All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,663 --> 00:00:16,305 (Episode 20) 2 00:02:01,371 --> 00:02:02,745 Hello, Na Moo. 3 00:02:05,842 --> 00:02:07,885 Are you better now? 4 00:02:09,012 --> 00:02:10,155 Yes. 5 00:02:11,081 --> 00:02:12,355 Let's go. 6 00:02:28,532 --> 00:02:30,760 I'll explain instead of using GPS. 7 00:02:30,767 --> 00:02:33,345 Just go where I tell you, okay? 8 00:02:33,870 --> 00:02:35,330 Where are we going? 9 00:02:35,338 --> 00:02:38,515 We're going to visit three places, and they're commonplace. 10 00:02:38,942 --> 00:02:40,085 What? 11 00:02:40,143 --> 00:02:42,385 We never did what everyone else does. 12 00:02:45,448 --> 00:02:47,025 Turn left over there. 13 00:02:53,223 --> 00:02:55,865 Keep going straight. 14 00:02:55,992 --> 00:02:57,235 Listen. 15 00:02:58,061 --> 00:03:00,005 Don't you think it's better to use the GPS? 16 00:03:01,231 --> 00:03:02,905 We might get into an accident. 17 00:03:04,000 --> 00:03:05,535 No, we can't use it. 18 00:03:06,069 --> 00:03:08,745 Why? Is it uncomfortable? 19 00:03:09,973 --> 00:03:11,315 I can't drive. 20 00:03:12,409 --> 00:03:13,885 I can't drive very well. 21 00:03:16,613 --> 00:03:17,955 Why not? 22 00:03:32,028 --> 00:03:36,265 Na Moo, have you ever dated anyone? 23 00:03:43,540 --> 00:03:44,715 What? 24 00:03:45,141 --> 00:03:49,285 Se Kyung told me on the phone yesterday. 25 00:03:49,879 --> 00:03:54,125 You've never dated anyone before me? 26 00:04:05,061 --> 00:04:08,065 Nak Won, you should look straight. 27 00:04:14,004 --> 00:04:16,915 No, I want to look at you as much as I want. 28 00:04:16,973 --> 00:04:18,640 I need to clear my eyes. 29 00:04:18,642 --> 00:04:21,085 I've seen too many bad things these days. 30 00:04:21,511 --> 00:04:25,615 I want to see what I couldn't see. I'll look at you all day. 31 00:04:29,552 --> 00:04:30,725 This is great. 32 00:04:31,621 --> 00:04:34,265 You look very progressive, aren't you? 33 00:05:11,328 --> 00:05:13,035 Why am I so hot? 34 00:05:15,131 --> 00:05:18,035 - Are you hot? - What? Yes. 35 00:05:25,442 --> 00:05:27,585 Keep driving. Don't worry about me. 36 00:05:45,762 --> 00:05:47,005 Na Moo. 37 00:05:49,799 --> 00:05:51,375 Aren't there many trees? 38 00:05:52,669 --> 00:05:53,775 Yes. 39 00:05:54,571 --> 00:05:55,745 You're right. 40 00:05:57,140 --> 00:06:01,385 I came here alone sometimes when I missed you. 41 00:06:03,980 --> 00:06:06,825 It's a place where trees are everywhere. 42 00:06:12,589 --> 00:06:14,465 They all reminded me of you. 43 00:07:11,681 --> 00:07:12,915 Nak Won. 44 00:07:14,217 --> 00:07:15,325 Yes? 45 00:07:20,123 --> 00:07:21,565 You are... 46 00:07:22,992 --> 00:07:24,495 full of paradise. 47 00:08:08,638 --> 00:08:10,145 (Reporters) 48 00:08:14,310 --> 00:08:16,485 The restaurant isn't open yet. 49 00:08:16,980 --> 00:08:18,215 I finally meet you. 50 00:08:20,250 --> 00:08:23,325 You're experienced with dealing with reporters. 51 00:08:26,523 --> 00:08:28,425 The TV is still old. 52 00:08:28,691 --> 00:08:31,695 You should have changed it when we offered a new TV. 53 00:08:32,362 --> 00:08:33,835 It's still not late. 54 00:08:33,930 --> 00:08:36,765 Is that how you still live? 55 00:08:37,033 --> 00:08:38,575 You know what? 56 00:08:39,102 --> 00:08:41,245 I can change everything that the media says. 57 00:08:41,337 --> 00:08:44,615 Park Hee Young can't deal with anyone but me. 58 00:08:46,609 --> 00:08:48,785 (Lady Focus Han Ji Ho) 59 00:08:53,983 --> 00:08:57,995 Don't you feel anything when you see Han Jae Yi? 60 00:08:58,922 --> 00:09:01,690 She's part of the victims' family. 61 00:09:01,691 --> 00:09:05,335 Don't you feel bad now that time has passed? 62 00:09:05,461 --> 00:09:07,830 What if she becomes your daughter-in-law? 63 00:09:07,830 --> 00:09:09,905 That'd be too shocking. 64 00:09:10,199 --> 00:09:14,045 Her parents would be heartbroken in their grave. 65 00:09:20,043 --> 00:09:22,210 You're crazy. 66 00:09:22,211 --> 00:09:25,180 Aren't you leaving? I'll call the police. 67 00:09:25,181 --> 00:09:27,355 This family is worse than most. 68 00:09:27,450 --> 00:09:31,320 Listen, it's me who can sue you. This is assault. 69 00:09:31,321 --> 00:09:32,420 Do you know what you're doing? 70 00:09:32,422 --> 00:09:34,890 What about the things that you do to us? 71 00:09:34,891 --> 00:09:36,565 It's also illegal. 72 00:09:40,330 --> 00:09:43,675 I must question them, so please leave. 73 00:09:44,500 --> 00:09:46,035 Prosecutor Gil Moo Won? 74 00:09:46,369 --> 00:09:47,945 Aren't you Han Jae Yi's brother? 75 00:09:57,780 --> 00:10:00,450 After being released, was Yoon Hyun Moo... 76 00:10:00,450 --> 00:10:02,425 hang around with anyone? 77 00:10:03,753 --> 00:10:06,595 Have you ever seen someone like this? 78 00:10:13,429 --> 00:10:14,505 No. 79 00:10:15,732 --> 00:10:18,535 Have you seen Yoon Hyun Moo these days? 80 00:10:19,469 --> 00:10:20,945 No. 81 00:10:22,372 --> 00:10:24,875 I wish he would contact us. 82 00:10:27,310 --> 00:10:30,285 If he gets in touch, you must make a report right away. 83 00:10:30,880 --> 00:10:32,755 You can call me directly if you want. 84 00:10:33,883 --> 00:10:35,625 (Gil Moo Won) 85 00:10:37,053 --> 00:10:38,880 If we ever see him, 86 00:10:38,888 --> 00:10:41,165 we'll contact you right away. 87 00:10:41,791 --> 00:10:43,425 We won't hide him. 88 00:10:43,960 --> 00:10:45,135 Please trust us. 89 00:10:45,628 --> 00:10:46,895 You should just remember... 90 00:10:47,397 --> 00:10:50,065 that you'll be charged if you conceal a criminal. 91 00:10:54,003 --> 00:10:56,345 I understand. Thank you for your cooperation. 92 00:11:05,782 --> 00:11:08,425 Sir, I think I found something. 93 00:11:11,821 --> 00:11:13,420 There's a man named Lee Seung Woo out of the film crew. 94 00:11:13,423 --> 00:11:15,190 His ID, bank account copy, 95 00:11:15,191 --> 00:11:17,025 and even his contract were forged. 96 00:11:17,360 --> 00:11:20,060 We're unsure about his whereabouts on the day of set incident. 97 00:11:20,063 --> 00:11:22,090 The other staff said that they don't know him. 98 00:11:22,098 --> 00:11:24,600 I'll investigate to see if he's an accomplice. 99 00:11:24,600 --> 00:11:27,970 Get all the CCTV footages as well as his fingerprints. 100 00:11:27,970 --> 00:11:29,045 Okay. 101 00:11:49,092 --> 00:11:50,325 Yes, Warden. 102 00:11:51,160 --> 00:11:54,205 The materials you sent me will finally go on air today. 103 00:11:54,897 --> 00:11:56,805 I just added on it a little bit. 104 00:11:58,267 --> 00:12:00,175 It's going to be entertaining. 105 00:12:01,370 --> 00:12:02,505 Yes. 106 00:12:08,411 --> 00:12:10,955 (Yoon Hui Jae, arrested in 2006) 107 00:12:12,582 --> 00:12:14,125 (Yoon Na Moo, 16, Chae Do Jin, 28) 108 00:12:20,757 --> 00:12:24,160 "The moment I saw my son, I got a hunch..." 109 00:12:24,160 --> 00:12:27,605 "that all of my evil deeds will come to an end today." 110 00:12:28,030 --> 00:12:29,605 More than your words, 111 00:12:30,967 --> 00:12:33,675 mine will be more fun. 112 00:12:35,772 --> 00:12:38,015 (Injury on the back of the head) 113 00:12:53,022 --> 00:12:55,265 Right, Na Moo? 114 00:13:16,712 --> 00:13:18,955 I came here once before, 115 00:13:19,282 --> 00:13:21,025 and noticed how quiet and beautiful it is. 116 00:13:23,753 --> 00:13:25,855 Until I became 20, 117 00:13:26,589 --> 00:13:28,825 I lived Mom and So Jin... 118 00:13:29,392 --> 00:13:30,935 on an island. 119 00:13:33,362 --> 00:13:34,765 It's similar to that place. 120 00:13:40,169 --> 00:13:42,405 How was your life when you lived there? 121 00:14:26,549 --> 00:14:28,425 We were startled for nothing. 122 00:14:49,138 --> 00:14:50,545 Shall we go? 123 00:15:15,998 --> 00:15:17,165 Nak Won. 124 00:15:53,002 --> 00:15:54,845 So this is how it feels. 125 00:15:58,240 --> 00:15:59,375 It feels good. 126 00:16:16,292 --> 00:16:18,860 Is Yoon Hui Jae really... 127 00:16:18,861 --> 00:16:21,890 a big of a criminal who deserves to fill... 128 00:16:21,897 --> 00:16:23,665 a page in Korean history? 129 00:16:24,100 --> 00:16:27,035 We plan on getting down to the bottom of his true face. 130 00:16:27,636 --> 00:16:31,275 Unlike the final report represented by the police, 131 00:16:31,640 --> 00:16:33,040 the first report stated... 132 00:16:33,042 --> 00:16:35,485 that Yoon Hui Jae had a mysterious injury on his head. 133 00:16:35,778 --> 00:16:39,655 According to the medical chart from the time, 134 00:16:39,782 --> 00:16:42,925 the doctor wrote that he was hit by a hammer. 135 00:16:43,152 --> 00:16:46,895 It was on the night Jee Hye Won and her husband were killed. 136 00:16:47,857 --> 00:16:50,860 At the house of Jee Hye Won, Yoon Hui Jae... 137 00:16:50,860 --> 00:16:52,995 was faced with Han Jae Yi, the daughter of Jee, 138 00:16:53,229 --> 00:16:54,565 and his son, 139 00:16:55,131 --> 00:16:57,230 Chae, who at the time... 140 00:16:57,233 --> 00:16:59,475 was Yoon. 141 00:16:59,702 --> 00:17:01,930 Although they ran into Yoon Hui Jae at the scene of the crime, 142 00:17:01,937 --> 00:17:04,440 the two kids miraculously survived. 143 00:17:04,440 --> 00:17:05,800 The son, Yoon, 144 00:17:05,808 --> 00:17:09,185 reported his father himself. 145 00:17:09,211 --> 00:17:11,080 "My son was in fear." 146 00:17:11,080 --> 00:17:13,580 "He went on his knees and begged me not to kill him." 147 00:17:13,582 --> 00:17:16,550 "I couldn't look at my son's face." 148 00:17:16,552 --> 00:17:20,080 "That's why I slowly put down the hammer." 149 00:17:20,089 --> 00:17:22,690 "In order to protect my son who was shaking in fear," 150 00:17:22,691 --> 00:17:26,395 "I decided to let the police take me away." 151 00:17:27,430 --> 00:17:30,690 Unlike this touching line Yoon Hui Jae wrote... 152 00:17:30,699 --> 00:17:32,335 in his autobiography, 153 00:17:33,169 --> 00:17:34,405 he was... 154 00:17:34,570 --> 00:17:36,270 actually scared of being reported. 155 00:17:36,272 --> 00:17:39,715 He tried to strike his son with a hammer to kill him. 156 00:17:40,009 --> 00:17:43,210 In order to survive, the son... 157 00:17:43,212 --> 00:17:44,780 likely stole Yoon Hui Jae's hammer... 158 00:17:44,780 --> 00:17:48,525 to try and strike his father as well. 159 00:17:48,818 --> 00:17:51,595 If you look at the last page of his autobiography, 160 00:17:52,221 --> 00:17:54,750 there is a short blurb. 161 00:17:54,757 --> 00:17:55,990 "To my dear son," 162 00:17:55,991 --> 00:17:59,695 "let us keep the words we didn't get to say in our hearts." 163 00:18:00,663 --> 00:18:04,300 He said that he had to stop his murder spree because of his son. 164 00:18:04,300 --> 00:18:07,075 Legendary serial killer, Yoon Hui Jae. 165 00:18:07,103 --> 00:18:08,705 However, 166 00:18:09,538 --> 00:18:11,640 he even tried to kill his own son... 167 00:18:11,640 --> 00:18:14,185 in order to hide his crimes. 168 00:18:14,510 --> 00:18:17,045 He's just a heartless murderer. 169 00:18:17,213 --> 00:18:19,280 December 24, 2016. 170 00:18:19,281 --> 00:18:21,150 On Christmas eve, 171 00:18:21,150 --> 00:18:24,220 one happy family was brutally torn apart... 172 00:18:24,220 --> 00:18:26,195 in a white house on a hill. 173 00:18:26,622 --> 00:18:28,625 In that place where blood stains were everywhere, 174 00:18:29,091 --> 00:18:30,290 there was a serial killer... 175 00:18:30,292 --> 00:18:33,535 who would kill his own child in order to survive, 176 00:18:33,662 --> 00:18:35,690 as well as a 16-year-old son who tried... 177 00:18:35,698 --> 00:18:39,275 to kill his own father in order to escape. 178 00:18:41,437 --> 00:18:43,430 Only their murderous intent... 179 00:18:43,439 --> 00:18:46,115 breaking filial piety... 180 00:18:46,442 --> 00:18:47,685 filled the place. 181 00:18:57,520 --> 00:19:00,295 You don't know anything about your little brother. 182 00:19:02,992 --> 00:19:05,435 That's why you failed as a big brother. 183 00:19:05,861 --> 00:19:07,295 Hyun Moo. 184 00:19:08,531 --> 00:19:10,405 You'll never be able to beat your brother. 185 00:19:44,366 --> 00:19:46,160 (Full menu) 186 00:19:46,168 --> 00:19:47,845 (Complaint) 187 00:19:50,472 --> 00:19:51,915 (Suspect) 188 00:20:05,321 --> 00:20:07,455 The third place you wanted to visit... 189 00:20:09,191 --> 00:20:11,035 - is here? - Yes. 190 00:20:11,260 --> 00:20:12,760 It closes in an hour. 191 00:20:12,761 --> 00:20:15,905 Most of the people have left. Isn't it great? 192 00:20:17,566 --> 00:20:20,075 That. Let's ride that. 193 00:20:22,171 --> 00:20:23,645 It goes too high. 194 00:20:24,306 --> 00:20:26,815 Why? Are you scared? 195 00:20:36,452 --> 00:20:38,795 Then what about that? 196 00:20:51,400 --> 00:20:53,635 You can't ride that either? 197 00:20:56,772 --> 00:20:58,515 What about that? 198 00:21:52,161 --> 00:21:53,235 How do I look? 199 00:21:56,231 --> 00:21:57,465 We look weird. 200 00:22:08,477 --> 00:22:09,845 It suits us. 201 00:22:13,582 --> 00:22:14,725 This is it. 202 00:22:14,950 --> 00:22:17,225 Croak. Croak. 203 00:22:19,822 --> 00:22:20,955 Croak. 204 00:22:21,990 --> 00:22:23,065 Let's go. 205 00:22:51,620 --> 00:22:52,995 It's so cute. 206 00:22:57,059 --> 00:22:58,595 - Welcome. - Hello. 207 00:22:58,861 --> 00:23:00,920 One strawberry slush. 208 00:23:00,929 --> 00:23:03,565 - And two lamb skewers. - Okay. 209 00:23:05,300 --> 00:23:06,635 (Jong Hyun) 210 00:23:11,907 --> 00:23:13,115 Just a moment. 211 00:23:19,047 --> 00:23:20,615 Hello. 212 00:23:22,117 --> 00:23:25,620 - No way. Isn't she Han Jae Yi? - No way. 213 00:23:25,621 --> 00:23:27,965 - Can I take a photo? - Go ahead. 214 00:23:34,930 --> 00:23:36,730 Can we take a selfie? 215 00:23:36,732 --> 00:23:37,875 Yoon Hui Jae. 216 00:23:39,168 --> 00:23:41,035 He might be transferred to the Prosecutors' Office. 217 00:23:41,470 --> 00:23:42,905 Park Hee Young sued him. 218 00:23:44,206 --> 00:23:45,415 Do Jin. 219 00:23:46,809 --> 00:23:47,985 So... 220 00:23:53,282 --> 00:23:55,125 Sorry, Jong Hyun, I'll call you back. 221 00:24:00,856 --> 00:24:02,025 Nak Won! 222 00:24:03,692 --> 00:24:04,895 Nak Won. 223 00:24:06,662 --> 00:24:07,905 Nak Won. 224 00:24:23,011 --> 00:24:24,285 Nak Won! 225 00:24:24,980 --> 00:24:26,155 Nak Won. 226 00:24:53,208 --> 00:24:54,645 Where were you? 227 00:25:03,352 --> 00:25:04,555 Are you okay? 228 00:25:11,059 --> 00:25:12,235 Nak Won. 229 00:25:15,097 --> 00:25:16,265 Yes. 230 00:25:22,271 --> 00:25:24,615 I'm sorry, Na Moo. 231 00:26:40,882 --> 00:26:42,325 Park Hee Young? 232 00:26:44,353 --> 00:26:45,495 Yoon Hyun Moo. 233 00:26:46,622 --> 00:26:49,365 You're not at all scared that you're a fugitive. 234 00:26:54,997 --> 00:26:56,765 You met my dad. 235 00:27:11,780 --> 00:27:14,415 We had fun today, didn't we? 236 00:27:18,186 --> 00:27:19,355 Yes. 237 00:27:29,498 --> 00:27:33,475 Next time we meet, you'll be Detective Chae Do Jin. 238 00:27:50,986 --> 00:27:52,195 Do Jin. 239 00:28:01,630 --> 00:28:04,005 Your current name is pretty too. 240 00:28:05,801 --> 00:28:08,035 I wanted to tell you that. 241 00:28:56,651 --> 00:28:58,220 (Yoon Na Moo, 16) 242 00:28:58,220 --> 00:28:59,995 (Chae Do Jin, 28) 243 00:29:34,990 --> 00:29:36,165 Jae Yi. 244 00:29:41,530 --> 00:29:42,665 Nak Won. 245 00:29:50,772 --> 00:29:51,915 Let's... 16397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.