All language subtitles for Batman . Robin - 14 - Batman vs Wizard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,135 --> 00:00:55,138 (Narrator) Learning that the wizard intends to steal plans 2 00:00:55,139 --> 00:00:56,638 for a super plane, 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,639 Batman and Robin help guard them. 4 00:00:58,640 --> 00:01:01,642 But the wizard has discovered how to make himself invisible 5 00:01:01,643 --> 00:01:04,647 and now he enters the research plant, unseen. 6 00:01:17,160 --> 00:01:18,661 [Footsteps approaching] 7 00:01:18,662 --> 00:01:20,163 [Gasping] 8 00:01:29,172 --> 00:01:30,673 [Ticking] 9 00:02:03,706 --> 00:02:05,207 Batman! 10 00:02:05,208 --> 00:02:06,707 I thought that blast had finished you. 11 00:02:06,708 --> 00:02:08,711 It would have, if I hadn't stepped into the inner chamber 12 00:02:08,712 --> 00:02:10,712 to use my oxygen inhaler. 13 00:02:10,713 --> 00:02:12,213 Who set off that charge? 14 00:02:12,214 --> 00:02:13,214 I don't know. 15 00:02:13,215 --> 00:02:14,715 but you were here all the time. 16 00:02:14,716 --> 00:02:16,717 I was here, but someone knocked me out. 17 00:02:16,718 --> 00:02:19,222 How could anyone have gotten past those guards? 18 00:02:23,726 --> 00:02:25,226 You see anyone enter this office? 19 00:02:25,227 --> 00:02:27,728 No, sir, but something hit me and knocked me down. 20 00:02:27,729 --> 00:02:29,230 You mean the force of the explosion? 21 00:02:29,231 --> 00:02:30,733 No, sir, it was before that. 22 00:02:31,234 --> 00:02:32,735 Let's go find comm. Gordon. 23 00:02:34,237 --> 00:02:36,239 [Machine whirring] 24 00:02:38,741 --> 00:02:41,244 Turn these machines off before they break down. 25 00:02:41,744 --> 00:02:43,244 That means the wizard will become visible. 26 00:02:43,245 --> 00:02:45,248 Well, he's probably back in his car by now. 27 00:02:45,249 --> 00:02:46,748 Suppose he isn't? 28 00:02:46,749 --> 00:02:48,751 he ordered me to turn these things off when they got hot. 29 00:03:30,293 --> 00:03:31,294 This way. 30 00:04:12,835 --> 00:04:14,336 Who were you after? 31 00:04:14,337 --> 00:04:15,338 A man in a hooded cloak. 32 00:04:15,339 --> 00:04:16,838 (Batman) The wizard 33 00:04:16,839 --> 00:04:18,340 he must be in there. 34 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 That door was closed a while ago. 35 00:04:22,845 --> 00:04:24,347 Come out with your hands up. 36 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 (Robin) It's Dunne, the private detective. 37 00:04:29,353 --> 00:04:31,353 Oh, so you're the wizard. 38 00:04:31,354 --> 00:04:33,354 I'm no more the wizard than you are, Gordon. 39 00:04:33,355 --> 00:04:34,857 Is this the man you were chasing? 40 00:04:35,358 --> 00:04:36,857 It could be if he wore a cloak. 41 00:04:36,858 --> 00:04:39,362 I think I shot him in the right hand. 42 00:04:40,363 --> 00:04:42,365 Well, talk yourself out of that, Dunne. 43 00:04:42,865 --> 00:04:45,366 Oh, I snagged it on the barbed wire, climbing over the back fence. 44 00:04:45,367 --> 00:04:47,868 I suppose you were trying to catch the wizard, too. 45 00:04:47,869 --> 00:04:49,372 Certainly, just like everyone else. 46 00:04:49,872 --> 00:04:51,872 I heard someone coming and I hid in there. 47 00:04:51,873 --> 00:04:53,376 That part sounds possible. 48 00:04:54,877 --> 00:04:55,878 Wait a minute. 49 00:05:02,385 --> 00:05:04,385 (Batman) The wizard's glove, torn by a bullet. 50 00:05:04,386 --> 00:05:06,387 This still doesn't clear you, Dunne. 51 00:05:06,388 --> 00:05:09,392 Take him down to the gat e and turn him over to the police. 52 00:05:09,393 --> 00:05:10,393 Come on. 53 00:05:12,895 --> 00:05:14,397 Well, what do you think? 54 00:05:14,897 --> 00:05:15,896 I've got some important business 55 00:05:15,897 --> 00:05:17,898 to discuss with the company officials. 56 00:05:17,899 --> 00:05:19,402 I'll call a conference. 57 00:05:23,406 --> 00:05:24,907 Did you get the superjet plans? 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 No, I became visible 59 00:05:26,909 --> 00:05:27,910 before I could get back inside. 60 00:05:28,411 --> 00:05:29,910 And I was almost trapped. 61 00:05:29,911 --> 00:05:31,914 Well, I had to turn the machines off, they got overheated. 62 00:05:31,915 --> 00:05:33,915 Yes, I realized that. 63 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 When I perfect these devices, 64 00:05:35,417 --> 00:05:37,420 I'll be able to remain invisible, indefinitely. 65 00:05:37,920 --> 00:05:38,919 You've been wounded. 66 00:05:38,920 --> 00:05:41,922 Oh, it's only a scratch, where a bullet glanced off. 67 00:05:41,923 --> 00:05:44,425 I threw the research plant into an uproar. 68 00:05:44,426 --> 00:05:47,430 They're still trying to figure out how anyone got in there. 69 00:05:53,936 --> 00:05:55,936 We have all the gates guarded. 70 00:05:55,937 --> 00:05:57,440 Is there a secret entrance to this place? 71 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 No. 72 00:05:58,941 --> 00:06:00,441 I think we're on the wrong track. 73 00:06:00,442 --> 00:06:02,445 Whoever came in here just walked past the guards. 74 00:06:02,446 --> 00:06:04,446 I don't understand. 75 00:06:04,447 --> 00:06:05,948 I think we're dealing with an enemy who can't be seen. 76 00:06:05,949 --> 00:06:07,449 What do you mean? 77 00:06:07,450 --> 00:06:09,450 Let me ask you a scientific question. 78 00:06:09,451 --> 00:06:11,452 The remote control machine, at full power, 79 00:06:11,453 --> 00:06:13,454 can cause disintegration, is that right? 80 00:06:13,455 --> 00:06:15,458 Yes. Molecular disintegration. 81 00:06:15,958 --> 00:06:18,459 And the neutralizer with its electromagnetic force 82 00:06:18,460 --> 00:06:19,962 can check the disintegrating rays, right? 83 00:06:20,463 --> 00:06:20,963 That's correct. 84 00:06:21,464 --> 00:06:23,466 Now, if the beams from each machine 85 00:06:23,467 --> 00:06:24,966 crossed each other, 86 00:06:24,967 --> 00:06:27,468 What would happen to an object they focused on? 87 00:06:27,469 --> 00:06:28,969 Disintegration would be checked, 88 00:06:28,970 --> 00:06:31,474 the object would become invisible to the human eye. 89 00:06:31,974 --> 00:06:32,974 You see? 90 00:06:32,975 --> 00:06:34,977 The wizard has both machines 91 00:06:34,978 --> 00:06:38,480 and can make himself invisible at certain times. 92 00:06:38,481 --> 00:06:40,482 So far, we have one lead, 93 00:06:40,483 --> 00:06:41,982 the glove dropped by the wizard. 94 00:06:41,983 --> 00:06:43,486 What we need are fingerprints. 95 00:06:43,986 --> 00:06:45,986 I may be able to get them by turning the glove inside out 96 00:06:45,987 --> 00:06:47,490 and examining it in my laboratory. 97 00:06:47,990 --> 00:06:50,493 Think you can get fingerprints from the inside of his glove? 98 00:06:50,494 --> 00:06:53,495 I hope so. Oh, yes, you've another clue. 99 00:06:53,496 --> 00:06:55,496 The wizard has a wound on his right hand. 100 00:06:55,497 --> 00:06:56,497 Well, so had Dunne. 101 00:06:56,498 --> 00:06:58,499 How about checking Barry Brown and Hammil? 102 00:06:58,500 --> 00:07:00,501 I'll do it. I'll start out with Barry Brown first. 103 00:07:00,502 --> 00:07:02,004 See you gentlemen later. 104 00:07:06,008 --> 00:07:07,509 [Intercom buzzes] 105 00:07:07,510 --> 00:07:09,010 Yes? 106 00:07:09,011 --> 00:07:11,013 (Man on intercom) Barry Brown, the radio announcer, is here. 107 00:07:11,014 --> 00:07:12,515 Send him right in. 108 00:07:15,017 --> 00:07:16,518 Hello, commissioner. 109 00:07:16,519 --> 00:07:18,519 Have my recent broadcasts been bothering you? 110 00:07:18,520 --> 00:07:20,521 Yes, I'd still like to know where you're getting 111 00:07:20,522 --> 00:07:22,523 your information on the wizard's activities. 112 00:07:22,524 --> 00:07:24,527 Inside tips. They cost me plenty. 113 00:07:24,528 --> 00:07:26,528 Hmm. Take off your gloves. 114 00:07:26,529 --> 00:07:28,530 Uh? Take 'em off. 115 00:07:28,531 --> 00:07:31,032 Well, if you insist. 116 00:07:31,033 --> 00:07:33,035 What happened to your right hand? 117 00:07:33,036 --> 00:07:35,036 This? 118 00:07:35,037 --> 00:07:38,038 I cut my hand while moving some broken glass in my garage. 119 00:07:38,039 --> 00:07:39,540 Anything else you'd like to know? 120 00:07:39,541 --> 00:07:41,544 Plenty, and I'm going to find it out, too. 121 00:07:41,545 --> 00:07:43,045 [Intercom buzzes] 122 00:07:43,546 --> 00:07:45,046 Yes? 123 00:07:45,047 --> 00:07:46,549 (Man on intercom) That report on the Mills case is ready. 124 00:07:46,550 --> 00:07:48,049 I'll be right over. 125 00:07:48,050 --> 00:07:49,552 That's all for now, Brown. 126 00:08:18,581 --> 00:08:21,584 Keep my line open. I'm expecting a call from Batman. 127 00:08:26,589 --> 00:08:28,089 I've got 'em, Dick. 128 00:08:28,090 --> 00:08:29,590 The fingerprints from the glove? 129 00:08:29,591 --> 00:08:31,594 The wizard's fingerprints. Whose do you think they are? 130 00:08:32,094 --> 00:08:33,093 Well, professor hammil's. 131 00:08:33,094 --> 00:08:34,597 No. His attendant, Carter. 132 00:08:34,598 --> 00:08:35,598 Carter? 133 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 [Phone rings] 134 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 Comm. Gordon speaking. 135 00:08:46,609 --> 00:08:48,109 This is Batman. 136 00:08:48,110 --> 00:08:49,610 I've identified the fingerprints on the glove. 137 00:08:49,611 --> 00:08:50,613 You have? Whose are they? 138 00:08:50,614 --> 00:08:51,613 Carter's. 139 00:08:51,614 --> 00:08:53,115 Carter's? Are you sure? 140 00:08:53,616 --> 00:08:55,115 There's no doubt of it. 141 00:08:55,116 --> 00:08:58,118 Well, let's get out to prof. Hammil's place right away. 142 00:08:58,119 --> 00:09:00,623 Batman and Robin are moving in on the wizard. 143 00:09:09,632 --> 00:09:12,633 it's still hard to believe that Carter is the wizard. 144 00:09:12,634 --> 00:09:14,635 It might explain many things. 145 00:09:14,636 --> 00:09:17,139 He had access to all of Hammil's scientific secrets. 146 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 That's true. 147 00:09:18,641 --> 00:09:21,141 But Barry Brown was the man I suspected the most. 148 00:09:21,142 --> 00:09:23,646 Well, speaking of Brown, it's time for his broadcast. 149 00:09:23,647 --> 00:09:25,647 tune him in. 150 00:09:25,648 --> 00:09:27,648 He'd give his right eye to know what we know. 151 00:09:27,649 --> 00:09:30,651 (Announcer on radio) And now, ladies and gentlemen, Barry Brown, 152 00:09:30,652 --> 00:09:32,152 your favorite newscaster. 153 00:09:32,153 --> 00:09:33,656 (Barry on radio) Good afternoon, 154 00:09:33,657 --> 00:09:36,157 here is today's top story. 155 00:09:36,158 --> 00:09:38,160 Comm. Gordon has identified the fingerprints 156 00:09:38,661 --> 00:09:40,162 of the criminal known as the wizard. 157 00:09:40,663 --> 00:09:42,665 Gordon is on his way, at this moment, 158 00:09:43,165 --> 00:09:45,167 to the home of a prominent scientist 159 00:09:45,168 --> 00:09:46,668 to make an arrest. 160 00:09:46,669 --> 00:09:48,168 How did he know that? 161 00:09:48,169 --> 00:09:50,172 I'll deal with Brown after I arrest Carter. 162 00:09:59,181 --> 00:10:00,681 Why didn't you knock, Carter? 163 00:10:00,682 --> 00:10:01,682 I-I'm sorry, sir. 164 00:10:01,683 --> 00:10:04,186 You're... You're spying on me. I won't have it. 165 00:10:26,208 --> 00:10:27,710 I know Why you're here. 166 00:10:28,210 --> 00:10:30,713 You think I've failed. But I can still help you. 167 00:10:31,213 --> 00:10:32,213 Don't shoot. 168 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Please don't shoot! 169 00:11:05,247 --> 00:11:06,248 It's Carter. 170 00:11:08,250 --> 00:11:09,251 He's dead. 171 00:11:11,253 --> 00:11:12,755 (Gordon) He's been murdered. 172 00:11:12,756 --> 00:11:14,255 Who's murdered? 173 00:11:14,256 --> 00:11:16,758 Carter. Didn't you hear any shots? 174 00:11:16,759 --> 00:11:18,760 No, I was in the garden. 175 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 Why would anyone want to shoot him? 176 00:11:20,762 --> 00:11:23,263 It might interest you to know that he's the wizard. 177 00:11:23,264 --> 00:11:24,765 That's ridiculous. Impossible. 178 00:11:24,766 --> 00:11:26,767 His fingerprints prove otherwise. 179 00:11:26,768 --> 00:11:27,770 I'll never believe it. 180 00:11:28,270 --> 00:11:29,770 How did you hurt your hand, professor? 181 00:11:29,771 --> 00:11:31,271 I burnt it in the laboratory. 182 00:11:31,272 --> 00:11:33,776 Well, Batman, it looks like our troubles are over. 183 00:11:34,276 --> 00:11:35,778 There's something wrong here. 184 00:11:35,779 --> 00:11:39,280 The wizard's much too smart to end up this way. 185 00:11:39,281 --> 00:11:41,784 Yeah, well, I'll call the coroner. 186 00:11:49,792 --> 00:11:51,293 [Intercom buzzes] 187 00:11:51,794 --> 00:11:53,294 Yes? 188 00:11:53,295 --> 00:11:54,795 (Man on intercom) Barry Brown is about to broadcast 189 00:11:54,796 --> 00:11:55,798 a special news bulletin. 190 00:11:56,298 --> 00:11:57,800 Thanks, I'll listen. 191 00:12:02,304 --> 00:12:04,304 (Announcer on radio) We interrupt this program 192 00:12:04,305 --> 00:12:07,808 to bring you an important news bulletin by Barry Brown. 193 00:12:07,809 --> 00:12:09,810 This is for the attention of the authorities. 194 00:12:09,811 --> 00:12:12,314 They are wrong in thinking the wizard is dead. 195 00:12:12,315 --> 00:12:13,815 He is very much alive, 196 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 and he threatens the life of comm. Gordon 197 00:12:15,819 --> 00:12:19,821 at 2:00 this afternoon, in Gordon's own office. 198 00:12:19,822 --> 00:12:22,823 This threat must be taken with the utmost seriousness. 199 00:12:22,824 --> 00:12:24,825 The Wizard is a desperate criminal 200 00:12:24,826 --> 00:12:27,830 who has the ability to make himself invisible. 201 00:12:27,831 --> 00:12:31,833 And now, at great danger to myself, 202 00:12:31,834 --> 00:12:34,837 I'm about to reveal the wizard's true identity. 203 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 He is... 204 00:12:36,839 --> 00:12:38,340 [Groaning] 205 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 [Groaning] 206 00:12:43,345 --> 00:12:46,348 What's the matter, Barry? Barry, what happened? 207 00:12:46,349 --> 00:12:48,350 Barry, what's troublin' you? 208 00:12:54,857 --> 00:12:56,357 Ladies and gentlemen, 209 00:12:56,358 --> 00:12:59,862 Barry Brown will be unable to continue this broadcast, 210 00:13:00,362 --> 00:13:02,364 due to a mysterious accident. 211 00:13:16,879 --> 00:13:18,881 [Electronic buzzing] 212 00:13:33,896 --> 00:13:34,895 What happened here? 213 00:13:34,896 --> 00:13:36,398 Brown was broadcasting. 214 00:13:36,899 --> 00:13:38,899 Suddenly he acted as if someone were chocking him. 215 00:13:38,900 --> 00:13:40,400 Then he fell down, unconscious. 216 00:13:40,401 --> 00:13:42,402 And no one else was in the room but you? 217 00:13:42,403 --> 00:13:44,406 That's right. But if you look at his neck, 218 00:13:44,407 --> 00:13:46,408 you'll see real finger marks. 219 00:13:47,409 --> 00:13:48,911 Yeah, he's right. 220 00:13:51,413 --> 00:13:52,913 It looks like a throat hemorrhage. 221 00:13:52,914 --> 00:13:54,915 It'll be sometime before he's able to talk. 222 00:13:54,916 --> 00:13:57,918 Then we'll have to wait to learn the true identity of the wizard. 223 00:13:57,919 --> 00:13:59,419 That's right. But don't forget 224 00:13:59,420 --> 00:14:01,423 he's due in your office at 2:00 this afternoon. 225 00:14:07,930 --> 00:14:08,929 I don't know Why I'm so jumpy. 226 00:14:08,930 --> 00:14:11,932 All the doors and windows into the building are locked. 227 00:14:11,933 --> 00:14:13,934 Don't forget, we're dealing with an invisible man. 228 00:14:13,935 --> 00:14:16,438 Well, he can't walk through glass and steel, can he? 229 00:14:16,439 --> 00:14:17,940 [Knocking on door] 230 00:14:22,444 --> 00:14:24,946 Hello, Batman, commissioner. 231 00:14:24,947 --> 00:14:26,948 (Gordon) Hello, Vicki. 232 00:14:26,949 --> 00:14:28,949 I, uh, see you brought your camera. 233 00:14:28,950 --> 00:14:31,451 Well, I still don't know what kind of a picture I'm to take. 234 00:14:31,452 --> 00:14:34,454 I don't either. But when you do, I want you to use this bulb. 235 00:14:34,455 --> 00:14:35,457 What kind is it? 236 00:14:35,958 --> 00:14:37,958 It's a specially treated infrared bulb, 237 00:14:37,959 --> 00:14:40,963 sensitive to vibrations which cannot ordinarily be seen. 238 00:14:41,463 --> 00:14:43,964 It might help you photograph the invisible wizard. 239 00:14:43,965 --> 00:14:46,969 And just how do you focus on somebody you can't see? 240 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 That's up to you to figure out. 241 00:14:56,979 --> 00:14:59,982 It's time for Neil to turn on the beams which will make me invisible. 242 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 [Buzzing] 243 00:15:10,993 --> 00:15:12,494 [Machine whirring] 244 00:15:54,536 --> 00:15:56,038 It's 2:00. 245 00:15:58,540 --> 00:16:01,043 Sergeant, I want a complete check on all entrances. 246 00:16:13,555 --> 00:16:14,555 Look! 247 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 [Gun fires] 248 00:16:19,061 --> 00:16:22,564 (Narrator) Is there no way to control this invisible menace? 249 00:16:22,565 --> 00:16:25,066 What new danger confronts Vicki? 250 00:16:25,067 --> 00:16:26,568 [Narrator speaking]18323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.