All language subtitles for Batman . Robin - 05 - Robin rescues Batman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,136 --> 00:00:54,635 (Narrator) By a clever ruse, 2 00:00:54,636 --> 00:00:56,637 the Wizard's men learn where Morton, 3 00:00:56,638 --> 00:00:59,642 the inventor, has hidden his secret formula. 4 00:00:59,643 --> 00:01:01,143 They go after it. 5 00:01:01,144 --> 00:01:03,646 Batman and Robin trail them to Morton's office. 6 00:01:08,651 --> 00:01:09,652 Look! 7 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 Watch 'em! 8 00:01:27,670 --> 00:01:30,173 This is Morton's formula. Let's get out of here. 9 00:01:42,685 --> 00:01:43,686 [Grunts] 10 00:01:49,192 --> 00:01:50,193 (Nolan) Come on. 11 00:02:02,705 --> 00:02:04,207 Batman's pal was just here. 12 00:02:04,707 --> 00:02:06,707 Never mind him. We got what we came for. 13 00:02:06,708 --> 00:02:09,212 Gettin' out of here is more important. Come on. 14 00:02:24,727 --> 00:02:26,728 We'll separate. 15 00:02:26,729 --> 00:02:29,232 Jason, you and Ives take the other car with Dan. Right. 16 00:02:35,238 --> 00:02:36,239 Batman! 17 00:02:38,241 --> 00:02:40,743 Are you all right? Yeah, I'm all right. 18 00:02:48,751 --> 00:02:51,252 One of them bounced an iron bar off my head. 19 00:02:51,253 --> 00:02:53,256 You didn't tangle with that switchboard, did you? 20 00:02:53,756 --> 00:02:55,758 No. The iron bar must have caused a short circuit. 21 00:03:09,772 --> 00:03:11,772 Did those men get Morton's formula? I don't know. 22 00:03:11,773 --> 00:03:14,275 I heard one of 'em say they got what they came after. 23 00:03:14,276 --> 00:03:15,278 Then they got it. 24 00:03:30,293 --> 00:03:32,295 They must have escaped through the other building. 25 00:03:32,296 --> 00:03:34,297 Maybe we can head them off. 26 00:03:36,299 --> 00:03:37,799 You can't go in there! 27 00:03:37,800 --> 00:03:39,802 Well, I'm Vicki Vale, of Picture Magazine. 28 00:03:39,803 --> 00:03:41,303 Vicki Vale, eh? 29 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 Well, I'm officer Murphy of the patrol bureau. 30 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 You still can't go in there. 31 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 [Car engine starts] 32 00:03:56,819 --> 00:03:59,321 [Police siren wailing] 33 00:03:59,322 --> 00:04:01,824 The men you're after are getting away through that building. 34 00:04:02,325 --> 00:04:04,327 They're in a car, heading down 4th St.! 35 00:04:15,838 --> 00:04:18,291 [Police siren wailing] 36 00:04:19,792 --> 00:04:22,294 Car 4 to headquarters, emergency! 37 00:04:22,295 --> 00:04:23,296 Car 4 to headquarters! 38 00:04:23,297 --> 00:04:24,796 Go ahead, car 4. 39 00:04:24,797 --> 00:04:26,297 We have Morton's formula. 40 00:04:26,298 --> 00:04:28,299 But there's a police car trailing us. 41 00:04:28,300 --> 00:04:30,801 Turn into the alley South of Oak St., as planned. 42 00:04:30,802 --> 00:04:32,805 I'll start the robot car by remote control. 43 00:04:33,306 --> 00:04:34,306 Right. 44 00:04:34,307 --> 00:04:35,808 Into the alley as planned, Jimmy. 45 00:04:36,309 --> 00:04:37,309 OK. 46 00:04:37,310 --> 00:04:39,312 [Siren continues wailing] 47 00:04:40,813 --> 00:04:42,315 [Machine humming] 48 00:04:44,817 --> 00:04:46,319 [Tires screeching] 49 00:05:03,336 --> 00:05:04,837 [Brakes screeching] 50 00:05:10,843 --> 00:05:12,343 What do you make of that? 51 00:05:12,344 --> 00:05:14,347 It was operated by remote control. 52 00:05:14,847 --> 00:05:17,350 That proves the Wizard engineered the whole operation. 53 00:05:23,356 --> 00:05:25,856 What about the picture that photographer girl snapped? 54 00:05:25,857 --> 00:05:27,360 Might help the cops identify us. 55 00:05:27,860 --> 00:05:29,362 We'll have to get it. 56 00:05:29,363 --> 00:05:32,364 That's up to Jimmy. She's his sister. 57 00:05:32,365 --> 00:05:33,366 Leave me out of this. 58 00:05:33,866 --> 00:05:36,367 You don't want anything to happen to her, do you, Jimmy? 59 00:05:36,368 --> 00:05:39,372 Nothing better. She doesn't know I'm hooked up with you. 60 00:05:39,373 --> 00:05:40,872 That's fine. 61 00:05:40,873 --> 00:05:43,374 You can tell her any story she'll believe. 62 00:05:43,375 --> 00:05:45,878 But get that negative and any prints she made. 63 00:05:48,381 --> 00:05:49,882 [Phone rings] 64 00:05:50,383 --> 00:05:51,383 Hello. 65 00:05:51,384 --> 00:05:52,884 (Jimmy) Hello, Vicki. 66 00:05:52,885 --> 00:05:54,386 Jimmy. 67 00:05:54,387 --> 00:05:56,387 Look, I just developed that negative and made a print of it. 68 00:05:56,388 --> 00:05:57,890 You were driving that car! 69 00:05:58,391 --> 00:06:00,392 Listen sis, I'm in a jam. 70 00:06:00,393 --> 00:06:02,893 Don't show that photograph to anybody till I see you. 71 00:06:02,894 --> 00:06:05,396 Jimmy, where are you? Why don't you come here? 72 00:06:05,397 --> 00:06:07,900 Well, I'll explain everything when I see you. 73 00:06:07,901 --> 00:06:09,401 Meet me right away. 74 00:06:09,402 --> 00:06:11,402 In the picnic grounds at Graham's park. 75 00:06:11,403 --> 00:06:13,904 Bring the negative and any prints you made of it. 76 00:06:13,905 --> 00:06:14,905 But, Jimmy, I... 77 00:06:14,906 --> 00:06:16,909 You want me to get out of this jam, don't you? 78 00:06:16,910 --> 00:06:18,410 Oh, of course, I do. 79 00:06:18,411 --> 00:06:20,912 All right then, do what I say. 80 00:06:20,913 --> 00:06:23,916 Don't talk to the police, and don't bring anybody with you. 81 00:06:23,917 --> 00:06:25,417 Meet me in the park. 82 00:06:25,418 --> 00:06:27,420 [Phone disconnects] But Jimmy... Jimmy! 83 00:06:31,424 --> 00:06:33,925 It's all set. She'll meet me. 84 00:06:33,926 --> 00:06:35,428 I'll take over from here. 85 00:06:35,928 --> 00:06:37,430 Now, you promised she wouldn't be hurt. 86 00:06:37,930 --> 00:06:38,929 She won't be, 87 00:06:38,930 --> 00:06:41,934 if she brings that negative and any prints she made from it. 88 00:06:44,437 --> 00:06:46,937 Well, what do you think I should do about it, Bruce? 89 00:06:46,938 --> 00:06:50,441 The only thing to do is to meet your brother and hear his story. 90 00:06:50,442 --> 00:06:52,943 Well, I hardly needed to come here for that advice. 91 00:06:52,944 --> 00:06:55,946 What else could I say? You already had your mind made up in advance. 92 00:06:55,947 --> 00:06:57,450 Well, thanks anyway, Bruce. 93 00:06:57,451 --> 00:07:00,452 Good night, Vicki. Good night. 94 00:07:00,453 --> 00:07:01,954 Does that setup sound right to you? 95 00:07:01,955 --> 00:07:03,455 No, it doesn't. 96 00:07:03,456 --> 00:07:05,958 And Batman and Robin had better look into it. 97 00:07:34,454 --> 00:07:36,955 Jimmy? Who are you? 98 00:07:36,956 --> 00:07:38,456 your brother couldn't get here. 99 00:07:38,457 --> 00:07:39,957 He sent me to get the negative. 100 00:07:39,958 --> 00:07:40,960 I'll give it only to Jimmy. 101 00:07:41,461 --> 00:07:41,961 Yeah? 102 00:07:42,962 --> 00:07:44,464 [Brakes screeching] 103 00:08:03,432 --> 00:08:04,934 [Batman punching] 104 00:08:22,952 --> 00:08:23,953 [Groans] 105 00:08:27,957 --> 00:08:29,458 Come on. 106 00:08:38,467 --> 00:08:40,467 [Panting] Thanks for your help. 107 00:08:40,468 --> 00:08:41,470 Where's the negative? 108 00:08:41,971 --> 00:08:42,971 It burned. 109 00:08:42,972 --> 00:08:44,974 Well, maybe it's just as well. 110 00:08:44,975 --> 00:08:46,975 Help miss Vale to her car. 111 00:08:46,976 --> 00:08:47,977 Thank you. 112 00:09:18,507 --> 00:09:20,509 (Bruce) There's the charred negative. 113 00:09:29,018 --> 00:09:30,018 What's that? 114 00:09:30,019 --> 00:09:32,020 It's known as aerolic red. 115 00:09:32,021 --> 00:09:35,524 It'll restore the molecular structure of the charred film. 116 00:10:09,058 --> 00:10:10,059 Hand me the camera. 117 00:10:17,066 --> 00:10:18,567 You really think this'll work? 118 00:10:18,568 --> 00:10:20,068 We can hope, Dick. 119 00:10:20,069 --> 00:10:22,071 I'm using infrared plates. 120 00:10:34,083 --> 00:10:36,584 There it is, Dick. 121 00:10:36,585 --> 00:10:38,585 But who's the man with Jimmy Vale? 122 00:10:38,586 --> 00:10:39,586 I don't know him. 123 00:10:39,587 --> 00:10:42,591 I'll have to check through my rogues' gallery. 124 00:10:46,095 --> 00:10:47,094 You may go now, Carter. 125 00:10:47,095 --> 00:10:49,098 Are you sure you won't need me, prof. Hammil? 126 00:10:49,099 --> 00:10:50,598 Of course, I'm sure! 127 00:10:50,599 --> 00:10:52,101 Very good, sir. 128 00:10:56,605 --> 00:10:58,107 Door closes] 129 00:11:21,630 --> 00:11:22,631 [Door closes] 130 00:11:45,154 --> 00:11:47,154 I was hoping it might be one of the men we've been watching. 131 00:11:47,155 --> 00:11:49,656 Like Brown. Like Dunne, the private eye. 132 00:11:49,657 --> 00:11:51,660 Or even the eccentric scientist, Hammil. 133 00:11:51,661 --> 00:11:54,162 But he's confined to a wheelchair. 134 00:11:54,163 --> 00:11:56,164 Yes, that's true. 135 00:11:56,165 --> 00:11:57,666 [Chair humming] 136 00:12:23,692 --> 00:12:25,694 [Electronic buzzing] 137 00:12:50,719 --> 00:12:52,219 Did you get the negative? 138 00:12:52,220 --> 00:12:54,221 Yes, I burned it. And the print, too. 139 00:12:54,222 --> 00:12:55,224 You're sure of that? 140 00:12:55,225 --> 00:12:56,725 Yes, I'm sure. 141 00:12:57,726 --> 00:12:59,227 Get rid of Jimmy Vale. 142 00:12:59,228 --> 00:13:01,729 He is a good pilot. We need him. 143 00:13:01,730 --> 00:13:03,730 I'll make you responsible for him. 144 00:13:03,731 --> 00:13:05,234 Now, watch him closely. 145 00:13:06,235 --> 00:13:07,736 [Phone rings] 146 00:13:08,737 --> 00:13:10,238 Hello? 147 00:13:10,239 --> 00:13:11,738 (Jimmy) This is Jimmy. Listen, sis... 148 00:13:11,739 --> 00:13:14,243 Well, that was a fine trick you played on me. 149 00:13:14,244 --> 00:13:17,745 I... I'm sorry, Vicki. I'll explain someday. 150 00:13:17,746 --> 00:13:18,747 Are you all right? 151 00:13:18,748 --> 00:13:20,748 Yes, thanks to Batman. 152 00:13:20,749 --> 00:13:23,250 Look Jimmy, where are you? Why don't you come here? 153 00:13:23,251 --> 00:13:25,754 Never mind where I am. I'm leaving town right away. 154 00:13:26,755 --> 00:13:27,756 Goodbye, Vicki. 155 00:13:27,757 --> 00:13:29,758 But Jimmy... Jimmy. 156 00:13:35,764 --> 00:13:37,265 Hello, Florence? 157 00:13:37,266 --> 00:13:39,268 Look, trace this call I just had, will you? It's urgent. 158 00:13:39,768 --> 00:13:41,770 And call me back, right away. Yeah. 159 00:13:51,780 --> 00:13:53,282 [Phone ringing] 160 00:13:54,283 --> 00:13:55,284 Hello? 161 00:13:56,785 --> 00:13:58,787 The Harbor Club on Seaside Avenue. 162 00:13:58,788 --> 00:13:59,788 OK, thanks. 163 00:14:04,293 --> 00:14:08,796 Here's the man, Mac Lacey. Police record. 164 00:14:08,797 --> 00:14:12,299 Hangs out on the waterfront. Frequents the Harbor Club. 165 00:14:12,300 --> 00:14:15,304 Mac Lacey is about to be interviewed by the Batman. 166 00:14:26,315 --> 00:14:27,816 I came here to find my brother. 167 00:14:28,317 --> 00:14:29,817 He skipped out on us. 168 00:14:29,818 --> 00:14:32,321 Maybe, if we hold her, he'll come back. 169 00:14:32,322 --> 00:14:33,822 That's a good idea. 170 00:14:34,323 --> 00:14:36,325 You won't get away with this. 171 00:14:36,326 --> 00:14:37,826 I think we will. 172 00:14:43,832 --> 00:14:45,334 (Batman) That's our man. 173 00:14:54,343 --> 00:14:55,344 Batman! 174 00:14:55,844 --> 00:14:56,845 That hurt. 175 00:15:16,365 --> 00:15:17,865 Take her to the boat. 176 00:15:17,866 --> 00:15:20,369 Where's Gabe? He'll meet us at the dock. 177 00:15:34,883 --> 00:15:36,385 [Screaming] 178 00:15:37,886 --> 00:15:39,887 Watch him! 179 00:15:39,888 --> 00:15:41,390 [Vicki screaming] 180 00:16:05,414 --> 00:16:06,915 [Bullet whistles] 181 00:16:32,441 --> 00:16:33,942 [Batman punching] 182 00:16:37,946 --> 00:16:38,947 [Men grunting] 183 00:16:56,965 --> 00:16:58,467 That'll locate him. 184 00:17:13,949 --> 00:17:15,451 (Narrator) Who is this stranger 185 00:17:15,951 --> 00:17:17,953 who has penetrated the Wizard hideout? 186 00:17:17,954 --> 00:17:20,455 What new danger does Robin face? 187 00:17:20,456 --> 00:17:23,459 [Narrator speaking]12940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.