Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:15,546
UNA LLAMA EN EL ESPACIO
2
00:01:07,740 --> 00:01:11,389
FUERZA AÉREA DE LOS EE.UU. BASE
DE PRUEBAS. ÁREA RESTRINGIDA.
3
00:01:31,030 --> 00:01:32,795
¿Maniobrabilidad correcta?
4
00:01:33,658 --> 00:01:36,021
Sí. Ahora la velocidad límite.
5
00:01:36,682 --> 00:01:39,390
¡Descenso 40.000 y que
enderece a 15.000 pies!
6
00:01:41,353 --> 00:01:46,465
Llamando a J.A.3... Última prueba.
7
00:01:46,925 --> 00:01:50,334
Velocidad al límite.
Endereza a 40.000 pies.
8
00:01:50,995 --> 00:01:53,579
Suelta los frenos de picado a 15.000.
9
00:02:00,995 --> 00:02:02,258
34.000 pies.
10
00:02:03,741 --> 00:02:04,944
Treinta y seis.
11
00:02:07,491 --> 00:02:08,713
Cuarenta.
12
00:02:15,829 --> 00:02:17,190
Treinta y uno.
13
00:02:21,907 --> 00:02:23,227
Veintidós.
14
00:02:25,946 --> 00:02:26,746
Diecisiete.
15
00:02:30,586 --> 00:02:31,386
Quince.
16
00:02:44,085 --> 00:02:46,124
- ¿Y bien, señor?
- Estoy satisfecho.
17
00:02:46,425 --> 00:02:48,265
- ¿General?
- Una excelente exhibición.
18
00:02:49,423 --> 00:02:52,824
Su avión ha superado las pruebas, Willis.
19
00:02:53,063 --> 00:02:54,064
Dame eso...
20
00:02:55,662 --> 00:02:58,583
Matt, lo conseguimos.
Ven tomar un trago.
21
00:02:58,742 --> 00:03:00,901
Ha remontado, señor. 25.000 pies.
22
00:03:01,102 --> 00:03:03,142
Brennan, ¿me recibes?
23
00:03:14,381 --> 00:03:16,540
- ¿Dónde está Matt?
- Acabando la prueba.
24
00:03:16,700 --> 00:03:18,139
¡Hacedle aterrizar!
25
00:03:22,659 --> 00:03:24,698
Lo he descubierto en la planta.
¡Se va a matar!
26
00:03:24,857 --> 00:03:26,418
¡No deje que se mate, por favor!
27
00:03:26,578 --> 00:03:28,058
¿Quién le ha ordenado hacerlo?
28
00:03:28,737 --> 00:03:29,737
¿Lo sabía, Bostwick?
29
00:03:29,898 --> 00:03:31,498
Él mismo dio la orden.
No quería que lo supiera.
30
00:03:31,658 --> 00:03:33,658
39.000 pies y todavía subiendo, señor.
31
00:03:33,819 --> 00:03:37,139
¡Haz bajar ese avión o no
volverás a volar!
32
00:03:38,978 --> 00:03:42,336
¿Qué prefiere, a la manera fácil o a la difícil?
33
00:03:43,178 --> 00:03:47,214
¡No se hará ninguna otra prueba!
¿Lo entiende, Brennan? Ninguna más.
34
00:03:47,694 --> 00:03:50,497
Entonces, Willis, será a
la manera difícil.
35
00:04:07,813 --> 00:04:11,813
La más difícil.
La única opción para Brennan.
36
00:04:11,973 --> 00:04:15,012
En el cielo o en el suelo...
37
00:04:15,171 --> 00:04:17,252
Tanto hoy como ayer...
38
00:04:17,411 --> 00:04:20,370
Con otro tipo de avión y
otro tipo de terreno...
39
00:04:21,890 --> 00:04:24,970
Este es el aeródromo de
Bassingborne, en Inglaterra.
40
00:04:25,129 --> 00:04:28,050
Estamos en el año 1943.
41
00:04:29,130 --> 00:04:31,550
Y éste es el B-17,
las fortalezas volantes...
42
00:04:31,610 --> 00:04:34,331
...que eran destrozadas sobre
los cielos de la Europa de Hitler.
43
00:04:49,967 --> 00:04:51,927
"NELLIE, la pícara".
44
00:04:55,222 --> 00:04:57,618
Comandante Brennan.
Le llama el coronel, señor.
45
00:05:03,885 --> 00:05:05,485
OFICIAL AL MANDO
46
00:05:11,286 --> 00:05:12,986
Comandante Brennan, el Sr. Troxell.
47
00:05:13,687 --> 00:05:14,987
- ¿Cómo está Ud.?
- Hola.
48
00:05:15,403 --> 00:05:18,762
Troxell conoce a fondo el B-17.
49
00:05:21,881 --> 00:05:25,283
El Comandante Brennan ha realizado más
misiones que nadie.
50
00:05:25,443 --> 00:05:27,122
- ¿Cuántas, comandante?
- Veinticuatro.
51
00:05:27,283 --> 00:05:28,522
¿Solo una más, entonces?
52
00:05:29,045 --> 00:05:30,363
Siempre hay una más.
53
00:05:30,523 --> 00:05:33,584
A menudo me ha dicho lo que
pensaba del avión de este hombre.
54
00:05:33,685 --> 00:05:34,883
Dígaselo ahora.
55
00:05:35,042 --> 00:05:37,343
- ¿Construye los B-17?
- Colaboro.
56
00:05:37,444 --> 00:05:38,640
¿Está orgulloso de él?
57
00:05:38,800 --> 00:05:41,320
- Es nuestro mejor avión.
- ¿Lo cree así?
58
00:05:41,520 --> 00:05:43,648
La hélice se desestabiliza a 10º Fahrenheit.
59
00:05:43,948 --> 00:05:46,843
A 15.000 pies, el regulador de calor no responde.
60
00:05:47,198 --> 00:05:50,438
Y hay un cortocircuito cada vez que
nos sacude un proyectil de 20 mm.
61
00:05:50,637 --> 00:05:55,159
Espere. Ese avión ha sido probado
de todas las formas posibles.
62
00:05:55,358 --> 00:05:57,598
¿Con qué probaron el equipo eléctrico?
¿Con fuegos artificiales?
63
00:05:57,758 --> 00:06:01,758
Los alemanes usan artillería pesada.
Un golpe y las ruedas quedan a la vista.
64
00:06:01,997 --> 00:06:05,437
Pierdo 25 millas por hora y no
puedo disparar desde la torreta.
65
00:06:06,117 --> 00:06:08,156
Estamos a merced de quien venga de frente.
66
00:06:08,756 --> 00:06:13,235
Con esto se habrá formado una idea.
¿Qué me responde?
67
00:06:13,433 --> 00:06:17,754
El circuito eléctrico ya ha sido modificado.
Lo verá en los nuevos modelos.
68
00:06:17,914 --> 00:06:21,436
El resto depende de las condiciones
atmosféricas.
69
00:06:21,595 --> 00:06:22,995
Tendré que comprobarlo yo mismo.
70
00:06:23,195 --> 00:06:27,795
¿Quiere realizar una misión
aérea sobre Alemania?
71
00:06:27,994 --> 00:06:29,593
Es el primer paso.
72
00:06:29,793 --> 00:06:33,394
Está de suerte. Saldremos
mañana a las 6 en punto.
73
00:06:33,554 --> 00:06:35,652
Le veré en la pista.
Gracias, coronel.
74
00:06:45,190 --> 00:06:49,190
Piloto a tripulación: altitud 10.000.
Pónganse las máscaras.
75
00:06:52,231 --> 00:06:54,709
Le sugiero que haga lo mismo.
76
00:07:02,590 --> 00:07:04,308
2.300 revoluciones
77
00:07:06,627 --> 00:07:08,027
¿Temperatura de los cilindros?
78
00:07:10,626 --> 00:07:11,986
Bien. ¿Gomas antihielo?
79
00:07:12,186 --> 00:07:13,426
Bien por la derecha.
80
00:07:13,906 --> 00:07:15,147
También por la izquierda.
81
00:07:16,627 --> 00:07:20,066
Piloto a tripulación. No dejen
helarse las gomas. Comprobadlo.
82
00:07:49,942 --> 00:07:54,621
Piloto a tripulación. Objetivo
a la vista. Abrid los ojos.
83
00:08:11,698 --> 00:08:13,459
Navegante a piloto.
84
00:08:13,659 --> 00:08:16,818
Navegante a piloto.
Objetivo a la vista.
85
00:08:16,979 --> 00:08:19,620
Piloto a bombardero.
Cuando quieras.
86
00:08:21,219 --> 00:08:22,817
Trampillas abiertas.
87
00:08:30,057 --> 00:08:31,336
Bombas lanzadas.
88
00:08:50,254 --> 00:08:52,574
Pilotos de caza a las ocho en punto.
89
00:08:57,093 --> 00:08:59,292
Doce cazas a las diez en punto.
90
00:09:02,411 --> 00:09:05,090
Otra formación se acerca a las dos en punto.
91
00:09:08,930 --> 00:09:10,891
Derriba a ese pájaro a las doce en punto.
92
00:09:16,251 --> 00:09:18,249
¡Eh, quiero irme a casa!
93
00:09:23,690 --> 00:09:25,607
¿Qué avión es ese que viene por la derecha?
94
00:09:25,768 --> 00:09:27,768
¡Echa fuego por la cola!
95
00:09:28,655 --> 00:09:31,100
¿Qué significa eso?
¿Es nuevo?
96
00:09:35,799 --> 00:09:37,099
¡Santo Cielo! ¿Qué ha sido eso?
97
00:09:37,313 --> 00:09:41,560
No sé cómo pero le ha dado
al motor número 2.
98
00:09:41,825 --> 00:09:43,287
Desconexión hélice número 2.
99
00:09:46,253 --> 00:09:47,656
¡Aquí viene otra vez!
100
00:09:49,982 --> 00:09:51,185
¡Está virando!
101
00:09:55,513 --> 00:09:57,197
Esta vez se cargó el motor Nº 4.
102
00:09:57,398 --> 00:09:58,880
Desconexión hélice Nº 4.
103
00:10:04,413 --> 00:10:07,259
Nubes al frente.
Puede que lo despistemos.
104
00:10:13,635 --> 00:10:15,477
¿Alguien sabe qué nos ha tocado?
105
00:10:15,637 --> 00:10:18,804
- Como un misil teledirigido.
- No era eso. Tenía alas.
106
00:10:19,006 --> 00:10:21,209
Es el avión del futuro.
107
00:10:21,409 --> 00:10:24,136
¿Sin motor ni hélice?
108
00:10:24,336 --> 00:10:27,785
Ni motor ni hélices.
propulsión a reacción.
109
00:10:27,984 --> 00:10:31,191
¡Pero si el progreso estaba
de nuestra parte!
110
00:10:31,351 --> 00:10:33,756
Nos lo habían reservado para
nuestro último vuelo.
111
00:10:33,916 --> 00:10:35,481
No gritéis por el comunicador.
112
00:10:35,963 --> 00:10:37,566
Las gomas antihielo no funcionan.
113
00:10:37,767 --> 00:10:40,412
Díle eso al señor B-17.
114
00:10:42,656 --> 00:10:44,901
Salimos a cielo abierto.
Atención a los cazas.
115
00:10:51,276 --> 00:10:52,757
Piloto a navegante.
116
00:10:52,959 --> 00:10:54,964
¿Cuánto falta para llegar
a Bassingborne?
117
00:10:55,564 --> 00:10:57,087
Navegante a piloto.
118
00:10:57,287 --> 00:11:01,096
23 minutos para Bassingborne.
2 minutos para Bromwich.
119
00:11:01,858 --> 00:11:05,066
Te estás ablandando, Chuck.
Bromwich es lo más fácil.
120
00:11:06,229 --> 00:11:08,338
Pero el tren de aterrizaje no bajará...
121
00:11:08,439 --> 00:11:10,439
y Bromwich está previsto para
aterrizajes de emergencia.
122
00:11:11,120 --> 00:11:15,770
¿Bromwich o Bassingborne?
¿La solución fácil o la difícil?
123
00:11:15,930 --> 00:11:16,932
La fácil.
124
00:11:17,452 --> 00:11:21,060
Tengo yo más confianza en este
avión que el Sr. Troxell.
125
00:11:21,662 --> 00:11:24,067
Chuck, ¿cuánto queda
para Bassingborne?
126
00:12:03,674 --> 00:12:06,160
Su bloc de notas, Sr. Troxell.
127
00:12:15,604 --> 00:12:17,104
Entre.
128
00:12:18,506 --> 00:12:20,631
Me han dicho que aquí hay una cama libre.
129
00:12:24,159 --> 00:12:26,883
Sí, un colchón relleno de piedras,
pero no hay otra cosa.
130
00:12:28,889 --> 00:12:29,892
¿Se marcha?
131
00:12:30,052 --> 00:12:32,736
Me voy bien lejos.
Se acabaron los combates.
132
00:12:32,936 --> 00:12:36,424
En adelante, sólo vida de despacho.
La cómoda va con la cama.
133
00:12:37,346 --> 00:12:41,357
¿Qué hay después de 25 misiones?
¿Un despacho en el Estado Mayor?
134
00:12:42,558 --> 00:12:44,563
Eso no es de mi estilo.
135
00:12:44,723 --> 00:12:48,331
Me buscaré un general gordo
que necesite un piloto.
136
00:12:48,490 --> 00:12:52,098
Esos que vienen de Washington
en visita de inspección.
137
00:12:53,782 --> 00:12:54,985
Puede poner sus cosas aquí.
138
00:13:03,386 --> 00:13:05,027
- ¿Es usted piloto?
- Sí.
139
00:13:06,811 --> 00:13:09,498
- ¿Desde cuándo?
- Hace 12 años.
140
00:13:11,061 --> 00:13:13,666
Esta tarde he recibido una fuerte impresión.
141
00:13:13,727 --> 00:13:16,193
La próxima vez dígale al piloto
que tome el camino fácil.
142
00:13:16,394 --> 00:13:18,699
Me refiero al avión a reacción.
143
00:13:19,159 --> 00:13:23,366
Nos creíamos más avanzados que los
nazis. Ha sido un despertar brusco.
144
00:13:23,526 --> 00:13:27,578
¿Se da cuenta de que la velocidad
del reactor era de 1.000 millas por hora?
145
00:13:27,939 --> 00:13:29,140
¿Sabe lo que eso significa?
146
00:13:29,540 --> 00:13:32,748
Que estuvo al alcance de la
artillería menos de 4 décimas de segundo.
147
00:13:33,249 --> 00:13:34,249
¿Se da cuenta...?
148
00:13:34,332 --> 00:13:38,342
Lo único que me interesa por el
momento es esa pelirroja.
149
00:13:41,648 --> 00:13:43,933
"Te veré a las 6:40. Jo."
150
00:13:45,456 --> 00:13:47,700
Siempre tomo el tren de las 6:10.
151
00:13:48,101 --> 00:13:52,872
Después del trabajo, el hogar y la
mujercita: Típico matrimonio americano.
152
00:13:53,133 --> 00:13:54,837
El matrimonio es para los civiles.
153
00:13:54,898 --> 00:13:56,702
Algún día volverá a ser un civil.
154
00:13:56,862 --> 00:14:01,673
¿Para pilotar un avión de transporte
en una línea desvencijada?
155
00:14:02,634 --> 00:14:04,839
Aquí, gracias a la guerra,
tengo trabajo fijo.
156
00:14:06,022 --> 00:14:08,425
¿Cuál es su visión de nuestro
brillante porvenir?
157
00:14:08,986 --> 00:14:11,832
No será tan duro como
el vuelo de regreso de hoy.
158
00:14:12,032 --> 00:14:14,840
No se engañe.
Aprovéchese. Disfrútelo.
159
00:14:15,001 --> 00:14:17,489
El mañana viene a una velocidad
superior a la del reactor.
160
00:14:17,589 --> 00:14:19,289
No me espere levantado.
161
00:14:20,314 --> 00:14:22,598
¡Ah! Te encontré. Temía que
estuvieras camino de Londres.
162
00:14:22,858 --> 00:14:24,362
El General Shelly está esperando.
163
00:14:24,422 --> 00:14:26,607
Acaba de aterrizar con
la mano repleta de medallas.
164
00:14:26,767 --> 00:14:28,690
Ya tengo una medalla.
Me voy a Londres.
165
00:14:28,851 --> 00:14:30,556
Se acabó Londres.
Regresamos a casa.
166
00:14:31,256 --> 00:14:32,640
¡Todos volvemos a casa!
167
00:14:32,701 --> 00:14:33,803
¿A casa? ¿Estás loco?
168
00:14:33,963 --> 00:14:36,814
Salimos mañana a las 8 de la mañana
hacia los Estados Unidos.
169
00:14:36,915 --> 00:14:39,014
¡Convertidos en héroes!
¡Toda la tripulación!
170
00:14:39,514 --> 00:14:41,659
¡Haremos una gira de propaganda
por Nueva York, Washington Chicago...
171
00:14:41,759 --> 00:14:42,859
y llegaremos a las capitales del Oeste!
172
00:14:43,019 --> 00:14:45,024
Yo haré otro recorrido. ¿Y Hewitt?
173
00:14:45,185 --> 00:14:46,789
En la pista, esperándote. ¡Sal ya!
174
00:14:47,572 --> 00:14:48,965
Mejor será que te des prisa.
175
00:14:48,966 --> 00:14:50,663
Lo que pasó en Wilhelmshaven esta tarde
176
00:14:50,764 --> 00:14:52,165
no es nada comparado con lo que
pasará en Londres esta noche.
177
00:15:12,327 --> 00:15:15,132
- ¿Sabes con qué sueño?
- Con leche.
178
00:15:15,392 --> 00:15:18,019
¡Leche de vaca, una bañera llena!
179
00:15:19,921 --> 00:15:21,621
- ¿Cómo está, comandante?
- Hola.
180
00:15:22,449 --> 00:15:24,672
Matt, Jo, ¿dónde habéis estado?
181
00:15:26,859 --> 00:15:30,085
Ten el equipaje listo, nena.
Salimos a las 8 en punto.
182
00:15:30,447 --> 00:15:31,534
Hola, amigos.
183
00:15:31,635 --> 00:15:34,835
- He oído que os han condecorado a todos.
- Hola, Jo, siéntate.
184
00:15:36,056 --> 00:15:38,461
- Hoy ha tenido un vuelo accidentado.
- Agitado.
185
00:15:38,661 --> 00:15:40,326
¿Consiguió llegar a las 6:40?
186
00:15:40,526 --> 00:15:41,971
Por los pelos.
187
00:15:42,131 --> 00:15:43,755
¡Eh! ¿Qué estamos celebrando?
188
00:15:44,555 --> 00:15:48,386
Pawtucket, Rhode Island.
¿Quién brinda conmigo por Pawtucket?
189
00:15:48,587 --> 00:15:50,387
- ¡Por Pawtucket!
- ¡Por Pawtucket!
190
00:15:51,132 --> 00:15:52,915
¡Eh, señorita, ponga otra de esto!
191
00:15:53,257 --> 00:15:55,504
Función de despedida. En adelante,
batidos de chocolate,
192
00:15:55,705 --> 00:15:57,506
huevos frescos y zumo de naranja.
193
00:15:57,807 --> 00:15:59,806
¡California, aquí estoy yo!
194
00:16:00,431 --> 00:16:02,816
Mi mujer no va esperar
a que llegue a Chicago.
195
00:16:03,016 --> 00:16:05,844
Estará esperándome en Washington
cuando llegue el avión.
196
00:16:07,831 --> 00:16:10,615
¿En que estás pensando, Matt?
¡Vamos, sírvete una copa!
197
00:16:11,514 --> 00:16:15,704
No beberá esta noche.
Ha de estar en forma para mañana.
198
00:16:16,687 --> 00:16:19,091
Un largo vuelo atravesando el Atlántico...
199
00:16:20,656 --> 00:16:22,819
No he tenido valor para decírtelo.
200
00:16:31,019 --> 00:16:34,426
Está bien, Matt. Lo prefiero así.
201
00:16:36,249 --> 00:16:40,278
Divirtámonos en nuestra última noche.
202
00:16:41,842 --> 00:16:43,104
Beba, comandante...
203
00:16:45,271 --> 00:16:47,736
Ya no tiene remedio.
204
00:16:55,955 --> 00:16:59,060
Vamos, haz algo para animar esto.
205
00:17:00,661 --> 00:17:03,862
"Dicen que hay un bombardero
que salió de Calais"
206
00:17:03,963 --> 00:17:06,262
"con destino a la costa
de la pérfida Albión..."
207
00:17:06,662 --> 00:17:11,363
"cargado de hombres agotados
rumbo a la tierra que adoran"
208
00:17:12,364 --> 00:17:15,064
"Hay muchos aviadores que terminan
su servicio"
209
00:17:15,065 --> 00:17:17,565
"Hay muchos bobalicones que se enrolan"
210
00:17:18,365 --> 00:17:19,864
¡Vamos, Matt! ¡Adelante!
211
00:17:20,365 --> 00:17:23,265
"No hay ascensos a este lado del
Océano, así que animaos un poco"
212
00:17:23,966 --> 00:17:29,766
"Bendecidlos, bendecidlos, al alto,
al bajo y al larguirucho"
213
00:17:29,965 --> 00:17:33,165
"Bendice a los instructores que nos
enseñan a morir,..."
214
00:17:33,266 --> 00:17:35,766
"...aunque tengamos la suerte
de seguir vivos"
215
00:17:35,966 --> 00:17:41,666
"Pues si alguna vez el motor se para,
nos daremos un batacazo del demonio"
216
00:17:41,967 --> 00:17:44,967
"Ni rosas ni violetas para los
pilotos de pies planos..."
217
00:17:45,068 --> 00:17:47,568
"...así que animaos, chicos,
y bendecidlos a todos"
218
00:17:47,969 --> 00:17:53,669
"Bendecidlos, bendecidlos, al alto,
al bajo y al larguirucho"
219
00:17:53,970 --> 00:17:56,870
"Bendecid a las rubias y también a las morenas.
220
00:17:57,071 --> 00:17:59,871
"Los chicos se sienten felices
al quedarse con las que se encuentran"
221
00:18:00,071 --> 00:18:05,671
"Porque no les quitamos ojo de encima a
todas, las que atraen y las que espantan"
222
00:18:05,872 --> 00:18:08,972
" A Maude, Maggie o Susie,
no puedes ser demasiado exigente"
223
00:18:09,173 --> 00:18:11,673
"cuando estás en el campamento,
bendecidlas a todas"
224
00:18:11,874 --> 00:18:16,674
"Bendecidlos, bendecidlos, al alto,
al bajo y al larguirucho..."
225
00:18:21,921 --> 00:18:23,175
Oiga, Widewing.
226
00:18:23,276 --> 00:18:26,376
Soy el comandante Brennan.
Quiero hablar con el General Leighton.
227
00:18:28,541 --> 00:18:30,248
Sí, claro que es muy importante.
228
00:18:30,509 --> 00:18:33,718
¿Hay alguien que tome las decisiones?
Páseme al oficial de guardia.
229
00:18:35,006 --> 00:18:39,019
Soy Matt Brennan, Escuadrón 28.
Quiero hablar con el General Leighton.
230
00:18:39,181 --> 00:18:41,911
Pues tengo que hablar con él.
231
00:18:42,070 --> 00:18:44,097
Quiero solicitar permiso para casarme.
232
00:18:48,158 --> 00:18:49,358
¡Oh, Matt!!
233
00:18:50,059 --> 00:18:53,069
Entonces iré yo mismo al Estado
Mayor a sacarlo de esa reunión.
234
00:19:06,617 --> 00:19:08,825
Me llamo Brennan.
Quiero ver al general Leighton.
235
00:19:09,086 --> 00:19:12,358
Lo siento, se ha marchado de
Londres con el Primer Ministro.
236
00:19:16,859 --> 00:19:17,959
Está bien...
237
00:19:36,690 --> 00:19:37,890
Matt...
238
00:19:39,791 --> 00:19:41,660
Todavía tenemos 6 horas.
239
00:20:06,344 --> 00:20:08,250
Eso pasó ayer.
240
00:20:08,610 --> 00:20:11,503
Los motores rugían en el cielo.
241
00:20:11,664 --> 00:20:14,674
Y el mundo se abría bajo
la sombra de sus alas.
242
00:20:16,238 --> 00:20:17,846
Este es el presente...
243
00:20:18,406 --> 00:20:20,574
Los motores silenciados hace tiempo...
244
00:20:20,734 --> 00:20:23,142
Las alas ancladas al suelo.
245
00:20:24,668 --> 00:20:26,153
En cuanto a los pilotos...
246
00:20:27,398 --> 00:20:29,588
...también se quedaron anclados.
247
00:20:31,935 --> 00:20:34,586
APRENDA A PILOTAR
3 dólares por hora
248
00:20:47,450 --> 00:20:48,976
¡Nivela el timón!
249
00:20:49,176 --> 00:20:50,861
¡Nivela el timón!
250
00:21:12,276 --> 00:21:13,481
¿Estás bien?
251
00:21:14,080 --> 00:21:15,929
Creo que frené muy bruscamente.
252
00:21:18,041 --> 00:21:20,746
Sí... Sí, ya lo veo.
253
00:21:21,247 --> 00:21:22,973
Mañana lo haré mejor.
254
00:21:23,233 --> 00:21:24,960
No podrá ser mañana.
255
00:21:25,061 --> 00:21:27,632
Acabas de liquidar a la Escuela
de Aviación Brennan.
256
00:21:29,537 --> 00:21:30,682
¡Oh, lo siento!
257
00:21:30,943 --> 00:21:32,228
Olvídalo.
258
00:22:02,679 --> 00:22:04,081
¡Matt!
259
00:22:06,387 --> 00:22:07,989
Matt... ¿cómo estás?
260
00:22:08,883 --> 00:22:10,930
- Te han ascendido, ¿eh?
- Comandante Hinkle.
261
00:22:11,091 --> 00:22:14,302
La única forma de conseguirlo en tiempos
de paz es hacerle la rosca a un general.
262
00:22:14,457 --> 00:22:15,579
¡Un viejo amigo tuyo!
263
00:22:15,881 --> 00:22:18,267
- ¿No será Hewitt?
- Calzones de hierro en persona.
264
00:22:18,628 --> 00:22:20,732
¡La nación corre un gran peligro!
265
00:22:20,913 --> 00:22:21,957
¿Qué estás haciendo aquí?
266
00:22:22,057 --> 00:22:25,264
Estoy probando un nuevo avión.
Lo último en equipamiento.
267
00:22:25,625 --> 00:22:28,332
Nos reuniremos en casa de Leland Willis.
El viejo Hewittt estará allí.
268
00:22:28,832 --> 00:22:29,834
¿Quién es Willis?
269
00:22:29,895 --> 00:22:31,959
Es el tipo que construyó el avión.
270
00:22:32,159 --> 00:22:35,868
Tiene una barra de 80 pies de largo.
Ponte lo mejorcito que tengas.
271
00:22:36,508 --> 00:22:38,812
- ¡Vamos, ven!
- De acuerdo.
272
00:22:44,487 --> 00:22:45,810
Te acuerdas de Maroney, ¿verdad Matt?
273
00:22:45,970 --> 00:22:47,514
Ese besugo de la 347.
274
00:22:48,074 --> 00:22:52,086
Cuando me hirieron en el 43, me
fui a Paris. Allí estaba Maroney.
275
00:22:52,247 --> 00:22:54,851
En el séptimo cielo, rodeado
de docenas de mujeres.
276
00:22:55,411 --> 00:22:58,437
Ni siquiera sabía que los alemanes
habían ocupado su hotel.
277
00:23:00,538 --> 00:23:02,839
- Hola, Ed.
- Buenas noches, Sra. Willis.
278
00:23:03,031 --> 00:23:04,293
¿Dónde está Carl?
279
00:23:04,592 --> 00:23:06,598
Está con Hewitt. Salieron
juntos de la fábrica.
280
00:23:07,058 --> 00:23:08,961
- Sírvase una copa, Ed.
- Gracias.
281
00:23:12,950 --> 00:23:14,374
¿Quién es ese que está con
el comandante Hinkle?
282
00:23:14,534 --> 00:23:16,598
- ¿No lo sabes?
- Creí que tú lo sabías.
283
00:23:23,074 --> 00:23:26,122
¡Por Pluthner, el único sargento de
comedor que ganó una condecoración!
284
00:23:26,422 --> 00:23:28,104
Pero, ¿cómo consiguió un
sargento de comedor...?
285
00:23:28,265 --> 00:23:29,568
Bueno, nos hacía falta un artillero,
286
00:23:29,569 --> 00:23:32,073
así que sacamos a Pluthner
de detrás de su platos y ollas...
287
00:23:35,070 --> 00:23:37,274
- Hola.
- Jo... me alegro tanto de verte.
288
00:23:37,407 --> 00:23:40,052
No me he colado, Sra. Willis.
Carl insistió.
289
00:23:40,213 --> 00:23:42,056
- Están todos en el bar.
- Hola.
290
00:23:42,357 --> 00:23:44,558
- Sra. Willis, el general Hewitt.
- ¿Cómo está usted?
291
00:23:44,823 --> 00:23:47,328
Cuando volvía le destrozó
la punta del ala de un disparo.
292
00:23:47,529 --> 00:23:49,254
Eso hasta ahora parecía imposible.
293
00:23:49,376 --> 00:23:51,620
Así que por estas cosas les daban medallas.
294
00:23:51,821 --> 00:23:55,347
El coronel tuvo que convencer a Pluthner
para que volviera a ponerse el delantal.
295
00:23:55,808 --> 00:23:57,813
Los sargentos de cocina eran
difíciles de encontrar, Sr. Willis.
296
00:23:58,214 --> 00:23:59,956
Pero los aviadores se cotizaban
a diez centavos la docena.
297
00:24:00,677 --> 00:24:03,506
Escúchenle. Incluso Jo pilotó también,
aunque el negocio se nos vino abajo.
298
00:24:03,805 --> 00:24:06,411
Las carreteras están llenas
de pilotos que conducen camiones.
299
00:24:06,571 --> 00:24:10,319
¿Qué os pasa? ¡Lleváis una hora tratando
de revivir vuestros días de gloria!
300
00:24:10,679 --> 00:24:12,166
¿Acaso somos fantasmas?
301
00:24:12,226 --> 00:24:13,426
¡Se acabó la función!
302
00:24:13,627 --> 00:24:15,736
Ahora lo que ahora cuenta es el
número de la Seguridad Social.
303
00:24:15,837 --> 00:24:19,338
La medallas ya no importan.
Adiós, Hinkle. Buenas noches.
304
00:24:23,631 --> 00:24:26,940
Tranquilo, Matt. No soy uno
de tus fantasmas.
305
00:24:28,626 --> 00:24:32,071
- Hola, Jo.
- Me alegra verte de nuevo, Matt.
306
00:24:34,798 --> 00:24:37,905
Me la encontré esta tarde por
casualidad. Te guardaba la sorpresa.
307
00:24:39,007 --> 00:24:40,789
Vamos a beber algo.
308
00:24:41,431 --> 00:24:43,595
- Ve tú; te lo agradeceré.
- ¡Marchando!
309
00:24:45,260 --> 00:24:46,864
¿Qué haces aquí?
310
00:24:47,325 --> 00:24:49,227
Te iba a preguntar lo mismo.
311
00:24:51,074 --> 00:24:54,020
He venido con Carl, Carl Troxell.
¿Te acuerdas de él?
312
00:24:56,070 --> 00:25:00,674
- Matt... ¿cómo estás?
- Le sientan bien esas estrellas, general.
313
00:25:01,695 --> 00:25:03,340
¿Se acuerda de Carl Troxell?
314
00:25:03,540 --> 00:25:06,182
- Me alegra volver a verlo, Brennan.
- General, me empezaba a preocupar.
315
00:25:06,405 --> 00:25:08,491
Caballeros, a la barra.
316
00:25:09,073 --> 00:25:11,679
Sra. Willis, es usted única. Vamos.
317
00:25:13,624 --> 00:25:16,952
El primero que nombre los aviones en
lo que queda de noche, morirá de sed.
318
00:25:17,413 --> 00:25:19,718
Estas son las fiestas que me gustan.
Todos se conocen.
319
00:25:20,319 --> 00:25:21,819
- ¿Escocés?
- Sí, gracias.
320
00:25:22,062 --> 00:25:24,670
Todos coincidimos en Inglaterra...
321
00:25:24,830 --> 00:25:27,275
...bajo circunstancias diferentes, diría yo.
322
00:25:28,015 --> 00:25:29,680
Muy diferentes, general.
323
00:25:29,880 --> 00:25:32,886
¿Sabes? Me sorprendió cuando
intenté presentarte a Carl esta tarde
324
00:25:33,087 --> 00:25:34,351
y cuando vino Jo...
325
00:25:34,410 --> 00:25:39,182
Claro, Jo era prácticamente de mi
grupo, y en cuanto a Troxell...
326
00:25:39,343 --> 00:25:40,527
¿Sigue pilotando, Brennan?
327
00:25:41,390 --> 00:25:42,895
Sí, unas cuantas horas.
328
00:25:43,355 --> 00:25:45,659
Coja este vaso, Carl.
Ahora haremos un brindis.
329
00:25:45,819 --> 00:25:49,909
¿Sabe, general? Escogí este oficio
porque me apasionaba volar.
330
00:25:50,209 --> 00:25:54,702
Pero fue Troxell quien me metió en
el asunto de la creación del J.A.3.
331
00:25:54,962 --> 00:25:57,828
Es una compensación por todo el
pesar de la posguerra.
332
00:25:58,529 --> 00:25:59,930
¡Por Carl!
333
00:26:02,178 --> 00:26:04,424
Matt, ven a sentarte conmigo.
334
00:26:05,266 --> 00:26:07,629
Tenemos que ponernos al día de lo
que ha pasado en estos años.
335
00:26:08,132 --> 00:26:09,577
¿Qué haces por aquí?
336
00:26:09,838 --> 00:26:12,544
Echar un vistazo.
Este Willis tiene un buen licor.
337
00:26:12,905 --> 00:26:15,310
Nada es suficiente para los
que llevan uniforme marrón.
338
00:26:16,093 --> 00:26:18,077
Te he echado de menos en Dallas, Matt.
339
00:26:19,039 --> 00:26:21,906
¿En Dallas?
No he ido a Dallas desde hace dos años.
340
00:26:22,267 --> 00:26:25,395
Lo sé. Trabajabas para un circo aéreo, ¿no?
341
00:26:25,916 --> 00:26:30,084
- Eso hice en Dallas
- Esperaba convencerte entonces...
342
00:26:30,785 --> 00:26:33,192
- ¿Por qué no vuelas con nosotros?
- ¿En las Fuerzas Aéreas?
343
00:26:33,252 --> 00:26:35,156
- Es tu sitio.
- ¿Pilotando qué?
344
00:26:35,316 --> 00:26:39,627
Eso es para niños. Lo que ahora
necesito es un buen director.
345
00:26:40,529 --> 00:26:43,157
Gracias, general, pero ya
no sirvo para cumplir órdenes.
346
00:26:44,039 --> 00:26:47,246
La última vez que vi esa mirada fue
en un pub londinense lleno de humo.
347
00:26:48,929 --> 00:26:53,299
Te equivocas, Carl. Hemos acabado,
está liquidado, se terminó.
348
00:26:54,422 --> 00:26:56,369
No te lo repitas más.
349
00:26:57,629 --> 00:26:59,714
Tomaré otra de esto.
350
00:27:00,175 --> 00:27:01,859
Otra copa, camarero.
351
00:27:02,421 --> 00:27:04,426
En este trabajo, quiero tener
a toda la vieja banda conmigo.
352
00:27:04,586 --> 00:27:06,093
¿Cómo se metió Jo en este asunto?
353
00:27:07,857 --> 00:27:11,265
Es la secretaria particular de Willis.
Piénsalo, Matt. Hay trabajos peores.
354
00:27:11,325 --> 00:27:13,088
¿Se lo consiguió Troxell?
355
00:27:13,148 --> 00:27:15,555
No lo sé.
Podrías recuperar tu graduación...
356
00:27:15,715 --> 00:27:18,802
Esta fiesta es muy aburrida.
¿Por qué no la animamos?
357
00:27:19,062 --> 00:27:20,745
¡Vamos, Hinkle, entremos en acción!
358
00:27:32,050 --> 00:27:35,052
"Bendecidlos a todos,
bendecidlos a todos"
359
00:27:35,353 --> 00:27:38,153
"Al alto, al bajo y al larguirucho"
360
00:27:38,554 --> 00:27:41,156
"Bendice a los instructores
que nos enseñan a morir"
361
00:27:41,557 --> 00:27:44,157
"Aunque tengamos la
suerte de seguir vivos"
362
00:27:44,258 --> 00:27:46,560
"Porque si alguna vez el motor se nos para..."
363
00:27:46,961 --> 00:27:49,761
"...nos daremos un batacazo de mil demonios"
364
00:27:50,262 --> 00:27:52,963
"Ni rosas ni violetas para los
pilotos de pies planos"
365
00:27:53,164 --> 00:27:55,664
"Así que animaos, y que os bendigan a todos"
366
00:27:56,166 --> 00:27:58,967
"Bendecidlos a todos,
bendecidlos a todos"
367
00:27:59,368 --> 00:28:02,169
"Al alto, al bajo y al larguirucho"
368
00:28:02,470 --> 00:28:05,371
"Bendice a los instructores
que nos enseñan a morir"
369
00:28:05,472 --> 00:28:07,973
"A menos que tengamos la
suerte de seguir vivos"
370
00:28:08,074 --> 00:28:09,275
"Porque si alguna vez el motor se para..."
371
00:28:09,342 --> 00:28:11,225
¿Qué intenta demostrar, general?
372
00:28:11,285 --> 00:28:13,676
Montaba el mismo espectáculo
antes de cada incursión.
373
00:28:14,277 --> 00:28:17,078
- Pero por dentro le consumía la inquietud.
- Hasta que estaba en el aire.
374
00:28:17,561 --> 00:28:19,485
Ahí es donde debería estar.
375
00:28:19,827 --> 00:28:21,293
Jo, tú lo sabes.
376
00:28:22,654 --> 00:28:24,239
Lo he olvidado, general.
377
00:28:26,240 --> 00:28:29,041
"Bendice a las rubias y a las morenas también"
378
00:28:29,343 --> 00:28:31,944
"Los chicos se sienten felices
al quedarse con las que se encuentran"
379
00:28:32,045 --> 00:28:37,346
"Porque no les quitamos ojo de encima a
todas, las que atraen y las que espantan"
380
00:28:37,749 --> 00:28:40,650
"Maude, Maggie o Susie,
no puedes ser demasiado exigente..."
381
00:28:41,051 --> 00:28:43,152
"...cuando estás en el campamento,
¡bendecidlas a todas!"
382
00:28:43,245 --> 00:28:44,808
Te acompañaré a casa.
383
00:28:45,611 --> 00:28:47,936
No estamos en Londres, Matt.
384
00:28:52,125 --> 00:28:53,390
Traiga mi abrigo, por favor.
385
00:29:02,375 --> 00:29:04,300
Te escribí un par de veces.
386
00:29:04,661 --> 00:29:06,143
No recibí ninguna carta.
387
00:29:06,644 --> 00:29:08,489
Es que no te las envié.
388
00:29:08,650 --> 00:29:09,792
¿Por qué no lo hiciste?
389
00:29:10,052 --> 00:29:12,459
No hay ninguna ley que impida
cambiar de idea, ¿verdad?
390
00:29:13,460 --> 00:29:15,165
A ti no, Matt.
391
00:29:15,567 --> 00:29:17,168
No hay leyes para ti.
392
00:29:19,799 --> 00:29:22,003
Gira a la derecha en la próxima.
393
00:29:29,907 --> 00:29:32,007
- Adiós.
- Adiós.
394
00:29:34,515 --> 00:29:36,401
Antes solías invitarme a una copa.
395
00:29:36,661 --> 00:29:37,862
En Londres, sí.
396
00:29:38,024 --> 00:29:39,868
Me conformo con un café.
397
00:29:40,730 --> 00:29:43,739
Puede que tengas razón.
Será mejor que entres.
398
00:30:15,921 --> 00:30:17,266
Siéntate.
399
00:30:29,075 --> 00:30:30,278
Es una casa muy bonita.
400
00:30:31,580 --> 00:30:32,680
Gracias.
401
00:30:41,985 --> 00:30:45,185
¿Diga?
Soy Matt Brennan.
402
00:30:45,987 --> 00:30:47,287
Sí.
403
00:30:48,404 --> 00:30:50,034
Muy contento de
haberte visto de nuevo.
404
00:30:50,334 --> 00:30:52,598
Puede que podamos.
Ya te telefonearé.
405
00:30:56,887 --> 00:30:58,930
Era Troxell. Quería saber si
habías llegado a casa sana y salva.
406
00:30:59,874 --> 00:31:01,338
Deberías haberme dejado hablar con él.
407
00:31:01,539 --> 00:31:05,047
Sólo quería saber si habías
llegado bien y se lo he dicho.
408
00:31:07,272 --> 00:31:09,338
¿Qué es Troxell? ¿Tu perro guardián?
409
00:31:12,206 --> 00:31:14,852
¿Qué derecho tienes a hacerme
preguntas... sobre mis amigos...
410
00:31:16,476 --> 00:31:17,998
...o sobre mí misma?
411
00:31:18,619 --> 00:31:20,106
Fui yo quien te lo presentó esta noche.
412
00:31:20,367 --> 00:31:22,071
Es verdad, lo hiciste. Gracias.
413
00:31:23,053 --> 00:31:24,536
¿Es quien te consiguió el
empleo con Willis?
414
00:31:25,438 --> 00:31:27,022
Para que lo sepas: sí.
415
00:31:28,247 --> 00:31:29,710
¿Alguna otra cosa que quieras saber?
416
00:31:31,554 --> 00:31:33,460
No, creo que no.
417
00:31:34,203 --> 00:31:36,006
Vamos a aclarar unos puntos, Matt.
418
00:31:36,688 --> 00:31:38,975
Me enseñaste algunas lecciones.
419
00:31:39,896 --> 00:31:43,424
Por eso no me senté a esperar unas
cartas que nunca enviaste.
420
00:31:44,890 --> 00:31:46,480
Supón que hubiera enviado esas cartas.
421
00:31:46,581 --> 00:31:48,882
Supón que nos hubiéramos casado
aquella noche en Londres.
422
00:31:49,544 --> 00:31:52,153
Todo habría sido perfecto en tu vida, ¿no?
423
00:31:52,413 --> 00:31:55,621
Una vida itinerante acompañando
a un circo de acrobacias aéreas.
424
00:31:55,682 --> 00:31:58,172
Mirando como saltaba en paracaídas
delante de unos palurdos por 50 dólares...
425
00:31:58,273 --> 00:32:00,575
...mientras ellos esperaban impacientes
el día en que no se abriera.
426
00:32:01,135 --> 00:32:02,639
¿Es eso lo que querías?
427
00:32:02,839 --> 00:32:07,172
Viviendo en hangares vacíos.
Lo paso muy bien; ojalá estuvieras aquí.
428
00:32:08,136 --> 00:32:11,043
Lo habría preferido a lo que he tenido.
429
00:32:12,064 --> 00:32:14,874
Habría dado mi brazo derecho
por esas cartas.
430
00:32:15,235 --> 00:32:18,243
En lugar de ser la chica de
Matt Brennan en Inglaterra,
431
00:32:18,484 --> 00:32:21,249
olvidada el día en que él se marchó.
432
00:32:21,409 --> 00:32:23,335
¿Cómo crees que me sentía?
433
00:32:24,418 --> 00:32:27,829
¿No has pensado en nada más que
en compadecerte de ti mismo?
434
00:32:32,739 --> 00:32:36,252
¿Sabes? Yo también he tenido
mis días de autocompasión...
435
00:32:36,872 --> 00:32:38,357
...y mis noches.
436
00:32:38,617 --> 00:32:40,421
Y te has sobrepuesto.
437
00:32:41,785 --> 00:32:44,390
- Tú también lo has superado.
- Sí.
438
00:32:45,896 --> 00:32:47,891
Puede que los dos hayamos tenido suerte...
439
00:32:48,092 --> 00:32:50,592
... al no encontrar al general
Leighton aquella noche en Londres.
440
00:32:52,938 --> 00:32:54,196
Ahórrate el café.
441
00:33:12,197 --> 00:33:14,397
COMPAÑÍA DE AVIACIÓN WILLIS
442
00:33:16,002 --> 00:33:17,361
No hablo de pruebas preliminares.
443
00:33:17,662 --> 00:33:19,362
Me refiero la certificación
de las Fuerzas Aéreas.
444
00:33:19,721 --> 00:33:22,121
Velocidad máxima,
velocidad límite, motores...
445
00:33:22,280 --> 00:33:24,722
¿Cree que dejaré que Brennan
o cualquier otro lo pilote?
446
00:33:24,883 --> 00:33:27,062
¿Acaso he invertido 8 millones
en esta fábrica...
447
00:33:27,063 --> 00:33:29,163
...para regalar a un acróbata
unos titulares de prensa?
448
00:33:29,323 --> 00:33:30,524
No me interesa la publicidad.
449
00:33:30,684 --> 00:33:32,541
Pero a mí sí.
La publicidad vende aviones.
450
00:33:33,360 --> 00:33:36,483
El J.A.3 es un avión Willis.
Cuando esté listo, yo lo pilotaré.
451
00:33:36,645 --> 00:33:39,005
Yo imaginaba que usted era
un explotador de altos vuelos.
452
00:33:39,205 --> 00:33:41,925
Un tipo que conoce todos los entresijos.
453
00:33:43,547 --> 00:33:46,449
Tú también lo hiciste
Toma un cigarro antes de irte.
454
00:33:46,850 --> 00:33:47,950
No, gracias.
455
00:33:48,245 --> 00:33:50,326
¿Alguien le ha dicho lo que
Hewitt opina de Brennan?
456
00:33:50,627 --> 00:33:52,627
¿Sabe lo que una palabra suya puede hacer?
457
00:33:52,786 --> 00:33:55,387
Más de lo que usted y yo
conseguiríamos con 20 inspecciones.
458
00:33:55,847 --> 00:33:58,648
¿Cuándo ha ocurrido el cambio?
Te preocupa si el avión se vende o no?
459
00:33:58,848 --> 00:34:02,009
No he sudado durante 4 años sólo
para salir en las revistas de aviación.
460
00:34:02,210 --> 00:34:03,810
Quiero verlo volar.
461
00:34:03,969 --> 00:34:07,529
Le estoy diciendo cómo, cómo
vender 500 en lugar de 50.
462
00:34:07,727 --> 00:34:10,050
¿Por qué piensas que Brennan
influye tanto sobre Hewitt?
463
00:34:10,549 --> 00:34:12,348
¿Por qué cree que lo quería ver de uniforme?
464
00:34:12,449 --> 00:34:14,749
¿Hay otro con una experiencia parecida?
465
00:34:15,008 --> 00:34:17,493
¿Alguien que haya pilotado
de todo, B-38's y B-29's?
466
00:34:17,594 --> 00:34:19,994
¿Incluyendo probar reactores en Wright Field?
467
00:34:23,131 --> 00:34:26,414
- Señorita Holloway.
- Un momento, no la meta en esto.
468
00:34:28,852 --> 00:34:30,291
Conoce a Brennan y Hewitt, ¿verdad??
469
00:34:32,692 --> 00:34:33,792
Sí.
470
00:34:34,333 --> 00:34:37,515
¿Podría Brennan influir sobre Hewitt
en lo que respecta al J.A.3?
471
00:34:38,796 --> 00:34:41,697
Si hablamos de aviones, nadie
puede influir sobre Hewitt.
472
00:34:42,297 --> 00:34:45,697
Dicho de otro modo: En el caso de que
escuchase a alguien, ¿sería a Brennan?
473
00:34:47,817 --> 00:34:50,375
Sí, sería a Matt Brennan a quien escucharía.
474
00:34:50,575 --> 00:34:52,538
Con eso me basta
¿Sabe dónde está?
475
00:34:52,737 --> 00:34:55,094
Envíele un telegrama. Lo quiero aquí.
476
00:34:55,294 --> 00:34:57,097
Piloto Jefe de pruebas. 500 dólares al mes.
477
00:34:58,979 --> 00:35:02,098
Que sean 750. Quinientos no son
suficientes para alguien de su calibre.
478
00:35:02,299 --> 00:35:03,779
Envíelo enseguida.
479
00:35:04,558 --> 00:35:06,979
Es asunto tuyo, Troxell.
Tú respondes de él.
480
00:35:07,380 --> 00:35:08,480
Gracias.
481
00:35:27,500 --> 00:35:33,382
Telegrama directo del Sr. Willis a
Matthew E. Brennan. Hotel Windsor.
482
00:35:34,825 --> 00:35:39,426
Querido Sr. Brennan: Fue un
placer conocerle en la reunión.
483
00:35:39,585 --> 00:35:42,247
¿Le interesaría trabajar
en nuestra compañía...
484
00:35:42,448 --> 00:35:44,448
...como Jefe de los pilotos de pruebas?
485
00:35:50,064 --> 00:35:53,426
El avión está a punto.
Toma tu equipamiento.
486
00:35:55,229 --> 00:35:57,907
¿No lleva sostén?
Ayúdame.
487
00:36:00,508 --> 00:36:03,950
Al mismo tiempo que te familiarizas
con el avión has de hacerlo con el traje.
488
00:36:05,029 --> 00:36:08,029
Te mantiene las tripas en su
sitio cuando disminuye la presión.
489
00:36:09,227 --> 00:36:14,152
Cuando entres o salgas de un picado, se
hinchará para presionar tu cuerpo.
490
00:36:14,712 --> 00:36:18,110
Hace que la sangre vuelva a la
cabeza y no baje hasta los pies.
491
00:36:18,271 --> 00:36:22,270
Siento decepcionarte, pero ya lo
usábamos en Wright Field en 1946.
492
00:36:22,371 --> 00:36:23,471
Gracias.
493
00:36:30,031 --> 00:36:31,233
¿Qué tal?
494
00:36:31,993 --> 00:36:33,995
Demasiada ventilación en la cola.
495
00:36:40,115 --> 00:36:42,056
Bueno, entrenador ¿dónde está el
campo en el que jugamos?
496
00:36:42,157 --> 00:36:43,257
¡Vamos!
497
00:36:47,516 --> 00:36:48,596
¿Listo?
498
00:36:48,756 --> 00:36:50,237
Sí, espero que funcione.
499
00:36:55,356 --> 00:36:58,196
Ten cuidado con el brazo porque
hay una cámara aquí atrás.
500
00:36:58,395 --> 00:37:01,799
Así podremos ver el tablero de
instrumentos cuando estés volando.
501
00:37:01,958 --> 00:37:03,199
Diversión para todos los públicos.
502
00:37:05,717 --> 00:37:08,640
Hazle un "rodaje" por la pista un
par de veces para acostumbrarte.
503
00:37:11,479 --> 00:37:13,560
La semana próxima habrá
tiempo para despegar.
504
00:37:14,121 --> 00:37:16,802
Pensé que alguien de la oficina
tendría que desearte buena suerte.
505
00:37:17,681 --> 00:37:19,559
- Gracias.
- ¿Algo más que pueda decirte?
506
00:37:20,119 --> 00:37:22,622
Sí. ¿Cómo se pone en marcha esto?
507
00:37:35,823 --> 00:37:37,123
¡Despejado!
508
00:38:01,528 --> 00:38:04,370
Sólo va a rodar por la pista para
tomar contacto con el avión.
509
00:38:06,750 --> 00:38:10,231
Control aéreo a J.A.3.
Pista libre.
510
00:39:04,239 --> 00:39:06,320
VELOCIDAD REAL DEL AIRE
511
00:39:54,706 --> 00:39:58,907
Está bien, ¿verdad?
512
00:39:58,908 --> 00:39:59,987
Lo está.
513
00:40:02,746 --> 00:40:04,387
¿Qué quieres decir, Carl?
514
00:40:05,025 --> 00:40:07,269
¿Por qué crees que le he
hecho venir?
515
00:40:07,667 --> 00:40:11,230
Ciertamente, lo quería a él
pilotando; es el mejor.
516
00:40:15,230 --> 00:40:17,110
Pero esa no es la única razón.
517
00:40:17,631 --> 00:40:21,552
Quería deshacerme del fantasma
que se interpone entre nosotros.
518
00:40:22,594 --> 00:40:28,433
Ahora ya no hay fantasmas. El está donde
debe estar. ¿Es eso lo que querías?
519
00:40:30,952 --> 00:40:34,354
No me lo preguntes, Carl.
No quería que viniera aquí.
520
00:40:35,755 --> 00:40:38,953
Tengo miedo.
Un miedo terrible.
521
00:40:41,634 --> 00:40:42,634
No pienses en eso.
522
00:40:43,194 --> 00:40:44,673
¿Dónde está la ficha técnica?
523
00:40:45,274 --> 00:40:46,674
En tus manos.
524
00:40:55,878 --> 00:40:57,660
ESTABILIDAD LONGITUDINAL
A BAJA VELOCIDAD
525
00:40:59,216 --> 00:41:00,737
RITMO DE SUBIDA A 40.000 PIES
526
00:41:02,119 --> 00:41:03,677
CONTROL DE PRESURIZACIÓN
527
00:41:05,855 --> 00:41:07,517
VELOCIDAD CONTRA POTENCIA
A 30.000 PIES (MACH 1)
528
00:41:09,018 --> 00:41:10,638
RITMO DE SUBIDA A 55.000 PIES
529
00:41:17,282 --> 00:41:20,040
¡Hola, J.A.3!
¡Hola, J.A.3!
530
00:41:20,401 --> 00:41:21,640
¿Qué pasa, chicos?
531
00:41:21,801 --> 00:41:23,281
Empieza la prueba de ritmo de subida.
532
00:41:23,481 --> 00:41:26,482
Sólo pido 18.000 pies por minuto.
533
00:41:27,401 --> 00:41:30,080
No dejes que se te escape
y endereza a 50.000.
534
00:41:32,381 --> 00:41:33,981
- ¿Preparado?
- Sí.
535
00:41:52,929 --> 00:41:54,369
Mantenlo, Matt.
536
00:41:54,531 --> 00:41:56,049
Voy muy lento ahora.
537
00:42:02,605 --> 00:42:04,727
50.000 pies. Nivela ya, Matt
538
00:42:13,332 --> 00:42:16,731
Nivelado a 58.000 pies.
539
00:42:33,452 --> 00:42:35,293
Suelta los frenos de picado.
540
00:42:35,493 --> 00:42:37,412
Endereza con suavidad.
541
00:42:38,253 --> 00:42:41,594
¿Lo ha oído? ¡Cinco millas
antes de detenerlo!
542
00:42:41,651 --> 00:42:44,654
Creí que iba a atravesar el tejado.
¡Qué potencia!
543
00:42:45,213 --> 00:42:46,715
¡Y qué vuelo!
544
00:42:47,076 --> 00:42:50,835
Me disgusta no poder contar lo que
está pasando ahí.
545
00:42:50,936 --> 00:42:52,536
¿Sabe la publicidad que tendríamos?
546
00:42:52,696 --> 00:42:57,196
Y es Troxell quien nos frena con sus
interminables pruebas y más pruebas.
547
00:43:24,340 --> 00:43:25,382
¿Cómo está?
548
00:43:25,641 --> 00:43:27,523
Bostwick puede pilotar este avión.
549
00:43:27,624 --> 00:43:30,224
Está listo, Carl. Deja que lo vea Hewitt.
¡Una semana más y a trabajar!
550
00:43:30,381 --> 00:43:32,261
No estará listo hasta dentro de dos meses.
551
00:43:32,362 --> 00:43:33,462
¿Dos meses? ¡Estás loco!
552
00:43:33,821 --> 00:43:35,102
Dos meses he dicho.
553
00:43:35,302 --> 00:43:39,306
No quiero que Hewitt ni las Fuerzas
Aéreas vean el J.A.3 todavía.
554
00:43:39,464 --> 00:43:41,304
¿Por qué no?
¡Si lo están esperando!
555
00:43:41,464 --> 00:43:44,663
Una central de energía a velocidad
supersónica y con amplio radio de acción.
556
00:43:44,823 --> 00:43:46,025
¿Para qué esperar?
557
00:43:46,184 --> 00:43:48,067
¿Qué habría pasado esta mañana si
hubieras tenido que saltar en paracaídas...
558
00:43:48,168 --> 00:43:50,268
...a 58.000 pies y 200 millas por hora?
559
00:43:51,024 --> 00:43:53,904
- No quiero pensar en ello.
- Pero yo sí. Debo pensarlo.
560
00:43:54,064 --> 00:43:56,945
Cada vez queremos volar a
más altura y más deprisa.
561
00:43:57,105 --> 00:43:58,907
El reto es alcanzar la
velocidad del sonido.
562
00:43:59,068 --> 00:44:01,668
Teníamos como meta superar esa
barrera. La barrera del sonido.
563
00:44:02,268 --> 00:44:05,110
Luego Yeager la rompió.
El obstáculo se superó.
564
00:44:07,830 --> 00:44:10,310
Fue suficiente un simple
cambio de diseño.
565
00:44:11,629 --> 00:44:14,030
Perfil estrecho, alas en forma de flecha.
566
00:44:14,589 --> 00:44:17,429
Ahora podemos volar con suavidad
tanto a 1.000 millas por hora como a 200.
567
00:44:17,529 --> 00:44:18,730
Aún mejor.
568
00:44:18,831 --> 00:44:21,431
Se ha rebasado la velocidad del sonido,
pero cuando lo hizo Yeager...
569
00:44:21,532 --> 00:44:23,332
...se encontró con muchos problemas.
570
00:44:24,032 --> 00:44:27,151
Incluso si pudieras saltar en paracaídas
a 500 millas por hora...
571
00:44:27,311 --> 00:44:31,713
...sufrirías una presión de 2.800 libras.
A 600 millas sería de 4.000.
572
00:44:32,154 --> 00:44:33,854
Y eso sin hablar
de las temperaturas.
573
00:44:34,793 --> 00:44:38,034
Hasta 60 grados bajo cero
al sobrepasar los 35.000 pies.
574
00:44:38,792 --> 00:44:42,555
Y puedes llegar a 70.000.
A esa altitud ya no hay oxígeno.
575
00:44:42,715 --> 00:44:45,516
Si hay que saltar no importa
cómo lo hagas. Se hace y punto.
576
00:44:46,996 --> 00:44:48,516
Conecta el aire, jefe.
577
00:44:50,836 --> 00:44:55,434
60.000 pies, 400 millas por hora.
Surge un problema. ¿Qué haces?
578
00:44:55,594 --> 00:44:57,436
Abro las alas, ¿qué otra cosa?
579
00:44:57,596 --> 00:45:00,800
Ahora accionas una palanca
igual que él aprieta ese botón.
580
00:45:14,439 --> 00:45:15,438
¡Bonito juguete!
581
00:45:18,481 --> 00:45:19,483
Funciona, Matt.
582
00:45:19,684 --> 00:45:22,522
Aquí sí, pero un túnel
de aire no es un avión.
583
00:45:22,722 --> 00:45:23,761
¿Seguro?
584
00:45:34,520 --> 00:45:36,924
Dentro está la palanca de eyección.
585
00:45:37,084 --> 00:45:40,646
Tiras de ella y los cohetes hacen
saltar a cápsula.
586
00:45:40,805 --> 00:45:42,805
Hermética y presurizada.
587
00:45:42,963 --> 00:45:47,287
Si la explosión del cohete aturde al
piloto, ¿quién abre el paracaídas?
588
00:45:47,446 --> 00:45:50,564
Es automático. Se abriría
por la presión a 30.000 pies.
589
00:45:50,724 --> 00:45:53,227
Pero... ¿y en un despegue o
aterrizaje de emergencia...
590
00:45:53,328 --> 00:45:56,328
...o en caso de cortocircuito?
La cabina saltaría a 400 pies.
591
00:45:56,487 --> 00:45:59,350
No puede ocurrir. Se activa por un solenoide.
592
00:45:59,451 --> 00:46:00,951
Necesita un mecanismo de puesta en marcha.
593
00:46:01,650 --> 00:46:04,689
¿Y cómo puedes desconectar
todo simultáneamente?
594
00:46:04,889 --> 00:46:06,371
Estoy trabajando en ello.
595
00:46:06,571 --> 00:46:10,888
El J.A.3 es un buen avión.
Puedes estar satisfecho.
596
00:46:11,048 --> 00:46:13,928
Ese proyecto no hay por dónde cogerlo.
597
00:46:14,086 --> 00:46:17,850
Le pides al piloto que se siente
sobre un barril de dinamita. ¡Olvídalo!
598
00:46:18,771 --> 00:46:23,171
¿Y qué hay del tipo que en Inglaterra
pensaba en la seguridad de los vuelos?
599
00:46:23,331 --> 00:46:26,453
Entonces era excusable que un
avión no fuera perfecto: había una guerra.
600
00:46:26,613 --> 00:46:28,452
Ahora ya no hay ninguna excusa.
601
00:46:28,611 --> 00:46:30,372
Puedo solucionarlo en 60 días, Matt.
602
00:46:30,573 --> 00:46:32,052
Ya he probado el modelo.
603
00:46:32,210 --> 00:46:33,812
Willis quiere verte en su oficina.
604
00:46:33,972 --> 00:46:35,415
Apóyame en este proyecto.
605
00:46:35,615 --> 00:46:39,213
Si Willis te habla del J.A.3.,
dale largas. Son sólo 60 días.
606
00:46:39,373 --> 00:46:41,333
Para entonces, el J.A.4 estará acabado.
607
00:46:41,532 --> 00:46:44,654
Aunque me gustase tu disparatada idea,
no puedo engañar a Willis.
608
00:46:44,814 --> 00:46:47,655
Me dio este trabajo cuando
tenía el agua al cuello.
609
00:46:47,815 --> 00:46:51,733
Si me pregunta si el J.A.3. está
preparado, le diré que sí.
610
00:46:59,753 --> 00:47:00,753
¡Matt!
611
00:47:00,854 --> 00:47:03,058
- ¿Estás lista?
- ¿Para qué?
612
00:47:03,257 --> 00:47:06,097
Puede que te apetezca salir a cenar.
613
00:47:06,257 --> 00:47:07,896
Entra, te daré de cenar.
614
00:47:08,056 --> 00:47:09,418
Es una oferta tentadora.
615
00:47:11,319 --> 00:47:13,119
- Hola, Matt.
- Ah, hola.
616
00:47:16,337 --> 00:47:19,138
Siéntate.
Voy a por otro plato.
617
00:47:21,419 --> 00:47:24,900
¿Nos vamos juntos o intentamos
echarnos el uno al otro?
618
00:47:25,462 --> 00:47:27,024
Matt, sírvete una copa.
619
00:47:28,702 --> 00:47:31,303
Un doble de lo que sea, sin hielo.
620
00:47:31,462 --> 00:47:33,543
- ¿Celebras algo?
- ¡Nada de nada!
621
00:47:33,703 --> 00:47:35,824
Podría haberme ahorrado
el discurso de esta tarde.
622
00:47:35,984 --> 00:47:36,864
¿De qué estás hablando?
623
00:47:37,023 --> 00:47:39,785
¿No estás al corriente?
Willis está desarrollando el J.A.3
624
00:47:41,263 --> 00:47:43,262
No me mires.
No ha sido idea mía.
625
00:47:43,864 --> 00:47:46,184
No. La idea es de Willis.
626
00:47:46,344 --> 00:47:48,825
Te dije que el avión estaba listo
para una prueba de aceptación.
627
00:47:49,625 --> 00:47:51,467
Has subestimado a Willis.
628
00:47:51,626 --> 00:47:54,587
Para él no hay nada tan aburrido
como una prueba de las Fuerzas Aéreas.
629
00:47:54,747 --> 00:47:56,187
Pero se trata de un vuelo muy especial.
630
00:47:56,548 --> 00:47:59,046
De Honolulu a Los Angeles,
el primer vuelo supersónico...
631
00:47:59,147 --> 00:48:00,547
...que atravesaría el Pacífico.
632
00:48:00,706 --> 00:48:04,106
Con 100. 000 espectadores
gritando en el Aeropuerto.
633
00:48:04,267 --> 00:48:06,988
Sí... Apuesto a que será así.
634
00:48:07,189 --> 00:48:09,868
¿Y eso qué es lo que probará?
Nada.
635
00:48:10,029 --> 00:48:13,750
Unos grandes titulares de prensa.
Es el método Willis.
636
00:48:13,950 --> 00:48:15,587
"La publicidad hace vender aviones"
637
00:48:15,749 --> 00:48:18,351
Bueno, es su avión y su dinero.
¿Por qué te inquietas?
638
00:48:18,452 --> 00:48:19,952
- Coge esto y cálmate.
- Gracias.
639
00:48:22,029 --> 00:48:23,550
¿Para cuándo está previsto el vuelo?
640
00:48:23,709 --> 00:48:26,413
Para el viernes. Bostwick está
en la fábrica revisando el avión.
641
00:48:26,873 --> 00:48:31,552
De Honolulu a Los Angeles. 2.600 millas.
Con el viento en contra.
642
00:48:31,712 --> 00:48:33,833
Pese a ello, podré hacerlo
en dos horas y media.
643
00:48:34,033 --> 00:48:37,033
Podrías hacerlo, pero no lo harás.
644
00:48:37,231 --> 00:48:39,911
Puedes hacer las pruebas
rutinarias hasta la certificación.
645
00:48:40,110 --> 00:48:42,353
Pero si crees que Willis va a compartir
los titulares con contigo...
646
00:48:42,354 --> 00:48:44,054
...o con alguien más,
es que no le conoces.
647
00:48:44,153 --> 00:48:47,354
Pero te diré una cosa: o soy
su piloto de pruebas o no lo soy.
648
00:48:47,515 --> 00:48:50,118
No acepté el trabajo para ser un
lacayo servil. Haré este vuelo.
649
00:48:50,276 --> 00:48:51,876
- No me lo digas a mí. Díselo a Willis.
- Se lo diré.
650
00:48:52,698 --> 00:48:55,078
Tendrás que telefonearle.
Ha salido hacia Seattle.
651
00:48:55,238 --> 00:48:57,337
Ha despegado hace una media hora
en su avión privado.
652
00:48:57,338 --> 00:48:58,738
Iba a inspeccionar una fábrica.
653
00:48:58,997 --> 00:49:00,436
¿Por qué lo dejaste ir?
654
00:49:00,596 --> 00:49:01,896
Ya le dije esta tarde lo que quería.
655
00:49:02,297 --> 00:49:06,297
- ¿Diga?
- Sí, aquí. Para ti, Carl. Es Bostwick.
656
00:49:06,998 --> 00:49:07,998
Diga.
657
00:49:09,060 --> 00:49:12,780
¿Qué? ¿Cuándo?
¿Dónde está ahora?
658
00:49:14,082 --> 00:49:15,363
Voy enseguida.
659
00:49:16,542 --> 00:49:19,580
Willis se estrelló hace 20 minutos.
Perdió un motor en el despegue.
660
00:49:20,780 --> 00:49:22,984
- ¿Está vivo?
- Sí, pero con las dos piernas rotas.
661
00:49:23,085 --> 00:49:25,285
Estará enyesado durante dos
meses y no podrá volar.
662
00:49:25,343 --> 00:49:29,504
El vuelo se anulará. Tendré las
60 días que pedía, puede que más.
663
00:49:29,662 --> 00:49:33,067
Lo siento, Jo, no cenaré.
Tomaré un bocadillo.
664
00:49:39,546 --> 00:49:41,186
¿Siempre hace eso?
665
00:49:41,789 --> 00:49:43,470
- ¿Por qué?
- Pues...
666
00:49:45,069 --> 00:49:46,748
Traeré la cena.
667
00:50:03,774 --> 00:50:05,815
Publicidad es lo que quiere, ¿no?
668
00:50:12,298 --> 00:50:14,736
Lo siento, pero le han prohibido las visitas.
669
00:50:14,996 --> 00:50:16,156
Es muy importante, Sra. Willis...
670
00:50:16,217 --> 00:50:18,956
¡Déjale entrar!
Es más fácil que discutir.
671
00:50:20,358 --> 00:50:23,061
¿Por qué le habré dejado salir
del Hospital?
672
00:50:23,119 --> 00:50:24,318
¿Qué quieres?
673
00:50:24,479 --> 00:50:25,639
¿Cómo se encuentra?
674
00:50:25,840 --> 00:50:28,041
¿Cómo crees que me encuentro?
¿Qué quieres?
675
00:50:28,240 --> 00:50:31,961
El J.A.3. Quiere el avión en primera
plana. Yo puedo ponerlo allí.
676
00:50:32,062 --> 00:50:33,562
Puedo probar que es el más rápido.
677
00:50:33,721 --> 00:50:34,962
Deja eso ahí.
678
00:50:35,123 --> 00:50:37,242
¿Quieres hacer el viaje a Honolulu?
679
00:50:37,402 --> 00:50:41,167
¡Honolulu! Un montón de vuelos lo
hacen cada hora. ¡Un juego de niños!
680
00:50:43,046 --> 00:50:46,447
¡Cuál es el nuevo reto? ¿Qué tiene a
Hewitt y los otros tan preocupados?
681
00:50:46,507 --> 00:50:48,305
Las regiones polares.
De eso estoy hablando.
682
00:50:48,306 --> 00:50:50,506
Desde Nome, en Alaska, atravesando
el Polo Norte, hasta Washington.
683
00:50:50,666 --> 00:50:52,866
- Aterrizaría a los pies de Hewitt.
- ¿Qué distancia hay?
684
00:50:53,127 --> 00:50:54,850
Aproximadamente 5.300 millas.
685
00:50:55,048 --> 00:50:58,090
Lo máximo para el J.A.3 son 4.000 millas.
Sería un suicidio.
686
00:50:58,569 --> 00:51:00,570
Es mi cuello.
Lo único que arriesga usted es un avión.
687
00:51:00,768 --> 00:51:02,810
¡Un avión que me ha costado
dos millones de dólares!
688
00:51:02,969 --> 00:51:07,210
La solución es modificar el avión:
rutas de vuelo, mapa de vientos, todo.
689
00:51:07,970 --> 00:51:08,971
¿Qué es lo que quiere?
690
00:51:09,131 --> 00:51:10,208
El médico ha ordenado una inyección...
691
00:51:10,369 --> 00:51:12,935
Si necesito una inyección,
ya la llamaré. ¡Fuera!
692
00:51:15,734 --> 00:51:17,054
Interesante, ¿eh?
693
00:51:21,576 --> 00:51:25,495
El vuelo de Honolulu era para
principiantes. Tengo algo mucho mejor.
694
00:51:25,755 --> 00:51:28,318
Desde Nome, Alaska, sobrevolando
el Polo Norte hasta Washington.
695
00:51:28,319 --> 00:51:30,619
Pondremos el J.A:3. justo a los pies de Hewitt.
696
00:51:31,797 --> 00:51:34,499
¿Otra vez esa tontería del vuelo de alcance?
697
00:51:34,500 --> 00:51:35,400
¿Por qué no?
698
00:51:35,599 --> 00:51:40,063
Tenemos un avión que sube 4 millas por
minuto y vuela a 1.400 millas por hora.
699
00:51:40,223 --> 00:51:43,622
Una central de energía revolucionaria
con el radio de acción de un bombardero.
700
00:51:43,782 --> 00:51:45,980
No hace falta un montaje de este tipo.
701
00:51:46,140 --> 00:51:47,421
A mí me gustan los montajes.
702
00:51:47,422 --> 00:51:49,822
Cualquier compañía de las de antes,
haría las cosas como tú.
703
00:51:50,023 --> 00:51:52,625
Pero yo soy nuevo en el negocio
y voy a vender el J.A.3. a mi manera.
704
00:51:52,783 --> 00:51:55,306
- ¿Aunque sea obsoleto?
- ¿Obsoleto antes de su producción?
705
00:51:55,505 --> 00:51:57,466
Cuenta ya con un avión superior
en el hangar secreto.
706
00:51:58,347 --> 00:52:00,267
¡Sí, la cápsula, el J.A.4!
707
00:52:00,467 --> 00:52:02,069
Es cuestión de semanas, puede que de días.
708
00:52:02,227 --> 00:52:04,266
Ni hablar. ¿Y si tuviera razón?
709
00:52:04,428 --> 00:52:06,627
El P.80 acabó con el P.51.
710
00:52:06,787 --> 00:52:10,467
Y el B.36 con el B.29.
¡Así es la historia de la aviación!
711
00:52:10,627 --> 00:52:13,432
El B.29 fue el mejor antes de
que perfeccionaran el B.36.
712
00:52:13,632 --> 00:52:17,431
El J.A.3 no lo es. Ya sé por qué tiene
tanta prisa en venderlo.
713
00:52:17,592 --> 00:52:20,452
No quiere sacar el J.A.4. hasta tener
un montón de encargos del J.A.3.
714
00:52:20,553 --> 00:52:23,308
Espera a la firma para empezar a construirlo.
715
00:52:23,409 --> 00:52:24,553
¿Cómo cree que..?
716
00:52:24,654 --> 00:52:28,454
Entregará los J.A.3. y luego montará los J.A.4.
717
00:52:28,754 --> 00:52:32,395
Y el Ejército habrá derrochado
un billón de dólares.
718
00:52:32,595 --> 00:52:35,077
Es su problema. No voy a ceder.
719
00:52:35,718 --> 00:52:37,796
¡Nome, el Polo Norte, Washington!
720
00:52:38,617 --> 00:52:40,618
No es fácil. Hay mucha distancia...
721
00:52:41,276 --> 00:52:44,238
El máximo alcanzado es de 4.000
millas, y con vientos fuertes de cola.
722
00:52:44,398 --> 00:52:46,995
Eran 4.000, pero ahora ya no lo es.
723
00:52:47,196 --> 00:52:51,081
Llenaremos las alas de combustible,
y el avión será un tanque volador.
724
00:52:51,280 --> 00:52:54,042
Pero sería una bomba voladora.
Podría explotar en cualquier momento.
725
00:52:54,240 --> 00:52:55,920
Correré el riesgo.
Será mi dinero el que vuela.
726
00:52:56,641 --> 00:52:59,482
Aunque llenemos las alas
de fuel, eso no será suficiente.
727
00:52:59,684 --> 00:53:03,323
Estás hablando de una altitud de
60.000 pies. Yo hablo de 80.000.
728
00:53:03,483 --> 00:53:06,302
El radio de acción aumentará un 20%.
729
00:53:06,383 --> 00:53:07,626
No puede ser.
730
00:53:07,727 --> 00:53:10,927
Se gastaría más combustible en subir
de lo que se ahorraría una vez allí.
731
00:53:11,126 --> 00:53:15,327
Pondremos un cohete debajo de cada ala
para subir; luego nos dejaremos caer.
732
00:53:15,528 --> 00:53:16,928
Pida esos cohetes inmediatamente.
733
00:53:17,088 --> 00:53:21,247
Una gran idea, excepto porque ningún
piloto sobrevivirá a esa altitud.
734
00:53:21,407 --> 00:53:25,408
Sí, la cabina no se puede presurizar
por encima de 60.000 pies.
735
00:53:25,568 --> 00:53:27,567
Por eso he mandado hacer este traje.
736
00:53:28,449 --> 00:53:33,413
Se puede presurizar para proporcionar
un 20% más de oxígeno a los pulmones.
737
00:53:33,574 --> 00:53:35,734
Es complicado, pero funcionará
738
00:53:36,373 --> 00:53:37,813
¡Muy ingenioso!
739
00:53:38,013 --> 00:53:41,894
Esas son las ideas que deberías tener,
pero las obtuve de Brennan.
740
00:53:42,094 --> 00:53:43,573
¿Qué fue idea suya?
¿Los cohetes?
741
00:53:43,733 --> 00:53:47,456
Todo el plan... El vuelo, las
modificaciones en el avión, el traje...
742
00:53:47,617 --> 00:53:49,378
Se ha ganado el derecho a hacer el vuelo.
743
00:53:49,578 --> 00:53:51,336
Por 30.000 dólares
744
00:53:51,535 --> 00:53:53,495
Que pagaré gustosamente si lo consigues.
745
00:53:53,695 --> 00:53:56,940
Para eso tengo un negocio.
Para comprar ideas y llevarlas a cabo.
746
00:53:57,661 --> 00:54:01,699
Págale con monedas de plata.
¡30.000 monedas de plata!
747
00:54:06,984 --> 00:54:08,862
Srta. Holloway, prepare el contrato.
748
00:54:09,063 --> 00:54:12,062
Y un cheque a favor de Brennan,
cobrable en Washington.
749
00:54:12,963 --> 00:54:15,663
- Srta. Holloway.
- Sí, señor.
750
00:54:21,905 --> 00:54:25,307
Bostwick, empiece las modificaciones.
Han de estar listas en tres días.
751
00:54:25,466 --> 00:54:28,866
El J.A.3 saldrá desde este aeródromo
hacia Nome el jueves por la mañana.
752
00:54:29,626 --> 00:54:30,627
Estará preparado.
753
00:54:32,349 --> 00:54:34,067
Te veré el jueves.
754
00:54:44,833 --> 00:54:46,592
Matt, no hagas este vuelo.
755
00:54:46,753 --> 00:54:47,792
¿Por qué no?
756
00:54:47,953 --> 00:54:49,673
No le puedes hacer eso a Carl.
757
00:54:49,831 --> 00:54:51,393
¿Por qué le proteges?
758
00:54:51,494 --> 00:54:53,994
Es lo suficientemente mayor
para librar sus propias batallas.
759
00:54:54,434 --> 00:54:56,175
Le debes a Carl todo lo que tienes.
760
00:54:56,576 --> 00:54:58,876
¿Cómo crees que conseguiste este trabajo?
761
00:54:59,035 --> 00:55:01,474
Willis no quería admitirte
y él le hizo cambiar de opinión.
762
00:55:01,675 --> 00:55:02,474
¿Por qué?
763
00:55:02,635 --> 00:55:06,517
Porque sabía que tu vida era volar
y quiso que fuera así de nuevo.
764
00:55:06,678 --> 00:55:10,277
Bien, puede que me consiguiera el trabajo,
pero yo lo he conservado.
765
00:55:11,638 --> 00:55:14,276
¿Y si estuvieras traicionando a Carl?
766
00:55:14,475 --> 00:55:18,839
¿No harías tú lo mismo
por 30.000 pavos? Sí.
767
00:55:22,205 --> 00:55:23,604
¿Algo más?
768
00:55:24,405 --> 00:55:26,804
No, Matt. Nada más.
769
00:55:27,966 --> 00:55:29,045
Eso es todo.
770
00:56:13,056 --> 00:56:14,896
El Sr. Willis te está esperando.
771
00:56:23,461 --> 00:56:24,461
¿Estás bien?
772
00:56:24,661 --> 00:56:26,462
Muy bien. No se preocupe.
773
00:56:26,622 --> 00:56:27,622
Espera esos vientos.
774
00:56:27,782 --> 00:56:30,903
Desde luego, no me iré de Nome
si no es con un tifón de cola.
775
00:56:31,541 --> 00:56:35,019
Si crees que no vas a poder llegar,
aterriza en cualquier pista de Canadá.
776
00:56:35,179 --> 00:56:36,381
No asumas ningún riesgo.
777
00:56:36,583 --> 00:56:37,825
¿Quién irá a Washington con Ud.?
778
00:56:38,025 --> 00:56:41,822
Mi mujer, Jeb Farley para tratar
con la prensa, la Srta. Holloway...
779
00:56:42,023 --> 00:56:44,823
Asegúrese de que ella va.
Nos veremos allí.
780
00:56:45,865 --> 00:56:47,266
¡Buena suerte!
781
00:56:47,426 --> 00:56:49,065
No olvide verificarlo todo.
782
00:56:58,068 --> 00:56:59,669
¿No vas a desearme suerte?
783
00:56:59,993 --> 00:57:01,198
No lo hagas, Matt.
784
00:57:01,358 --> 00:57:02,365
¿Por Troxell, acaso?
785
00:57:03,167 --> 00:57:07,425
Era normal arriesgarse en Inglaterra.
Estábamos en guerra.
786
00:57:08,153 --> 00:57:10,803
Pero ahora no,
si es sólo por dinero.
787
00:57:11,927 --> 00:57:15,063
Este vuelo es peor que cualquiera
de las misiones sobre Alemania.
788
00:57:16,552 --> 00:57:18,881
Recuerdo aquellos días, Matt.
789
00:57:19,485 --> 00:57:21,694
Recuerdo lo que solías decir.
790
00:57:22,658 --> 00:57:25,915
"Cualquiera que regrese de su primera
misión vive un tiempo prestado"
791
00:57:27,282 --> 00:57:29,289
¿Cuánto tiempo vas a pedir prestado?
792
00:57:31,218 --> 00:57:35,641
Entra ahí, Matt. Dile que se acabó,
que se guarde su dinero.
793
00:57:37,166 --> 00:57:38,733
Te veré en Washington.
794
00:57:52,441 --> 00:57:53,566
Todo está a punto.
795
00:57:54,368 --> 00:57:55,454
¡Buena suerte!
796
00:57:55,655 --> 00:57:59,231
Al y Johnny pondrán los cohetes en
Nome y harán la última puesta a punto.
797
00:57:59,391 --> 00:58:04,371
Gracias. Te debo mi empleo.
Gracias por eso también.
798
00:58:04,534 --> 00:58:07,548
No me debes nada. Se lo debes
a gente que ya no está aquí.
799
00:58:07,750 --> 00:58:10,162
Nunca te darás cuenta de lo
que le debes a la aviación.
800
00:58:10,324 --> 00:58:14,061
Te crees autosuficiente.
Todo se lo debes sólo a Matt Brennan.
801
00:58:14,262 --> 00:58:17,156
Juegas a ser protagonista, pero
te venceré en tu propio terreno.
802
00:58:17,315 --> 00:58:19,564
Voy a robarte esos titulares en la prensa.
803
00:58:19,765 --> 00:58:21,826
El J.A.4. será probado con la cápsula...
804
00:58:21,927 --> 00:58:24,027
...antes de que tus ruedas
toquen la pista de Washington.
805
00:58:24,328 --> 00:58:27,200
Pues será mejor que te des prisa ,
porque no te queda mucho tiempo.
806
00:59:03,931 --> 00:59:05,821
Rápido, el tiempo se acaba.
807
00:59:08,335 --> 00:59:11,368
Torre a J.A.3.
Puede despegar cuando esté listo.
808
00:59:54,872 --> 00:59:57,705
Cuando llegue el relevo, mantén a estos
hombres trabajando. Que no se vayan.
809
00:59:57,906 --> 00:59:59,006
De acuerdo.
810
01:00:18,503 --> 01:00:20,552
No. Ponlo de nuevo.
811
01:00:26,865 --> 01:00:28,314
¡Brennan está en Nome!
812
01:00:29,563 --> 01:00:31,531
3 horas, 37 minutos.
813
01:00:31,693 --> 01:00:35,311
¿Por qué no habrá salido?
Vamos, una vez más hacia la línea frontal.
814
01:00:52,235 --> 01:00:53,683
Demasiado viento.
815
01:00:53,844 --> 01:00:56,257
Sí, y en dirección contraria.
816
01:00:58,706 --> 01:01:01,806
¡Ése y sus cohetes! Me gustaría atarlo a uno.
817
01:01:01,969 --> 01:01:04,258
¡Me alegro de que él sea el piloto y no yo!
818
01:01:04,418 --> 01:01:06,671
Por mí que los lleve todo el tiempo que quiera.
819
01:01:06,830 --> 01:01:12,181
Las alas llenas de combustible y pondrá
fuego bajo ellas. ¡Hay que tener valor!
820
01:01:12,822 --> 01:01:15,796
¿Hasta cuándo tendré que estar aquí?
Han pasado 48 horas.
821
01:01:19,416 --> 01:01:23,235
SI DESEA QUEJARSE DEL TIEMPO,
DÍGASELO A DIOS.
822
01:01:24,136 --> 01:01:25,136
Gracias.
823
01:01:27,213 --> 01:01:30,333
Sí, si, lo intentaré.
No puedo...
824
01:01:30,794 --> 01:01:34,974
No puedo decirle más, Ed.
Cuando estalle, estallará.
825
01:01:35,134 --> 01:01:39,519
Sí, se lo garantizo.
Sí, le telefonearé.
826
01:01:40,181 --> 01:01:41,750
Era Garvey, de la emisora
de radio United News Wire
827
01:01:42,212 --> 01:01:44,605
¡Malditos idiotas!
¡Esperando todos la gran noticia!
828
01:01:44,766 --> 01:01:46,090
¡Pues que esperen!
829
01:01:46,350 --> 01:01:49,163
Llevamos dos días con promesas.
¿Cuánto podré retenerlos?
830
01:01:49,324 --> 01:01:51,538
Es tu problema.
Haz que esperen.
831
01:01:54,066 --> 01:01:55,066
Diga.
832
01:01:55,967 --> 01:01:58,461
Soy la secretaria del Sr. Willis.
833
01:01:59,284 --> 01:02:00,751
Léalo, por favor.
834
01:02:04,252 --> 01:02:05,352
Gracias.
835
01:02:07,102 --> 01:02:08,991
Otras 12 horas al menos.
836
01:02:10,197 --> 01:02:11,403
No hay viento.
837
01:02:13,040 --> 01:02:16,133
- Toma esto.
- Si lo quiero, ya lo pediré.
838
01:02:17,197 --> 01:02:20,897
Creo... que sería mejor que
durmiéramos un poco.
839
01:02:36,098 --> 01:02:37,307
¿Cómo va?
840
01:02:38,511 --> 01:02:39,637
¿Qué le parece?
841
01:02:39,919 --> 01:02:42,132
Sí, con esto me bastará.
842
01:02:42,292 --> 01:02:47,516
Cielo despejado todo el camino.
Hay un frente en Labrador, pero...
843
01:02:48,402 --> 01:02:50,092
Despegaré en dos minutos.
844
01:02:50,293 --> 01:02:52,307
La 1 de la mañana, más seis
horas de diferencia horaria...
845
01:02:52,468 --> 01:02:55,202
...7 de la mañana en Washington.
Luz del día durante todo el viaje.
846
01:02:55,362 --> 01:02:57,413
A 90.000 pies de altitud de crucero...
847
01:02:57,615 --> 01:03:00,030
Sí... lo conseguiré en 4 horas y media.
848
01:03:00,192 --> 01:03:04,917
Telegrafíe a Washington que
llegaré a las 11 y media, hora local.
849
01:03:05,418 --> 01:03:06,518
- Me voy.
- Adiós.
850
01:03:07,225 --> 01:03:08,310
¡Buena suerte!
851
01:03:15,190 --> 01:03:16,838
¡Cuatro horas y media!
852
01:06:20,471 --> 01:06:21,571
¡Jo!
853
01:06:22,772 --> 01:06:24,972
¡Ha salido hace doce minutos!
854
01:06:25,044 --> 01:06:26,957
Estará aquí dentro de
4 horas, si es que llega.
855
01:06:27,516 --> 01:06:28,578
Ponte al teléfono, Jeb.
856
01:06:28,679 --> 01:06:32,079
Quiero que todas las emisoras y
periódicos del país estén pendientes.
857
01:06:32,221 --> 01:06:34,395
Jo, llama a Hewitt.
¡Que venga aquí!
858
01:06:36,496 --> 01:06:38,196
Póngame con el operador de Fort Meyer.
859
01:06:42,689 --> 01:06:45,506
Es preciso verificar los efectos de
la presión atmosférica sobre...
860
01:06:45,668 --> 01:06:48,405
Ha salido. Hace 18 minutos
ha salido de Nome.
861
01:06:48,566 --> 01:06:49,573
¡Todos a trabajar!
862
01:06:49,734 --> 01:06:51,704
Tranquilo, los muchachos necesitan descansar.
863
01:06:51,865 --> 01:06:53,956
Mañana podrán hacerlo.
Hemos de terminar esto.
864
01:07:12,391 --> 01:07:17,023
J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow.
J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow.
865
01:07:17,546 --> 01:07:18,954
Adelante, J.A.3.
866
01:07:19,555 --> 01:07:21,487
Indique mi posición actual.
867
01:07:21,808 --> 01:07:23,459
Posición actual 340°.
868
01:07:23,662 --> 01:07:27,245
Aproximadamente a 200 millas
de la emisora. Rumbo correcto.
869
01:07:27,447 --> 01:07:32,116
J.A.3 a Point Barrow.
Informe de posición. Altitud...
870
01:07:32,318 --> 01:07:33,806
...90.000 pies.
871
01:07:34,007 --> 01:07:36,059
Velocidad respecto a tierra,
aproximadamente...
872
01:07:38,778 --> 01:07:40,934
1.400 millas por hora.
873
01:07:41,295 --> 01:07:44,435
Hora prevista de llegada al Polo Norte:
874
01:07:44,495 --> 01:07:47,233
8 horas 20 minutos, hora del Este.
875
01:07:49,930 --> 01:07:53,877
Ahora ese avión se encuentra
bajo nuestra jurisdicción.
876
01:07:54,037 --> 01:07:56,173
Este vuelo es, además
de estúpido, criminal.
877
01:07:56,374 --> 01:07:58,223
Adelante, general, diga lo que desee.
878
01:07:58,384 --> 01:08:02,087
Pero cuando aterricemos,
tendrá que cambiar de canción.
879
01:08:02,289 --> 01:08:05,432
"¿Aterricemos?"
¿Pilota usted también ese avión?
880
01:08:05,875 --> 01:08:08,691
¡Es una misión suicida para
Brennan, y usted lo sabe!
881
01:08:13,140 --> 01:08:18,757
J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow.
J.A.3 llamando a la radio de Point Barrow.
882
01:08:19,380 --> 01:08:22,483
Si me oyen, ahora estoy
sobre el Polo Norte.
883
01:08:23,127 --> 01:08:25,097
Estoy sobrevolando el Polo Norte.
884
01:08:26,387 --> 01:08:29,046
Tomando nueva dirección
hacia Washington D.C.
885
01:08:44,267 --> 01:08:47,894
PRESIÓN DE LA CABINA
886
01:09:07,666 --> 01:09:10,244
¡Baffin Bay llamando a J.A.3!
887
01:09:11,050 --> 01:09:13,307
¿Me recibe, J.A.3?
888
01:09:13,910 --> 01:09:15,560
¡Adelante, J.A.3!
889
01:09:18,861 --> 01:09:20,161
¡Conteste, J.A.3!
890
01:09:24,162 --> 01:09:25,562
¡Llamando a J.A.3!
891
01:09:26,634 --> 01:09:28,272
Adelante, Baffin Bay.
892
01:09:28,632 --> 01:09:30,444
Point Barrow me dio su posición.
893
01:09:31,349 --> 01:09:33,482
¿Qué ha pasado?
¿Tiene problemas?
894
01:09:34,691 --> 01:09:36,905
No. Sólo he dado una cabezada.
895
01:09:37,147 --> 01:09:39,725
Necesito comprobar su
tiempo de llegada al Polo.
896
01:09:43,552 --> 01:09:47,141
Justo a la hora prevista.
Transmita mi posición a Washington D.C.
897
01:09:49,555 --> 01:09:52,699
Emisora de Baffin Bay
llamando a Washington.
898
01:09:52,859 --> 01:09:55,760
Emisora de Washington a Baffin Bay.
Adelante.
899
01:09:56,021 --> 01:10:01,659
Prototipo experimental J.A.3, ha
sobrevolado el Polo Norte a las 8 h 20m.
900
01:10:01,861 --> 01:10:05,710
Velocidad respecto a tierra:
alrededor de 1.400 millas por hora.
901
01:10:05,871 --> 01:10:07,606
Ahora se dirige hacia su emisora.
902
01:10:07,867 --> 01:10:10,206
Un gracioso dice que ha
pasado por el Polo Norte.
903
01:10:10,366 --> 01:10:12,680
¡Otra vez esos chiflados de Mitchell Field!
904
01:10:14,050 --> 01:10:17,110
De acuerdo, Baffin Bay.
Recuerdos a los esquimales.
905
01:10:19,396 --> 01:10:21,867
Radio control.
Sí, mi general.
906
01:10:23,156 --> 01:10:25,412
¿El J.A.3? Sí, ahora mismo...
907
01:10:26,581 --> 01:10:30,769
Sobre el Polo Norte.
Pero si creíamos...
908
01:10:32,270 --> 01:10:33,470
Sí, señor.
909
01:10:34,516 --> 01:10:36,371
Ese tipo no estaba bromeando.
910
01:10:37,172 --> 01:10:39,072
Emisora de Washington
llamando a Baffin Bay...
911
01:10:51,214 --> 01:10:53,458
CARBURANTE
912
01:10:58,994 --> 01:11:04,192
J.A.3 llamando a emisora de Fort Georges.
J.A.3 llamando a emisora de Fort Georges.
913
01:11:04,897 --> 01:11:06,747
Adelante, J.A.3.
914
01:11:06,908 --> 01:11:10,657
Posición estimada:
50 millas al Norte de su emisora.
915
01:11:11,965 --> 01:11:14,058
Lo siento; ya he pasado de largo.
916
01:11:16,839 --> 01:11:19,011
- ¿Has ajustado la rueda, Jim?
- Tranquilo, jefe.
917
01:11:29,235 --> 01:11:34,190
Transmitiré la lectura de los
instrumentos. Grábalo todo en cinta.
918
01:11:34,352 --> 01:11:36,450
La escucharé cuando aterrice.
919
01:11:37,054 --> 01:11:38,663
¿Se han retirado las tapas?
920
01:11:38,825 --> 01:11:39,997
Todo listo.
921
01:11:40,399 --> 01:11:41,447
¡Buena suerte!
922
01:11:41,848 --> 01:11:43,048
Hasta luego.
923
01:11:51,549 --> 01:11:52,649
¡Despejado!
924
01:12:03,616 --> 01:12:08,530
J.A.3 llamando a cualquier emisora.
J.A.3 llamando a cualquier emisora.
925
01:12:09,456 --> 01:12:12,397
Aquí emisora de Ottawa.
Trataré de escucharlo.
926
01:12:12,720 --> 01:12:13,769
Recibido.
927
01:12:14,737 --> 01:12:17,598
¡Dónde está, J.A.3.?
Están locos en Washington.
928
01:12:19,981 --> 01:12:24,497
Hace 12 minutos que pasé por ahí.
¿Ha cambiado de dirección el viento?
929
01:12:24,598 --> 01:12:27,459
Ha girado 90°.
Hay un frente entrando por el sudeste.
930
01:12:27,618 --> 01:12:32,338
Sí, hay una nube de partículas
atmosféricas. ¿Cuál es la velocidad?
931
01:12:32,498 --> 01:12:34,917
90 millas por hora y subiendo.
932
01:12:35,078 --> 01:12:36,568
¿Cuál es la mejor altitud?
933
01:12:36,732 --> 01:12:40,444
En su ruta no hay diferencia.
Vientos de costado en adelante.
934
01:12:40,605 --> 01:12:43,224
Entendido.
Permanezcan a la escucha.
935
01:12:49,634 --> 01:12:52,615
Llamando a J.A.4... Llamando a J.A.4.
936
01:12:53,516 --> 01:12:54,816
Llamando a J.A.4.
937
01:12:55,199 --> 01:12:57,218
Estabilizando a 60.000 pies.
938
01:12:57,378 --> 01:12:58,466
Ha subido perfectamente.
939
01:12:58,627 --> 01:13:00,117
¿Y el mecanismo de desconexión?
940
01:13:00,280 --> 01:13:02,134
El manómetro está vibrando.
941
01:13:02,740 --> 01:13:06,168
No sé si tengo presión
constante en la cámara de eyección.
942
01:13:07,374 --> 01:13:08,687
Hará falta comprobarlo una vez más.
943
01:13:08,847 --> 01:13:10,175
Para eso estoy aquí arriba.
944
01:13:10,481 --> 01:13:13,061
Baja de ahí, Carl.
No corras riesgos inútiles.
945
01:13:13,463 --> 01:13:15,237
Bajaré, pero en la cápsula.
946
01:13:15,440 --> 01:13:18,061
La grabadora está en marcha.
Ojalá aterrice en blando.
947
01:13:18,223 --> 01:13:19,793
Allá voy.
948
01:13:20,256 --> 01:13:21,567
PELIGRO. NO ABRIR SALVO EN
CASO DE ABANDONAR EL AVIÓN.
949
01:13:23,126 --> 01:13:25,345
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
950
01:13:25,846 --> 01:13:28,046
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
951
01:13:28,646 --> 01:13:30,846
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
952
01:13:31,199 --> 01:13:34,471
Rabbit Líder llamando a formación.
Rabbit Líder llamando a formación.
953
01:13:34,772 --> 01:13:36,772
Cierren la emisión en posición nº 3.
954
01:13:36,833 --> 01:13:41,750
9124, a 10 millas de la pista Noroeste.
Pido instrucciones para aterrizar.
955
01:13:41,911 --> 01:13:44,453
¿Cuál es la pista? ¿La 2-4 o la 3-4?
956
01:13:44,814 --> 01:13:46,386
Ponme en el canal B.
957
01:13:49,190 --> 01:13:53,389
A todos los aviones en este área.
Habla el general Hewitt.
958
01:13:53,550 --> 01:13:58,025
Emergencia de las Fuerzas Aéreas.
Salgan del canal B.
959
01:13:58,226 --> 01:13:59,726
Entendido.
Recibido.
960
01:14:01,627 --> 01:14:05,727
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
961
01:14:24,607 --> 01:14:26,652
VACÍO.
962
01:15:03,291 --> 01:15:07,574
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
963
01:15:51,019 --> 01:15:53,017
Aeropuerto Nacional llamando a J.A.3.
964
01:15:54,139 --> 01:15:55,718
Adelante, Aeropuerto Nacional.
965
01:15:57,219 --> 01:15:59,019
Hola, Matt. Soy Hewitt.
966
01:15:59,121 --> 01:16:01,938
Hola, general.
¿Ha preparado el comité de recepción?
967
01:16:02,137 --> 01:16:03,821
¿Estás bien?
¿Vas a conseguirlo?
968
01:16:04,120 --> 01:16:07,776
Voy a conseguirlo.
Soy el invitado de honor.
969
01:16:07,936 --> 01:16:08,980
¿Dónde estás ahora?
970
01:16:10,220 --> 01:16:12,418
En la esquina de la Tercera
y Main, en Harrisburg.
971
01:16:12,980 --> 01:16:14,139
¿Y el combustible?
972
01:16:14,781 --> 01:16:16,024
¿Qué combustible?
973
01:16:16,223 --> 01:16:18,182
Estoy pilotando un planeador.
974
01:16:24,242 --> 01:16:25,742
Brennan. Soy Willis.
975
01:16:25,943 --> 01:16:28,824
Recuerda lo que te dije: no
intentes alargarlo.
976
01:16:30,419 --> 01:16:32,022
¿Qué otra cosa puedo hacer?
977
01:16:32,502 --> 01:16:33,785
No tengo más remedio.
978
01:16:33,985 --> 01:16:36,946
Aterriza, no importa dónde.
¡Sé razonable!
979
01:16:40,628 --> 01:16:42,266
Matt. Soy Hewitt.
980
01:16:45,405 --> 01:16:46,605
Espere, general.
981
01:16:46,706 --> 01:16:48,464
Creo que estoy
viendo Washington.
982
01:16:50,305 --> 01:16:51,583
¿Estás seguro?
983
01:16:51,745 --> 01:16:52,966
Eso espero.
984
01:16:52,967 --> 01:16:55,367
Atención, señoras y señores.
Atención, por favor.
985
01:16:55,870 --> 01:17:00,630
Anunciamos la llegada del avión
experimental J.A.3. procedente de Nome..
986
01:17:00,791 --> 01:17:01,988
...vía el Polo Norte.
987
01:17:02,189 --> 01:17:06,588
El nuevo aparato despegó de
Nome a las 7 hora local.
988
01:17:06,748 --> 01:17:10,548
El piloto Brennan informó de su paso
por el Polo Norte a las 8 h 20 m.
989
01:17:10,747 --> 01:17:12,612
Y por última vez, desde Harrisburg.
990
01:17:12,710 --> 01:17:17,551
Hora probable de llegada: 11 h 27 m.
991
01:17:21,712 --> 01:17:23,870
No te arriesgues.
¡Corta los turbos ya!
992
01:17:24,470 --> 01:17:26,947
¿Qué turbos?
No llevo combustible.
993
01:17:27,151 --> 01:17:28,071
¡Evacuen la zona!
994
01:17:30,072 --> 01:17:31,272
Atención a todos los aviones...
995
01:17:31,612 --> 01:17:34,368
Preparadas las ambulancias.
Aterrizaje de emergencia.
996
01:17:35,369 --> 01:17:37,069
¡Aterrizaje de emergencia!
Repito...
997
01:18:07,836 --> 01:18:09,597
TREN DE ATERRIZAJE
998
01:18:25,998 --> 01:18:28,599
VELOCIDAD EN TIERRA
999
01:18:34,556 --> 01:18:36,521
PARACAÍDAS DE FRENADO
1000
01:19:17,305 --> 01:19:20,846
- Tiene buen aspecto.
- Libradme de este ridículo traje de mono.
1001
01:19:22,726 --> 01:19:23,927
¿Dónde está Willis?
¿Dónde está Jo?
1002
01:19:24,086 --> 01:19:25,566
Están en la sala de radio control.
1003
01:19:34,324 --> 01:19:38,447
¡Felicidades, Matt, enhorabuena!
Conseguiste lo que nunca se había hecho.
1004
01:19:38,605 --> 01:19:40,326
Esto merece algo más que
un apretón de manos.
1005
01:19:40,526 --> 01:19:42,289
Realmente lo hiciste.
Tienes un cheque esperando.
1006
01:19:42,528 --> 01:19:44,407
- ¿Dónde está Jo?
- Aquí.
1007
01:19:44,608 --> 01:19:46,208
¡Srta. Holloway!
¡Srta. Holloway!
1008
01:19:50,007 --> 01:19:51,409
Enhorabuena, Matt.
1009
01:19:52,208 --> 01:19:53,685
Aquí está su cheque, Sr. Willis.
1010
01:19:54,568 --> 01:19:56,286
Brennan, es para mí un honor.
1011
01:19:56,445 --> 01:19:57,789
¡Quietos un momento!
¡Estréchense las manos!
1012
01:19:57,889 --> 01:20:00,773
Una llamada de Los Angeles
para el Sr. Willis.
1013
01:20:01,253 --> 01:20:02,812
Iré yo.
1014
01:20:14,511 --> 01:20:18,753
Diga. Sí, sí...
Soy la secretaria del Sr. Willis.
1015
01:20:19,733 --> 01:20:20,734
Acepto la llamada.
1016
01:20:28,052 --> 01:20:32,215
He hecho 5.300 millas para hablar
contigo. No puedo esperar.
1017
01:20:32,376 --> 01:20:34,775
Deberías estar fuera,
con los periodistas.
1018
01:20:34,933 --> 01:20:37,132
¿Crees que hice el vuelo por ellos?
1019
01:20:37,292 --> 01:20:38,815
Lo hice por esto.
1020
01:20:38,975 --> 01:20:39,974
Y por nosotros.
1021
01:20:41,415 --> 01:20:43,892
No quise decirte nada antes porque
no estaba seguro de conseguirlo.
1022
01:20:44,413 --> 01:20:46,894
¿Cuántas proezas como
ésta puedo hacer?
1023
01:20:47,055 --> 01:20:50,055
Tú misma lo dijiste, que
vivía un tiempo prestado.
1024
01:20:50,217 --> 01:20:52,618
¡Pues se acabó lo prestado!
¡Se acabó para nosotros dos!
1025
01:20:52,818 --> 01:20:57,540
Toda mi vida he estado esperando esto.
Pase lo que pase, podremos comer.
1026
01:20:57,738 --> 01:21:01,059
Puede que haya tenido que pasar
por encima de alguien, pero lo he logrado.
1027
01:21:02,019 --> 01:21:03,620
¿Qué dices ahora?
1028
01:21:05,019 --> 01:21:06,820
¿Te casarás conmigo?
1029
01:21:07,341 --> 01:21:10,938
¿O vas a volver a California
a curar al que he pisoteado?
1030
01:21:32,642 --> 01:21:37,742
He de contestar, Matt.
Diga... Sí, se cortó.
1031
01:21:39,081 --> 01:21:40,181
Hola, Ed.
1032
01:21:41,182 --> 01:21:44,426
No, el Sr. Willis está con los
periodistas. No puede. ¿Qué pasa?
1033
01:21:48,802 --> 01:21:49,902
¡Oh... no!
1034
01:21:52,303 --> 01:21:53,343
¿Qué es lo que ocurre?
1035
01:21:54,306 --> 01:21:55,665
Es Carl.
1036
01:21:58,064 --> 01:22:01,626
La cápsula falló.
Ha muerto, Matt.
1037
01:22:13,746 --> 01:22:16,086
Puede que no autorizases el
vuelo de Troxell, pero lo hizo.
1038
01:22:16,287 --> 01:22:18,587
Y ese avión era propiedad de
las Fuerzas Aéreas, no tuya.
1039
01:22:19,348 --> 01:22:21,346
¿Conocías los planes de
Troxell antes de ir a Nome?
1040
01:22:21,507 --> 01:22:24,432
Sabía que quería probar la
cápsula. El cómo no me interesaba.
1041
01:22:24,592 --> 01:22:26,348
Tú eres el piloto de pruebas.
¿Por qué no la probaste tú?
1042
01:22:26,509 --> 01:22:29,389
- No estaba lista cuando salí para Nome.
- ¿Y si lo hubiera estado?
1043
01:22:29,590 --> 01:22:33,311
Obedezco las órdenes del jefe, general,
pero esa tendría que pensármela.
1044
01:22:33,470 --> 01:22:37,631
Porque volar en un avión a
1.400 millas por hora es una cosa...
1045
01:22:37,791 --> 01:22:40,589
...pero saltar en una cápsula
a esa velocidad y sin alas...
1046
01:22:41,907 --> 01:22:43,348
...eso es otra historia.
1047
01:22:45,631 --> 01:22:48,268
Las pruebas del J.A.3. serán el sábado a las 10.
1048
01:22:48,269 --> 01:22:49,369
Estaremos listos,.
1049
01:22:49,373 --> 01:22:53,715
¿Y qué vais a hacer con la cápsula
duplicada del J.A.4. que está en el hangar?
1050
01:22:53,913 --> 01:22:56,276
Puede quedarse allí.
No me inspira confianza.
1051
01:22:57,315 --> 01:22:59,990
Yo sí. Yo tenía fe en cualquier
idea de Carl Troxell.
1052
01:23:00,151 --> 01:23:02,074
Ya oíste lo que dijo Brennan:
es una trampa mortal.
1053
01:23:02,232 --> 01:23:06,035
Todo avión lo es hasta que
se puede probar lo contrario.
1054
01:23:06,194 --> 01:23:09,677
Y si la investigación ha salvado
alguna vida, se le debe respeto.
1055
01:23:09,977 --> 01:23:11,774
Estoy satisfecho con el J.A.3.
1056
01:23:18,875 --> 01:23:20,975
- Hola, Matt.
- Hola, Jo.
1057
01:23:21,974 --> 01:23:22,976
¿Qué pasa?
1058
01:23:23,077 --> 01:23:25,977
Ed ha intentado veros a ti y a Willis
durante todo el día. Estás ahí.
1059
01:23:30,578 --> 01:23:32,478
- Hola, Bostwick.
- Hola, Matt.
1060
01:23:33,717 --> 01:23:35,113
¿Por qué tienes esa grabadora?
1061
01:23:35,273 --> 01:23:37,476
Tengo un mensaje para ti.
Es de Troxell.
1062
01:23:37,635 --> 01:23:40,075
Ya me dio un mensaje la
última vez que nos vimos.
1063
01:23:40,235 --> 01:23:42,675
- ¿Crees que él fracasó en la prueba?
- ¿Y no fue así?
1064
01:23:42,874 --> 01:23:44,273
No fue un fracaso.
1065
01:23:44,432 --> 01:23:48,760
El duplicado del J.A.4. que está en
el hangar no ha sido probado.
1066
01:23:49,437 --> 01:23:52,379
- Tienes que volar en ese avión el sábado.
- ¿Y suicidarme?
1067
01:23:52,681 --> 01:23:55,640
Es muy fácil esperar sentado en tierra
mientras alguien realiza el vuelo.
1068
01:23:55,800 --> 01:23:57,999
- Troxell no se quedó sentado.
- Troxell está muerto...
1069
01:23:58,199 --> 01:23:59,761
Y le entierran mañana.
1070
01:23:59,920 --> 01:24:04,278
Pero si no pruebas la cápsula el
sábado, no sólo enterrarán a Troxell.
1071
01:24:04,438 --> 01:24:08,283
También serán enterrados cientos
de proyectos que nunca verán la luz.
1072
01:24:08,965 --> 01:24:10,446
Le debes eso y más.
1073
01:24:11,525 --> 01:24:13,001
No le debo nada.
1074
01:24:13,161 --> 01:24:15,963
Ni a ti, ni a Willis ni a nadie.
1075
01:24:22,881 --> 01:24:24,281
Estabilizando a 60.000 pies.
1076
01:24:24,882 --> 01:24:26,285
Ha subido perfectamente.
1077
01:24:26,446 --> 01:24:28,245
¿Y el mecanismo de desconexión?
1078
01:24:28,406 --> 01:24:30,565
El manómetro está vibrando.
1079
01:24:30,725 --> 01:24:33,785
No sé si tengo presión constante
en la cámara de eyección.
1080
01:24:34,024 --> 01:24:36,602
- Hay que probarlo una vez más.
- Para eso estoy aquí arriba
1081
01:24:37,161 --> 01:24:39,722
Baja de ahí, Carl.
No corras riesgos inútiles.
1082
01:24:39,885 --> 01:24:41,964
Bajaré, pero en la cápsula.
1083
01:24:42,124 --> 01:24:44,366
La grabadora está en marcha.
Sigue en contacto conmigo.
1084
01:24:45,006 --> 01:24:47,768
¡Ojalá aterrice en blando!
¡Ahí voy!
1085
01:24:49,567 --> 01:24:52,367
Carl, ¿me oyes?
¿Estás fuera?
1086
01:24:53,408 --> 01:24:55,407
Carl. ¿Estás fuera?
1087
01:24:55,608 --> 01:24:59,004
¿Me oyes? ¿Me estás
escuchando, Carl? ¿Estás fuera?
1088
01:25:00,046 --> 01:25:02,213
Sólo lo estoy a medias.
No me puedo mover.
1089
01:25:02,373 --> 01:25:04,365
El avión está fuera de control.
Caemos en picado.
1090
01:25:06,326 --> 01:25:07,326
¿Qué ha pasado?
1091
01:25:07,486 --> 01:25:08,807
Pensamos en todo menos en la presión.
1092
01:25:08,968 --> 01:25:12,411
Hacen falta al menos 240 libras. Ha de
usar la bomba para dar más presión.
1093
01:25:12,570 --> 01:25:16,571
Dile a Matt que si el manómetro no
marca 240, la combustión no es completa.
1094
01:25:16,731 --> 01:25:19,230
- La presión debe aumentarse.
- ¿Lo tienes?
1095
01:25:19,431 --> 01:25:20,431
¡Lo tengo!
1096
01:25:21,332 --> 01:25:22,132
¿Qué ha sido eso?
1097
01:25:22,173 --> 01:25:24,772
Un ala... ¡Dios sabe a qué
velocidad estoy cayendo!
1098
01:25:24,931 --> 01:25:27,532
¡Ahora la otra!
¡Soy una bala humana!
1099
01:25:28,213 --> 01:25:29,732
¿Alguna noticia de Matt?
1100
01:25:30,294 --> 01:25:31,492
Ninguna todavía.
1101
01:25:31,753 --> 01:25:33,434
Espero que no fracase también.
1102
01:25:33,633 --> 01:25:37,371
Dile a Jo que habría hecho lo mismo
que él. Pero no he fracasado.
1103
01:25:37,571 --> 01:25:41,452
Este proyecto no es un fracaso. No lo
olvides. No dejéis que muera conmigo.
1104
01:25:41,654 --> 01:25:43,374
Lo dejo en tus manos...
1105
01:25:44,096 --> 01:25:45,095
...y en las de Matt.
1106
01:25:45,254 --> 01:25:46,254
¡Él la probará!
1107
01:25:46,895 --> 01:25:47,893
¡Fuera! ¡Fuera!
1108
01:25:49,172 --> 01:25:50,178
¿Es ésa tu respuesta?
1109
01:25:50,376 --> 01:25:53,573
¡Eres un sádico!
¡Fuera!
1110
01:25:54,574 --> 01:25:55,674
¡Vamos, Ed!
1111
01:26:11,459 --> 01:26:16,496
Tú quieres que vuele en ese avión de
locos, que me suicide como hizo él.
1112
01:26:17,097 --> 01:26:18,939
Eso pondría las cosas en su sitio.
1113
01:26:19,418 --> 01:26:20,778
No quiero eso, Matt.
1114
01:26:22,537 --> 01:26:27,178
No sé lo que quiero que hagas
ni lo que yo debo hacer.
1115
01:26:28,454 --> 01:26:32,137
Lo que sé es que Carl ha
muerto y nosotros lo matamos.
1116
01:26:33,781 --> 01:26:35,178
¿Que lo matamos nosotros?
1117
01:26:36,857 --> 01:26:41,544
Sé razonable. Ni tú ni yo somos
responsables de esa muerte.
1118
01:26:42,106 --> 01:26:45,904
Nadie lo obligó a hacer lo que hizo.
1119
01:26:46,065 --> 01:26:48,625
Él sabía lo que hacía.
Nadie lo obligó.
1120
01:26:48,825 --> 01:26:52,023
Muchos hombres han muerto desde el
principio de los tiempos intentando volar.
1121
01:26:52,181 --> 01:26:56,345
Han arriesgado su vida por
conseguir un imposible.
1122
01:26:56,505 --> 01:27:01,466
Claro que Troxell perdió, como cualquiera
tan loco para pensar que podía lograrlo.
1123
01:27:01,625 --> 01:27:05,985
¿Crees que le importó morir?
No pensaba en ello y no soy responsable.
1124
01:27:07,183 --> 01:27:10,103
Tuvo lo que quería.
Subió allá arriba y lo consiguió.
1125
01:27:10,303 --> 01:27:14,547
Por un instante fue campeón de cielo
y tierra y tuvo la gloria a su alcance.
1126
01:27:15,666 --> 01:27:18,066
¿De qué sirve lamentarse ahora?
1127
01:27:18,228 --> 01:27:20,828
Si tú quieres sentirte
responsable, adelante.
1128
01:27:20,988 --> 01:27:25,703
Llora por él, cúbrelo de lágrimas.
Yo estoy vivo y seguiré vivo.
1129
01:27:25,863 --> 01:27:28,785
El sábado probaré el J.A.3.
y luego se acabó.
1130
01:27:28,946 --> 01:27:32,066
Diré adiós a todas
vuestras quejas y lamentos.
1131
01:27:51,188 --> 01:27:53,289
- ¿Maniobrabilidad correcta?
- Sí.
1132
01:27:54,349 --> 01:27:55,910
Ahora la velocidad límite.
1133
01:27:56,470 --> 01:27:59,190
Que descienda a 40.000 pies
y que enderece a 15.000.
1134
01:28:01,030 --> 01:28:02,391
Llamando a J.A.3.
1135
01:28:05,231 --> 01:28:08,230
Llamando a J.A.3.
Última prueba.
1136
01:28:08,389 --> 01:28:12,313
Velocidad límite.
Endereza a 40.000.
1137
01:28:12,472 --> 01:28:15,192
Suelta los frenos de picado
y endereza a 15.000.
1138
01:28:32,194 --> 01:28:33,556
34.000.
1139
01:28:38,676 --> 01:28:39,957
38.000.
1140
01:28:41,037 --> 01:28:42,036
Cuarenta.
1141
01:28:51,356 --> 01:28:52,357
Veintidós.
1142
01:28:54,955 --> 01:28:55,954
Quince.
1143
01:29:11,900 --> 01:29:14,000
- ¿Y bien, señor?
- Estoy satisfecho.
1144
01:29:14,257 --> 01:29:16,040
- ¿General?
- Una bonita exhibición.
1145
01:29:17,002 --> 01:29:20,399
Bien, Willis su avión ha
superado las pruebas.
1146
01:29:21,040 --> 01:29:22,039
Dame eso.
1147
01:29:23,677 --> 01:29:26,483
Lo hiciste, Matt.
Baja, te invito a un trago.
1148
01:29:26,683 --> 01:29:28,684
Subiendo a 25.000 pies.
1149
01:29:30,081 --> 01:29:32,082
Brennan, ¿me recibes?
1150
01:29:42,201 --> 01:29:44,203
- ¿Dónde está Matt?
- Terminando la prueba.
1151
01:29:44,362 --> 01:29:45,724
Háganle bajar.
1152
01:29:46,044 --> 01:29:47,005
¿Qué es lo que pasa, Jo?
1153
01:29:47,206 --> 01:29:49,684
Es el J.A.4.
Va a probar la cápsula.
1154
01:29:49,884 --> 01:29:51,082
¿Estás loca?
1155
01:29:51,244 --> 01:29:54,845
Tiene razón, Willis. Ese de arriba
no es el J.A.3., es el J.A.4.
1156
01:29:55,006 --> 01:29:56,766
Y Matt va a probar la cápsula.
1157
01:29:56,965 --> 01:29:59,644
Lo he descubierto en la planta.
Se va a matar. No dejéis que lo haga.
1158
01:29:59,804 --> 01:30:01,207
¿Quién le ha ordenado que lo haga?
1159
01:30:01,366 --> 01:30:02,563
¿Es eso verdad, Bostwick?
1160
01:30:02,724 --> 01:30:04,366
Él mismo dio la orden.
No quería que lo supiéramos.
1161
01:30:04,526 --> 01:30:06,209
39.000 y subiendo, señor.
1162
01:30:06,371 --> 01:30:09,728
Brennan, ¿me oyes? Haz bajar ese
avión o no volverás a volar jamás.
1163
01:30:12,486 --> 01:30:15,566
¿Cómo lo quieres, Willis?
¿A la manera fácil o a la difícil?
1164
01:30:16,127 --> 01:30:20,367
No más pruebas. ¿Entendido, Brennan?
¡Se acabaron las pruebas!
1165
01:30:21,248 --> 01:30:23,810
De acuerdo, Willis.
A la manera difícil.
1166
01:30:30,369 --> 01:30:32,771
Algo va mal, general.
Hemos perdido el contacto por radio.
1167
01:30:33,372 --> 01:30:36,372
Llamando al J.A.4.
Llamando al J.A.4.
1168
01:30:37,473 --> 01:30:38,773
Llamando al J.A.4.
1169
01:30:40,874 --> 01:30:42,374
¡Hola, Matt!
1170
01:30:55,373 --> 01:30:59,691
Pero si no pruebas la cápsula el
sábado, no sólo enterrarán a Troxell.
1171
01:30:59,855 --> 01:31:03,455
También serán enterrados cientos
de proyectos que nunca verán la luz.
1172
01:31:04,532 --> 01:31:06,614
Me acuerdo de lo que dijiste:
1173
01:31:07,454 --> 01:31:11,133
"Cualquiera que regrese de su primera
misión vive un tiempo prestado"
1174
01:31:12,172 --> 01:31:14,375
¿Cuánto tiempo vas a pedir prestado?
1175
01:31:16,256 --> 01:31:20,416
No dejéis que muera conmigo..
1176
01:31:20,575 --> 01:31:22,577
Lo dejo en tus manos... y en las de Matt.
1177
01:31:22,736 --> 01:31:25,859
Te lo confío a ti y a Matt.
1178
01:31:27,417 --> 01:31:28,617
¡El la probará!
1179
01:31:29,097 --> 01:31:30,497
No lo sé.
1180
01:31:32,058 --> 01:31:34,656
No sé lo que quiero que hagas...
1181
01:31:34,816 --> 01:31:36,897
...ni lo que yo debo hacer.
1182
01:31:40,420 --> 01:31:44,259
PRESIÓN DEL EYECTOR
DE LA CÁPSULA
1183
01:31:58,905 --> 01:32:02,381
Lo que sé es que Carl ha muerto,
y que nosotros lo matamos.
1184
01:32:03,082 --> 01:32:04,882
PELIGRO: NO ABRIR SALVO SI SE
NECESITA ABANDONAR EL AVIÓN
1185
01:32:21,582 --> 01:32:24,882
¡Matt! ¡Matt, soy Hewitt!
1186
01:33:00,846 --> 01:33:02,952
¿Me recibes, Matt?
1187
01:33:03,353 --> 01:33:04,553
¡Matt! ¿Por qué no...?
1188
01:33:15,997 --> 01:33:17,232
Jo...
1189
01:33:24,433 --> 01:33:27,033
- Jim, llévame a ese Jeep inmediatamente.
- Echadme una mano.
1190
01:33:58,634 --> 01:34:00,434
Ahora ya pertenece a la aviación, Willis...
1191
01:34:01,274 --> 01:34:04,396
...y ha visto como una trampa mortal
puede convertirse en un salvavidas.
1192
01:34:04,996 --> 01:34:07,480
¿Por qué corriste ese riesgo?
¿Por qué lo hiciste?
1193
01:34:08,158 --> 01:34:11,561
Bueno... estaba allí, a 60.000 pies...
1194
01:34:12,719 --> 01:34:15,000
...y era el camino más corto
para llegar hasta ti.
1195
01:34:36,522 --> 01:34:40,680
FIN
1196
01:34:42,281 --> 01:34:43,981
Subtítulo realizado
por gamboler[noirestyle]
93059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.