All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E06.HDTV.x264-KILLERS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,735 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,203 When I left the FBI, I thought 3 00:00:04,271 --> 00:00:06,438 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,485 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,576 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,478 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,546 --> 00:00:14,880 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,949 --> 00:00:16,315 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,384 --> 00:00:18,884 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,953 --> 00:00:21,620 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,722 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,791 --> 00:00:26,358 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,427 --> 00:00:29,661 LEXI: He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:29,730 --> 00:00:31,897 DANNY: Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,966 --> 00:00:33,565 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,301 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:36,370 --> 00:00:37,848 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,872 --> 00:00:39,705 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:39,774 --> 00:00:41,206 (TIRES SCREECHING) 20 00:00:41,275 --> 00:00:43,375 LEXI: Before Farouk does. 21 00:00:44,612 --> 00:00:46,178 Previously on Blood and Treasure... 22 00:00:46,247 --> 00:00:47,946 Fabi... 23 00:00:48,015 --> 00:00:49,948 You're not lurking down here in a ski mask 24 00:00:50,017 --> 00:00:51,650 working for the Carabinieri. 25 00:00:51,719 --> 00:00:54,153 You're in the Brotherhood of Serapis. 26 00:00:54,221 --> 00:00:57,523 We will hunt down Farouk and we kill him, and you, Lexi, 27 00:00:57,591 --> 00:00:59,525 can be a part of it. LEXI: I can't do this 28 00:00:59,593 --> 00:01:02,027 without Danny, and he's definitely gonna want 29 00:01:02,096 --> 00:01:04,229 to know who we're working for and why. 30 00:01:04,298 --> 00:01:06,799 And if you tell him, you will both be dead. 31 00:01:06,867 --> 00:01:09,001 Welcome to La Casa de Chuck. 32 00:01:09,070 --> 00:01:11,970 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 33 00:01:12,039 --> 00:01:14,073 LEXI: A man named Carlo Velardi runs 34 00:01:14,141 --> 00:01:15,808 the black market bazaar in Rome. 35 00:01:15,876 --> 00:01:17,543 Don't become my problem. 36 00:01:17,611 --> 00:01:18,955 DANNY: I wouldn't have minded a heads-up 37 00:01:18,979 --> 00:01:20,512 that we were meeting with the Mafia. 38 00:01:20,581 --> 00:01:23,715 The mole in Egyptian intelligence? Sharif Ghazal. 39 00:01:23,784 --> 00:01:27,152 FABI: Ghazal has a file in his safe with Farouk's network. 40 00:01:27,221 --> 00:01:29,822 LEXI: I found a letter from Farouk to my father. 41 00:01:29,890 --> 00:01:32,291 It implies my dad helped fund 42 00:01:32,359 --> 00:01:33,992 his terror operation. 43 00:01:34,061 --> 00:01:37,262 I'm going to receive the only existing copy 44 00:01:37,331 --> 00:01:38,931 of the track logs from the Sauber Depot 45 00:01:38,999 --> 00:01:40,610 dating back all the way to the Allied bombings. 46 00:01:40,634 --> 00:01:42,034 Now, you said the sarcophagus 47 00:01:42,103 --> 00:01:43,602 was taken by train from there. 48 00:01:43,671 --> 00:01:45,938 This could be the key to finding Cleopatra. 49 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 50 00:01:54,348 --> 00:01:56,115 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 51 00:01:56,183 --> 00:01:57,727 SERGEANT: Our mission to bring Cleopatra 52 00:01:57,751 --> 00:02:00,119 to the Fatherland is doomed. 53 00:02:00,187 --> 00:02:01,920 We need to cut our losses now. 54 00:02:01,989 --> 00:02:04,756 Colonel Steiner is dead. 55 00:02:04,825 --> 00:02:06,558 We need to get rid of that coffin. 56 00:02:06,627 --> 00:02:08,227 We cannot doubt the mission. 57 00:02:08,295 --> 00:02:10,095 The Egyptian queen is our weapon. 58 00:02:10,197 --> 00:02:12,464 SERGEANT: She's cursed. 59 00:02:12,533 --> 00:02:14,133 Let's sell her and get the hell 60 00:02:14,201 --> 00:02:15,434 out of Europe. 61 00:02:15,469 --> 00:02:18,770 I am your superior officer. 62 00:02:18,839 --> 00:02:21,640 Our orders are to deliver Cleopatra to the U-boat 63 00:02:21,709 --> 00:02:23,575 at the port of Huelva. 64 00:02:23,644 --> 00:02:26,478 We either die with the mummy or live without her. 65 00:02:29,483 --> 00:02:33,118 We swore to protect her. 66 00:02:33,187 --> 00:02:35,921 Even against your brothers? 67 00:02:42,429 --> 00:02:43,695 (GUNFIRE, SCREAMING) 68 00:02:55,809 --> 00:02:57,743 ♪ ♪ 69 00:03:18,832 --> 00:03:21,133 When did you become a vampire? 70 00:03:21,202 --> 00:03:22,668 Sorry, did I wake you? 71 00:03:22,736 --> 00:03:24,036 Nah, nah. 72 00:03:24,104 --> 00:03:25,482 I always like to squeeze in a couple 73 00:03:25,506 --> 00:03:27,439 of confessions before morning mass. 74 00:03:27,508 --> 00:03:29,508 Who goes to confession at dawn? 75 00:03:29,577 --> 00:03:31,210 Old ladies. 76 00:03:31,278 --> 00:03:33,445 (WHISPERING) They travel in packs. 77 00:03:33,514 --> 00:03:35,013 (CHUCKLES) 78 00:03:35,082 --> 00:03:37,015 Those papers for your scrapbook? 79 00:03:37,084 --> 00:03:38,483 (SIGHING) Yeah. 80 00:03:38,552 --> 00:03:40,953 It's all lies. 81 00:03:41,021 --> 00:03:45,724 The convoy was hit by Farouk after the handover ceremony. 82 00:03:45,793 --> 00:03:48,660 He killed the security team, took the relics. 83 00:03:48,729 --> 00:03:51,997 Probably selling them as we speak. 84 00:03:52,066 --> 00:03:53,877 Killed another two people to get the transit logs 85 00:03:53,901 --> 00:03:55,701 from Castle Schädelberg 86 00:03:55,769 --> 00:03:57,369 of where the Nazis took Cleopatra. 87 00:03:57,438 --> 00:04:00,172 Now he's flush with cash and has the inside track 88 00:04:00,241 --> 00:04:02,040 on completing whatever his plan is. 89 00:04:02,109 --> 00:04:04,309 Somebody's got to stop guys like Farouk. 90 00:04:04,378 --> 00:04:06,011 That's what you're doing. 91 00:04:06,080 --> 00:04:09,881 Which is why I'm letting you stay here rent-free. 92 00:04:09,950 --> 00:04:12,551 Everything balances out. 93 00:04:15,256 --> 00:04:18,090 You have got to start kicking in for groceries, though. 94 00:04:18,158 --> 00:04:20,592 Lexi has massacred my fridge. 95 00:04:20,661 --> 00:04:23,662 Also, why is she getting shady packages delivered here? 96 00:04:23,731 --> 00:04:26,398 Yeah, uh, well, since you won't let her stay here, 97 00:04:26,467 --> 00:04:29,101 her living situation's been in flux. 98 00:04:29,169 --> 00:04:31,703 What does that even mean? 99 00:04:36,176 --> 00:04:39,044 Lexi? Erica. 100 00:04:39,113 --> 00:04:40,779 Hello. 101 00:04:40,848 --> 00:04:43,015 You break into my place, eat my food, 102 00:04:43,083 --> 00:04:45,851 sleep on my couch, and you're the one pulling a knife. Ah, come on. 103 00:04:45,919 --> 00:04:47,052 I thought you were out. 104 00:04:47,121 --> 00:04:48,186 And that makes it cool 105 00:04:48,255 --> 00:04:49,566 that you're breaking and entering. 106 00:04:49,590 --> 00:04:50,889 I didn't break anything. 107 00:04:50,958 --> 00:04:52,469 It's just more like entering and napping. 108 00:04:52,493 --> 00:04:53,692 (EXHALES) 109 00:04:53,761 --> 00:04:55,560 I have a tiny favor to ask. 110 00:04:55,629 --> 00:04:57,029 Of course you do. 111 00:04:57,097 --> 00:04:58,730 This is a letter... 112 00:04:58,799 --> 00:05:02,134 to my dad... from Karim Farouk. 113 00:05:02,202 --> 00:05:04,469 Didn't your dad work with the FBI to catch him? 114 00:05:04,538 --> 00:05:06,038 This was dated a year before that. 115 00:05:06,106 --> 00:05:07,372 From the part I can make out, 116 00:05:07,441 --> 00:05:09,608 it sort of implies that they had 117 00:05:09,677 --> 00:05:11,743 a long and fruitful relationship. 118 00:05:13,847 --> 00:05:15,714 Let me guess, you want me to clean it up 119 00:05:15,783 --> 00:05:17,449 so you can read the rest of what it says. 120 00:05:17,518 --> 00:05:20,319 Well, you are the best art restorer in the world. 121 00:05:21,522 --> 00:05:23,055 And between you crashing on my couch 122 00:05:23,123 --> 00:05:26,625 and being overly complimentary, I assume you have no money. 123 00:05:26,694 --> 00:05:27,626 I count my wealth 124 00:05:27,695 --> 00:05:29,294 in the friendships I have. 125 00:05:30,130 --> 00:05:31,263 No, I can't pay you. 126 00:05:32,900 --> 00:05:37,169 I need to know, Erica... 127 00:05:37,237 --> 00:05:40,272 if my dad was working with a terrorist. 128 00:05:40,341 --> 00:05:42,841 You've thrown a lot of business my way, 129 00:05:42,910 --> 00:05:44,521 so I'll give this one to you on the house. 130 00:05:44,545 --> 00:05:46,611 But it's gonna take some time. 131 00:05:46,680 --> 00:05:49,348 Time you will spend sleeping somewhere else. 132 00:05:49,416 --> 00:05:51,016 Understood. 133 00:05:51,085 --> 00:05:52,184 Thanks. 134 00:05:57,558 --> 00:05:58,824 Keep digging. 135 00:05:58,892 --> 00:06:01,026 The train can't be much deeper. 136 00:06:05,699 --> 00:06:08,133 DIGGER: Señor Omar, over here! 137 00:06:08,202 --> 00:06:10,102 Is it Cleopatra? Is it? 138 00:06:20,547 --> 00:06:22,714 These are Moroccan uniforms. 139 00:06:22,783 --> 00:06:25,650 I want the train! I want Cleopatra! 140 00:06:25,719 --> 00:06:28,620 Farouk is not a patient man... 141 00:06:28,689 --> 00:06:30,689 and neither am I. 142 00:06:33,427 --> 00:06:35,694 Where are the Nazis? 143 00:06:37,765 --> 00:06:39,698 (METAL DETECTOR RINGING) 144 00:06:55,616 --> 00:06:56,848 Keep digging. 145 00:07:07,628 --> 00:07:08,760 Where are you going? 146 00:07:08,829 --> 00:07:10,162 We're not done yet. 147 00:07:10,230 --> 00:07:13,165 CARLO: Oh, yes, everybody's done. 148 00:07:19,606 --> 00:07:20,939 Do you know who I am? 149 00:07:21,008 --> 00:07:23,909 I think the ignorance is mutual. 150 00:07:23,977 --> 00:07:26,111 I am Carlo Velardi. 151 00:07:26,180 --> 00:07:28,346 My family has controlled the blood antiquities trade 152 00:07:28,415 --> 00:07:29,681 in Europe for generations. 153 00:07:29,750 --> 00:07:31,416 LUCA: No one even rents a shovel 154 00:07:31,485 --> 00:07:33,563 in this part of the world without paying us protection. 155 00:07:33,587 --> 00:07:35,520 CARLO: My son, he's a... 156 00:07:35,589 --> 00:07:39,057 come si dice, a young hothead. 157 00:07:39,126 --> 00:07:42,394 I, however, understand this is just business. 158 00:07:42,463 --> 00:07:43,762 Simple choice. 159 00:07:43,831 --> 00:07:47,466 You pay what you owe and your dig proceeds. 160 00:07:47,534 --> 00:07:49,534 And if I don't? 161 00:07:51,772 --> 00:07:56,408 Then you discover that my men have surrounded you. 162 00:07:56,477 --> 00:07:59,311 And we water the ground with each other's blood. 163 00:08:02,015 --> 00:08:04,749 (CHUCKLES) 164 00:08:04,818 --> 00:08:07,719 I'll see that you have your money first thing tomorrow. 165 00:08:07,788 --> 00:08:09,321 A presto, amico. 166 00:08:10,858 --> 00:08:12,290 (CHUCKLES) 167 00:08:34,147 --> 00:08:36,147 (SIGHS) 168 00:08:36,216 --> 00:08:37,449 Any luck? 169 00:08:37,518 --> 00:08:39,150 I make my own luck, Danny. 170 00:08:39,219 --> 00:08:40,299 Oh, so you found something. 171 00:08:40,354 --> 00:08:41,354 No. 172 00:08:41,388 --> 00:08:42,754 What are you guys talking about? 173 00:08:42,823 --> 00:08:44,823 She's trying to find a place to crash. 174 00:08:44,892 --> 00:08:46,424 Just for a few nights, I... 175 00:08:46,493 --> 00:08:49,961 I'm a really considerate roommate. 176 00:08:50,030 --> 00:08:52,097 (LAUGHS AND SNORTS) 177 00:08:52,165 --> 00:08:53,532 So she can laugh. 178 00:08:53,600 --> 00:08:55,433 Good to know. 179 00:08:55,502 --> 00:08:57,146 Any progress on following the money to Farouk 180 00:08:57,170 --> 00:09:00,338 by tracking who the Egyptian artifacts were sold to? 181 00:09:00,407 --> 00:09:02,207 How many people in the world do you think 182 00:09:02,276 --> 00:09:04,075 have the lack of scruples, 183 00:09:04,144 --> 00:09:05,944 cash on hand, 184 00:09:06,013 --> 00:09:07,579 and love of Egyptian antiquities 185 00:09:07,648 --> 00:09:09,347 to buy them from a known terrorist? 186 00:09:09,416 --> 00:09:12,484 Can't be this guy because he's under indictment. 187 00:09:12,553 --> 00:09:14,953 And this one's going through a messy divorce 188 00:09:15,022 --> 00:09:16,688 and isn't flush with cash. 189 00:09:16,757 --> 00:09:20,425 Now, I'm working on tracking down these two guys. 190 00:09:20,494 --> 00:09:22,127 (LEXI SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) What? 191 00:09:22,195 --> 00:09:25,797 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 192 00:09:25,866 --> 00:09:28,500 Is that Serbian? 193 00:09:28,569 --> 00:09:30,368 Yeah, I think so. 194 00:09:30,437 --> 00:09:33,638 My Serbian isn't great, but she's saying something 195 00:09:33,707 --> 00:09:38,009 about "him getting a win" while "she takes a hit." 196 00:09:38,078 --> 00:09:39,518 Hopefully that isn't an assassination 197 00:09:39,546 --> 00:09:40,946 being planned on my phone. 198 00:09:41,014 --> 00:09:43,281 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 199 00:09:45,886 --> 00:09:47,686 Just spoke to this guy. 200 00:09:47,754 --> 00:09:50,221 Petre Novic. Old friend. Don't ask. 201 00:09:50,290 --> 00:09:51,856 Anyway, he was the second-highest bidder 202 00:09:51,925 --> 00:09:53,358 at a recent underground auction 203 00:09:53,427 --> 00:09:55,193 for items pertaining to Cleopatra. 204 00:09:55,262 --> 00:09:58,163 He was so pissed at being outbid, 205 00:09:58,231 --> 00:10:01,366 he was practically begging to rat out the winner. 206 00:10:01,435 --> 00:10:02,734 Jessica Wong. 207 00:10:02,803 --> 00:10:04,970 Chinese billionaire living in London. 208 00:10:05,038 --> 00:10:06,871 Also having a black-tie party tonight 209 00:10:06,940 --> 00:10:08,540 to show off her art collection. 210 00:10:08,609 --> 00:10:10,542 Can Interpol get a warrant to seize her records? 211 00:10:10,611 --> 00:10:13,878 I can try, but it will be difficult off hearsay 212 00:10:13,947 --> 00:10:16,081 from a conversation between two criminals. 213 00:10:16,149 --> 00:10:17,315 Danny, 214 00:10:17,384 --> 00:10:19,317 I could use your help. 215 00:10:22,456 --> 00:10:23,822 Lexi. 216 00:10:31,565 --> 00:10:33,565 They won't be able to get the warrant. 217 00:10:33,634 --> 00:10:35,567 You need to go to that party tonight. 218 00:10:35,636 --> 00:10:37,369 Get documentation on the sale. 219 00:10:37,437 --> 00:10:39,104 Anything that can lead us back to Farouk. 220 00:10:39,172 --> 00:10:41,840 So, you're talking to me now as a Brotherhood agent, 221 00:10:41,908 --> 00:10:43,675 not the Carabinieri? 222 00:10:43,744 --> 00:10:45,877 Well, generally speaking, what works for one 223 00:10:45,946 --> 00:10:47,445 works also for the other. 224 00:10:47,514 --> 00:10:49,581 The Brotherhood has intercepted some chatter, 225 00:10:49,650 --> 00:10:51,616 believed to be from Farouk's group, 226 00:10:51,685 --> 00:10:54,219 indicating that they are very close to finding Cleopatra. 227 00:10:54,287 --> 00:10:56,755 We need to find out where they're digging in Europe. 228 00:10:56,823 --> 00:10:58,089 But be careful. 229 00:10:58,158 --> 00:11:00,358 Jessica Wong is not some rich dilettante. 230 00:11:00,427 --> 00:11:01,926 She's very dangerous. 231 00:11:01,995 --> 00:11:04,229 We had an asset in her place once, 232 00:11:04,297 --> 00:11:06,264 on a different mission. 233 00:11:06,333 --> 00:11:07,610 The asset was apparently discovered 234 00:11:07,634 --> 00:11:09,601 and never heard from again. 235 00:11:09,670 --> 00:11:12,270 And you want me to go in tonight 236 00:11:12,339 --> 00:11:14,572 because I'm expendable? 237 00:11:25,901 --> 00:11:28,335 Okay, let's go over our cover. 238 00:11:28,404 --> 00:11:29,603 Again? 239 00:11:29,671 --> 00:11:32,172 Danny, you know I lie for a living? 240 00:11:32,241 --> 00:11:33,740 Yeah, well, I don't. 241 00:11:33,809 --> 00:11:35,375 Humor me. (SIGHS) 242 00:11:35,444 --> 00:11:38,779 We're here to buy a statue for Jacob Reece. 243 00:11:40,582 --> 00:11:43,116 You're Jack Stone, his antiquities expert, 244 00:11:43,185 --> 00:11:47,354 and I'm his art broker, Winifred DeMontague. 245 00:11:47,423 --> 00:11:48,722 I swear. 246 00:11:48,791 --> 00:11:51,024 Do you read romance novels when I'm not looking? 247 00:11:51,093 --> 00:11:52,437 DANNY: Those are real names of people 248 00:11:52,461 --> 00:11:54,761 that work for Reece, in case she checks. 249 00:11:54,830 --> 00:11:57,431 She'll have someone show you the provenance for the piece. 250 00:11:57,499 --> 00:11:59,366 Now, while I distract Jessica, 251 00:11:59,435 --> 00:12:01,234 you get a hold of her financial records. 252 00:12:01,303 --> 00:12:03,437 We got to find a link from her to Farouk. 253 00:12:03,505 --> 00:12:05,939 And then we put her in jail. 254 00:12:06,008 --> 00:12:08,775 Well, I must be rubbing off on you. 255 00:12:08,844 --> 00:12:10,110 You never cared about stopping 256 00:12:10,179 --> 00:12:12,245 the blood antiquities trade before. 257 00:12:12,314 --> 00:12:13,880 I couldn't care less about that. 258 00:12:13,949 --> 00:12:15,549 I just want to punch her 259 00:12:15,617 --> 00:12:18,385 in her stupid, entitled, rich-girl face. 260 00:12:18,454 --> 00:12:21,054 To be fair, she is a self-made billionaire CEO, 261 00:12:21,123 --> 00:12:22,500 accomplished author, and philanthropist. 262 00:12:22,524 --> 00:12:24,791 (GROANS) She sounds intolerable. 263 00:12:26,328 --> 00:12:28,595 It's like a gilded dollhouse. 264 00:12:28,664 --> 00:12:29,763 We have incoming. 265 00:12:29,832 --> 00:12:31,765 Try to hold off on that face punching. 266 00:12:31,834 --> 00:12:33,266 No promises. Ms. Wong. 267 00:12:33,335 --> 00:12:34,267 Such... 268 00:12:34,336 --> 00:12:35,769 a pleasure. Jack Stone. 269 00:12:35,838 --> 00:12:38,405 I work with Mr. Reece's museum in Rome. 270 00:12:38,474 --> 00:12:41,408 Yes. Jay said you're the most knowledgeable antiquities expert 271 00:12:41,477 --> 00:12:42,976 he's ever known. 272 00:12:43,045 --> 00:12:44,978 I've been looking forward to meeting you. 273 00:12:45,047 --> 00:12:47,614 And this is Winifred DeMontague. 274 00:12:47,683 --> 00:12:49,116 She'll be assessing the provenance 275 00:12:49,184 --> 00:12:50,517 on the draped kouros. 276 00:12:50,586 --> 00:12:52,486 Assuming everything is in order. 277 00:12:52,554 --> 00:12:54,421 You'll find it impeccable. 278 00:12:54,490 --> 00:12:56,623 My assistant will show you the way. 279 00:12:56,692 --> 00:12:58,658 (SPEAKING CHINESE) 280 00:12:58,727 --> 00:13:00,660 ♪ ♪ 281 00:13:05,000 --> 00:13:07,501 You know, I do have a fine Makron 282 00:13:07,569 --> 00:13:08,969 in my collection. 283 00:13:09,037 --> 00:13:12,539 It's a fragment of an Olympian statue in marble. 284 00:13:12,608 --> 00:13:14,441 Is this a test? 285 00:13:14,510 --> 00:13:15,775 Whatever could you mean? 286 00:13:15,844 --> 00:13:18,178 I mean that Makron did a number of Olympians, 287 00:13:18,247 --> 00:13:20,447 but they were all on the sides of urns 288 00:13:20,516 --> 00:13:23,183 because he was a painter... not a sculptor. 289 00:13:23,252 --> 00:13:24,812 WAITRESS: Would you like some champagne? 290 00:13:26,555 --> 00:13:27,821 I think you and I 291 00:13:27,890 --> 00:13:31,458 are going to be very good friends, Mr. Stone. 292 00:13:31,527 --> 00:13:34,161 I thought I recognized a familiar face. 293 00:13:34,229 --> 00:13:35,729 Give us a sec, will you? 294 00:13:35,797 --> 00:13:37,731 Simon. Hardwick. 295 00:13:37,799 --> 00:13:39,210 I'm an old friend of Danny McNamara's. 296 00:13:39,234 --> 00:13:40,167 Well, I say old friend. 297 00:13:40,235 --> 00:13:41,668 We met each other once or twice. 298 00:13:41,737 --> 00:13:42,836 Does Jessica know... 299 00:13:42,905 --> 00:13:44,665 (WHISPERS) That he used to work for the FBI? 300 00:13:44,706 --> 00:13:46,406 FBI? Quite a story. 301 00:13:46,475 --> 00:13:48,408 Yes, and she'd be very upset if she knew. 302 00:13:48,477 --> 00:13:50,877 Which reminds me, last time I saw you 303 00:13:50,946 --> 00:13:52,012 was in Rome. 304 00:13:52,080 --> 00:13:53,547 Carlo Velardi's soiree... 305 00:13:53,615 --> 00:13:55,348 Or should I say black market bazaar... 306 00:13:55,417 --> 00:13:57,083 Where I chose not to reveal. 307 00:13:57,152 --> 00:13:59,920 Mr. McNamara's former employment because... 308 00:13:59,988 --> 00:14:02,189 he saved my life once... 309 00:14:02,257 --> 00:14:04,558 and I owed him. 310 00:14:04,626 --> 00:14:06,760 But today's a new day, isn't it? 311 00:14:06,828 --> 00:14:08,562 Would you... 312 00:14:08,630 --> 00:14:10,897 care to join me outside on the terrace? 313 00:14:10,966 --> 00:14:12,699 Ancient Greek. 314 00:14:12,768 --> 00:14:14,568 Dynastic Chinese. 315 00:14:14,636 --> 00:14:15,902 Mayan. 316 00:14:15,971 --> 00:14:17,704 Celtic. (DANNY CLEARS THROAT) 317 00:14:17,773 --> 00:14:19,506 Well, it's clear 318 00:14:19,575 --> 00:14:21,441 that your collection is... 319 00:14:21,510 --> 00:14:24,110 unified by one shared quality. 320 00:14:24,179 --> 00:14:25,579 Every item is unique. 321 00:14:25,647 --> 00:14:28,014 Like this Makron vase... It's signed by him. 322 00:14:28,083 --> 00:14:29,716 The only one of its kind. 323 00:14:29,785 --> 00:14:32,752 So I passed another test? 324 00:14:32,821 --> 00:14:35,021 And why would I need to test you? 325 00:14:35,090 --> 00:14:36,923 Well, you put yourself through college 326 00:14:36,992 --> 00:14:39,025 playing in an underground poker game. 327 00:14:39,094 --> 00:14:41,061 I'm guessing old habits die hard. 328 00:14:41,129 --> 00:14:43,530 JESSICA: Does Mr. Reece keep a dossier on me? 329 00:14:43,599 --> 00:14:45,732 DANNY: Just read your profile in Wired. 330 00:14:45,801 --> 00:14:47,434 Preparation for our negotiation? 331 00:14:47,502 --> 00:14:49,970 Total coincidence. 332 00:14:50,038 --> 00:14:52,439 I was looking for recommendations on a new TV. 333 00:14:55,344 --> 00:14:56,643 You'll have to excuse me. 334 00:15:02,651 --> 00:15:04,985 LEXI: You know, Simon, 335 00:15:05,053 --> 00:15:07,120 charming though you are, I must admit, 336 00:15:07,189 --> 00:15:09,256 you have me at a disadvantage. 337 00:15:09,324 --> 00:15:13,059 Well, I was going to introduce myself in Rome, 338 00:15:13,128 --> 00:15:14,872 but, alas, the place was raided by the Carabinieri 339 00:15:14,896 --> 00:15:17,130 and I had to make a hasty exit. What a shame. 340 00:15:17,199 --> 00:15:18,565 Indeed, it was. 341 00:15:18,634 --> 00:15:21,434 Actually, on that point, Carlo's a bit miffed. 342 00:15:21,503 --> 00:15:24,437 Mm. He's under the impression that you and Mr. McNamara 343 00:15:24,506 --> 00:15:26,339 tipped off the police. 344 00:15:26,408 --> 00:15:28,675 Now, I could always offer to smooth things over 345 00:15:28,744 --> 00:15:30,410 between the three of you? 346 00:15:30,479 --> 00:15:33,580 You haven't even asked for anything in return. 347 00:15:33,649 --> 00:15:35,782 The thought of a quid pro quo had occurred to me. 348 00:15:35,851 --> 00:15:38,418 I hope that's not a euphemism. 349 00:15:38,487 --> 00:15:40,186 Ah. Sweetheart, don't be coy, 350 00:15:40,255 --> 00:15:42,188 or nobody's gonna find Cleopatra. 351 00:15:42,257 --> 00:15:45,358 What are you on about? I know all the players. 352 00:15:45,427 --> 00:15:46,960 Karim Farouk. 353 00:15:48,363 --> 00:15:50,697 The Brotherhood of Serapis. 354 00:15:50,766 --> 00:15:52,699 And you and the Boy Scout in there. 355 00:15:52,768 --> 00:15:54,801 To be fair, you and Mr. McNamara... 356 00:15:54,870 --> 00:15:56,369 My dark horse bet in the race, 357 00:15:56,438 --> 00:15:58,638 and I could make you the frontrunner for a... Oh? 358 00:15:58,707 --> 00:16:00,440 Reasonable cut. 359 00:16:00,509 --> 00:16:01,829 Let's say three-way split? Really? 360 00:16:01,877 --> 00:16:03,777 Well, watch out. Here comes Curly. 361 00:16:03,845 --> 00:16:05,211 I have everything ready for you. 362 00:16:05,280 --> 00:16:06,646 Wonderful. 363 00:16:06,715 --> 00:16:10,183 Call me when you know something I don't. 364 00:16:10,252 --> 00:16:12,052 Here's something for free. 365 00:16:12,120 --> 00:16:13,987 Try Jessica's desk. 366 00:16:14,056 --> 00:16:17,023 Like me, it's surprising. 367 00:16:22,864 --> 00:16:24,798 ASSISTANT: I trust the papers are in order? 368 00:16:24,866 --> 00:16:27,534 Do you have provenance on the Phidian kouros? 369 00:16:27,602 --> 00:16:30,236 I was only told to prepare the documents for the draped kouros. 370 00:16:30,305 --> 00:16:32,472 And the Phidian kouros. We're looking at both. 371 00:16:32,541 --> 00:16:33,740 My apologies. 372 00:16:33,809 --> 00:16:35,342 I'll be back in a moment. 373 00:16:45,787 --> 00:16:47,253 (EXHALES) 374 00:16:50,559 --> 00:16:51,658 Jack. 375 00:16:51,727 --> 00:16:52,826 Is everything okay? 376 00:16:52,894 --> 00:16:54,994 Nice to meet you, Lexi Vaziri. 377 00:16:55,063 --> 00:16:56,563 I trust you've met. 378 00:16:56,631 --> 00:16:59,632 Mr. Danny McNamara, formerly of the FBI. 379 00:17:01,069 --> 00:17:03,603 Oh... (CLEARS THROAT) 380 00:17:03,672 --> 00:17:05,705 Why don't you tell me who you're working for? 381 00:17:09,111 --> 00:17:10,610 Take my phone. Breast pocket. 382 00:17:10,679 --> 00:17:12,712 Call Agent Gwen Karlsson. 383 00:17:12,781 --> 00:17:14,748 She'll confirm that you were identified 384 00:17:14,816 --> 00:17:16,449 as a bidder in an illegal auction 385 00:17:16,518 --> 00:17:18,918 for stolen Egyptian relics from Karim Farouk. 386 00:17:18,987 --> 00:17:20,754 Then ask her about that van parked outside. 387 00:17:20,822 --> 00:17:22,122 It's loaded with agents 388 00:17:22,190 --> 00:17:24,402 ready to crash your party with tear gas and rubber bullets 389 00:17:24,426 --> 00:17:26,393 if they think that our lives are in danger. 390 00:17:26,461 --> 00:17:29,095 You're bluffing. Oh, we don't bluff. 391 00:17:29,164 --> 00:17:32,232 We're more of a "sure thing" kind of operation. 392 00:17:42,644 --> 00:17:45,245 We didn't exchange money directly. 393 00:17:45,313 --> 00:17:47,547 I didn't know I was dealing with a terrorist. 394 00:17:47,616 --> 00:17:48,948 Save it. How'd you pay him? 395 00:17:48,984 --> 00:17:51,418 I was told to purchase some useless land 396 00:17:51,486 --> 00:17:53,052 through a shell company. 397 00:17:53,121 --> 00:17:54,121 Where? 398 00:17:58,226 --> 00:17:59,959 JESSICA: Spain. 399 00:18:00,028 --> 00:18:01,494 The Andalucia mountains. 400 00:18:01,563 --> 00:18:03,430 Wonderful. 401 00:18:03,498 --> 00:18:04,764 Now... 402 00:18:04,833 --> 00:18:06,733 be a good girl, 403 00:18:06,802 --> 00:18:08,668 and we won't tell Farouk you talked. 404 00:18:10,539 --> 00:18:12,472 (CLICKS TONGUE) 405 00:18:14,242 --> 00:18:16,176 Let's get out of here 406 00:18:16,244 --> 00:18:17,722 before they realize there's no van outside. 407 00:18:17,746 --> 00:18:21,014 Well played. Now let's hurry up and get to Spain. 408 00:18:23,980 --> 00:18:26,747 ♪ ♪ 409 00:18:49,338 --> 00:18:52,273 Good news is, Farouk had Wong purchase thousands of acres, 410 00:18:52,341 --> 00:18:55,142 so he doesn't exactly know where to look, either. 411 00:18:55,211 --> 00:18:57,611 Maybe some of these locals can tell us something here. 412 00:18:59,182 --> 00:19:01,182 Hey, look at this. 413 00:19:01,250 --> 00:19:04,885 "The Ghost Train of Sierra Perdida." 414 00:19:04,954 --> 00:19:06,720 Looks like a tourist trap. 415 00:19:06,789 --> 00:19:10,257 DANNY: It's a real local legend from 1944. 416 00:19:10,293 --> 00:19:12,860 Train came out of nowhere and then disappeared. 417 00:19:12,929 --> 00:19:15,496 Jessica Wong's land purchase was along the same railroad tracks 418 00:19:15,565 --> 00:19:17,097 that this ghost train went missing. 419 00:19:17,166 --> 00:19:19,166 And you think it's our lost Nazi train. 420 00:19:19,235 --> 00:19:21,335 Hey. ¿Qué tal? 421 00:19:22,405 --> 00:19:23,771 Hey, how's your Spanish? 422 00:19:23,839 --> 00:19:25,306 Not as good as my Serbian. 423 00:19:25,374 --> 00:19:26,540 Better than my Italian. 424 00:19:26,609 --> 00:19:28,275 Probably as good as my French. 425 00:19:28,344 --> 00:19:30,444 Are those all from ex-boyfriends? (SCOFFS) 426 00:19:30,513 --> 00:19:32,313 I happen to have a facility with languages. 427 00:19:32,381 --> 00:19:34,982 Eh, I speak English. 428 00:19:35,051 --> 00:19:37,785 Oh. Great. We're interested 429 00:19:37,853 --> 00:19:40,287 in the Ghost Train of Sierra Perdida. 430 00:19:40,356 --> 00:19:42,289 Well, I'm afraid I can't help you. 431 00:19:42,358 --> 00:19:44,291 The area is all private property now. 432 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 Off-limits. 433 00:19:45,428 --> 00:19:47,628 Ruined my tourism business. 434 00:19:47,697 --> 00:19:50,197 Can you show us where? 435 00:19:50,266 --> 00:19:54,535 The train was last spotted at this station in Córdoba 436 00:19:54,604 --> 00:19:57,538 but never arrived at this stop. 437 00:20:02,578 --> 00:20:05,379 If the train derailed between stations, 438 00:20:05,448 --> 00:20:07,548 it's possible it's still out there. 439 00:20:09,619 --> 00:20:11,151 How much for the map? 440 00:20:11,220 --> 00:20:13,187 15 euros. 441 00:20:13,256 --> 00:20:15,756 (CHUCKLES) It says five. 442 00:20:15,825 --> 00:20:16,825 It's the last one. 443 00:20:17,893 --> 00:20:20,527 50. 50, not 15. (CHUCKLES) 444 00:20:20,596 --> 00:20:22,997 I'm sorry, my English is not perfect. 445 00:20:23,065 --> 00:20:24,543 I'm just gonna let you two work this out. 446 00:20:24,567 --> 00:20:25,833 (CLEARS THROAT) 447 00:20:25,901 --> 00:20:27,341 Grab some of these supplies from you? 448 00:20:27,403 --> 00:20:28,736 GUIDE: Oh, these supplies? 449 00:20:28,804 --> 00:20:30,048 Oh, those are very special supplies... 450 00:20:30,072 --> 00:20:32,339 Perfect. No service. 451 00:20:34,443 --> 00:20:36,076 One time I ask for help. 452 00:20:36,145 --> 00:20:37,311 DANNY: How much for that hat? 453 00:20:37,380 --> 00:20:39,079 One time. 454 00:20:41,017 --> 00:20:44,852 Think I got a pretty good deal on supplies. 455 00:20:44,920 --> 00:20:46,965 Please tell me you got him to throw in the hat for free. 456 00:20:46,989 --> 00:20:48,255 Freeish. 457 00:20:48,324 --> 00:20:50,090 And that is what happens when you come 458 00:20:50,159 --> 00:20:52,459 from a culture that doesn't haggle. 459 00:20:52,528 --> 00:20:54,061 DANNY: Come on. Let's ride. 460 00:21:03,272 --> 00:21:05,205 (BIRDS CHIRPING) 461 00:21:28,964 --> 00:21:30,898 ♪ ♪ 462 00:21:52,822 --> 00:21:55,255 Lexi, bad girl. 463 00:22:15,911 --> 00:22:17,845 ♪ ♪ 464 00:22:46,108 --> 00:22:48,041 LEXI: Oh, I'm famished. 465 00:22:48,110 --> 00:22:49,977 Got any food in there? 466 00:22:50,045 --> 00:22:51,578 Let's see. 467 00:22:51,647 --> 00:22:54,581 Folding shovels. Binoculars. 468 00:22:54,650 --> 00:22:56,550 Oh, wait. 469 00:22:56,619 --> 00:22:58,051 I think this is actually jerky. 470 00:22:58,120 --> 00:23:00,053 Oh, yes. 471 00:23:00,122 --> 00:23:02,055 (FAINT CLANGING) 472 00:23:02,124 --> 00:23:04,758 Does jerky ever go bad? 473 00:23:04,827 --> 00:23:06,260 What's that sound? 474 00:23:06,328 --> 00:23:07,761 Me complaining. 475 00:23:07,830 --> 00:23:09,763 (INDISTINCT CHATTER NEARBY) 476 00:23:13,469 --> 00:23:15,769 Farouk's men. 477 00:23:15,838 --> 00:23:19,106 But no Farouk. 478 00:23:19,175 --> 00:23:21,241 They're digging way outside the X-marks. 479 00:23:21,310 --> 00:23:23,243 There's a bridge with a sharp bend 480 00:23:23,312 --> 00:23:25,212 a couple miles from here. 481 00:23:25,281 --> 00:23:28,982 If the train derailed, it happened there. 482 00:23:29,051 --> 00:23:31,185 (CHUCKLES SOFTLY) 483 00:23:31,253 --> 00:23:34,121 "They're digging in the wrong place." 484 00:23:34,190 --> 00:23:36,123 Yeah, that's what I just... 485 00:23:36,192 --> 00:23:38,525 Oh, God, is that from some movie? 486 00:23:38,594 --> 00:23:41,562 (SIGHS) Just forget it. 487 00:23:41,630 --> 00:23:43,742 If you explain it to me, I'll pretend to find it funny. 488 00:23:43,766 --> 00:23:45,732 No, moment's gone. 489 00:23:53,809 --> 00:23:55,742 Ooh. 490 00:23:57,613 --> 00:23:59,480 There. 491 00:23:59,548 --> 00:24:02,282 Mountain pass. Curve in the track. 492 00:24:02,351 --> 00:24:04,551 Steep drop. 493 00:24:04,620 --> 00:24:06,820 I think you're right. 494 00:24:06,889 --> 00:24:08,422 Looks like the perfect spot 495 00:24:08,491 --> 00:24:11,258 for a Nazi train to have disappeared for 75 years. 496 00:24:11,327 --> 00:24:12,838 Let's go check out what's in that ravine ahead. 497 00:24:12,862 --> 00:24:14,595 (CLICKS TONGUE) 498 00:24:19,335 --> 00:24:20,801 LEXI: I thought we'd be there by now. 499 00:24:20,870 --> 00:24:22,803 We should have brought way more food. 500 00:24:22,872 --> 00:24:24,338 Huh. 501 00:24:25,474 --> 00:24:27,941 (BOTH SIGHING) 502 00:24:31,480 --> 00:24:33,847 (SIGHS) We're officially in the middle of nowhere. 503 00:24:33,916 --> 00:24:35,349 (METAL CLANGS) 504 00:24:36,552 --> 00:24:38,452 No way. 505 00:24:45,494 --> 00:24:47,628 We found it. We found it. 506 00:24:47,696 --> 00:24:49,930 (BOTH LAUGH) 507 00:25:03,279 --> 00:25:05,279 Brilliant. 508 00:25:07,349 --> 00:25:09,483 DANNY: Now let's see if she's inside. 509 00:25:09,552 --> 00:25:11,485 (GRUNTING) 510 00:25:39,548 --> 00:25:42,549 Crate's here, but no Cleopatra. 511 00:25:42,618 --> 00:25:45,085 Yeah, she's gone. Danny. 512 00:25:45,154 --> 00:25:48,088 Free booze. 513 00:25:49,158 --> 00:25:50,090 (BLOWS) 514 00:25:50,159 --> 00:25:52,092 Absinthe. 515 00:25:54,763 --> 00:25:56,697 (CHOKES) Strong absinthe. 516 00:25:56,765 --> 00:25:58,699 (COUGHING) 517 00:25:58,767 --> 00:26:00,701 Too late again. 518 00:26:00,769 --> 00:26:03,337 CARLO: I'd say you're right on time. 519 00:26:04,506 --> 00:26:07,207 So, I finally caught up with you. 520 00:26:13,068 --> 00:26:14,701 So, you found her. 521 00:26:14,769 --> 00:26:16,436 We found what's left of a crate 522 00:26:16,504 --> 00:26:17,971 and some old absinthe. 523 00:26:18,039 --> 00:26:20,273 Cleopatra's long gone. 524 00:26:20,342 --> 00:26:22,275 Well, we tried our best. 525 00:26:22,344 --> 00:26:25,078 The adventure continues. 526 00:26:29,017 --> 00:26:32,652 You two destroyed my bazaar, 527 00:26:32,721 --> 00:26:34,821 ruined my reputation. 528 00:26:34,889 --> 00:26:37,490 I lost millions that night, 529 00:26:37,559 --> 00:26:39,459 and now I'm out here like a zoccola, 530 00:26:39,527 --> 00:26:42,462 shaking down treasure hunters just to make up what I lost. 531 00:26:42,530 --> 00:26:45,398 The people you're dealing with aren't just treasure hunters. 532 00:26:45,467 --> 00:26:47,066 They're terrorists. 533 00:26:47,135 --> 00:26:48,735 Karim Farouk's people. 534 00:26:48,803 --> 00:26:50,336 The guy who blew up the pyramid? 535 00:26:53,241 --> 00:26:54,340 And that's Omar, 536 00:26:54,409 --> 00:26:56,442 Farouk's right-hand man. 537 00:26:56,511 --> 00:26:59,412 You know, I've been very much looking forward 538 00:26:59,481 --> 00:27:01,347 to finally killing you. 539 00:27:01,416 --> 00:27:03,016 You're 0 for 2, sport. 540 00:27:07,088 --> 00:27:08,755 Any more jokes? 541 00:27:10,191 --> 00:27:11,191 How about you, Fredo? 542 00:27:12,427 --> 00:27:13,359 Or are you gonna run to Daddy? 543 00:27:13,428 --> 00:27:15,361 I'm gonna kill you. Shh, Luca. Shh. 544 00:27:15,430 --> 00:27:19,932 You know, I really should thank you all. 545 00:27:20,001 --> 00:27:21,801 The only thing my men could dig up 546 00:27:21,870 --> 00:27:23,503 was a hole full of skeletons. 547 00:27:23,571 --> 00:27:25,438 Never would have found this without you. 548 00:27:25,507 --> 00:27:27,173 She's all yours 549 00:27:27,242 --> 00:27:28,941 if you can dig her out of that car. 550 00:27:29,010 --> 00:27:30,443 OMAR: Fantastic. 551 00:27:30,512 --> 00:27:32,712 I just need two volunteers to help dig. 552 00:27:52,133 --> 00:27:54,701 Suspected members of the Brotherhood. 553 00:27:55,804 --> 00:27:58,671 (WHISPERING INDISTINCTLY) 554 00:28:02,610 --> 00:28:04,544 Vaziri. 555 00:28:04,612 --> 00:28:06,546 Fathers and their secrets. 556 00:28:07,749 --> 00:28:09,682 (CHUCKLES SOFTLY) 557 00:28:16,324 --> 00:28:18,257 (LINE RINGING) 558 00:28:19,327 --> 00:28:20,860 Hey. 559 00:28:20,929 --> 00:28:23,196 Lexi Vaziri. 560 00:28:23,264 --> 00:28:25,198 I need her phone number. 561 00:28:25,266 --> 00:28:27,433 (WHISTLES) Huh? 562 00:28:27,502 --> 00:28:29,669 Anything yet? 563 00:28:29,738 --> 00:28:32,505 Still digging. 564 00:28:32,574 --> 00:28:34,507 Oh, come on. Just play along. 565 00:28:34,576 --> 00:28:36,509 Found something! 566 00:28:43,785 --> 00:28:45,418 Step aside. 567 00:28:45,487 --> 00:28:47,420 We're coming down. 568 00:29:07,108 --> 00:29:09,041 (WHISPERS) I need your lucky charm. 569 00:29:19,621 --> 00:29:20,987 (MEN SCREAMING) 570 00:29:21,022 --> 00:29:22,455 (GRUNTS) 571 00:29:35,069 --> 00:29:36,569 CARLO: Luca, no! 572 00:29:50,985 --> 00:29:52,185 Don't you dare. 573 00:29:52,220 --> 00:29:55,455 (GUNFIRE CONTINUES) 574 00:29:58,660 --> 00:30:00,259 (GRUNTS) 575 00:30:07,836 --> 00:30:09,836 (GROANS) 576 00:30:09,904 --> 00:30:10,837 (PANTING) 577 00:30:10,905 --> 00:30:13,606 (WHISPERING) Go. Go. 578 00:30:17,045 --> 00:30:18,045 (GUNSHOTS) 579 00:30:18,112 --> 00:30:19,245 (GRUNTS) No! 580 00:30:28,223 --> 00:30:30,122 (GUNFIRE) 581 00:30:40,568 --> 00:30:42,869 We need to go. 582 00:30:46,474 --> 00:30:49,175 Ever since I met you, 583 00:30:49,244 --> 00:30:52,044 you've done nothing but take from me! 584 00:30:52,113 --> 00:30:53,713 (GUNSHOTS) 585 00:31:00,243 --> 00:31:02,243 Why are we stopping? 586 00:31:02,311 --> 00:31:04,745 I want to check something out first. 587 00:31:06,582 --> 00:31:08,916 (ENGINE STOPS) 588 00:31:11,254 --> 00:31:14,188 All right, we'd better hurry and get the hell out of Spain 589 00:31:14,257 --> 00:31:16,023 before Carlo comes looking for us. 590 00:31:16,092 --> 00:31:19,426 Omar mentioned they found skeletons here. 591 00:31:19,495 --> 00:31:22,229 Got me curious. 592 00:31:22,298 --> 00:31:24,965 (PANTING) 593 00:31:32,541 --> 00:31:35,809 Six Nazi uniforms but... 594 00:31:35,878 --> 00:31:37,378 no bodies. 595 00:31:37,446 --> 00:31:38,479 Found 'em. 596 00:31:42,385 --> 00:31:45,219 DANNY: Why did someone strip off their uniforms? 597 00:31:48,724 --> 00:31:51,258 Look at the scrap of this insignia. 598 00:31:51,327 --> 00:31:52,626 It's a Casablanca regiment. 599 00:31:52,695 --> 00:31:55,062 What the hell are they doing here? Moroccan troops 600 00:31:55,131 --> 00:31:58,399 were brought in to quash anti-Franco rebels in 1944. 601 00:31:58,467 --> 00:32:00,301 Hmm. 602 00:32:03,239 --> 00:32:04,171 (GRUNTS) 603 00:32:04,240 --> 00:32:05,439 (BLOWS) 604 00:32:05,508 --> 00:32:07,107 Nine-millimeter. 605 00:32:07,176 --> 00:32:08,942 A Luger? 606 00:32:09,011 --> 00:32:11,345 We're not far from where the train derailed. 607 00:32:11,414 --> 00:32:14,515 Shoot-out in the train for... whatever reason. 608 00:32:14,583 --> 00:32:16,950 Surviving Nazis grab Cleopatra. 609 00:32:17,019 --> 00:32:19,353 They come across these Moroccans, kill them, 610 00:32:19,422 --> 00:32:22,189 take their uniforms, and head straight to Morocco. 611 00:32:22,258 --> 00:32:23,957 Best way to get Cleopatra out of Europe. 612 00:32:24,026 --> 00:32:25,359 So they went to Casablanca. 613 00:32:25,428 --> 00:32:26,627 That's what it looks like. 614 00:32:26,696 --> 00:32:28,862 It's the closest and largest port in Morocco. 615 00:32:28,931 --> 00:32:30,364 (EXHALES) 616 00:32:30,433 --> 00:32:31,999 Omar had the answer in his hands, 617 00:32:32,068 --> 00:32:33,334 and he didn't even know it. 618 00:32:33,402 --> 00:32:36,103 Ah, but he didn't have a Danny. 619 00:32:37,573 --> 00:32:38,839 Thanks. 620 00:32:38,908 --> 00:32:41,275 (PHONE BUZZES) 621 00:32:41,344 --> 00:32:42,676 Oh, of course. 622 00:32:42,745 --> 00:32:44,945 Now we have reception. 623 00:32:47,283 --> 00:32:49,516 Hey, before we go to Casablanca, 624 00:32:49,585 --> 00:32:51,952 can we stop in Rome? 625 00:32:52,021 --> 00:32:53,454 Sure. 626 00:32:53,522 --> 00:32:54,955 Something wrong? 627 00:32:55,024 --> 00:32:57,291 Farouk's letter to my dad. 628 00:32:57,360 --> 00:32:59,400 I sent it to someone to see if she could restore it, 629 00:32:59,428 --> 00:33:01,729 maybe help me make some sense of it. 630 00:33:01,797 --> 00:33:03,731 Oh, she find anything? 631 00:33:03,799 --> 00:33:05,666 She won't tell me what she found over text. 632 00:33:05,735 --> 00:33:08,001 Said it's not safe. 633 00:33:08,070 --> 00:33:09,403 (SCOFFS) 634 00:33:09,472 --> 00:33:11,405 What if it's true? 635 00:33:11,474 --> 00:33:14,241 What if my dad worked with Farouk? 636 00:33:14,310 --> 00:33:17,578 Look, I knew your dad to be a good man. 637 00:33:17,646 --> 00:33:21,014 But whoever he was, it doesn't define you. 638 00:33:21,083 --> 00:33:23,851 You're the sum of your own choices. 639 00:33:23,919 --> 00:33:26,253 That's not exactly reassuring. 640 00:33:36,732 --> 00:33:38,766 (DOOR OPENS) LEXI: Hey. 641 00:33:40,970 --> 00:33:41,902 You. You. 642 00:33:41,971 --> 00:33:43,404 You two know each other? 643 00:33:43,472 --> 00:33:45,606 He's tried to arrest me, like, ten times. 644 00:33:45,674 --> 00:33:47,941 You said you went to a restorer, not a forger. 645 00:33:48,010 --> 00:33:49,576 Master forger. 646 00:33:49,645 --> 00:33:51,011 Allegedly. 647 00:33:51,080 --> 00:33:52,012 He's not here for you. 648 00:33:52,081 --> 00:33:53,680 You can trust me trusting him. 649 00:33:53,749 --> 00:33:56,250 What'd you find in the letter? 650 00:34:00,589 --> 00:34:01,755 What's it say? 651 00:34:01,824 --> 00:34:03,390 It doesn't matter what it says. 652 00:34:03,459 --> 00:34:06,360 It's as fake as the Botticelli hanging in the National Gallery. 653 00:34:06,429 --> 00:34:07,429 I knew it. Danny. 654 00:34:07,496 --> 00:34:08,496 Sorry. 655 00:34:08,531 --> 00:34:10,297 I found a sample of Farouk's writing 656 00:34:10,366 --> 00:34:11,799 from an early manifesto. 657 00:34:11,867 --> 00:34:13,267 It's a good forgery, 658 00:34:13,335 --> 00:34:15,135 but the numbers in the date give it away. 659 00:34:16,605 --> 00:34:18,972 There are ink blots over the numbers 8 and 9. 660 00:34:19,041 --> 00:34:21,408 Whoever wrote it hesitated over the curved lines 661 00:34:21,477 --> 00:34:23,377 and pressed the pen too much. 662 00:34:23,446 --> 00:34:24,878 It's called criminal tremor. 663 00:34:24,947 --> 00:34:26,880 Why would someone implicate my father 664 00:34:26,949 --> 00:34:28,382 as having worked with Farouk? 665 00:34:29,718 --> 00:34:33,287 I-I need to get some air. 666 00:34:38,694 --> 00:34:40,260 (EXHALES) 667 00:34:40,296 --> 00:34:42,896 I thought she'd be happy. 668 00:34:42,965 --> 00:34:45,566 Yeah, I'm pretty sure she doesn't know how to feel. 669 00:34:45,634 --> 00:34:47,301 If her father was a bad guy, 670 00:34:47,369 --> 00:34:49,102 at least his death wasn't her fault. 671 00:34:50,473 --> 00:34:54,608 I guess those checks won't stop going out anytime soon. 672 00:34:54,677 --> 00:34:56,009 What checks? 673 00:34:57,146 --> 00:34:58,812 Most of her money goes 674 00:34:58,881 --> 00:35:02,149 to the families affected by the bombing that killed her father. 675 00:35:02,218 --> 00:35:04,151 I had no idea. 676 00:35:04,220 --> 00:35:06,920 I don't think she wants anyone to know. 677 00:35:06,989 --> 00:35:09,323 I make everything look like legit insurance payouts 678 00:35:09,391 --> 00:35:12,092 so nobody asks questions. 679 00:35:30,312 --> 00:35:31,545 Fabi. 680 00:35:31,614 --> 00:35:33,558 You don't need to announce it for the whole neighborhood. 681 00:35:33,582 --> 00:35:34,659 Well, you don't need to creep up on me. 682 00:35:34,683 --> 00:35:35,616 If you answered your phone, 683 00:35:35,684 --> 00:35:36,728 you'd know I've been looking for you. 684 00:35:36,752 --> 00:35:38,185 We were in the mountains in Spain. 685 00:35:38,254 --> 00:35:40,287 I didn't have reception. 686 00:35:40,356 --> 00:35:42,055 Found the Nazi train. 687 00:35:42,124 --> 00:35:43,223 Yes, I know. 688 00:35:43,292 --> 00:35:45,659 Interpol is all over what's going on there. 689 00:35:45,728 --> 00:35:47,328 Agent Karlsson suspects your involvement, 690 00:35:47,396 --> 00:35:49,329 and she is not pleased. 691 00:35:49,398 --> 00:35:51,965 She wants to bring you both in for questioning. 692 00:35:52,034 --> 00:35:54,801 You need to plan your next move carefully, Lexi. 693 00:35:54,870 --> 00:35:56,081 Yeah, well, it's always better to ask 694 00:35:56,105 --> 00:35:57,504 for forgiveness than permission. 695 00:35:57,573 --> 00:36:00,340 When we find Cleopatra, all will be forgiven. 696 00:36:00,409 --> 00:36:01,909 So you're close? 697 00:36:01,977 --> 00:36:02,910 They took it to Casablanca. 698 00:36:02,978 --> 00:36:04,344 Headed out first thing. 699 00:36:04,413 --> 00:36:05,512 Good. 700 00:36:07,716 --> 00:36:10,651 Did you find anything about my dad 701 00:36:10,719 --> 00:36:12,753 in that file I stole in Cairo? 702 00:36:12,821 --> 00:36:15,022 Ghazal had a letter in his vault I... 703 00:36:15,090 --> 00:36:16,657 forgot to tell you about. 704 00:36:16,725 --> 00:36:18,025 You forgot? 705 00:36:18,093 --> 00:36:20,427 Look, I had to find out for myself. 706 00:36:20,496 --> 00:36:22,195 Someone forged that letter 707 00:36:22,264 --> 00:36:25,499 and made it look like my dad was working with Farouk. 708 00:36:27,069 --> 00:36:28,335 (EXHALES) 709 00:36:28,404 --> 00:36:30,337 I've been going through the Farouk file. 710 00:36:30,406 --> 00:36:32,506 The half you were able to retrieve, anyway. 711 00:36:32,575 --> 00:36:33,941 Your father was 712 00:36:34,009 --> 00:36:36,610 the one who originally found the documents among Farouk's things. 713 00:36:36,679 --> 00:36:38,211 It seemed he called Ghazal 714 00:36:38,280 --> 00:36:40,380 to confirm something that concerned him. 715 00:36:40,449 --> 00:36:42,583 I think that's what got him killed. 716 00:36:42,651 --> 00:36:44,918 Ghazal tipped off Farouk? 717 00:36:44,987 --> 00:36:46,687 I believe so. 718 00:36:46,755 --> 00:36:48,622 (SCOFFS) We are monitoring him. 719 00:36:48,691 --> 00:36:50,624 Do not make any hasty moves. 720 00:36:50,693 --> 00:36:52,003 You want to know the truth about your father, 721 00:36:52,027 --> 00:36:53,460 why he was killed, 722 00:36:53,529 --> 00:36:54,761 trust us. 723 00:36:54,830 --> 00:36:56,096 Trust you... 724 00:36:56,165 --> 00:36:58,198 (DOOR CLOSES) 725 00:36:58,267 --> 00:37:00,033 (SIGHS) Must be Danny. 726 00:37:00,102 --> 00:37:01,435 Go. 727 00:37:05,608 --> 00:37:07,541 Hey. 728 00:37:07,610 --> 00:37:09,543 Hey. 729 00:37:13,182 --> 00:37:14,982 What? 730 00:37:15,050 --> 00:37:18,418 You have more of your dad's goodness in you than you let on. 731 00:37:18,487 --> 00:37:21,421 He'd be really proud of you. 732 00:37:21,490 --> 00:37:23,256 (STAMMERS) 733 00:37:23,325 --> 00:37:25,759 I've got a lead on a place to stay tonight. 734 00:37:25,828 --> 00:37:27,494 Gonna go check it out. 735 00:37:27,563 --> 00:37:29,329 Okay. 736 00:37:29,398 --> 00:37:33,166 Well, just in case, I'm working on a plan B. 737 00:37:36,972 --> 00:37:39,139 Good night. 738 00:37:45,147 --> 00:37:48,081 DANNY: Y-Y-You won't even notice us. 739 00:37:48,150 --> 00:37:49,082 We're barely in Rome. 740 00:37:49,151 --> 00:37:50,917 But why's it got to be my place? 741 00:37:50,986 --> 00:37:53,654 Hey, "blessed are those that feed the hungry", 742 00:37:53,722 --> 00:37:54,955 "clothe the naked, 743 00:37:55,024 --> 00:37:56,790 shelter the homeless..." 744 00:37:56,859 --> 00:38:00,193 You do not want to go toe-to-toe with me on Bible verses. 745 00:38:00,262 --> 00:38:02,129 Chuck, she's low on funds. 746 00:38:02,197 --> 00:38:04,009 If she has a place to crash for a night or two, 747 00:38:04,033 --> 00:38:05,332 she doesn't pick the pockets 748 00:38:05,401 --> 00:38:07,467 of the old ladies you see for confession. 749 00:38:07,536 --> 00:38:08,368 (SIGHS) 750 00:38:08,437 --> 00:38:10,270 It's a virtuous cycle. 751 00:38:10,339 --> 00:38:12,372 Hmm? 752 00:38:12,441 --> 00:38:13,373 Fine. 753 00:38:13,442 --> 00:38:14,608 (LAUGHS) 754 00:38:14,677 --> 00:38:16,610 But she pitches in for chores. 755 00:38:16,679 --> 00:38:18,445 And no walking around naked. 756 00:38:18,514 --> 00:38:20,447 I promise we'll respect your space. 757 00:38:20,516 --> 00:38:21,815 You better. 758 00:38:21,884 --> 00:38:23,650 I'm gonna text her to let her know. 759 00:38:23,719 --> 00:38:27,487 I think she's trying to find a place as we speak. 760 00:38:27,556 --> 00:38:29,856 (PHONE BUZZES) 761 00:38:43,706 --> 00:38:45,539 How'd you get my number? 762 00:38:45,607 --> 00:38:48,141 Pleased to see you, too. 763 00:38:49,578 --> 00:38:52,179 Jessica Wong's security team can be quite resourceful, 764 00:38:52,247 --> 00:38:54,014 when they need to be. Ah. 765 00:38:54,083 --> 00:38:55,849 Look, you told me to give you a call 766 00:38:55,918 --> 00:38:57,584 when I knew something that you didn't. 767 00:38:57,653 --> 00:39:00,587 I've been looking into the Brotherhood for a while. 768 00:39:00,656 --> 00:39:02,589 Came across an old list of names. 769 00:39:02,658 --> 00:39:05,025 Former members at some time or other. 770 00:39:05,094 --> 00:39:08,528 One of the names kind of stuck out. 771 00:39:10,899 --> 00:39:12,833 LEXI: Vaziri? 772 00:39:12,901 --> 00:39:15,502 I'd say your father was in the Brotherhood. (SCOFFS) 773 00:39:15,571 --> 00:39:17,838 What? 774 00:39:17,906 --> 00:39:20,741 My father, Brotherhood, how... 775 00:39:20,809 --> 00:39:22,609 is that possible? 776 00:39:22,678 --> 00:39:25,779 The Brotherhood holds many secrets. 777 00:39:25,848 --> 00:39:28,482 Who knows what else they're hiding? 778 00:39:28,550 --> 00:39:31,051 Captioning sponsored by CBS. 779 00:39:31,120 --> 00:39:33,620 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 779 00:39:34,305 --> 00:39:40,362 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 54745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.