All language subtitles for Batman . Robin - 04 - Batman trapped

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,135 --> 00:00:54,637 (Narrator) Batman and Robin pursue the Wizard's men, 2 00:00:54,637 --> 00:00:58,141 who have taken some special detonators from the research plant. 3 00:00:58,141 --> 00:01:00,643 The chase leads to a lonely mountain road. 4 00:01:22,665 --> 00:01:24,167 [Machine humming] 5 00:01:24,167 --> 00:01:25,668 [Crackling] 6 00:01:27,170 --> 00:01:28,671 [Crowbar buzzing] 7 00:01:51,194 --> 00:01:53,696 That settles Batman. Get Robin. 8 00:02:26,679 --> 00:02:29,182 Put him in the back. We gotta get out of here. 9 00:02:41,194 --> 00:02:42,695 [Truck engine starting] 10 00:03:38,751 --> 00:03:40,253 Bring the boy inside. 11 00:04:41,314 --> 00:04:43,316 He must be hiding around here someplace. 12 00:04:43,316 --> 00:04:45,818 You two keep on looking for him. We're going back. 13 00:05:07,340 --> 00:05:09,342 Hello, Evans. 14 00:05:09,342 --> 00:05:10,843 How has Morton been doing? 15 00:05:10,843 --> 00:05:13,846 He don't seem to like it here 16 00:05:13,846 --> 00:05:15,848 for a man who's invented the high explosive, 17 00:05:15,848 --> 00:05:17,850 he seems awfully quiet. 18 00:05:24,857 --> 00:05:26,359 How long am I to be kept here? 19 00:05:26,359 --> 00:05:28,861 Until you give us the information we want 20 00:05:28,861 --> 00:05:30,863 You won't get anything out of me. 21 00:05:30,863 --> 00:05:33,366 Our leader, the Wizard, will soon be here, 22 00:05:33,366 --> 00:05:34,867 he'll change your mind. 23 00:05:34,867 --> 00:05:36,869 The Wizard? Coming here? 24 00:05:36,869 --> 00:05:39,372 Yes, any minute now. 25 00:05:39,372 --> 00:05:41,874 Go keep an eye out for Ives and Jason 26 00:06:00,393 --> 00:06:01,894 [Stones clacking] 27 00:06:26,919 --> 00:06:28,921 [Footsteps approaching] 28 00:06:28,921 --> 00:06:30,423 [Door closing] 29 00:06:33,926 --> 00:06:34,927 They're not in sight. 30 00:06:34,927 --> 00:06:37,930 Probably still looking for Batman's pal. 31 00:06:58,451 --> 00:07:02,455 (Wizard on radio) This is the Wizard speaking. I am ready to enter. 32 00:07:14,467 --> 00:07:16,469 (Wizard) Morton, 33 00:07:16,469 --> 00:07:19,972 I know that your invention is more than an explosive, 34 00:07:19,972 --> 00:07:22,975 it is a potential source of great power. 35 00:07:22,975 --> 00:07:24,977 Who told you that? 36 00:07:24,977 --> 00:07:26,479 Never mind. 37 00:07:26,479 --> 00:07:28,981 I also know that you have worked out a formula 38 00:07:28,981 --> 00:07:32,485 for harnessing that explosive energy to machinery. 39 00:07:32,485 --> 00:07:34,487 Where is that formula? 40 00:07:35,988 --> 00:07:37,990 I'll never tell you. 41 00:07:37,990 --> 00:07:40,993 I see I shall have to persuade you. 42 00:07:40,993 --> 00:07:42,495 Watch my eyes, 43 00:07:44,997 --> 00:07:45,998 relax, 44 00:07:48,000 --> 00:07:52,004 you are tired, Morton, very tired. 45 00:07:54,006 --> 00:07:55,007 Relax. 46 00:07:56,509 --> 00:07:58,010 [Brakes screeching] 47 00:08:06,018 --> 00:08:08,521 You are now ready to tell what I want to know. 48 00:08:09,021 --> 00:08:11,023 Nolan! Someone's hiding in this room! 49 00:08:11,023 --> 00:08:13,526 Look behind those curtains. 50 00:08:14,527 --> 00:08:16,529 [Slumping] Evans, you stay here. 51 00:08:21,534 --> 00:08:22,535 He's tricked us. 52 00:08:41,554 --> 00:08:43,055 Come, Morton, 53 00:08:43,055 --> 00:08:45,057 tell me where your formula is hidden. 54 00:08:47,059 --> 00:08:48,561 I'll never tell. 55 00:09:05,077 --> 00:09:06,579 [Tires screeching] 56 00:09:13,085 --> 00:09:14,086 [Crashing] 57 00:09:18,591 --> 00:09:21,594 Out the panel. The Batman's here. 58 00:09:22,094 --> 00:09:24,597 Morton's inside, and so is the Wizard. 59 00:09:26,599 --> 00:09:27,600 [Door crashing] 60 00:09:30,102 --> 00:09:31,103 They've gone. 61 00:09:31,103 --> 00:09:32,605 What's happened to Morton? 62 00:09:37,109 --> 00:09:38,611 He's got a head injury. 63 00:09:38,611 --> 00:09:40,613 [Wizard cackling] 64 00:09:43,115 --> 00:09:45,117 You're clever, Batman, 65 00:09:45,117 --> 00:09:47,620 but not as clever as the Wizard. 66 00:09:53,125 --> 00:09:55,127 [Glass shattering] 67 00:10:02,635 --> 00:10:04,136 [Broken glass tinkling] 68 00:10:07,640 --> 00:10:08,641 Where did he go? 69 00:10:08,641 --> 00:10:09,642 He was never there, Robin. 70 00:10:10,142 --> 00:10:11,644 That glass was a television screen. 71 00:10:11,644 --> 00:10:14,146 He was projected on it from his unknown hideout. 72 00:10:14,146 --> 00:10:16,148 Let's take a look at Morton. 73 00:10:18,150 --> 00:10:20,152 We'd better get him to a hospital. 74 00:10:25,157 --> 00:10:26,659 So the Wizard knows that this explosive 75 00:10:27,159 --> 00:10:28,661 can be turned into industrial energy? 76 00:10:28,661 --> 00:10:31,664 And he was trying to find out where Morton kept his formula. 77 00:10:31,664 --> 00:10:33,165 Did Morton tell him? I don't know. 78 00:10:33,165 --> 00:10:35,167 They discovered me and I had to get out. 79 00:10:35,167 --> 00:10:37,169 Morton's still unconscious. 80 00:10:37,169 --> 00:10:41,173 We can't tell whether or not he revealed his secret. 81 00:10:41,173 --> 00:10:44,176 Let's turn on the radio. It's time for Barry Brown's broadcast. 82 00:10:44,176 --> 00:10:48,681 He probably knows more about this than we do. 83 00:10:48,681 --> 00:10:52,685 (Announcer) And now, here is Barry Brown, your favorite newscaster. 84 00:10:52,685 --> 00:10:54,186 (Barry) Good evening, everybody. 85 00:10:54,186 --> 00:10:56,188 Here's an exclusive flash: 86 00:10:56,188 --> 00:10:58,691 Wesley Morton, the missing inventor, 87 00:10:58,691 --> 00:11:01,193 was rescued from the hands of criminals today. 88 00:11:01,193 --> 00:11:03,195 Morton has a severe concussion. 89 00:11:03,195 --> 00:11:07,199 The injured inventor is lying unconscious in the city hospital, 90 00:11:07,199 --> 00:11:10,202 under police guard. 91 00:11:10,703 --> 00:11:13,205 That's the news the Wizard said we'd get. 92 00:11:20,212 --> 00:11:21,714 How does Brown learn these things? 93 00:11:21,714 --> 00:11:23,215 And why does he broadcast them? 94 00:11:23,215 --> 00:11:24,717 Well, maybe he's the Wizard, 95 00:11:24,717 --> 00:11:26,719 giving his men orders this way. 96 00:11:26,719 --> 00:11:28,220 That's an idea. 97 00:11:28,220 --> 00:11:29,722 Now we'll have to go to the hospital 98 00:11:29,722 --> 00:11:31,724 and see that Morton's guards are alerted. 99 00:11:42,735 --> 00:11:44,236 How soon will he be able to talk? 100 00:11:44,737 --> 00:11:47,740 Any minute now. But don't question him too much. 101 00:11:56,749 --> 00:11:58,751 Commissioner, can I see you outside a minute? 102 00:11:58,751 --> 00:12:00,753 Why, yes, of course, Bruce. 103 00:12:04,757 --> 00:12:06,759 Did you hear Brown's broadcast tonight? 104 00:12:06,759 --> 00:12:09,762 No. Don't tell me he knows that Morton is here. 105 00:12:09,762 --> 00:12:11,764 Yes, and by now the whole town knows it. 106 00:12:11,764 --> 00:12:14,767 I'll warn the guards. Stand by inside, will you? 107 00:12:21,273 --> 00:12:23,776 I'll come right down. 108 00:12:23,776 --> 00:12:26,278 Oh, do you mind if I get a picture or two for my magazine? 109 00:12:26,278 --> 00:12:29,782 Oh, please don't, miss Vale, it might upset the patient. 110 00:12:33,285 --> 00:12:35,287 What's the use of being a photographer? Everybody says: 111 00:12:35,287 --> 00:12:37,790 "Please don't take any pictures." 112 00:12:42,795 --> 00:12:45,798 If there's any trouble, get back to the car, but fast. 113 00:12:45,798 --> 00:12:46,799 All right. 114 00:12:56,308 --> 00:12:57,810 He's coming to. 115 00:13:39,852 --> 00:13:42,855 He's going to talk, commissioner. 116 00:13:42,855 --> 00:13:45,357 (Gordon on radio) How are you feeling, mr. Morton? 117 00:13:45,357 --> 00:13:47,359 The radio transmitter's working. 118 00:13:47,359 --> 00:13:49,361 Pretty weak. 119 00:13:49,862 --> 00:13:52,364 Do you remember what you told the Wizard? 120 00:13:52,364 --> 00:13:54,867 I--I didn't tell him anything. 121 00:13:54,867 --> 00:13:58,370 (Morton) He--he still doesn't know where my formula is kept. 122 00:13:58,370 --> 00:14:00,372 Well, tell us where it is, and we'll guard it. 123 00:14:00,873 --> 00:14:01,874 It's in room... 124 00:14:02,374 --> 00:14:05,377 In the filing cabinet in room 521, 125 00:14:05,377 --> 00:14:07,379 in the Markham building. 126 00:14:07,379 --> 00:14:09,882 I'll have some of my men stationed there. 127 00:14:10,883 --> 00:14:12,885 [Footsteps approaching] 128 00:14:19,391 --> 00:14:21,894 Good work. I'll turn this thing off. 129 00:14:22,895 --> 00:14:24,897 [Transmitter whistling] 130 00:14:24,897 --> 00:14:26,899 Did you hear that? Yes, what was it? 131 00:14:26,899 --> 00:14:28,400 [Engine starting] 132 00:14:30,402 --> 00:14:31,904 It came from over here. 133 00:14:38,911 --> 00:14:40,412 It's a small radio transmitter. 134 00:14:40,412 --> 00:14:42,414 Someone's been listening in. 135 00:14:42,414 --> 00:14:45,417 The Wizard's men are probably heading for that formula right now. 136 00:14:45,417 --> 00:14:47,419 I'll notify headquarters. 137 00:14:51,924 --> 00:14:52,925 Aren't you coming? 138 00:14:52,925 --> 00:14:55,427 No, I think I'll stick around here for a while. 139 00:15:00,432 --> 00:15:01,433 [Door closing] 140 00:15:33,465 --> 00:15:34,967 [Metal buckling] 141 00:15:46,478 --> 00:15:48,480 They could shoot us if we tried to rush them. 142 00:15:48,480 --> 00:15:50,482 We'll have to use strategy. 143 00:15:50,482 --> 00:15:52,985 Attract their attention and make them follow you. 144 00:15:58,991 --> 00:15:59,992 Look! 145 00:16:09,501 --> 00:16:11,003 [Both grunting] 146 00:16:12,504 --> 00:16:13,505 Watch 'em! 147 00:16:18,010 --> 00:16:20,512 This is Morton's formula. Let's get out of here. 148 00:16:33,525 --> 00:16:34,526 [Grunts] 149 00:16:38,530 --> 00:16:41,500 (Narrator) Are the Wizard's men to escape so easily? 150 00:16:41,500 --> 00:16:44,503 Is Vicki to face some new and unexpected peril? 151 00:16:44,503 --> 00:16:46,005 [Narrator speaking]10821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.