Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,636 --> 00:00:56,637
(Narrator) Batman and Robin
learn from a radio broadcast
2
00:00:56,638 --> 00:01:00,641
that an attempt will be made to steal
some diamonds from a cargo plane.
3
00:01:00,642 --> 00:01:04,145
Flying the plane, they out-distance
another which pursues them,
4
00:01:04,146 --> 00:01:07,150
but are forced to earth by the
stolen remote control machine.
5
00:01:09,652 --> 00:01:11,654
Yeah, these stones
are the real thing
6
00:01:13,156 --> 00:01:16,159
Jimmy, tell headquarters
it's OK.
7
00:01:21,164 --> 00:01:22,663
(Jimmy) Plane one calling headquarters.
8
00:01:22,664 --> 00:01:24,667
Plane one calling headquarters.
9
00:01:25,668 --> 00:01:27,169
Come in, plane one.
10
00:01:27,170 --> 00:01:28,669
(Jimmy) We have the diamonds.
11
00:01:28,670 --> 00:01:31,674
Splendid. We won't keep
Batman waiting any longer.
12
00:01:37,680 --> 00:01:39,182
[Machine whirring]
13
00:01:39,682 --> 00:01:40,183
[Clanging]
14
00:01:43,186 --> 00:01:44,186
It'll blow!
15
00:01:44,187 --> 00:01:45,688
[Engine revving]
16
00:02:03,206 --> 00:02:05,207
What do we do now?
17
00:02:05,208 --> 00:02:07,210
We get those diamonds back.
18
00:02:21,224 --> 00:02:24,227
Hurry up, you guys, that
blast will bring the police.
19
00:02:38,741 --> 00:02:40,743
Shove off.
Let's get out of here quick.
20
00:02:40,744 --> 00:02:41,744
OK,
21
00:02:50,753 --> 00:02:53,754
these diamonds will make a
nice present for the Wizard.
22
00:02:53,755 --> 00:02:54,757
Did you hear that?
23
00:02:55,258 --> 00:02:57,259
A good name to remember.
24
00:02:57,260 --> 00:02:58,259
We may be closer to recovering
25
00:02:58,260 --> 00:03:00,763
Hammil's stolen invention
than we think.
26
00:03:24,787 --> 00:03:26,788
See anything?
27
00:03:26,789 --> 00:03:28,789
Something that looked
like this.
28
00:03:28,790 --> 00:03:30,793
Why, that looks
like the package of diamonds.
29
00:03:30,794 --> 00:03:32,794
Or a reasonable facsimile.
30
00:03:32,795 --> 00:03:34,797
Hold the fort, Robin.
Wish me luck.
31
00:03:56,319 --> 00:03:57,320
[Shuddering]
32
00:03:57,820 --> 00:03:59,321
What's eatin' you?
33
00:03:59,322 --> 00:04:02,824
Oh, nothin'. Just...
Just dreamin', I guess.
34
00:04:02,825 --> 00:04:05,828
For a minute I got an idea
I Didn't have the diamonds.
35
00:04:07,830 --> 00:04:08,831
[Sighing]
36
00:04:38,811 --> 00:04:40,311
You take care of the plane.
37
00:04:40,312 --> 00:04:41,814
We're expected at headquarters.
38
00:04:41,815 --> 00:04:42,815
OK.
39
00:05:15,848 --> 00:05:17,849
What was that?
40
00:05:17,850 --> 00:05:20,353
I don't know,
but I'm goin' to find out.
41
00:05:26,359 --> 00:05:27,360
Hey, John.
42
00:05:32,365 --> 00:05:35,366
Somebody's been in here.
The exit door is unlocked.
43
00:05:35,367 --> 00:05:36,869
Let's go out and take a look.
44
00:05:36,870 --> 00:05:37,870
Right.
45
00:06:00,893 --> 00:06:02,895
They went through here,
followin' this path.
46
00:06:47,440 --> 00:06:48,441
(Batman) Looks like a dead end.
47
00:06:48,941 --> 00:06:49,942
Nowhere to go but off.
48
00:06:50,443 --> 00:06:52,443
They couldn't have
come this far.
49
00:06:52,444 --> 00:06:53,946
Maybe we missed a side trail.
50
00:06:59,952 --> 00:07:00,953
[Alarm beeping]
51
00:07:02,455 --> 00:07:03,956
[Machine whirring]
52
00:07:45,998 --> 00:07:46,997
Pretty smart arrangement.
53
00:07:46,998 --> 00:07:50,002
Yeah, but I'd like it better
if I knew where this sub went.
54
00:07:50,003 --> 00:07:53,004
Maybe some island
off the coast.
55
00:07:53,005 --> 00:07:54,507
All you have to know is
56
00:07:55,007 --> 00:07:56,509
that it takes you to the
headquarters of the Wizard.
57
00:07:57,510 --> 00:07:59,011
[Alarm beeping]
58
00:08:04,016 --> 00:08:05,518
Jimmy, you stay here.
59
00:08:12,525 --> 00:08:14,026
[Buzzing]
60
00:08:38,551 --> 00:08:40,051
Here are the diamonds.
61
00:08:40,052 --> 00:08:41,552
Batman and Robin
were destroyed.
62
00:08:41,553 --> 00:08:42,555
Hmm. Excellent,
63
00:08:50,563 --> 00:08:51,564
(Nolan) Seal of the Batman!
64
00:08:51,565 --> 00:08:52,565
Hmm.
65
00:08:55,067 --> 00:08:56,569
And a lot of worthless pebbles.
66
00:08:57,069 --> 00:08:58,569
It couldn't have happened.
67
00:08:58,570 --> 00:08:59,570
I had 'em all the time.
68
00:08:59,571 --> 00:09:02,575
Never mind the excuses.
And Batman is still alive.
69
00:09:06,579 --> 00:09:08,080
Recognize that place?
70
00:09:08,581 --> 00:09:10,581
Well, looks like Hammil's home.
71
00:09:10,582 --> 00:09:12,585
The man who invented
the remote control machine.
72
00:09:12,586 --> 00:09:14,085
What about it?
73
00:09:14,086 --> 00:09:16,587
Nothing. Just a coincidence
that it's located so close
74
00:09:16,588 --> 00:09:18,591
to where we lost the trail
of those men.
75
00:09:18,592 --> 00:09:20,091
[Woman screams]
76
00:09:20,092 --> 00:09:23,095
That scream came from the
grounds of Hammil's estate
77
00:09:23,096 --> 00:09:24,597
[Tires screeching]
78
00:09:34,607 --> 00:09:35,608
[Woman screams]
79
00:09:54,627 --> 00:09:56,128
What's the meaning of this?
80
00:09:58,130 --> 00:10:00,132
Miss Vale evidently walked
into your man-trap.
81
00:10:00,633 --> 00:10:01,632
Serves her right.
82
00:10:01,633 --> 00:10:03,634
Intruders have
no business here.
83
00:10:03,635 --> 00:10:06,639
And you've no business having
these dangerous devices around.
84
00:10:06,640 --> 00:10:08,139
Maybe you're right.
85
00:10:08,140 --> 00:10:09,642
But it's my only protection.
86
00:10:10,142 --> 00:10:12,143
My work is most important.
87
00:10:12,144 --> 00:10:14,145
I'm sorry, young lady.
88
00:10:14,146 --> 00:10:17,149
If you've suffered any harm,
I'll gladly pay for it.
89
00:10:25,157 --> 00:10:27,659
Gee, what a character.
90
00:10:27,660 --> 00:10:30,160
I suppose you came here just
to steal a few pictures.
91
00:10:30,161 --> 00:10:32,162
Well, Hammil's big news
these days.
92
00:10:32,163 --> 00:10:34,164
You'd better let us
escort you out of here.
93
00:10:34,165 --> 00:10:36,669
We're on our way to report
to commissioner Gordon.
94
00:10:40,673 --> 00:10:43,674
There's still no trace of that
plane you stowed away in.
95
00:10:43,675 --> 00:10:45,177
Its license belonged to a job
96
00:10:45,678 --> 00:10:47,680
that was burned in a crackup
several months ago.
97
00:10:48,180 --> 00:10:51,181
But we'll find it, just as
You found these diamonds.
98
00:10:51,182 --> 00:10:53,183
I'd still like to know where
Barry Brown got that news
99
00:10:53,184 --> 00:10:55,185
he broadcast
about the diamond theft.
100
00:10:55,186 --> 00:10:58,190
So would I, but he still refuses to
reveal any of his trade secrets.
101
00:11:04,697 --> 00:11:05,698
Look.
102
00:11:11,704 --> 00:11:13,203
It's Dunne, the private eye.
103
00:11:13,204 --> 00:11:16,206
I wonder what he's been up to,
leavin' Brown's apartment?
104
00:11:16,207 --> 00:11:17,708
We can follow him and find out.
105
00:11:17,709 --> 00:11:18,711
But you're supposed
to see Brown.
106
00:11:19,211 --> 00:11:20,211
That can wait.
107
00:11:20,212 --> 00:11:22,715
We can hear the broadcast
while we're drivin'.
108
00:11:39,732 --> 00:11:42,734
It's time
for Brown's broadcast.
109
00:11:42,735 --> 00:11:46,236
(Barry) This is Barry Brown,
reporting another exclusive.
110
00:11:46,237 --> 00:11:48,741
Information reaches me that the
vital remote control machine,
111
00:11:49,241 --> 00:11:51,241
the theft of which
I alone predicted,
112
00:11:51,242 --> 00:11:53,746
is to be used again
to aid in robbing a shipment
113
00:11:54,246 --> 00:11:56,747
leaving by train
from Gotham City today.
114
00:11:56,748 --> 00:11:59,251
And now, a peek
at the foreign news.
115
00:12:00,252 --> 00:12:02,253
Is he kidding?
116
00:12:02,254 --> 00:12:03,754
What does that look like?
117
00:12:03,755 --> 00:12:06,258
Dunne's stopping
near the railroad yards.
118
00:12:09,762 --> 00:12:11,763
What can we do about it?
119
00:12:11,764 --> 00:12:13,766
You wait in the car.
I'll tail Dunne on foot.
120
00:13:00,312 --> 00:13:01,812
What were those men after?
121
00:13:01,813 --> 00:13:03,315
They were lookin'
for information
122
00:13:03,316 --> 00:13:05,817
about a shipment
of that new X-90,
123
00:13:05,818 --> 00:13:08,318
a high explosive that was
aboard the special express.
124
00:13:08,319 --> 00:13:09,820
They stole the manifest.
125
00:13:09,821 --> 00:13:11,824
I tried to stop the train,
but it was too late.
126
00:13:11,825 --> 00:13:12,824
Are you OK?
127
00:13:12,825 --> 00:13:13,826
Sure, thanks.
128
00:13:19,331 --> 00:13:20,833
[Train horn blows]
129
00:13:35,815 --> 00:13:37,815
Barry Brown sure
had his facts straight.
130
00:13:37,816 --> 00:13:40,317
An attempt will be made
to steal that shipment.
131
00:13:40,318 --> 00:13:42,321
It's all ready left
aboard a special train.
132
00:13:52,832 --> 00:13:55,833
Headquarters to Nolan.
Headquarters to Nolan.
133
00:13:55,834 --> 00:13:56,836
(Wizard) Headquarters to Nolan.
134
00:13:57,336 --> 00:13:58,837
This is Nolan.
135
00:13:58,838 --> 00:14:01,839
I've been informed that the shipment
of X-90 is on a special train
136
00:14:01,840 --> 00:14:03,841
which will pass
junction R at 4:30.
137
00:14:03,842 --> 00:14:06,343
I'll stop the train there,
so you can board it.
138
00:14:06,344 --> 00:14:07,847
From there on,
follow previous orders.
139
00:14:08,347 --> 00:14:08,848
Do you understand?
140
00:14:09,348 --> 00:14:09,849
Yes, sir.
141
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
[Train horn blowing]
142
00:14:39,879 --> 00:14:41,380
[Machine whirring]
143
00:14:56,395 --> 00:14:58,896
We'll board the train here
when the Wizard slows it down.
144
00:14:58,897 --> 00:15:00,399
You pick us up as planned.
145
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
[Train horn blaring]
146
00:15:21,921 --> 00:15:23,422
[Train stopping]
147
00:16:21,480 --> 00:16:22,982
[Train horn blaring]
148
00:17:02,521 --> 00:17:04,521
(Narrator) Will Robin
have to carry on alone?
149
00:17:04,522 --> 00:17:07,526
What startling development
has Vicki discovered?10747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.