All language subtitles for Batman . Robin - 07 - The fatal blast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,635 --> 00:00:55,136 (Narrator) Robin rescues Bruce from a Wizard hideout, 2 00:00:55,137 --> 00:00:57,140 which Bruce entered in disguise. 3 00:00:57,141 --> 00:00:58,640 Informed of this, 4 00:00:58,641 --> 00:01:01,643 the Wizard orders 2 of his men liquidated, 5 00:01:01,644 --> 00:01:04,647 then sets a deadly trap for Batman and Robin. 6 00:01:08,151 --> 00:01:09,652 [Hissing] 7 00:01:10,153 --> 00:01:11,654 [Pounding on door] 8 00:01:29,172 --> 00:01:31,174 [Batman and Robin coughing] 9 00:01:49,692 --> 00:01:50,693 Robin. 10 00:01:51,694 --> 00:01:53,695 Robin! 11 00:01:53,696 --> 00:01:55,198 Breathe through this. 12 00:02:57,227 --> 00:02:59,229 (Barry on radio) This is Barry Brown with a bulletin 13 00:02:59,729 --> 00:03:00,730 that will hit like a bombshell. 14 00:03:01,231 --> 00:03:02,232 Information has just reached me 15 00:03:02,732 --> 00:03:04,732 of a mysterious tragedy that occurred tonight, 16 00:03:04,733 --> 00:03:06,734 at an abandoned Marine Street warehouse. 17 00:03:06,735 --> 00:03:08,736 The police will learn that 2 victims, 18 00:03:08,737 --> 00:03:10,738 to be found in a gas-filled storage vault, 19 00:03:10,739 --> 00:03:14,242 are none other than the supposedly invincible Batman 20 00:03:14,243 --> 00:03:16,746 and his boy wonder companion, Robin. 21 00:03:19,749 --> 00:03:21,251 Don't believe everything you hear. 22 00:03:21,751 --> 00:03:22,750 Sorry to startle you, Alfred, 23 00:03:22,751 --> 00:03:25,253 but any resemblance between us and a couple of ghosts 24 00:03:25,254 --> 00:03:26,754 is purely coincidental. 25 00:03:26,755 --> 00:03:28,258 I ought to sue that Brown character. 26 00:03:28,758 --> 00:03:30,258 The fact remains that mr. Brown knows 27 00:03:30,259 --> 00:03:32,262 a great deal more about us than is good for us. 28 00:03:32,263 --> 00:03:33,262 That's right. 29 00:03:33,263 --> 00:03:34,764 You know, I wonder how he found out 30 00:03:35,265 --> 00:03:36,764 Batman and Robin were in that warehouse. 31 00:03:36,765 --> 00:03:38,266 I don't know. But it's a cinch 32 00:03:38,267 --> 00:03:40,768 that the prisoner comm. Gordon is holding 33 00:03:40,769 --> 00:03:42,270 deliberately made a false confession, 34 00:03:42,271 --> 00:03:43,771 in order to lead us into a trap. 35 00:03:43,772 --> 00:03:45,773 Maybe he and Brown are working together. 36 00:03:45,774 --> 00:03:46,776 All we have to do is prove it. 37 00:03:47,277 --> 00:03:48,277 That's all. 38 00:03:48,278 --> 00:03:49,779 I'll call comm. Gordon and tell him 39 00:03:50,280 --> 00:03:51,779 that Batman and Robin are still alive. 40 00:03:51,780 --> 00:03:55,283 And we'll drop in on him first thing in the morning. 41 00:03:55,284 --> 00:03:57,285 This case is loaded with suspects, 42 00:03:57,286 --> 00:03:59,787 yet we haven't uncovered a single clue in the whole lot 43 00:03:59,788 --> 00:04:01,789 that would help us identify the Wizard. 44 00:04:01,790 --> 00:04:03,791 Only last night, we investigated the warehouse 45 00:04:03,792 --> 00:04:06,294 on Marine Street and found exactly nothing. 46 00:04:06,295 --> 00:04:08,796 Dick and I heard some reference made to a warehouse 47 00:04:08,797 --> 00:04:10,298 Last night on Barry Brown's broadcast 48 00:04:10,299 --> 00:04:12,800 yeah. Brown is suspect number one in my book. 49 00:04:12,801 --> 00:04:14,302 If Brown isn't the Wizard, 50 00:04:14,303 --> 00:04:16,804 he'll do until a better suspect comes along. 51 00:04:16,805 --> 00:04:18,306 Thank you, commissioner. 52 00:04:18,307 --> 00:04:19,807 Barry Brown. This is a surprise. 53 00:04:19,808 --> 00:04:20,810 Hello, Bruce. 54 00:04:21,311 --> 00:04:22,310 Surprise? It's a shock. 55 00:04:22,311 --> 00:04:24,312 Don't tell me you've come to give yourself up. 56 00:04:24,313 --> 00:04:26,314 As a matter of fact, I'm low on news copy. 57 00:04:26,315 --> 00:04:28,316 I thought perhaps you might have a few scoops to spare. 58 00:04:28,317 --> 00:04:31,319 Well, if I had, you'd have broadcasted them a long time ago. 59 00:04:31,320 --> 00:04:32,820 Who's been feeding you your material? 60 00:04:32,821 --> 00:04:35,823 Oh, it's confidential. I'm not at liberty to say. 61 00:04:35,824 --> 00:04:38,828 Well, if I could arrange it, you wouldn't be at liberty, period. 62 00:04:38,829 --> 00:04:40,329 Yes, Walker? 63 00:04:40,330 --> 00:04:42,330 Commissioner, our short wave monitor picked up this message. 64 00:04:42,331 --> 00:04:44,334 The voice identified itself as the Wizard. 65 00:04:44,335 --> 00:04:45,335 Thank you. 66 00:04:49,839 --> 00:04:50,840 What is it, commissioner? 67 00:04:51,341 --> 00:04:52,341 It's a threat. 68 00:04:52,342 --> 00:04:54,342 The Wizard demands that the railroads pay him 69 00:04:54,343 --> 00:04:56,346 an unspecified sum to be named later. 70 00:04:56,347 --> 00:04:57,846 And if they refuse? 71 00:04:57,847 --> 00:04:59,847 Prof. Hammil's stolen remote control machine 72 00:04:59,848 --> 00:05:03,351 will be used to stop every train entering and leaving Gotham City. 73 00:05:03,352 --> 00:05:04,354 What's the deadline? 74 00:05:04,854 --> 00:05:06,355 Oh, just about now. 75 00:05:06,356 --> 00:05:08,358 He's going to stop every train for 5 minutes, 76 00:05:08,359 --> 00:05:09,858 just as a warning. 77 00:05:09,859 --> 00:05:12,362 I'm surprised this hasn't been on Barry Brown's broadcast. 78 00:05:12,862 --> 00:05:15,365 Yeah, that's right. How about that, Brown? Did... 79 00:05:18,368 --> 00:05:21,371 Now we know how he gets some of his news, anyway. 80 00:05:24,874 --> 00:05:26,376 [Chair creaking] 81 00:05:32,382 --> 00:05:33,383 [Sighs] 82 00:05:40,390 --> 00:05:41,891 [Buzzing] 83 00:06:32,442 --> 00:06:33,943 [Machine humming] 84 00:06:47,457 --> 00:06:49,458 [Machine buzzing] 85 00:06:49,459 --> 00:06:50,960 [Crackling] 86 00:06:56,466 --> 00:06:57,967 [Wheels screeching] 87 00:07:06,976 --> 00:07:08,978 [Typewriter clacking] 88 00:07:09,479 --> 00:07:11,980 Yes, yes. I know, I know. 89 00:07:11,981 --> 00:07:13,983 Every train in Gotham City is affected 90 00:07:13,984 --> 00:07:15,984 by the mysterious force. 91 00:07:15,985 --> 00:07:16,984 I can only tell you 92 00:07:16,985 --> 00:07:19,987 that the unknown Wizard is responsible for it. 93 00:07:19,988 --> 00:07:21,991 We're doing everything we can. 94 00:07:23,493 --> 00:07:25,495 See you later, commissioner. 95 00:07:28,998 --> 00:07:30,499 [Machine rattling] 96 00:07:30,500 --> 00:07:32,001 5 minutes are up. 97 00:07:40,009 --> 00:07:41,010 Too bad. 98 00:07:41,511 --> 00:07:43,010 I was just beginning to enjoy this. 99 00:07:43,011 --> 00:07:45,513 You'll get plenty of chance to play with those trains 100 00:07:45,514 --> 00:07:47,517 if the railroads refuse to kick in on demand. 101 00:07:48,017 --> 00:07:49,016 They won't dare refuse. 102 00:07:49,017 --> 00:07:51,519 I've shown them a sample of my power. 103 00:07:51,520 --> 00:07:54,023 Now that Batman is no longer here to help them, 104 00:07:54,024 --> 00:07:55,524 they'll meet my terms. 105 00:07:55,525 --> 00:07:57,525 (Wizard) Or the full force of X-90 106 00:07:57,526 --> 00:07:59,527 will blast their industry to oblivion. 107 00:07:59,528 --> 00:08:01,531 You don't make any mistakes, do you? 108 00:08:02,031 --> 00:08:03,532 No, I don't, Neil. 109 00:08:03,533 --> 00:08:06,033 You and Earl better learn that at once. 110 00:08:06,034 --> 00:08:08,538 I won't tolerate mistakes from any of my men. 111 00:08:10,039 --> 00:08:11,540 [Buzzer buzzing] 112 00:08:11,541 --> 00:08:14,041 This is your up-to-the-minute news vendor, Barry Brown, 113 00:08:14,042 --> 00:08:17,545 interrupting the program now in progress to bring y an emergency bulletin. 114 00:08:17,546 --> 00:08:20,047 Through a secret source, I have just learned 115 00:08:20,048 --> 00:08:21,050 that Winslow Harrison, 116 00:08:21,551 --> 00:08:23,050 president of the associated railroads, 117 00:08:23,051 --> 00:08:25,553 will personally investigate the strange phenomena 118 00:08:25,554 --> 00:08:27,056 that halted all trains for 5 minutes, 119 00:08:27,557 --> 00:08:29,056 in the Gotham City area today. 120 00:08:29,057 --> 00:08:31,060 Harrison is already on his way here. 121 00:08:31,561 --> 00:08:33,060 In a long distance telephone call 122 00:08:33,061 --> 00:08:35,062 to police commissioner Gordon, 123 00:08:35,063 --> 00:08:38,568 he flatly refused to submit to any blackmail attempts by the Wizard, 124 00:08:38,569 --> 00:08:41,069 regardless of the consequences. 125 00:08:41,070 --> 00:08:43,072 And now, for other news. 126 00:08:49,579 --> 00:08:51,079 What's bothering you? 127 00:08:51,080 --> 00:08:52,581 Harrison's safety. 128 00:08:52,582 --> 00:08:54,582 The Wizard must have heard that broadcast. 129 00:08:54,583 --> 00:08:56,085 Perhaps he even inspired it. 130 00:08:56,586 --> 00:08:59,086 Harrison's decision must have really knocked the props out 131 00:08:59,087 --> 00:09:00,588 from under his blackmail scheme. 132 00:09:00,589 --> 00:09:02,089 Yeah, that's What I'm afraid of. 133 00:09:02,090 --> 00:09:03,591 And what's to prevent the Wizard 134 00:09:03,592 --> 00:09:05,595 from attacking Harrison on his way here? 135 00:09:05,596 --> 00:09:07,596 Batman and Robin might. 136 00:09:07,597 --> 00:09:10,099 I'll check with Gordon and find out his route. 137 00:09:19,108 --> 00:09:21,611 Are you sure we're headed in the right direction? 138 00:09:21,612 --> 00:09:24,112 Gordon said this is the right road. 139 00:09:24,113 --> 00:09:26,616 The Wizard and his men may be around here somewhere. 140 00:09:27,116 --> 00:09:28,616 But they won't expect us. 141 00:09:28,617 --> 00:09:30,618 Comm. Gordon is the only man who knows 142 00:09:30,619 --> 00:09:32,622 Batman and Robin are still alive. 143 00:09:35,625 --> 00:09:37,627 There's a car coming up behind us. 144 00:09:40,630 --> 00:09:42,632 Round that next curve, then stop. 145 00:09:46,636 --> 00:09:48,137 [Tires screeching] 146 00:10:00,650 --> 00:10:02,652 [Tires screeching] 147 00:10:06,155 --> 00:10:07,657 Surprised to find us alive? 148 00:10:08,157 --> 00:10:10,159 No, I didn't believe Barry Brown's report of your death. 149 00:10:10,660 --> 00:10:12,661 Why are you following us? 150 00:10:12,662 --> 00:10:15,663 Well, did it ever occur to you that only the Wizard's man 151 00:10:15,664 --> 00:10:17,667 would know of your supposed demise? 152 00:10:17,668 --> 00:10:19,167 What of it? 153 00:10:19,168 --> 00:10:21,669 Well, doesn't that mean that Barry Brown is tied up with them? 154 00:10:21,670 --> 00:10:23,172 Maybe even leading them. 155 00:10:23,173 --> 00:10:25,674 I've suspected Brown for some time. 156 00:10:25,675 --> 00:10:27,675 But you haven't answered my question. 157 00:10:27,676 --> 00:10:30,179 Does Bruce Wayne know that you're driving his car? 158 00:10:30,180 --> 00:10:31,180 Of course. 159 00:10:31,681 --> 00:10:33,681 You know, if I didn't know Bruce Wayne so well, 160 00:10:33,682 --> 00:10:35,685 I'd almost think that you and he were the same man. 161 00:10:36,185 --> 00:10:37,186 That's absurd. 162 00:10:37,687 --> 00:10:39,687 If you won't tell me where you're going, I'll tell you. 163 00:10:39,688 --> 00:10:41,689 You saw us on the way here, knew we were on a mission, 164 00:10:41,690 --> 00:10:43,693 followed us to get pictures for your magazine. 165 00:10:44,193 --> 00:10:45,693 Any objections? Not up until now. 166 00:10:45,694 --> 00:10:47,194 But this is as far as you go. 167 00:10:47,195 --> 00:10:48,197 Oh, is that so? 168 00:10:48,698 --> 00:10:50,199 And just how do you expect to stop me? 169 00:10:50,700 --> 00:10:52,701 By keeping your keys. 170 00:10:52,702 --> 00:10:55,204 You mean you're going to keep me stranded out here 171 00:10:55,705 --> 00:10:56,706 in this... this wilderness? 172 00:10:57,206 --> 00:10:59,206 not for long. As soon as I get to a phone, 173 00:10:59,207 --> 00:11:01,210 I'll call Bruce and tell him to come get you. 174 00:11:07,216 --> 00:11:08,718 [Car engine starting] 175 00:11:48,758 --> 00:11:49,757 The car is coming. 176 00:11:49,758 --> 00:11:50,760 Are you sure it's Harrison's? 177 00:11:51,260 --> 00:11:52,261 The license checks. 178 00:11:56,265 --> 00:11:59,268 Neil to headquarters. Neil calling headquarters. 179 00:11:59,269 --> 00:12:00,769 Come in, Neil. 180 00:12:00,770 --> 00:12:02,770 (Neil) Harrison's car is approaching. 181 00:12:02,771 --> 00:12:05,274 Remote control mechanism is ready for operation. 182 00:12:05,275 --> 00:12:06,275 Stand by. 183 00:12:15,785 --> 00:12:17,286 [Machine buzzing] 184 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 It's stopping all right. You stand by. 185 00:12:24,292 --> 00:12:26,295 The rest of you, come with me. 186 00:12:37,807 --> 00:12:39,306 What's the matter with it, Martin? 187 00:12:39,307 --> 00:12:41,310 I don't know, mr. Harrison. It just stopped. 188 00:12:44,814 --> 00:12:47,815 My appointment in Gotham city is less than an hour away. 189 00:12:47,816 --> 00:12:48,816 (Neil) Your appointment 190 00:12:48,817 --> 00:12:50,820 has been cancelled, mr. Harrison. 191 00:12:55,825 --> 00:12:56,825 What is this? 192 00:12:56,826 --> 00:12:59,328 Just play along, you'll find out. 193 00:13:00,830 --> 00:13:01,831 Who are you? 194 00:13:09,338 --> 00:13:11,340 [Tires screeching] 195 00:13:23,853 --> 00:13:25,354 [Grunting] 196 00:13:29,358 --> 00:13:31,861 I'll help Harrison. You take care of those other fellows. 197 00:13:31,862 --> 00:13:32,862 Right. 198 00:13:58,888 --> 00:13:59,889 [Grunts] 199 00:14:00,389 --> 00:14:02,389 Batman! How did you get here? 200 00:14:02,390 --> 00:14:04,393 Never mind that. Let's get to that cabin. 201 00:14:18,908 --> 00:14:20,409 [Whirring] 202 00:14:34,423 --> 00:14:35,925 [Grunting] 203 00:15:10,459 --> 00:15:12,459 Batman and Harrison are in the cabin. 204 00:15:12,460 --> 00:15:13,961 Why didn't you take care of 'em? 205 00:15:13,962 --> 00:15:16,463 I left a little package in there to do that. 206 00:15:16,464 --> 00:15:17,967 Then we'll make sure they don't get out. 207 00:15:18,467 --> 00:15:19,969 Cover the other side. 208 00:15:29,478 --> 00:15:31,981 You stay here. I'll check on Robin. 209 00:15:33,482 --> 00:15:34,483 [Gun fires] 210 00:15:59,008 --> 00:16:00,509 [Ticking] 211 00:16:02,511 --> 00:16:04,513 What's the matter with that clock? 212 00:16:07,516 --> 00:16:10,519 Look at my watch, the second hand's racing. 213 00:16:10,520 --> 00:16:12,021 [Crackling] 214 00:16:20,529 --> 00:16:22,530 What's causing all this? 215 00:16:22,531 --> 00:16:24,533 That's what I'd like to know. 216 00:16:30,539 --> 00:16:33,040 (Narrator) What is in this mysterious package? 217 00:16:33,041 --> 00:16:35,544 Is the Wizard finally to come into the open? 218 00:16:35,545 --> 00:16:37,046 [Narrator speaking]15936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.