,067 --> 01:22:15,901 Me estan estrangulado, eso es todo. 1605 01:22:15,968 --> 01:22:19,167 ¡Ha ha ha! ¡Por tu secretaria! 1606 01:22:19,234 --> 01:22:20,934 ¿Donde? ¿Donde estas? 1607 01:22:21,000 --> 01:22:22,567 Oh, bien. 1608 01:22:22,634 --> 01:22:24,167 Si claro. 1609 01:22:24,234 --> 01:22:25,667 Si, se lo dire a la Sra. Stover. 1610 01:22:25,734 --> 01:22:27,267 Te veo mas tarde. Adios. 1611 01:22:27,334 --> 01:22:28,267 Ahora, jovencita... 1612 01:22:28,334 --> 01:22:29,434 ¿Ahora que? 1613 01:22:29,501 --> 01:22:30,434 ¿Que te ocurre? 1614 01:22:30,501 --> 01:22:32,000 ¡Ha ha ha! 1615 01:22:32,067 --> 01:22:33,767 ¡Por Dios! ¿Que ocurre aqui? 1616 01:22:33,834 --> 01:22:36,367 Oh, Sra. Stover, la Sra. Addams acaba de llamar. 1617 01:22:36,434 --> 01:22:38,300 Dijo que no vendria a cenar. 1618 01:22:38,367 --> 01:22:41,133 Oh. Chase cuando vayas arriba 1619 01:22:41,200 --> 01:22:43,300 para arreglarte para la cena 1620 01:22:43,367 --> 01:22:44,734 podrias darle esto a Penny. 1621 01:22:44,801 --> 01:22:45,868 William lo trajo. 1622 01:22:45,934 --> 01:22:48,234 Si señora. 1623 01:22:48,300 --> 01:22:49,734 Te veo mas tarde Kay. 1624 01:22:49,801 --> 01:22:50,934 Esta bien. 1625 01:22:51,000 --> 01:22:52,400 ¡Penny! 1626 01:22:52,467 --> 01:22:53,734 ¿Si? 1627 01:22:53,801 --> 01:22:55,067 Un paquete para ti. Cogelo. 1628 01:22:55,133 --> 01:22:56,467 Gracias. 1629 01:23:06,801 --> 01:23:08,234 ¡Chase! 1630 01:23:08,300 --> 01:23:09,267 ¿Si? 1631 01:23:09,334 --> 01:23:10,834 ¡Chase! 1632 01:23:10,901 --> 01:23:14,334 Chase, mira lo que me ha mandado Chris. 1633 01:23:14,400 --> 01:23:16,167 Oye, que bonito. 1634 01:23:16,234 --> 01:23:17,601 Cierto, es precioso. 1635 01:23:17,667 --> 01:23:20,334 Ven aqui. Cogelo. 1636 01:23:20,400 --> 01:23:23,601 Mira. Cuando lo giras pone "Te quiero." 1637 01:23:23,667 --> 01:23:25,367 ¿Que te parece? 1638 01:23:25,434 --> 01:23:28,634 Oh, creo que es la personas mas maravillosa del mundo. 1639 01:23:28,701 --> 01:23:30,501 Es un chico, esta bien. 1640 01:23:30,567 --> 01:23:31,634 Lee esta cenando con el. 1641 01:23:31,701 --> 01:23:34,701 ¿No es adorable? 1642 01:23:34,767 --> 01:23:36,334 ¿Que has dicho? 1643 01:23:36,400 --> 01:23:38,601 Dije que Lee cena con el en su granja. 1644 01:23:38,667 --> 01:23:40,267 ¿Pero por que? 1645 01:23:40,334 --> 01:23:42,133 Bueno, supongo que el se lo ha pedido. 1646 01:23:42,200 --> 01:23:44,501 ¿No seria una gran idea? 1647 01:23:44,567 --> 01:23:45,734 ¿Que? 1648 01:23:45,801 --> 01:23:47,133 Lee y Chris. 1649 01:23:48,567 --> 01:23:50,400 Mm-hmm. 1650 01:23:52,234 --> 01:23:55,234 ¿Que ocurre? 1651 01:23:55,300 --> 01:23:59,234 Lee y Chris... 1652 01:23:59,300 --> 01:24:00,968 Oh, no. 1653 01:24:01,033 --> 01:24:03,133 ¿Por que no? 1654 01:24:03,200 --> 01:24:05,300 Apuesto que por eso nunca se caso. 1655 01:24:05,367 --> 01:24:08,200 Apuesto que ha estado enamorado de ella durante estos años. 1656 01:24:08,267 --> 01:24:10,467 El no esta enamorado de ella. 1657 01:24:10,534 --> 01:24:12,133 No podria. 1658 01:24:12,200 --> 01:24:13,968 Anoche, la manera que ella tenia de bailar, 1659 01:24:14,033 --> 01:24:15,734 poniendose en ridiculo... 1660 01:24:15,801 --> 01:24:17,133 ¿Estas loca? 1661 01:24:17,200 --> 01:24:18,701 Tu fuiste la unica que estuvo fuera de lugar anoche, 1662 01:24:18,767 --> 01:24:20,167 y ella ni siquiera se enfado contigo. 1663 01:24:20,234 --> 01:24:21,501 Creo que ella es fantastica. 1664 01:24:21,567 --> 01:24:23,567 Todo lo que tiene que ver con Lee es maravilloso. 1665 01:24:23,634 --> 01:24:25,667 ¡Todo en lo que piensas es Lee, Lee, Lee! 1666 01:24:25,734 --> 01:24:27,167 ¿Por que no deberia? 1667 01:24:27,234 --> 01:24:29,534 Ella ha pasado su vida pensando en ti y en mi. 1668 01:24:29,601 --> 01:24:32,167 Y le estare agradecido el resto de mi vida. 1669 01:24:32,234 --> 01:24:33,601 Ponte de rodillas y... 1670 01:24:33,667 --> 01:24:35,367 Si, y estaria contento de hacerlo. 1671 01:24:35,434 --> 01:24:38,667 ¿Por que? Ella nunca fue como la madre del resto de las niñas. 1672 01:24:38,734 --> 01:24:41,267 Nunca vino al colegio a nada. 1673 01:24:41,334 --> 01:24:42,834 Todo lo que le interesa son los negocios. 1674 01:24:42,901 --> 01:24:44,434 ¡Todo lo que hace es trabajar! 1675 01:24:44,501 --> 01:24:45,934 ¡Solo se preocupa del dinero! 1676 01:24:46,000 --> 01:24:47,968 ¿Que hace con el? 1677 01:24:48,033 --> 01:24:50,801 -¿De verdad lo quieres saber? -¡Si! 1678 01:24:50,868 --> 01:24:53,167 Paga las deudas de nuestro padre. 1679 01:24:55,400 --> 01:24:57,033 ¿Que deudas? 1680 01:24:58,701 --> 01:25:04,634 Cuando papa murio, no tenia dinero. 1681 01:25:07,033 --> 01:25:11,734 No, Penny. No fue un ataque al corazon. 1682 01:25:16,801 --> 01:25:18,467 ¿Que quieres decir? 1683 01:25:20,300 --> 01:25:22,167 Se suicido. 1684 01:25:28,234 --> 01:25:30,534 Salto en el cabo. 1685 01:25:34,767 --> 01:25:36,534 No te creo. 1686 01:25:36,601 --> 01:25:38,200 ¿Crees que me inventaria algo como eso? 1687 01:25:38,267 --> 01:25:39,567 No te creo. 1688 01:25:39,634 --> 01:25:41,767 Pudo ser un accidente. 1689 01:25:41,834 --> 01:25:44,400 Se cayo. Fue un accidente. 1690 01:25:44,467 --> 01:25:46,133 No fue un accidente Penny. 1691 01:25:46,200 --> 01:25:47,534 Dejo una nota. 1692 01:25:49,167 --> 01:25:52,901 No dejas una nota antes de un accidente. 1693 01:25:56,434 --> 01:26:00,434 Por eso Lee nos alejo, para evitarnos el escandalo. 1694 01:26:00,501 --> 01:26:02,367 Por eso nunca volvimos. 1695 01:26:02,434 --> 01:26:05,300 Es por eso que trabaja tanto, para ocuparse de nosotros, 1696 01:26:05,367 --> 01:26:08,868 para que nos podamos enfrentar a la gente... 1697 01:26:08,934 --> 01:26:13,734 sin vergüenza. 1698 01:26:15,300 --> 01:26:17,968 Oh, lo siento Penny, 1699 01:26:18,033 --> 01:26:20,968 pero alguna vez tenias que oir esto, 1700 01:26:21,033 --> 01:26:24,133 y es mejor que lo sepas. 1701 01:26:24,200 --> 01:26:29,133 Lee nos alejo para evitarnos el escandalo. 1702 01:26:29,200 --> 01:26:31,734 Eso era bueno para ella. ¿verdad? 1703 01:26:31,801 --> 01:26:33,868 Tienes que darte cuenta de que si lo fue. 1704 01:26:33,934 --> 01:26:37,000 Si, es mejor que lo sepa, 1705 01:26:37,067 --> 01:26:39,000 mucho mejor. 1706 01:27:01,234 --> 01:27:02,834 Te apatece... 1707 01:27:02,901 --> 01:27:04,767 De verdad Chris, no podria comer nada mas. 1708 01:27:04,834 --> 01:27:06,267 No he dicho nada de la comida. 1709 01:27:06,334 --> 01:27:08,868 Las mujeres solo pensais en la comida, comida, comida. 1710 01:27:08,934 --> 01:27:10,767 ¡Oh, ho ho ho! 1711 01:27:10,834 --> 01:27:14,267 Sra. Addams, he conseguido una hazaña, 1712 01:27:14,334 --> 01:27:16,434 una hazaña de sumo heroismo. 1713 01:27:16,501 --> 01:27:18,434 Me ha llevado 10 años conseguirlo. 1714 01:27:18,501 --> 01:27:19,701 Oh, no, con cuidado. No lo rompas. 1715 01:27:19,767 --> 01:27:21,234 Oh... 1716 01:27:21,300 --> 01:27:22,801 Bueno, no te quedes ahi sentada, 1717 01:27:22,868 --> 01:27:25,367 ¿no vas a abrirlo? 1718 01:27:25,434 --> 01:27:28,033 Por supuesto, tuve que ir a la peninsula Malaya 1719 01:27:28,100 --> 01:27:30,267 y luchar con un tigre de bengala, 1720 01:27:30,334 --> 01:27:33,300 pero creeme, valio la pena. 1721 01:27:35,868 --> 01:27:38,667 ¡Oh Chris! 1722 01:27:38,734 --> 01:27:40,501 Es precioso. 1723 01:27:40,567 --> 01:27:41,501 ¿Te gusta? 1724 01:27:41,567 --> 01:27:43,901 ¡Me encanta! 1725 01:27:43,968 --> 01:27:46,968 No iras a ponertelo encima de la ropa ¿verdad? 1726 01:27:47,033 --> 01:27:48,501 Claro que si. 1727 01:27:48,567 --> 01:27:50,133 Oh, ya veo. 1728 01:27:50,200 --> 01:27:52,133 Hay un espejo alli si lo quieres. 1729 01:27:52,200 --> 01:27:54,100 Oh, no. Los negliges tienen una cosa... 1730 01:27:54,167 --> 01:27:55,601 no te los puedes poner mal. 1731 01:27:55,667 --> 01:27:58,234 Sera mejor que te ayude. 1732 01:27:58,300 --> 01:27:59,734 Levanta la barbilla. 1733 01:27:59,801 --> 01:28:01,000 ¿Como sabias mi talla? 1734 01:28:01,067 --> 01:28:02,167 Bueno, te lo dire... 1735 01:28:02,234 --> 01:28:03,801 Oh, lo se. Lo se. 1736 01:28:03,868 --> 01:28:05,734 Si, lo recuerod. Me parecia la maniqui. 1737 01:28:05,801 --> 01:28:07,834 Eso fue hace 10 años. 1738 01:28:07,901 --> 01:28:09,701 Te parecias al maniqui. 1739 01:28:09,767 --> 01:28:12,100 Ya esta. 1740 01:28:12,167 --> 01:28:17,767 Si. Si, tengo buen gusto. 1741 01:28:17,834 --> 01:28:21,834 Y...y no me refiero al negligee. 1742 01:28:21,901 --> 01:28:27,767 Lee, no voy a pretender que llevo cargando una antorcha durante 10 años. 1743 01:28:27,834 --> 01:28:30,436 Es dificil al principio, pero...yo 1744 01:28:30,437 --> 01:28:33,601 me las arregle para olvidarte con el paso de los meses. 1745 01:28:33,667 --> 01:28:39,100 Y entonces yo, bueno, pense que habia aprendido a vivir sin ti. 1746 01:28:39,167 --> 01:28:42,234 Pero ayer supe cuando te encontre en la granja, 1747 01:28:42,300 --> 01:28:45,634 y te vi cubierta de pintura, 1748 01:28:45,701 --> 01:28:48,501 de que estaba de regreso a donde habia empezado. 1749 01:28:48,567 --> 01:28:50,534 Oh, Chris. 1750 01:28:50,601 --> 01:28:54,734 Lee, anoche dijiste que tenias un trabajo que hacer. 1751 01:28:54,801 --> 01:28:57,133 De repente, este trabajo ha terminado. 1752 01:28:57,200 --> 01:29:00,567 Te estoy pidiento que hagas otro. 1753 01:29:00,634 --> 01:29:03,634 No es tan sencillo. 1754 01:29:03,701 --> 01:29:07,901 No puedes botar a un par de muchachos como si fueran un barco. 1755 01:29:07,968 --> 01:29:10,067 Penny es todavia una niña. 1756 01:29:10,133 --> 01:29:11,734 Brandon todavia esta en la armada. 1757 01:29:11,801 --> 01:29:13,467 Tengo que estar segura. 1758 01:29:13,534 --> 01:29:16,267 Querida, exactamente que crees que puedes hacer tu sola por Penny 1759 01:29:16,334 --> 01:29:19,801 ¿No lo podemos hacer juntos? 1760 01:29:19,868 --> 01:29:21,868 No lo se. 1761 01:29:28,834 --> 01:29:32,534 Oh, querido, querido, querido. 1762 01:29:32,601 --> 01:29:35,634 Y ayer dije que no podias abarcar 10 años 1763 01:29:35,701 --> 01:29:37,400 en solo dos horas. 1764 01:29:37,467 --> 01:29:40,467 Y ayer supe que estabas equivocada. 1765 01:29:40,534 --> 01:29:42,601 ¿Como lo supiste? 1766 01:29:42,667 --> 01:29:44,300 Hay tres cosas que no puedes ocultar: 1767 01:29:44,367 --> 01:29:45,868 El amor, fumar y... 1768 01:29:45,934 --> 01:29:49,200 un hombre en un camello. 1769 01:29:49,267 --> 01:29:51,067 ¡Oh Lee! 1770 01:29:54,734 --> 01:29:56,167 ¡Chris! 1771 01:29:56,234 --> 01:29:57,834 ¿Que ocurre? 1772 01:29:57,901 --> 01:29:59,801 Le dijiste eso a Penny. 1773 01:29:59,868 --> 01:30:03,067 Si, a decir verdad, creo que lo hice. 1774 01:30:03,133 --> 01:30:07,734 ¡Oh Chris! ¡No se trata de Brandon! 1775 01:30:07,801 --> 01:30:10,567 Eres tu. Esta enamorada de ti. 1776 01:30:10,634 --> 01:30:13,167 ¿Penny? ¿De que estas hablando? 1777 01:30:13,234 --> 01:30:14,334 ¡Oh, Chris! 1778 01:30:14,400 --> 01:30:15,300 Por Dios... 1779 01:30:19,534 --> 01:30:21,167 Pasa Chase. 1780 01:30:21,234 --> 01:30:23,367 Siento molestarte con esto Chris, pero ¿has visto a Penny? 1781 01:30:23,434 --> 01:30:24,601 No, ¿por que? 1782 01:30:24,667 --> 01:30:25,801 No bajo a cenar. 1783 01:30:25,868 --> 01:30:27,200 La he estado buscando durante horas. 1784 01:30:27,267 --> 01:30:28,767 ¿Que ha ocurrido? 1785 01:30:28,834 --> 01:30:31,100 Bueno, tuvimos una pequeña discusion. 1786 01:30:31,167 --> 01:30:32,200 Y dije algunas cosas. 1787 01:30:32,267 --> 01:30:33,701 Tuve que hacerlo Lee. 1788 01:30:33,767 --> 01:30:35,267 Le conte lo de papa. 1789 01:30:35,334 --> 01:30:36,934 ¿Que le dijiste? 1790 01:30:37,000 --> 01:30:38,267 Le conte lo que paso en el cabo. 1791 01:30:38,334 --> 01:30:39,934 ¡Oh no Chase! No debiste. 1792 01:30:40,000 --> 01:30:41,334 Parecia que se lo tomaba bien. 1793 01:30:41,400 --> 01:30:43,267 Asi que baje y empece a cenar con Kay. 1794 01:30:43,334 --> 01:30:44,434 Cuando no bajo, 1795 01:30:44,501 --> 01:30:45,434 subi y comprobe que se habia ido. 1796 01:30:45,501 --> 01:30:46,367 Pense que ella tal vez... 1797 01:30:46,434 --> 01:30:48,334 ¡Penny! ¡Penny! 1798 01:30:48,400 --> 01:30:49,434 ¡Penny! 1799 01:30:49,501 --> 01:30:51,033 ¡Mira! Esto es de Penny. 1800 01:30:51,100 --> 01:30:52,100 Se lo regale. 1801 01:30:52,167 --> 01:30:53,434 Entonces ha estado aqui. 1802 01:30:53,501 --> 01:30:55,868 Si, mira por los alrededores Chase. 1803 01:30:55,934 --> 01:30:58,567 ¡Penny! 1804 01:30:58,634 --> 01:31:00,534 Banning point. 1805 01:31:42,300 --> 01:31:43,601 ¡Penny! 1806 01:31:45,100 --> 01:31:49,934 ¡Penny! 1807 01:31:51,834 --> 01:31:54,033 No. No te acerques mas. 1808 01:31:54,100 --> 01:31:55,267 Es demasiado tarde. 1809 01:31:55,334 --> 01:31:56,701 Es demasiado tarde para hacer nada. 1810 01:31:56,767 --> 01:31:58,767 Tu mataste a mi padre. 1811 01:31:58,834 --> 01:32:00,868 No sabes de lo que estas hablando. 1812 01:32:00,934 --> 01:32:03,400 ¿Como podia seguir viviendo cuando sabia lo tuyo con Chris? 1813 01:32:03,467 --> 01:32:04,734 ¡Penny! 1814 01:32:04,801 --> 01:32:05,834 Nos alejaste del escandalo, 1815 01:32:05,901 --> 01:32:08,133 pero tenias que volver, ¿verdad Lee? 1816 01:32:08,200 --> 01:32:10,567 Volver al escandalo, volver a Chris. 1817 01:32:10,634 --> 01:32:12,501 ¡Eso no es verdad! 1818 01:32:12,567 --> 01:32:14,300 ¡No! 1819 01:32:14,367 --> 01:32:15,901 No, no tengas miedo Lee. 1820 01:32:15,968 --> 01:32:17,467 Todo esta bien. 1821 01:32:17,534 --> 01:32:20,100 Podras tener a Chris, pero nunca seras feliz. 1822 01:32:20,167 --> 01:32:21,968 El te odiara como yo. 1823 01:32:22,033 --> 01:32:24,467 Porque voy a hacer lo que hizo mi padre. 1824 01:32:24,534 --> 01:32:26,033 Oh, Penny, escuchame. 1825 01:32:26,100 --> 01:32:29,901 ¡Tu padre no se mato por lo mio con Chris! 1826 01:32:29,968 --> 01:32:31,868 ¡Se suicido porque era un ladron! 1827 01:32:31,934 --> 01:32:33,400 El robo el dinero del banco. 1828 01:32:33,467 --> 01:32:36,267 Tenia que hacer frente a la deshonra y a la carcel. 1829 01:32:38,701 --> 01:32:39,901 ¿Me has escuchado? 1830 01:32:42,801 --> 01:32:47,100 Penny, ¿me has escuchado? 1831 01:32:47,167 --> 01:32:48,667 ¡Penny! 1832 01:32:48,734 --> 01:32:54,400 Oh, Penny. Oh, Penny. 1833 01:32:58,000 --> 01:33:01,267 Si dijera algo. 1834 01:33:01,334 --> 01:33:03,534 Es como si estuviera en shock. 1835 01:33:03,601 --> 01:33:05,934 Si. 1836 01:33:06,000 --> 01:33:07,834 ¿Conseguiste hablar con el Dr. Rossiger? 1837 01:33:07,901 --> 01:33:10,300 Sigue sin contestar. 1838 01:33:10,367 --> 01:33:13,067 Si dijera algo. 1839 01:33:13,133 --> 01:33:14,801 Si llorara. 1840 01:33:14,868 --> 01:33:16,534 Son casi las 2:00. 1841 01:33:16,601 --> 01:33:19,868 Pense que un poco de cafe os podria venir bien. 1842 01:33:19,934 --> 01:33:22,400 Es muy amable Sra. Stover. 1843 01:33:22,467 --> 01:33:24,634 ¿No ha hablado? 1844 01:33:25,968 --> 01:33:28,801 Pobrecita. 1845 01:33:28,868 --> 01:33:30,734 ¿Lee lo toma negro? 1846 01:33:30,801 --> 01:33:32,868 Si. 1847 01:33:32,934 --> 01:33:34,901 Voy a llevarselo. 1848 01:33:44,434 --> 01:33:46,434 Lee. 1849 01:33:52,300 --> 01:33:55,267 Tal vez si intentaras dormir querida... 1850 01:33:55,334 --> 01:33:59,834 Tal vez por la mañana podriamos... 1851 01:33:59,901 --> 01:34:03,467 Puedo entender que no quieras hablar Penny, 1852 01:34:03,534 --> 01:34:08,033 Pero si supiera que me oyes. 1853 01:34:08,100 --> 01:34:10,534 No comprendes que tuve que decir lo que dije 1854 01:34:10,601 --> 01:34:11,834 esta noche. 1855 01:34:11,901 --> 01:34:15,234 Se que fue cruel. 1856 01:34:15,300 --> 01:34:20,634 Fue brutal, pero estabas tan cerca... tan cerca... 1857 01:34:27,167 --> 01:34:30,200 la realidad fue brutal Penny. 1858 01:34:30,267 --> 01:34:35,234 Pero a veces, los motivos por los que la gente hace las cosas son 1859 01:34:35,300 --> 01:34:37,400 mas importantes que las cosas que hacen. 1860 01:34:39,300 --> 01:34:41,868 Tu padre no era un ladron. 1861 01:34:41,934 --> 01:34:44,734 Era un hombre que amaba la musica. 1862 01:34:44,801 --> 01:34:47,601 Y no podia dejarla. 1863 01:34:47,667 --> 01:34:51,267 Le rompieron el corazon querida. 1864 01:34:51,334 --> 01:34:55,100 Y un dia cometio un error. 1865 01:34:55,167 --> 01:34:57,834 Entonces tuvo miedo, 1866 01:34:57,901 --> 01:35:04,300 miedo de lo que eso nos podia hacer a ti, a Chase y a mi. 1867 01:35:04,367 --> 01:35:08,267 Te queria mas que a nada en el mundo Penny. 1868 01:35:08,334 --> 01:35:10,934 Queria que fueras feliz. 1869 01:35:11,000 --> 01:35:13,868 Que siguieras adelante y fueras un gran musico. 1870 01:35:13,934 --> 01:35:15,934 Seras un gran musico querido. 1871 01:35:16,000 --> 01:35:18,834 Cuando aprendas a tocar para todo el mundo. 1872 01:35:18,901 --> 01:35:23,534 Quiero que toques para mi, y para Chase y para Chris. 1873 01:35:23,601 --> 01:35:26,100 Quier que toques para Brandon y para los chicos. 1874 01:35:26,167 --> 01:35:28,467 Y quiero que vueltas a la escuela el proximo invierno. 1875 01:35:28,534 --> 01:35:30,067 Y que te gradues con tu clase. 1876 01:35:30,133 --> 01:35:32,467 Y que vayas a bailes... 1877 01:35:32,534 --> 01:35:34,234 y que cuando vaya a visitarte 1878 01:35:34,300 --> 01:35:36,067 vayas a pasear conmigo. 1879 01:35:36,133 --> 01:35:38,934 ¿El paseo que las niñas hacen con sus padres? 1880 01:35:50,067 --> 01:35:52,267 ¡Oh, Lee! 1881 01:35:52,334 --> 01:35:54,968 ¡Estoy tan avergonzada! 1882 01:36:14,234 --> 01:36:17,467 ¡Penny! ¡Penny! 121075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.