All language subtitles for Blood.And.Treasure.S01E06.720p.HDTV.x264-LucidTV.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,734 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,203 When I left the FBI, I thought 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,437 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,484 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,576 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,477 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,545 --> 00:00:14,880 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,948 --> 00:00:16,315 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,384 --> 00:00:18,884 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,952 --> 00:00:21,620 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,722 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,791 --> 00:00:26,358 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,426 --> 00:00:29,661 LEXI: He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:29,730 --> 00:00:31,896 DANNY: Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,966 --> 00:00:33,564 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,301 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:36,369 --> 00:00:37,847 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,871 --> 00:00:39,704 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:39,774 --> 00:00:41,206 (TIRES SCREECHING) 20 00:00:41,274 --> 00:00:43,375 LEXI: Before Farouk does. 21 00:00:44,612 --> 00:00:46,177 Previously on Blood and Treasure... 22 00:00:46,246 --> 00:00:47,945 Fabi... 23 00:00:48,015 --> 00:00:49,948 You're not lurking down here in a ski mask 24 00:00:50,017 --> 00:00:51,649 working for the Carabinieri. 25 00:00:51,719 --> 00:00:54,152 You're in the Brotherhood of Serapis. 26 00:00:54,220 --> 00:00:57,523 We will hunt down Farouk and we kill him, and you, Lexi, 27 00:00:57,591 --> 00:00:59,524 can be a part of it. LEXI: I can't do this 28 00:00:59,593 --> 00:01:02,027 without Danny, and he's definitely gonna want 29 00:01:02,096 --> 00:01:04,228 to know who we're working for and why. 30 00:01:04,298 --> 00:01:06,799 And if you tell him, you will both be dead. 31 00:01:06,867 --> 00:01:09,001 Welcome to La Casa de Chuck. 32 00:01:09,069 --> 00:01:11,969 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 33 00:01:12,039 --> 00:01:14,073 LEXI: A man named Carlo Velardi runs 34 00:01:14,141 --> 00:01:15,807 the black market bazaar in Rome. 35 00:01:15,876 --> 00:01:17,543 Don't become my problem. 36 00:01:17,611 --> 00:01:18,954 DANNY: I wouldn't have minded a heads-up 37 00:01:18,978 --> 00:01:20,512 that we were meeting with the Mafia. 38 00:01:20,581 --> 00:01:23,715 The mole in Egyptian intelligence? Sharif Ghazal. 39 00:01:23,783 --> 00:01:27,152 FABI: Ghazal has a file in his safe with Farouk's network. 40 00:01:27,221 --> 00:01:29,822 LEXI: I found a letter from Farouk to my father. 41 00:01:29,890 --> 00:01:32,290 It implies my dad helped fund 42 00:01:32,359 --> 00:01:33,991 his terror operation. 43 00:01:34,061 --> 00:01:37,262 I'm going to receive the only existing copy 44 00:01:37,331 --> 00:01:38,930 of the track logs from the Sauber Depot 45 00:01:38,998 --> 00:01:40,609 dating back all the way to the Allied bombings. 46 00:01:40,634 --> 00:01:42,033 Now, you said the sarcophagus 47 00:01:42,103 --> 00:01:43,602 was taken by train from there. 48 00:01:43,670 --> 00:01:45,938 This could be the key to finding Cleopatra. 49 00:01:54,347 --> 00:01:56,115 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 50 00:01:56,182 --> 00:01:57,727 SERGEANT: Our mission to bring Cleopatra 51 00:01:57,751 --> 00:02:00,118 to the Fatherland is doomed. 52 00:02:00,186 --> 00:02:01,920 We need to cut our losses now. 53 00:02:01,989 --> 00:02:04,756 Colonel Steiner is dead. 54 00:02:04,825 --> 00:02:06,557 We need to get rid of that coffin. 55 00:02:06,626 --> 00:02:08,227 We cannot doubt the mission. 56 00:02:08,294 --> 00:02:10,094 The Egyptian queen is our weapon. 57 00:02:10,197 --> 00:02:12,463 SERGEANT: She's cursed. 58 00:02:12,532 --> 00:02:14,133 Let's sell her and get the hell 59 00:02:14,200 --> 00:02:15,433 out of Europe. 60 00:02:15,468 --> 00:02:18,770 I am your superior officer. 61 00:02:18,838 --> 00:02:21,639 Our orders are to deliver Cleopatra to the U-boat 62 00:02:21,709 --> 00:02:23,574 at the port of Huelva. 63 00:02:23,644 --> 00:02:26,478 We either die with the mummy or live without her. 64 00:02:29,483 --> 00:02:33,117 We swore to protect her. 65 00:02:33,187 --> 00:02:35,920 Even against your brothers? 66 00:02:42,429 --> 00:02:43,694 (GUNFIRE, SCREAMING) 67 00:02:55,808 --> 00:02:57,742 ♪ ♪ 68 00:03:18,831 --> 00:03:21,133 When did you become a vampire? 69 00:03:21,201 --> 00:03:22,668 Sorry, did I wake you? 70 00:03:22,735 --> 00:03:24,036 Nah, nah. 71 00:03:24,103 --> 00:03:25,481 I always like to squeeze in a couple 72 00:03:25,506 --> 00:03:27,438 of confessions before morning mass. 73 00:03:27,508 --> 00:03:29,508 Who goes to confession at dawn? 74 00:03:29,576 --> 00:03:31,210 Old ladies. 75 00:03:31,277 --> 00:03:33,444 (WHISPERING) They travel in packs. 76 00:03:33,514 --> 00:03:35,013 (CHUCKLES) 77 00:03:35,081 --> 00:03:37,014 Those papers for your scrapbook? 78 00:03:37,084 --> 00:03:38,483 (SIGHING) Yeah. 79 00:03:38,551 --> 00:03:40,953 It's all lies. 80 00:03:41,021 --> 00:03:45,723 The convoy was hit by Farouk after the handover ceremony. 81 00:03:45,793 --> 00:03:48,659 He killed the security team, took the relics. 82 00:03:48,728 --> 00:03:51,997 Probably selling them as we speak. 83 00:03:52,066 --> 00:03:53,877 Killed another two people to get the transit logs 84 00:03:53,901 --> 00:03:55,700 from Castle Schädelberg 85 00:03:55,769 --> 00:03:57,368 of where the Nazis took Cleopatra. 86 00:03:57,437 --> 00:04:00,171 Now he's flush with cash and has the inside track 87 00:04:00,241 --> 00:04:02,039 on completing whatever his plan is. 88 00:04:02,109 --> 00:04:04,308 Somebody's got to stop guys like Farouk. 89 00:04:04,377 --> 00:04:06,010 That's what you're doing. 90 00:04:06,080 --> 00:04:09,881 Which is why I'm letting you stay here rent-free. 91 00:04:09,949 --> 00:04:12,550 Everything balances out. 92 00:04:15,256 --> 00:04:18,089 You have got to start kicking in for groceries, though. 93 00:04:18,158 --> 00:04:20,591 Lexi has massacred my fridge. 94 00:04:20,661 --> 00:04:23,661 Also, why is she getting shady packages delivered here? 95 00:04:23,730 --> 00:04:26,398 Yeah, uh, well, since you won't let her stay here, 96 00:04:26,466 --> 00:04:29,100 her living situation's been in flux. 97 00:04:29,168 --> 00:04:31,702 What does that even mean? 98 00:04:36,175 --> 00:04:39,043 Lexi? Erica. 99 00:04:39,112 --> 00:04:40,778 Hello. 100 00:04:40,848 --> 00:04:43,014 You break into my place, eat my food, 101 00:04:43,082 --> 00:04:45,850 sleep on my couch, and you're the one pulling a knife. Ah, come on. 102 00:04:45,918 --> 00:04:47,052 I thought you were out. 103 00:04:47,120 --> 00:04:48,185 And that makes it cool 104 00:04:48,254 --> 00:04:49,566 that you're breaking and entering. 105 00:04:49,590 --> 00:04:50,889 I didn't break anything. 106 00:04:50,957 --> 00:04:52,468 It's just more like entering and napping. 107 00:04:52,492 --> 00:04:53,692 (EXHALES) 108 00:04:53,761 --> 00:04:55,560 I have a tiny favor to ask. 109 00:04:55,629 --> 00:04:57,028 Of course you do. 110 00:04:57,096 --> 00:04:58,730 This is a letter... 111 00:04:58,798 --> 00:05:02,134 to my dad... from Karim Farouk. 112 00:05:02,201 --> 00:05:04,468 Didn't your dad work with the FBI to catch him? 113 00:05:04,538 --> 00:05:06,038 This was dated a year before that. 114 00:05:06,105 --> 00:05:07,372 From the part I can make out, 115 00:05:07,440 --> 00:05:09,608 it sort of implies that they had 116 00:05:09,677 --> 00:05:11,742 a long and fruitful relationship. 117 00:05:13,846 --> 00:05:15,713 Let me guess, you want me to clean it up 118 00:05:15,783 --> 00:05:17,449 so you can read the rest of what it says. 119 00:05:17,518 --> 00:05:20,319 Well, you are the best art restorer in the world. 120 00:05:21,521 --> 00:05:23,055 And between you crashing on my couch 121 00:05:23,122 --> 00:05:26,625 and being overly complimentary, I assume you have no money. 122 00:05:26,694 --> 00:05:27,625 I count my wealth 123 00:05:27,694 --> 00:05:29,293 in the friendships I have. 124 00:05:30,129 --> 00:05:31,262 No, I can't pay you. 125 00:05:32,899 --> 00:05:37,168 I need to know, Erica... 126 00:05:37,237 --> 00:05:40,271 if my dad was working with a terrorist. 127 00:05:40,341 --> 00:05:42,841 You've thrown a lot of business my way, 128 00:05:42,909 --> 00:05:44,521 so I'll give this one to you on the house. 129 00:05:44,545 --> 00:05:46,610 But it's gonna take some time. 130 00:05:46,680 --> 00:05:49,348 Time you will spend sleeping somewhere else. 131 00:05:49,415 --> 00:05:51,016 Understood. 132 00:05:51,084 --> 00:05:52,183 Thanks. 133 00:05:57,557 --> 00:05:58,824 Keep digging. 134 00:05:58,891 --> 00:06:01,026 The train can't be much deeper. 135 00:06:05,699 --> 00:06:08,132 DIGGER: Señor Omar, over here! 136 00:06:08,201 --> 00:06:10,101 Is it Cleopatra? Is it? 137 00:06:20,547 --> 00:06:22,713 These are Moroccan uniforms. 138 00:06:22,783 --> 00:06:25,649 I want the train! I want Cleopatra! 139 00:06:25,718 --> 00:06:28,620 Farouk is not a patient man... 140 00:06:28,689 --> 00:06:30,689 and neither am I. 141 00:06:33,427 --> 00:06:35,694 Where are the Nazis? 142 00:06:37,764 --> 00:06:39,697 (METAL DETECTOR RINGING) 143 00:06:55,615 --> 00:06:56,848 Keep digging. 144 00:07:07,627 --> 00:07:08,759 Where are you going? 145 00:07:08,829 --> 00:07:10,161 We're not done yet. 146 00:07:10,230 --> 00:07:13,165 CARLO: Oh, yes, everybody's done. 147 00:07:19,605 --> 00:07:20,939 Do you know who I am? 148 00:07:21,007 --> 00:07:23,908 I think the ignorance is mutual. 149 00:07:23,976 --> 00:07:26,110 I am Carlo Velardi. 150 00:07:26,180 --> 00:07:28,346 My family has controlled the blood antiquities trade 151 00:07:28,415 --> 00:07:29,680 in Europe for generations. 152 00:07:29,750 --> 00:07:31,415 LUCA: No one even rents a shovel 153 00:07:31,485 --> 00:07:33,562 in this part of the world without paying us protection. 154 00:07:33,586 --> 00:07:35,519 CARLO: My son, he's a... 155 00:07:35,588 --> 00:07:39,057 come si dice, a young hothead. 156 00:07:39,125 --> 00:07:42,394 I, however, understand this is just business. 157 00:07:42,463 --> 00:07:43,762 Simple choice. 158 00:07:43,831 --> 00:07:47,466 You pay what you owe and your dig proceeds. 159 00:07:47,533 --> 00:07:49,533 And if I don't? 160 00:07:51,771 --> 00:07:56,408 Then you discover that my men have surrounded you. 161 00:07:56,476 --> 00:07:59,310 And we water the ground with each other's blood. 162 00:08:02,014 --> 00:08:04,749 (CHUCKLES) 163 00:08:04,817 --> 00:08:07,718 I'll see that you have your money first thing tomorrow. 164 00:08:07,788 --> 00:08:09,321 A presto, amico. 165 00:08:10,858 --> 00:08:12,290 (CHUCKLES) 166 00:08:34,147 --> 00:08:36,147 (SIGHS) 167 00:08:36,216 --> 00:08:37,448 Any luck? 168 00:08:37,518 --> 00:08:39,149 I make my own luck, Danny. 169 00:08:39,219 --> 00:08:40,298 Oh, so you found something. 170 00:08:40,354 --> 00:08:41,354 No. 171 00:08:41,388 --> 00:08:42,754 What are you guys talking about? 172 00:08:42,822 --> 00:08:44,822 She's trying to find a place to crash. 173 00:08:44,892 --> 00:08:46,423 Just for a few nights, I... 174 00:08:46,493 --> 00:08:49,961 I'm a really considerate roommate. 175 00:08:50,029 --> 00:08:52,096 (LAUGHS AND SNORTS) 176 00:08:52,164 --> 00:08:53,532 So she can laugh. 177 00:08:53,600 --> 00:08:55,432 Good to know. 178 00:08:55,501 --> 00:08:57,145 Any progress on following the money to Farouk 179 00:08:57,169 --> 00:09:00,337 by tracking who the Egyptian artifacts were sold to? 180 00:09:00,407 --> 00:09:02,206 How many people in the world do you think 181 00:09:02,275 --> 00:09:04,075 have the lack of scruples, 182 00:09:04,144 --> 00:09:05,943 cash on hand, 183 00:09:06,013 --> 00:09:07,578 and love of Egyptian antiquities 184 00:09:07,648 --> 00:09:09,346 to buy them from a known terrorist? 185 00:09:09,416 --> 00:09:12,484 Can't be this guy because he's under indictment. 186 00:09:12,552 --> 00:09:14,952 And this one's going through a messy divorce 187 00:09:15,022 --> 00:09:16,687 and isn't flush with cash. 188 00:09:16,756 --> 00:09:20,424 Now, I'm working on tracking down these two guys. 189 00:09:20,494 --> 00:09:22,126 (LEXI SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) What? 190 00:09:22,195 --> 00:09:25,797 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 191 00:09:25,865 --> 00:09:28,500 Is that Serbian? 192 00:09:28,568 --> 00:09:30,368 Yeah, I think so. 193 00:09:30,437 --> 00:09:33,638 My Serbian isn't great, but she's saying something 194 00:09:33,706 --> 00:09:38,009 about "him getting a win" while "she takes a hit." 195 00:09:38,077 --> 00:09:39,518 Hopefully that isn't an assassination 196 00:09:39,546 --> 00:09:40,946 being planned on my phone. 197 00:09:41,014 --> 00:09:43,280 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 198 00:09:45,885 --> 00:09:47,686 Just spoke to this guy. 199 00:09:47,754 --> 00:09:50,221 Petre Novic. Old friend. Don't ask. 200 00:09:50,289 --> 00:09:51,855 Anyway, he was the second-highest bidder 201 00:09:51,924 --> 00:09:53,357 at a recent underground auction 202 00:09:53,427 --> 00:09:55,192 for items pertaining to Cleopatra. 203 00:09:55,261 --> 00:09:58,163 He was so pissed at being outbid, 204 00:09:58,230 --> 00:10:01,365 he was practically begging to rat out the winner. 205 00:10:01,434 --> 00:10:02,734 Jessica Wong. 206 00:10:02,802 --> 00:10:04,970 Chinese billionaire living in London. 207 00:10:05,038 --> 00:10:06,870 Also having a black-tie party tonight 208 00:10:06,940 --> 00:10:08,539 to show off her art collection. 209 00:10:08,609 --> 00:10:10,542 Can Interpol get a warrant to seize her records? 210 00:10:10,610 --> 00:10:13,878 I can try, but it will be difficult off hearsay 211 00:10:13,947 --> 00:10:16,081 from a conversation between two criminals. 212 00:10:16,149 --> 00:10:17,315 Danny, 213 00:10:17,384 --> 00:10:19,317 I could use your help. 214 00:10:22,456 --> 00:10:23,822 Lexi. 215 00:10:31,565 --> 00:10:33,565 They won't be able to get the warrant. 216 00:10:33,634 --> 00:10:35,567 You need to go to that party tonight. 217 00:10:35,635 --> 00:10:37,369 Get documentation on the sale. 218 00:10:37,437 --> 00:10:39,104 Anything that can lead us back to Farouk. 219 00:10:39,172 --> 00:10:41,840 So, you're talking to me now as a Brotherhood agent, 220 00:10:41,908 --> 00:10:43,674 not the Carabinieri? 221 00:10:43,744 --> 00:10:45,876 Well, generally speaking, what works for one 222 00:10:45,946 --> 00:10:47,445 works also for the other. 223 00:10:47,514 --> 00:10:49,581 The Brotherhood has intercepted some chatter, 224 00:10:49,649 --> 00:10:51,615 believed to be from Farouk's group, 225 00:10:51,684 --> 00:10:54,219 indicating that they are very close to finding Cleopatra. 226 00:10:54,287 --> 00:10:56,754 We need to find out where they're digging in Europe. 227 00:10:56,822 --> 00:10:58,088 But be careful. 228 00:10:58,158 --> 00:11:00,357 Jessica Wong is not some rich dilettante. 229 00:11:00,427 --> 00:11:01,926 She's very dangerous. 230 00:11:01,995 --> 00:11:04,229 We had an asset in her place once, 231 00:11:04,297 --> 00:11:06,264 on a different mission. 232 00:11:06,332 --> 00:11:07,610 The asset was apparently discovered 233 00:11:07,634 --> 00:11:09,600 and never heard from again. 234 00:11:09,669 --> 00:11:12,269 And you want me to go in tonight 235 00:11:12,339 --> 00:11:14,572 because I'm expendable? 236 00:11:25,900 --> 00:11:28,335 Okay, let's go over our cover. 237 00:11:28,403 --> 00:11:29,602 Again? 238 00:11:29,671 --> 00:11:32,172 Danny, you know I lie for a living? 239 00:11:32,240 --> 00:11:33,740 Yeah, well, I don't. 240 00:11:33,808 --> 00:11:35,375 Humor me. (SIGHS) 241 00:11:35,443 --> 00:11:38,778 We're here to buy a statue for Jacob Reece. 242 00:11:40,581 --> 00:11:43,115 You're Jack Stone, his antiquities expert, 243 00:11:43,184 --> 00:11:47,354 and I'm his art broker, Winifred DeMontague. 244 00:11:47,423 --> 00:11:48,721 I swear. 245 00:11:48,790 --> 00:11:51,024 Do you read romance novels when I'm not looking? 246 00:11:51,092 --> 00:11:52,437 DANNY: Those are real names of people 247 00:11:52,461 --> 00:11:54,760 that work for Reece, in case she checks. 248 00:11:54,830 --> 00:11:57,431 She'll have someone show you the provenance for the piece. 249 00:11:57,499 --> 00:11:59,365 Now, while I distract Jessica, 250 00:11:59,434 --> 00:12:01,234 you get a hold of her financial records. 251 00:12:01,302 --> 00:12:03,437 We got to find a link from her to Farouk. 252 00:12:03,504 --> 00:12:05,938 And then we put her in jail. 253 00:12:06,008 --> 00:12:08,774 Well, I must be rubbing off on you. 254 00:12:08,844 --> 00:12:10,110 You never cared about stopping 255 00:12:10,178 --> 00:12:12,245 the blood antiquities trade before. 256 00:12:12,313 --> 00:12:13,879 I couldn't care less about that. 257 00:12:13,948 --> 00:12:15,548 I just want to punch her 258 00:12:15,616 --> 00:12:18,384 in her stupid, entitled, rich-girl face. 259 00:12:18,453 --> 00:12:21,053 To be fair, she is a self-made billionaire CEO, 260 00:12:21,123 --> 00:12:22,500 accomplished author, and philanthropist. 261 00:12:22,524 --> 00:12:24,791 (GROANS) She sounds intolerable. 262 00:12:26,327 --> 00:12:28,595 It's like a gilded dollhouse. 263 00:12:28,663 --> 00:12:29,763 We have incoming. 264 00:12:29,831 --> 00:12:31,764 Try to hold off on that face punching. 265 00:12:31,833 --> 00:12:33,265 No promises. Ms. Wong. 266 00:12:33,335 --> 00:12:34,267 Such... 267 00:12:34,336 --> 00:12:35,769 a pleasure. Jack Stone. 268 00:12:35,837 --> 00:12:38,404 I work with Mr. Reece's museum in Rome. 269 00:12:38,474 --> 00:12:41,408 Yes. Jay said you're the most knowledgeable antiquities expert 270 00:12:41,476 --> 00:12:42,975 he's ever known. 271 00:12:43,044 --> 00:12:44,977 I've been looking forward to meeting you. 272 00:12:45,047 --> 00:12:47,614 And this is Winifred DeMontague. 273 00:12:47,682 --> 00:12:49,115 She'll be assessing the provenance 274 00:12:49,183 --> 00:12:50,517 on the draped kouros. 275 00:12:50,586 --> 00:12:52,485 Assuming everything is in order. 276 00:12:52,553 --> 00:12:54,421 You'll find it impeccable. 277 00:12:54,490 --> 00:12:56,623 My assistant will show you the way. 278 00:12:56,692 --> 00:12:58,658 (SPEAKING CHINESE) 279 00:12:58,726 --> 00:13:00,659 ♪ ♪ 280 00:13:05,000 --> 00:13:07,500 You know, I do have a fine Makron 281 00:13:07,568 --> 00:13:08,969 in my collection. 282 00:13:09,037 --> 00:13:12,538 It's a fragment of an Olympian statue in marble. 283 00:13:12,607 --> 00:13:14,441 Is this a test? 284 00:13:14,509 --> 00:13:15,774 Whatever could you mean? 285 00:13:15,844 --> 00:13:18,177 I mean that Makron did a number of Olympians, 286 00:13:18,246 --> 00:13:20,447 but they were all on the sides of urns 287 00:13:20,515 --> 00:13:23,182 because he was a painter... not a sculptor. 288 00:13:23,251 --> 00:13:24,812 WAITRESS: Would you like some champagne? 289 00:13:26,554 --> 00:13:27,821 I think you and I 290 00:13:27,889 --> 00:13:31,457 are going to be very good friends, Mr. Stone. 291 00:13:31,527 --> 00:13:34,161 I thought I recognized a familiar face. 292 00:13:34,229 --> 00:13:35,729 Give us a sec, will you? 293 00:13:35,797 --> 00:13:37,730 Simon. Hardwick. 294 00:13:37,798 --> 00:13:39,210 I'm an old friend of Danny McNamara's. 295 00:13:39,234 --> 00:13:40,167 Well, I say old friend. 296 00:13:40,235 --> 00:13:41,668 We met each other once or twice. 297 00:13:41,736 --> 00:13:42,836 Does Jessica know... 298 00:13:42,904 --> 00:13:44,664 (WHISPERS) That he used to work for the FBI? 299 00:13:44,706 --> 00:13:46,405 FBI? Quite a story. 300 00:13:46,475 --> 00:13:48,408 Yes, and she'd be very upset if she knew. 301 00:13:48,476 --> 00:13:50,876 Which reminds me, last time I saw you 302 00:13:50,946 --> 00:13:52,011 was in Rome. 303 00:13:52,080 --> 00:13:53,547 Carlo Velardi's soiree... 304 00:13:53,615 --> 00:13:55,347 Or should I say black market bazaar... 305 00:13:55,417 --> 00:13:57,082 Where I chose not to reveal. 306 00:13:57,152 --> 00:13:59,919 Mr. McNamara's former employment because... 307 00:13:59,988 --> 00:14:02,188 he saved my life once... 308 00:14:02,256 --> 00:14:04,557 and I owed him. 309 00:14:04,625 --> 00:14:06,759 But today's a new day, isn't it? 310 00:14:06,827 --> 00:14:08,562 Would you... 311 00:14:08,629 --> 00:14:10,897 care to join me outside on the terrace? 312 00:14:10,966 --> 00:14:12,698 Ancient Greek. 313 00:14:12,768 --> 00:14:14,567 Dynastic Chinese. 314 00:14:14,635 --> 00:14:15,902 Mayan. 315 00:14:15,971 --> 00:14:17,703 Celtic. (DANNY CLEARS THROAT) 316 00:14:17,773 --> 00:14:19,505 Well, it's clear 317 00:14:19,575 --> 00:14:21,441 that your collection is... 318 00:14:21,509 --> 00:14:24,110 unified by one shared quality. 319 00:14:24,178 --> 00:14:25,578 Every item is unique. 320 00:14:25,647 --> 00:14:28,014 Like this Makron vase... It's signed by him. 321 00:14:28,082 --> 00:14:29,716 The only one of its kind. 322 00:14:29,784 --> 00:14:32,751 So I passed another test? 323 00:14:32,821 --> 00:14:35,020 And why would I need to test you? 324 00:14:35,090 --> 00:14:36,923 Well, you put yourself through college 325 00:14:36,991 --> 00:14:39,024 playing in an underground poker game. 326 00:14:39,094 --> 00:14:41,061 I'm guessing old habits die hard. 327 00:14:41,129 --> 00:14:43,529 JESSICA: Does Mr. Reece keep a dossier on me? 328 00:14:43,599 --> 00:14:45,731 DANNY: Just read your profile in Wired. 329 00:14:45,801 --> 00:14:47,433 Preparation for our negotiation? 330 00:14:47,501 --> 00:14:49,970 Total coincidence. 331 00:14:50,038 --> 00:14:52,438 I was looking for recommendations on a new TV. 332 00:14:55,344 --> 00:14:56,643 You'll have to excuse me. 333 00:15:02,650 --> 00:15:04,985 LEXI: You know, Simon, 334 00:15:05,052 --> 00:15:07,120 charming though you are, I must admit, 335 00:15:07,188 --> 00:15:09,255 you have me at a disadvantage. 336 00:15:09,323 --> 00:15:13,058 Well, I was going to introduce myself in Rome, 337 00:15:13,128 --> 00:15:14,871 but, alas, the place was raided by the Carabinieri 338 00:15:14,895 --> 00:15:17,129 and I had to make a hasty exit. What a shame. 339 00:15:17,198 --> 00:15:18,565 Indeed, it was. 340 00:15:18,634 --> 00:15:21,433 Actually, on that point, Carlo's a bit miffed. 341 00:15:21,503 --> 00:15:24,437 Mm. He's under the impression that you and Mr. McNamara 342 00:15:24,505 --> 00:15:26,338 tipped off the police. 343 00:15:26,408 --> 00:15:28,674 Now, I could always offer to smooth things over 344 00:15:28,744 --> 00:15:30,409 between the three of you? 345 00:15:30,479 --> 00:15:33,580 You haven't even asked for anything in return. 346 00:15:33,649 --> 00:15:35,782 The thought of a quid pro quo had occurred to me. 347 00:15:35,850 --> 00:15:38,418 I hope that's not a euphemism. 348 00:15:38,486 --> 00:15:40,186 Ah. Sweetheart, don't be coy, 349 00:15:40,254 --> 00:15:42,187 or nobody's gonna find Cleopatra. 350 00:15:42,256 --> 00:15:45,357 What are you on about? I know all the players. 351 00:15:45,427 --> 00:15:46,960 Karim Farouk. 352 00:15:48,363 --> 00:15:50,697 The Brotherhood of Serapis. 353 00:15:50,765 --> 00:15:52,698 And you and the Boy Scout in there. 354 00:15:52,768 --> 00:15:54,801 To be fair, you and Mr. McNamara... 355 00:15:54,870 --> 00:15:56,369 My dark horse bet in the race, 356 00:15:56,437 --> 00:15:58,638 and I could make you the frontrunner for a... Oh? 357 00:15:58,706 --> 00:16:00,440 Reasonable cut. 358 00:16:00,509 --> 00:16:01,828 Let's say three-way split? Really? 359 00:16:01,876 --> 00:16:03,777 Well, watch out. Here comes Curly. 360 00:16:03,845 --> 00:16:05,211 I have everything ready for you. 361 00:16:05,279 --> 00:16:06,645 Wonderful. 362 00:16:06,715 --> 00:16:10,182 Call me when you know something I don't. 363 00:16:10,251 --> 00:16:12,052 Here's something for free. 364 00:16:12,120 --> 00:16:13,986 Try Jessica's desk. 365 00:16:14,056 --> 00:16:17,023 Like me, it's surprising. 366 00:16:22,864 --> 00:16:24,798 ASSISTANT: I trust the papers are in order? 367 00:16:24,865 --> 00:16:27,533 Do you have provenance on the Phidian kouros? 368 00:16:27,601 --> 00:16:30,235 I was only told to prepare the documents for the draped kouros. 369 00:16:30,304 --> 00:16:32,471 And the Phidian kouros. We're looking at both. 370 00:16:32,540 --> 00:16:33,740 My apologies. 371 00:16:33,808 --> 00:16:35,341 I'll be back in a moment. 372 00:16:45,787 --> 00:16:47,253 (EXHALES) 373 00:16:50,558 --> 00:16:51,658 Jack. 374 00:16:51,726 --> 00:16:52,826 Is everything okay? 375 00:16:52,894 --> 00:16:54,994 Nice to meet you, Lexi Vaziri. 376 00:16:55,062 --> 00:16:56,562 I trust you've met. 377 00:16:56,630 --> 00:16:59,631 Mr. Danny McNamara, formerly of the FBI. 378 00:17:01,068 --> 00:17:03,602 Oh... (CLEARS THROAT) 379 00:17:03,672 --> 00:17:05,704 Why don't you tell me who you're working for? 380 00:17:09,111 --> 00:17:10,609 Take my phone. Breast pocket. 381 00:17:10,679 --> 00:17:12,711 Call Agent Gwen Karlsson. 382 00:17:12,780 --> 00:17:14,748 She'll confirm that you were identified 383 00:17:14,816 --> 00:17:16,449 as a bidder in an illegal auction 384 00:17:16,518 --> 00:17:18,917 for stolen Egyptian relics from Karim Farouk. 385 00:17:18,987 --> 00:17:20,753 Then ask her about that van parked outside. 386 00:17:20,821 --> 00:17:22,122 It's loaded with agents 387 00:17:22,190 --> 00:17:24,402 ready to crash your party with tear gas and rubber bullets 388 00:17:24,425 --> 00:17:26,393 if they think that our lives are in danger. 389 00:17:26,461 --> 00:17:29,095 You're bluffing. Oh, we don't bluff. 390 00:17:29,163 --> 00:17:32,231 We're more of a "sure thing" kind of operation. 391 00:17:42,644 --> 00:17:45,244 We didn't exchange money directly. 392 00:17:45,313 --> 00:17:47,547 I didn't know I was dealing with a terrorist. 393 00:17:47,615 --> 00:17:48,948 Save it. How'd you pay him? 394 00:17:48,983 --> 00:17:51,417 I was told to purchase some useless land 395 00:17:51,486 --> 00:17:53,051 through a shell company. 396 00:17:53,121 --> 00:17:54,121 Where? 397 00:17:58,226 --> 00:17:59,959 JESSICA: Spain. 398 00:18:00,028 --> 00:18:01,493 The Andalucia mountains. 399 00:18:01,563 --> 00:18:03,430 Wonderful. 400 00:18:03,498 --> 00:18:04,763 Now... 401 00:18:04,833 --> 00:18:06,732 be a good girl, 402 00:18:06,801 --> 00:18:08,667 and we won't tell Farouk you talked. 403 00:18:10,538 --> 00:18:12,471 (CLICKS TONGUE) 404 00:18:14,241 --> 00:18:16,175 Let's get out of here 405 00:18:16,243 --> 00:18:17,721 before they realize there's no van outside. 406 00:18:17,746 --> 00:18:21,013 Well played. Now let's hurry up and get to Spain. 407 00:18:23,980 --> 00:18:26,747 ♪ ♪ 408 00:18:49,337 --> 00:18:52,272 Good news is, Farouk had Wong purchase thousands of acres, 409 00:18:52,340 --> 00:18:55,142 so he doesn't exactly know where to look, either. 410 00:18:55,211 --> 00:18:57,611 Maybe some of these locals can tell us something here. 411 00:18:59,182 --> 00:19:01,182 Hey, look at this. 412 00:19:01,250 --> 00:19:04,884 "The Ghost Train of Sierra Perdida." 413 00:19:04,953 --> 00:19:06,720 Looks like a tourist trap. 414 00:19:06,788 --> 00:19:10,257 DANNY: It's a real local legend from 1944. 415 00:19:10,292 --> 00:19:12,859 Train came out of nowhere and then disappeared. 416 00:19:12,929 --> 00:19:15,496 Jessica Wong's land purchase was along the same railroad tracks 417 00:19:15,565 --> 00:19:17,096 that this ghost train went missing. 418 00:19:17,165 --> 00:19:19,165 And you think it's our lost Nazi train. 419 00:19:19,234 --> 00:19:21,335 Hey. ¿Qué tal? 420 00:19:22,404 --> 00:19:23,770 Hey, how's your Spanish? 421 00:19:23,838 --> 00:19:25,306 Not as good as my Serbian. 422 00:19:25,374 --> 00:19:26,539 Better than my Italian. 423 00:19:26,608 --> 00:19:28,275 Probably as good as my French. 424 00:19:28,344 --> 00:19:30,443 Are those all from ex-boyfriends? (SCOFFS) 425 00:19:30,512 --> 00:19:32,313 I happen to have a facility with languages. 426 00:19:32,381 --> 00:19:34,981 Eh, I speak English. 427 00:19:35,050 --> 00:19:37,785 Oh. Great. We're interested 428 00:19:37,853 --> 00:19:40,287 in the Ghost Train of Sierra Perdida. 429 00:19:40,355 --> 00:19:42,288 Well, I'm afraid I can't help you. 430 00:19:42,357 --> 00:19:44,290 The area is all private property now. 431 00:19:44,359 --> 00:19:45,359 Off-limits. 432 00:19:45,427 --> 00:19:47,627 Ruined my tourism business. 433 00:19:47,697 --> 00:19:50,197 Can you show us where? 434 00:19:50,266 --> 00:19:54,535 The train was last spotted at this station in Córdoba 435 00:19:54,604 --> 00:19:57,538 but never arrived at this stop. 436 00:20:02,577 --> 00:20:05,378 If the train derailed between stations, 437 00:20:05,448 --> 00:20:07,548 it's possible it's still out there. 438 00:20:09,618 --> 00:20:11,151 How much for the map? 439 00:20:11,220 --> 00:20:13,186 15 euros. 440 00:20:13,256 --> 00:20:15,756 (CHUCKLES) It says five. 441 00:20:15,825 --> 00:20:16,825 It's the last one. 442 00:20:17,893 --> 00:20:20,527 50. 50, not 15. (CHUCKLES) 443 00:20:20,596 --> 00:20:22,997 I'm sorry, my English is not perfect. 444 00:20:23,065 --> 00:20:24,542 I'm just gonna let you two work this out. 445 00:20:24,567 --> 00:20:25,833 (CLEARS THROAT) 446 00:20:25,901 --> 00:20:27,340 Grab some of these supplies from you? 447 00:20:27,403 --> 00:20:28,736 GUIDE: Oh, these supplies? 448 00:20:28,804 --> 00:20:30,048 Oh, those are very special supplies... 449 00:20:30,071 --> 00:20:32,338 Perfect. No service. 450 00:20:34,442 --> 00:20:36,076 One time I ask for help. 451 00:20:36,144 --> 00:20:37,310 DANNY: How much for that hat? 452 00:20:37,380 --> 00:20:39,078 One time. 453 00:20:41,017 --> 00:20:44,852 Think I got a pretty good deal on supplies. 454 00:20:44,920 --> 00:20:46,964 Please tell me you got him to throw in the hat for free. 455 00:20:46,989 --> 00:20:48,255 Freeish. 456 00:20:48,324 --> 00:20:50,089 And that is what happens when you come 457 00:20:50,159 --> 00:20:52,459 from a culture that doesn't haggle. 458 00:20:52,528 --> 00:20:54,060 DANNY: Come on. Let's ride. 459 00:21:03,271 --> 00:21:05,204 (BIRDS CHIRPING) 460 00:21:28,963 --> 00:21:30,897 ♪ ♪ 461 00:21:52,822 --> 00:21:55,255 Lexi, bad girl. 462 00:22:15,911 --> 00:22:17,845 ♪ ♪ 463 00:22:46,107 --> 00:22:48,040 LEXI: Oh, I'm famished. 464 00:22:48,109 --> 00:22:49,977 Got any food in there? 465 00:22:50,045 --> 00:22:51,577 Let's see. 466 00:22:51,646 --> 00:22:54,580 Folding shovels. Binoculars. 467 00:22:54,650 --> 00:22:56,549 Oh, wait. 468 00:22:56,618 --> 00:22:58,050 I think this is actually jerky. 469 00:22:58,119 --> 00:23:00,053 Oh, yes. 470 00:23:00,122 --> 00:23:02,055 (FAINT CLANGING) 471 00:23:02,124 --> 00:23:04,758 Does jerky ever go bad? 472 00:23:04,826 --> 00:23:06,259 What's that sound? 473 00:23:06,327 --> 00:23:07,760 Me complaining. 474 00:23:07,829 --> 00:23:09,762 (INDISTINCT CHATTER NEARBY) 475 00:23:13,469 --> 00:23:15,769 Farouk's men. 476 00:23:15,837 --> 00:23:19,105 But no Farouk. 477 00:23:19,174 --> 00:23:21,240 They're digging way outside the X-marks. 478 00:23:21,309 --> 00:23:23,242 There's a bridge with a sharp bend 479 00:23:23,311 --> 00:23:25,211 a couple miles from here. 480 00:23:25,280 --> 00:23:28,981 If the train derailed, it happened there. 481 00:23:29,050 --> 00:23:31,184 (CHUCKLES SOFTLY) 482 00:23:31,252 --> 00:23:34,121 "They're digging in the wrong place." 483 00:23:34,190 --> 00:23:36,123 Yeah, that's what I just... 484 00:23:36,192 --> 00:23:38,525 Oh, God, is that from some movie? 485 00:23:38,594 --> 00:23:41,561 (SIGHS) Just forget it. 486 00:23:41,630 --> 00:23:43,741 If you explain it to me, I'll pretend to find it funny. 487 00:23:43,766 --> 00:23:45,731 No, moment's gone. 488 00:23:53,808 --> 00:23:55,741 Ooh. 489 00:23:57,613 --> 00:23:59,480 There. 490 00:23:59,548 --> 00:24:02,281 Mountain pass. Curve in the track. 491 00:24:02,351 --> 00:24:04,550 Steep drop. 492 00:24:04,619 --> 00:24:06,819 I think you're right. 493 00:24:06,888 --> 00:24:08,422 Looks like the perfect spot 494 00:24:08,490 --> 00:24:11,258 for a Nazi train to have disappeared for 75 years. 495 00:24:11,326 --> 00:24:12,837 Let's go check out what's in that ravine ahead. 496 00:24:12,862 --> 00:24:14,595 (CLICKS TONGUE) 497 00:24:19,335 --> 00:24:20,800 LEXI: I thought we'd be there by now. 498 00:24:20,869 --> 00:24:22,803 We should have brought way more food. 499 00:24:22,872 --> 00:24:24,337 Huh. 500 00:24:25,473 --> 00:24:27,941 (BOTH SIGHING) 501 00:24:31,480 --> 00:24:33,846 (SIGHS) We're officially in the middle of nowhere. 502 00:24:33,915 --> 00:24:35,348 (METAL CLANGS) 503 00:24:36,551 --> 00:24:38,451 No way. 504 00:24:45,493 --> 00:24:47,627 We found it. We found it. 505 00:24:47,695 --> 00:24:49,930 (BOTH LAUGH) 506 00:25:03,278 --> 00:25:05,278 Brilliant. 507 00:25:07,348 --> 00:25:09,482 DANNY: Now let's see if she's inside. 508 00:25:09,551 --> 00:25:11,484 (GRUNTING) 509 00:25:39,548 --> 00:25:42,548 Crate's here, but no Cleopatra. 510 00:25:42,617 --> 00:25:45,085 Yeah, she's gone. Danny. 511 00:25:45,153 --> 00:25:48,087 Free booze. 512 00:25:49,157 --> 00:25:50,089 (BLOWS) 513 00:25:50,159 --> 00:25:52,092 Absinthe. 514 00:25:54,762 --> 00:25:56,697 (CHOKES) Strong absinthe. 515 00:25:56,765 --> 00:25:58,699 (COUGHING) 516 00:25:58,767 --> 00:26:00,701 Too late again. 517 00:26:00,769 --> 00:26:03,336 CARLO: I'd say you're right on time. 518 00:26:04,506 --> 00:26:07,207 So, I finally caught up with you. 519 00:26:13,067 --> 00:26:14,701 So, you found her. 520 00:26:14,769 --> 00:26:16,435 We found what's left of a crate 521 00:26:16,503 --> 00:26:17,971 and some old absinthe. 522 00:26:18,038 --> 00:26:20,272 Cleopatra's long gone. 523 00:26:20,342 --> 00:26:22,275 Well, we tried our best. 524 00:26:22,344 --> 00:26:25,077 The adventure continues. 525 00:26:29,017 --> 00:26:32,652 You two destroyed my bazaar, 526 00:26:32,721 --> 00:26:34,820 ruined my reputation. 527 00:26:34,888 --> 00:26:37,490 I lost millions that night, 528 00:26:37,558 --> 00:26:39,459 and now I'm out here like a zoccola, 529 00:26:39,527 --> 00:26:42,461 shaking down treasure hunters just to make up what I lost. 530 00:26:42,529 --> 00:26:45,397 The people you're dealing with aren't just treasure hunters. 531 00:26:45,467 --> 00:26:47,066 They're terrorists. 532 00:26:47,134 --> 00:26:48,734 Karim Farouk's people. 533 00:26:48,802 --> 00:26:50,336 The guy who blew up the pyramid? 534 00:26:53,240 --> 00:26:54,339 And that's Omar, 535 00:26:54,409 --> 00:26:56,442 Farouk's right-hand man. 536 00:26:56,510 --> 00:26:59,412 You know, I've been very much looking forward 537 00:26:59,480 --> 00:27:01,346 to finally killing you. 538 00:27:01,415 --> 00:27:03,016 You're 0 for 2, sport. 539 00:27:07,087 --> 00:27:08,755 Any more jokes? 540 00:27:10,191 --> 00:27:11,191 How about you, Fredo? 541 00:27:12,426 --> 00:27:13,358 Or are you gonna run to Daddy? 542 00:27:13,428 --> 00:27:15,361 I'm gonna kill you. Shh, Luca. Shh. 543 00:27:15,430 --> 00:27:19,932 You know, I really should thank you all. 544 00:27:20,000 --> 00:27:21,800 The only thing my men could dig up 545 00:27:21,869 --> 00:27:23,502 was a hole full of skeletons. 546 00:27:23,570 --> 00:27:25,438 Never would have found this without you. 547 00:27:25,507 --> 00:27:27,173 She's all yours 548 00:27:27,241 --> 00:27:28,941 if you can dig her out of that car. 549 00:27:29,009 --> 00:27:30,442 OMAR: Fantastic. 550 00:27:30,511 --> 00:27:32,711 I just need two volunteers to help dig. 551 00:27:52,133 --> 00:27:54,701 Suspected members of the Brotherhood. 552 00:27:55,804 --> 00:27:58,671 (WHISPERING INDISTINCTLY) 553 00:28:02,609 --> 00:28:04,544 Vaziri. 554 00:28:04,612 --> 00:28:06,546 Fathers and their secrets. 555 00:28:07,749 --> 00:28:09,682 (CHUCKLES SOFTLY) 556 00:28:16,324 --> 00:28:18,257 (LINE RINGING) 557 00:28:19,326 --> 00:28:20,859 Hey. 558 00:28:20,929 --> 00:28:23,195 Lexi Vaziri. 559 00:28:23,263 --> 00:28:25,198 I need her phone number. 560 00:28:25,266 --> 00:28:27,432 (WHISTLES) Huh? 561 00:28:27,501 --> 00:28:29,669 Anything yet? 562 00:28:29,738 --> 00:28:32,505 Still digging. 563 00:28:32,574 --> 00:28:34,507 Oh, come on. Just play along. 564 00:28:34,576 --> 00:28:36,509 Found something! 565 00:28:43,785 --> 00:28:45,417 Step aside. 566 00:28:45,487 --> 00:28:47,420 We're coming down. 567 00:29:07,107 --> 00:29:09,040 (WHISPERS) I need your lucky charm. 568 00:29:19,621 --> 00:29:20,987 (MEN SCREAMING) 569 00:29:21,021 --> 00:29:22,454 (GRUNTS) 570 00:29:35,068 --> 00:29:36,568 CARLO: Luca, no! 571 00:29:50,984 --> 00:29:52,184 Don't you dare. 572 00:29:52,220 --> 00:29:55,454 (GUNFIRE CONTINUES) 573 00:29:58,660 --> 00:30:00,259 (GRUNTS) 574 00:30:07,836 --> 00:30:09,836 (GROANS) 575 00:30:09,903 --> 00:30:10,836 (PANTING) 576 00:30:10,904 --> 00:30:13,605 (WHISPERING) Go. Go. 577 00:30:17,045 --> 00:30:18,045 (GUNSHOTS) 578 00:30:18,112 --> 00:30:19,244 (GRUNTS) No! 579 00:30:28,222 --> 00:30:30,122 (GUNFIRE) 580 00:30:40,567 --> 00:30:42,868 We need to go. 581 00:30:46,473 --> 00:30:49,174 Ever since I met you, 582 00:30:49,243 --> 00:30:52,044 you've done nothing but take from me! 583 00:30:52,113 --> 00:30:53,712 (GUNSHOTS) 584 00:31:00,242 --> 00:31:02,242 Why are we stopping? 585 00:31:02,310 --> 00:31:04,744 I want to check something out first. 586 00:31:06,582 --> 00:31:08,915 (ENGINE STOPS) 587 00:31:11,253 --> 00:31:14,188 All right, we'd better hurry and get the hell out of Spain 588 00:31:14,257 --> 00:31:16,022 before Carlo comes looking for us. 589 00:31:16,092 --> 00:31:19,425 Omar mentioned they found skeletons here. 590 00:31:19,494 --> 00:31:22,229 Got me curious. 591 00:31:22,298 --> 00:31:24,964 (PANTING) 592 00:31:32,540 --> 00:31:35,808 Six Nazi uniforms but... 593 00:31:35,877 --> 00:31:37,377 no bodies. 594 00:31:37,445 --> 00:31:38,479 Found 'em. 595 00:31:42,384 --> 00:31:45,219 DANNY: Why did someone strip off their uniforms? 596 00:31:48,723 --> 00:31:51,258 Look at the scrap of this insignia. 597 00:31:51,326 --> 00:31:52,625 It's a Casablanca regiment. 598 00:31:52,694 --> 00:31:55,061 What the hell are they doing here? Moroccan troops 599 00:31:55,131 --> 00:31:58,398 were brought in to quash anti-Franco rebels in 1944. 600 00:31:58,467 --> 00:32:00,300 Hmm. 601 00:32:03,239 --> 00:32:04,171 (GRUNTS) 602 00:32:04,240 --> 00:32:05,439 (BLOWS) 603 00:32:05,508 --> 00:32:07,106 Nine-millimeter. 604 00:32:07,175 --> 00:32:08,942 A Luger? 605 00:32:09,010 --> 00:32:11,345 We're not far from where the train derailed. 606 00:32:11,413 --> 00:32:14,515 Shoot-out in the train for... whatever reason. 607 00:32:14,583 --> 00:32:16,950 Surviving Nazis grab Cleopatra. 608 00:32:17,019 --> 00:32:19,353 They come across these Moroccans, kill them, 609 00:32:19,422 --> 00:32:22,189 take their uniforms, and head straight to Morocco. 610 00:32:22,258 --> 00:32:23,957 Best way to get Cleopatra out of Europe. 611 00:32:24,026 --> 00:32:25,358 So they went to Casablanca. 612 00:32:25,428 --> 00:32:26,626 That's what it looks like. 613 00:32:26,695 --> 00:32:28,862 It's the closest and largest port in Morocco. 614 00:32:28,931 --> 00:32:30,364 (EXHALES) 615 00:32:30,432 --> 00:32:31,999 Omar had the answer in his hands, 616 00:32:32,067 --> 00:32:33,334 and he didn't even know it. 617 00:32:33,402 --> 00:32:36,103 Ah, but he didn't have a Danny. 618 00:32:37,573 --> 00:32:38,838 Thanks. 619 00:32:38,907 --> 00:32:41,275 (PHONE BUZZES) 620 00:32:41,344 --> 00:32:42,675 Oh, of course. 621 00:32:42,744 --> 00:32:44,944 Now we have reception. 622 00:32:47,282 --> 00:32:49,516 Hey, before we go to Casablanca, 623 00:32:49,585 --> 00:32:51,951 can we stop in Rome? 624 00:32:52,020 --> 00:32:53,453 Sure. 625 00:32:53,521 --> 00:32:54,954 Something wrong? 626 00:32:55,023 --> 00:32:57,290 Farouk's letter to my dad. 627 00:32:57,359 --> 00:32:59,400 I sent it to someone to see if she could restore it, 628 00:32:59,427 --> 00:33:01,729 maybe help me make some sense of it. 629 00:33:01,797 --> 00:33:03,730 Oh, she find anything? 630 00:33:03,798 --> 00:33:05,665 She won't tell me what she found over text. 631 00:33:05,734 --> 00:33:08,000 Said it's not safe. 632 00:33:08,069 --> 00:33:09,403 (SCOFFS) 633 00:33:09,471 --> 00:33:11,404 What if it's true? 634 00:33:11,473 --> 00:33:14,240 What if my dad worked with Farouk? 635 00:33:14,309 --> 00:33:17,577 Look, I knew your dad to be a good man. 636 00:33:17,645 --> 00:33:21,013 But whoever he was, it doesn't define you. 637 00:33:21,083 --> 00:33:23,851 You're the sum of your own choices. 638 00:33:23,919 --> 00:33:26,252 That's not exactly reassuring. 639 00:33:36,731 --> 00:33:38,766 (DOOR OPENS) LEXI: Hey. 640 00:33:40,970 --> 00:33:41,902 You. You. 641 00:33:41,971 --> 00:33:43,403 You two know each other? 642 00:33:43,471 --> 00:33:45,605 He's tried to arrest me, like, ten times. 643 00:33:45,673 --> 00:33:47,941 You said you went to a restorer, not a forger. 644 00:33:48,009 --> 00:33:49,576 Master forger. 645 00:33:49,644 --> 00:33:51,010 Allegedly. 646 00:33:51,079 --> 00:33:52,011 He's not here for you. 647 00:33:52,080 --> 00:33:53,680 You can trust me trusting him. 648 00:33:53,749 --> 00:33:56,250 What'd you find in the letter? 649 00:34:00,588 --> 00:34:01,755 What's it say? 650 00:34:01,824 --> 00:34:03,390 It doesn't matter what it says. 651 00:34:03,459 --> 00:34:06,359 It's as fake as the Botticelli hanging in the National Gallery. 652 00:34:06,429 --> 00:34:07,429 I knew it. Danny. 653 00:34:07,496 --> 00:34:08,496 Sorry. 654 00:34:08,530 --> 00:34:10,297 I found a sample of Farouk's writing 655 00:34:10,365 --> 00:34:11,798 from an early manifesto. 656 00:34:11,867 --> 00:34:13,266 It's a good forgery, 657 00:34:13,335 --> 00:34:15,135 but the numbers in the date give it away. 658 00:34:16,605 --> 00:34:18,972 There are ink blots over the numbers 8 and 9. 659 00:34:19,041 --> 00:34:21,407 Whoever wrote it hesitated over the curved lines 660 00:34:21,476 --> 00:34:23,376 and pressed the pen too much. 661 00:34:23,445 --> 00:34:24,878 It's called criminal tremor. 662 00:34:24,947 --> 00:34:26,880 Why would someone implicate my father 663 00:34:26,949 --> 00:34:28,382 as having worked with Farouk? 664 00:34:29,717 --> 00:34:33,286 I-I need to get some air. 665 00:34:38,693 --> 00:34:40,260 (EXHALES) 666 00:34:40,295 --> 00:34:42,896 I thought she'd be happy. 667 00:34:42,965 --> 00:34:45,565 Yeah, I'm pretty sure she doesn't know how to feel. 668 00:34:45,634 --> 00:34:47,300 If her father was a bad guy, 669 00:34:47,369 --> 00:34:49,101 at least his death wasn't her fault. 670 00:34:50,472 --> 00:34:54,608 I guess those checks won't stop going out anytime soon. 671 00:34:54,677 --> 00:34:56,009 What checks? 672 00:34:57,146 --> 00:34:58,811 Most of her money goes 673 00:34:58,880 --> 00:35:02,148 to the families affected by the bombing that killed her father. 674 00:35:02,217 --> 00:35:04,150 I had no idea. 675 00:35:04,219 --> 00:35:06,920 I don't think she wants anyone to know. 676 00:35:06,989 --> 00:35:09,322 I make everything look like legit insurance payouts 677 00:35:09,391 --> 00:35:12,092 so nobody asks questions. 678 00:35:30,311 --> 00:35:31,545 Fabi. 679 00:35:31,614 --> 00:35:33,557 You don't need to announce it for the whole neighborhood. 680 00:35:33,581 --> 00:35:34,659 Well, you don't need to creep up on me. 681 00:35:34,682 --> 00:35:35,615 If you answered your phone, 682 00:35:35,684 --> 00:35:36,728 you'd know I've been looking for you. 683 00:35:36,751 --> 00:35:38,184 We were in the mountains in Spain. 684 00:35:38,253 --> 00:35:40,286 I didn't have reception. 685 00:35:40,356 --> 00:35:42,054 Found the Nazi train. 686 00:35:42,123 --> 00:35:43,222 Yes, I know. 687 00:35:43,291 --> 00:35:45,659 Interpol is all over what's going on there. 688 00:35:45,728 --> 00:35:47,327 Agent Karlsson suspects your involvement, 689 00:35:47,396 --> 00:35:49,329 and she is not pleased. 690 00:35:49,398 --> 00:35:51,965 She wants to bring you both in for questioning. 691 00:35:52,034 --> 00:35:54,800 You need to plan your next move carefully, Lexi. 692 00:35:54,869 --> 00:35:56,081 Yeah, well, it's always better to ask 693 00:35:56,105 --> 00:35:57,503 for forgiveness than permission. 694 00:35:57,572 --> 00:36:00,340 When we find Cleopatra, all will be forgiven. 695 00:36:00,409 --> 00:36:01,909 So you're close? 696 00:36:01,976 --> 00:36:02,909 They took it to Casablanca. 697 00:36:02,978 --> 00:36:04,344 Headed out first thing. 698 00:36:04,413 --> 00:36:05,512 Good. 699 00:36:07,715 --> 00:36:10,650 Did you find anything about my dad 700 00:36:10,719 --> 00:36:12,753 in that file I stole in Cairo? 701 00:36:12,820 --> 00:36:15,021 Ghazal had a letter in his vault I... 702 00:36:15,090 --> 00:36:16,657 forgot to tell you about. 703 00:36:16,724 --> 00:36:18,025 You forgot? 704 00:36:18,092 --> 00:36:20,427 Look, I had to find out for myself. 705 00:36:20,496 --> 00:36:22,195 Someone forged that letter 706 00:36:22,264 --> 00:36:25,498 and made it look like my dad was working with Farouk. 707 00:36:27,068 --> 00:36:28,335 (EXHALES) 708 00:36:28,403 --> 00:36:30,336 I've been going through the Farouk file. 709 00:36:30,405 --> 00:36:32,505 The half you were able to retrieve, anyway. 710 00:36:32,574 --> 00:36:33,940 Your father was 711 00:36:34,009 --> 00:36:36,610 the one who originally found the documents among Farouk's things. 712 00:36:36,679 --> 00:36:38,210 It seemed he called Ghazal 713 00:36:38,280 --> 00:36:40,380 to confirm something that concerned him. 714 00:36:40,449 --> 00:36:42,583 I think that's what got him killed. 715 00:36:42,650 --> 00:36:44,918 Ghazal tipped off Farouk? 716 00:36:44,987 --> 00:36:46,686 I believe so. 717 00:36:46,755 --> 00:36:48,621 (SCOFFS) We are monitoring him. 718 00:36:48,690 --> 00:36:50,623 Do not make any hasty moves. 719 00:36:50,693 --> 00:36:52,003 You want to know the truth about your father, 720 00:36:52,027 --> 00:36:53,460 why he was killed, 721 00:36:53,528 --> 00:36:54,760 trust us. 722 00:36:54,829 --> 00:36:56,096 Trust you... 723 00:36:56,164 --> 00:36:58,197 (DOOR CLOSES) 724 00:36:58,266 --> 00:37:00,032 (SIGHS) Must be Danny. 725 00:37:00,101 --> 00:37:01,434 Go. 726 00:37:05,608 --> 00:37:07,541 Hey. 727 00:37:07,610 --> 00:37:09,543 Hey. 728 00:37:13,181 --> 00:37:14,981 What? 729 00:37:15,050 --> 00:37:18,418 You have more of your dad's goodness in you than you let on. 730 00:37:18,487 --> 00:37:21,420 He'd be really proud of you. 731 00:37:21,489 --> 00:37:23,255 (STAMMERS) 732 00:37:23,324 --> 00:37:25,759 I've got a lead on a place to stay tonight. 733 00:37:25,827 --> 00:37:27,494 Gonna go check it out. 734 00:37:27,563 --> 00:37:29,329 Okay. 735 00:37:29,398 --> 00:37:33,166 Well, just in case, I'm working on a plan B. 736 00:37:36,972 --> 00:37:39,139 Good night. 737 00:37:45,146 --> 00:37:48,081 DANNY: Y-Y-You won't even notice us. 738 00:37:48,150 --> 00:37:49,081 We're barely in Rome. 739 00:37:49,150 --> 00:37:50,916 But why's it got to be my place? 740 00:37:50,985 --> 00:37:53,653 Hey, "blessed are those that feed the hungry", 741 00:37:53,722 --> 00:37:54,954 "clothe the naked, 742 00:37:55,023 --> 00:37:56,789 shelter the homeless..." 743 00:37:56,858 --> 00:38:00,193 You do not want to go toe-to-toe with me on Bible verses. 744 00:38:00,262 --> 00:38:02,128 Chuck, she's low on funds. 745 00:38:02,197 --> 00:38:04,009 If she has a place to crash for a night or two, 746 00:38:04,032 --> 00:38:05,331 she doesn't pick the pockets 747 00:38:05,400 --> 00:38:07,467 of the old ladies you see for confession. 748 00:38:07,536 --> 00:38:08,367 (SIGHS) 749 00:38:08,436 --> 00:38:10,269 It's a virtuous cycle. 750 00:38:10,338 --> 00:38:12,371 Hmm? 751 00:38:12,440 --> 00:38:13,373 Fine. 752 00:38:13,442 --> 00:38:14,608 (LAUGHS) 753 00:38:14,677 --> 00:38:16,610 But she pitches in for chores. 754 00:38:16,679 --> 00:38:18,445 And no walking around naked. 755 00:38:18,514 --> 00:38:20,447 I promise we'll respect your space. 756 00:38:20,516 --> 00:38:21,815 You better. 757 00:38:21,884 --> 00:38:23,650 I'm gonna text her to let her know. 758 00:38:23,719 --> 00:38:27,487 I think she's trying to find a place as we speak. 759 00:38:27,556 --> 00:38:29,856 (PHONE BUZZES) 760 00:38:43,706 --> 00:38:45,539 How'd you get my number? 761 00:38:45,606 --> 00:38:48,141 Pleased to see you, too. 762 00:38:49,577 --> 00:38:52,179 Jessica Wong's security team can be quite resourceful, 763 00:38:52,246 --> 00:38:54,014 when they need to be. Ah. 764 00:38:54,083 --> 00:38:55,849 Look, you told me to give you a call 765 00:38:55,918 --> 00:38:57,583 when I knew something that you didn't. 766 00:38:57,652 --> 00:39:00,586 I've been looking into the Brotherhood for a while. 767 00:39:00,655 --> 00:39:02,588 Came across an old list of names. 768 00:39:02,657 --> 00:39:05,025 Former members at some time or other. 769 00:39:05,094 --> 00:39:08,527 One of the names kind of stuck out. 770 00:39:10,898 --> 00:39:12,833 LEXI: Vaziri? 771 00:39:12,900 --> 00:39:15,501 I'd say your father was in the Brotherhood. (SCOFFS) 772 00:39:15,570 --> 00:39:17,838 What? 773 00:39:17,905 --> 00:39:20,740 My father, Brotherhood, how... 774 00:39:20,809 --> 00:39:22,608 is that possible? 775 00:39:22,677 --> 00:39:25,778 The Brotherhood holds many secrets. 776 00:39:25,847 --> 00:39:28,481 Who knows what else they're hiding? 777 00:39:28,550 --> 00:39:31,050 Captioning sponsored by CBS. 778 00:39:31,119 --> 00:39:33,619 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.