All language subtitles for Abyss.E14.190618.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,930 ABYSS 2 00:00:22,831 --> 00:00:23,915 God damn it. 3 00:00:24,708 --> 00:00:26,167 What the hell was that about? 4 00:00:28,753 --> 00:00:30,297 What's he doing? 5 00:00:33,175 --> 00:00:34,801 Move your car! 6 00:00:36,261 --> 00:00:37,137 Is he out of his mind? 7 00:00:46,271 --> 00:00:48,690 Excuse me. I said, move your car. 8 00:00:49,983 --> 00:00:53,403 Jeez. This world is full of weirdos. 9 00:00:53,486 --> 00:00:54,654 Damn it. 10 00:00:58,867 --> 00:00:59,826 What? 11 00:00:59,910 --> 00:01:00,869 What's your problem? 12 00:01:29,105 --> 00:01:30,440 Is it ready? 13 00:01:30,732 --> 00:01:33,276 Yes. Wasn't someone else coming? When will she be here? 14 00:01:34,319 --> 00:01:35,612 She won't be coming. 15 00:01:35,695 --> 00:01:37,739 -All right, then. After you. -Sure. 16 00:01:39,950 --> 00:01:42,160 They're having a private funeral, 17 00:01:42,410 --> 00:01:45,038 so please have it transferred to this address, not to the hospital. 18 00:01:46,790 --> 00:01:47,916 -Detective Lee! -Yes? 19 00:01:47,999 --> 00:01:50,293 -I need you to check something. -What is it? 20 00:01:53,046 --> 00:01:54,798 Did you get the address? 21 00:01:54,881 --> 00:01:56,675 We're headed toward Gyeonggi Province. 22 00:02:01,388 --> 00:02:04,266 Detective Lee is still outside. Isn't he supposed to come... 23 00:02:06,434 --> 00:02:08,561 Sir! Excuse me! 24 00:02:20,407 --> 00:02:21,700 Seo Ji-uk? 25 00:02:21,783 --> 00:02:22,742 Hey! 26 00:02:44,931 --> 00:02:48,059 Min, something's come up. Can you come to this address? 27 00:02:52,397 --> 00:02:53,314 CRIME SCENE REPORT 28 00:02:53,398 --> 00:02:55,734 FINGERPRINTS FROM THE GROUND 29 00:02:55,817 --> 00:02:57,527 BLOODSTAIN ANALYSIS 30 00:02:58,486 --> 00:02:59,696 This is right. 31 00:02:59,779 --> 00:03:02,907 I told you that the guy we caught at the scene has type AB blood. 32 00:03:02,991 --> 00:03:05,201 But Prosecutor Seo Ji-uk just said it should be type B. 33 00:03:05,618 --> 00:03:07,454 He said you should double-check. 34 00:03:08,580 --> 00:03:10,373 No, he's wrong. I'm sure that it's type AB. 35 00:03:11,332 --> 00:03:12,667 Prosecutor Seo must be mistaken. 36 00:03:13,501 --> 00:03:15,378 -Everything else is good, right? -Yes. 37 00:03:15,462 --> 00:03:16,880 All right, then. Take it easy. 38 00:03:22,260 --> 00:03:23,511 Did they leave already? 39 00:03:30,143 --> 00:03:30,977 MORTUARY SERVICES 40 00:03:31,061 --> 00:03:31,978 He's not picking up. 41 00:03:36,274 --> 00:03:37,317 Hi, Dong-cheol. 42 00:03:37,776 --> 00:03:40,236 I checked Jang Sun-young's body and handed it over, 43 00:03:40,820 --> 00:03:42,864 but the address wasn't a hospital. Where was it again? 44 00:03:43,448 --> 00:03:45,450 I wanted to attend the funeral, 45 00:03:46,034 --> 00:03:48,828 but Ms. Lee left without me. 46 00:03:50,246 --> 00:03:53,166 Actually, they're not holding a funeral. 47 00:03:54,209 --> 00:03:56,503 Didn't they rush the autopsy because of the funeral? 48 00:03:56,586 --> 00:03:58,463 Well, the thing is... 49 00:04:00,298 --> 00:04:03,843 The bereaved have a bit of a situation, so they can't really do it now. 50 00:04:04,386 --> 00:04:07,055 When they do, it won't be open to the public, so you don't need to go. 51 00:04:07,847 --> 00:04:08,973 When will the results be out? 52 00:04:09,057 --> 00:04:11,810 We can expect them by the day after tomorrow at the latest. 53 00:04:12,727 --> 00:04:15,021 All right, thanks. You should get back to the station. 54 00:04:16,022 --> 00:04:16,898 Bye. 55 00:05:04,154 --> 00:05:07,574 You should never park your car like this even if you're in a terrible rush. 56 00:05:13,955 --> 00:05:14,873 Excuse me. 57 00:05:16,291 --> 00:05:17,500 Hello? 58 00:05:20,044 --> 00:05:23,131 Hey, can you hear me? Wake up! 59 00:05:23,214 --> 00:05:24,674 Hey! 60 00:05:31,556 --> 00:05:32,891 Yes, Detective Park. 61 00:05:33,474 --> 00:05:35,894 Se-yeon asked me to come to the Port of Incheon, 62 00:05:35,977 --> 00:05:38,021 -so I'm on my way there now. -Did you talk to her? 63 00:05:38,104 --> 00:05:39,856 No, she just texted... 64 00:05:41,733 --> 00:05:42,901 What's the matter? 65 00:05:43,151 --> 00:05:44,819 I think something happened to her. 66 00:05:49,949 --> 00:05:52,202 The driver was found unconscious, 67 00:05:52,285 --> 00:05:54,412 and I heard that Seo Ji-uk was at the NFS. 68 00:05:56,039 --> 00:05:57,790 I'll forward you the text message from her. 69 00:05:58,833 --> 00:05:59,667 FORWARD 70 00:05:59,751 --> 00:06:01,044 TO DETECTIVE PARK 71 00:06:01,127 --> 00:06:03,504 MIN, SOMETHING'S UP. CAN YOU COME TO THIS ADDRESS? 72 00:06:04,756 --> 00:06:06,132 SE-YEON 73 00:06:10,136 --> 00:06:12,388 The person you have reached is unavailable. Please leave... 74 00:06:12,472 --> 00:06:13,556 Shit. 75 00:06:16,267 --> 00:06:18,019 SE-YEON 76 00:06:18,645 --> 00:06:20,939 Hey, Se-yeon. Where are you now? You're okay, right? 77 00:06:25,735 --> 00:06:26,694 Seo Ji-uk? 78 00:06:27,904 --> 00:06:28,863 Where are you now? 79 00:06:30,406 --> 00:06:33,618 Listen. If you lay a finger on her, 80 00:06:34,327 --> 00:06:35,912 I won't let it slide. 81 00:06:35,995 --> 00:06:37,538 You don't have time for this chitchat. 82 00:06:38,122 --> 00:06:41,834 She is dying as we speak. 83 00:06:41,918 --> 00:06:43,211 You piece of... 84 00:06:43,336 --> 00:06:45,922 Get yourself here quietly if you want her to live. 85 00:06:46,839 --> 00:06:48,424 You know what I mean by that, right? 86 00:07:11,197 --> 00:07:12,282 Where am I? 87 00:07:13,116 --> 00:07:14,367 What is this place? 88 00:07:27,338 --> 00:07:28,423 Hello? 89 00:07:29,507 --> 00:07:30,883 Anybody outside? 90 00:07:31,676 --> 00:07:34,053 Hello? Someone's inside! 91 00:07:35,638 --> 00:07:36,806 Hello? 92 00:07:37,473 --> 00:07:38,725 Anybody outside? 93 00:07:39,684 --> 00:07:40,810 Help! 94 00:07:41,728 --> 00:07:42,812 Hello? 95 00:07:48,735 --> 00:07:51,654 EPISODE 14 96 00:08:16,471 --> 00:08:17,805 Let me out! 97 00:08:39,869 --> 00:08:41,496 You woke up faster than I expected. 98 00:08:42,580 --> 00:08:44,374 I wanted you to die an easy death, 99 00:08:45,249 --> 00:08:46,334 but it'll be quite painful. 100 00:08:46,626 --> 00:08:48,753 Tae-jin, open this door. 101 00:08:49,045 --> 00:08:50,213 Let me out! 102 00:08:58,721 --> 00:08:59,597 See? 103 00:09:00,098 --> 00:09:03,476 I told you to stay still if you don't want to suffer. 104 00:09:04,227 --> 00:09:05,436 What are you scheming now? 105 00:09:06,104 --> 00:09:07,605 You've made Mom and me suffer enough. 106 00:09:07,689 --> 00:09:09,065 Why? Why are you doing all this? 107 00:09:09,565 --> 00:09:11,025 "Enough"? 108 00:09:12,402 --> 00:09:14,821 You don't get to say that. It's up to me to decide. 109 00:09:16,239 --> 00:09:18,908 I'm trying to live my life. Why do you keep provoking me? 110 00:09:19,534 --> 00:09:21,786 Why do you constantly make me get blood on my hands? 111 00:09:21,869 --> 00:09:22,704 Why? 112 00:09:23,413 --> 00:09:24,664 I told you to live quietly. 113 00:09:24,747 --> 00:09:28,584 I clearly told you to stay silent and just breathe quietly to stay alive. 114 00:09:29,252 --> 00:09:31,587 I'm doing this because you people keep wreaking havoc! 115 00:09:31,671 --> 00:09:32,880 So you're going to kill me too? 116 00:09:33,256 --> 00:09:35,383 Fine, go ahead. Kill me! 117 00:09:35,883 --> 00:09:37,427 Kill me! Go ahead! 118 00:09:37,510 --> 00:09:39,262 -Be quiet. -Just kill me! 119 00:09:39,345 --> 00:09:40,638 Shut up! 120 00:09:43,725 --> 00:09:44,600 Shut the hell up. 121 00:09:45,393 --> 00:09:46,644 You're just like Oh Yeong-cheol. 122 00:09:47,687 --> 00:09:50,231 No. If anything, you're worse than him. 123 00:09:51,149 --> 00:09:52,567 You're a total lunatic. 124 00:09:55,737 --> 00:09:57,655 The real lunatics 125 00:09:58,281 --> 00:09:59,323 are you guys. 126 00:10:04,662 --> 00:10:06,080 No way. That won't happen. 127 00:10:06,748 --> 00:10:08,833 Hee-jin was revived to her own self. 128 00:10:09,041 --> 00:10:11,586 Besides, when you were revived, didn't they say 129 00:10:11,711 --> 00:10:14,964 that most people have the same soul as their own self? 130 00:10:15,840 --> 00:10:18,342 I think the two of us were rare exceptions. 131 00:10:18,426 --> 00:10:22,180 Also, Oh Yeong-cheol only got much older. That's why we didn't recognize him. 132 00:10:22,263 --> 00:10:23,931 He didn't turn into another person. 133 00:10:24,849 --> 00:10:29,479 Do you really think we should be using Abyss like this, though? 134 00:10:29,729 --> 00:10:31,898 It's kind of getting me worried. 135 00:10:32,815 --> 00:10:33,816 You're right. 136 00:10:33,900 --> 00:10:37,278 Let's just discuss it again after we revive Ms. Jang. 137 00:10:38,237 --> 00:10:39,405 All right. 138 00:10:43,493 --> 00:10:47,330 If you guys hadn't talked such bullshit 139 00:10:47,413 --> 00:10:49,749 about reviving dead people, 140 00:10:52,084 --> 00:10:53,127 you could have 141 00:10:53,920 --> 00:10:55,505 at least held a funeral for your mom. 142 00:11:00,760 --> 00:11:03,679 I jumped through hoops to kill her. If you guys revive her, all my hard work 143 00:11:04,263 --> 00:11:05,598 will go down the drain. 144 00:11:06,432 --> 00:11:07,391 Mom... 145 00:11:08,476 --> 00:11:09,477 Mom. 146 00:11:10,186 --> 00:11:12,230 Mom! 147 00:11:14,232 --> 00:11:15,983 No! Don't! 148 00:11:21,239 --> 00:11:22,365 Mom! 149 00:11:23,241 --> 00:11:24,492 No, Mom! 150 00:11:30,248 --> 00:11:31,165 Mom! 151 00:11:38,297 --> 00:11:39,340 Untie me! 152 00:11:42,468 --> 00:11:44,887 Mom! Mom, no... 153 00:12:00,903 --> 00:12:03,656 You can't die yet. Give me just a little bit of time. 154 00:12:04,574 --> 00:12:07,868 I'll get rid of you guys at once. 155 00:12:14,584 --> 00:12:16,294 Send backup to the Port of Incheon. 156 00:12:16,711 --> 00:12:18,296 I'm not sure yet, but Prosecutor Go... 157 00:12:19,297 --> 00:12:20,798 I mean, I think he abducted a woman. 158 00:12:21,674 --> 00:12:24,176 Who do you think? There's only one prick that I'm after. 159 00:12:24,260 --> 00:12:25,386 Seo Ji-uk! 160 00:12:59,378 --> 00:13:00,421 Seo Ji-uk! 161 00:13:02,214 --> 00:13:03,424 You made it. 162 00:13:09,930 --> 00:13:10,931 Where is Se-yeon? 163 00:13:13,476 --> 00:13:14,602 Fuck off. 164 00:13:17,480 --> 00:13:18,898 Before I hand her over to you, 165 00:13:19,899 --> 00:13:21,275 I want that marble. 166 00:13:23,694 --> 00:13:24,737 Well, you know. 167 00:13:25,655 --> 00:13:27,990 The marble that can supposedly revive dead people. 168 00:13:29,241 --> 00:13:30,701 I still can't quite believe it, 169 00:13:30,785 --> 00:13:34,121 but I'm starting to think that I may be the one 170 00:13:35,331 --> 00:13:36,707 who really needs that marble. 171 00:13:43,255 --> 00:13:45,091 Take it from me if you can. 172 00:14:07,113 --> 00:14:08,322 Se-yeon. 173 00:14:08,698 --> 00:14:09,949 Se-yeon... 174 00:14:14,120 --> 00:14:15,121 Se-yeon! 175 00:14:26,882 --> 00:14:28,634 Se-yeon... Where is Se-yeon? 176 00:14:30,177 --> 00:14:31,220 She'll die anyway. 177 00:14:31,804 --> 00:14:33,139 Tell me! Where is she? 178 00:14:35,349 --> 00:14:37,810 Se-yeon will... 179 00:14:38,477 --> 00:14:39,645 She'll die too... 180 00:14:45,026 --> 00:14:45,985 Hey. 181 00:14:47,820 --> 00:14:48,904 Hey, Seo Ji-uk. 182 00:14:49,822 --> 00:14:51,949 Hey! You're not dead, right? 183 00:14:52,825 --> 00:14:55,578 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 184 00:14:55,745 --> 00:14:57,872 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 185 00:14:58,330 --> 00:14:59,707 Where is she... 186 00:15:58,557 --> 00:15:59,600 Anybody... 187 00:16:01,185 --> 00:16:02,311 outside? 188 00:16:06,690 --> 00:16:07,733 Min. 189 00:16:09,443 --> 00:16:10,486 Min. 190 00:16:21,831 --> 00:16:24,416 Se-yeon, wake up. 191 00:16:24,500 --> 00:16:26,669 Se-yeon! Open your eyes, please. 192 00:16:28,045 --> 00:16:29,547 Se-yeon. 193 00:16:30,172 --> 00:16:32,007 Wake up, please! Se-yeon! 194 00:16:32,299 --> 00:16:33,592 Wake up, Se-yeon. 195 00:16:34,510 --> 00:16:36,595 Se-yeon! 196 00:16:44,979 --> 00:16:46,522 -Dong-cheol. -Where is he? 197 00:16:47,898 --> 00:16:49,900 Hey, how come it's just the two of you? 198 00:16:49,984 --> 00:16:52,611 Well, everyone threw such a fit, saying that Prosecutor Seo 199 00:16:52,695 --> 00:16:54,363 would never abduct anyone. 200 00:16:54,446 --> 00:16:57,283 What can we do? We figured we should come even without any backup. 201 00:16:57,366 --> 00:16:58,617 God damn it. 202 00:16:59,618 --> 00:17:00,911 -He's holding -Yes. 203 00:17:01,078 --> 00:17:02,079 Go Se-yeon... 204 00:17:02,788 --> 00:17:04,665 -I mean, he's holding Lee Mi-do hostage, -Okay. 205 00:17:05,291 --> 00:17:06,834 -so move as quietly as possible. -Got it. 206 00:17:07,418 --> 00:17:08,377 Let's go. 207 00:17:56,884 --> 00:17:58,052 -Hee-jin! -Hee-jin! 208 00:17:58,344 --> 00:17:59,386 Hee-jin. 209 00:17:59,595 --> 00:18:01,388 Are you all right? What happened here? 210 00:18:03,599 --> 00:18:05,059 I hit someone with the car. 211 00:18:05,643 --> 00:18:07,102 What? Who? 212 00:18:09,355 --> 00:18:11,190 Hey, find the victim. Go! 213 00:18:13,025 --> 00:18:14,235 Wait here, okay? 214 00:18:37,174 --> 00:18:38,384 Let's have a look. 215 00:18:39,051 --> 00:18:42,054 Doctor, why is it taking this long for her to regain consciousness? 216 00:18:42,221 --> 00:18:43,597 She is really okay, isn't she? 217 00:18:43,764 --> 00:18:45,307 We've cut down on the sedatives 218 00:18:45,391 --> 00:18:47,226 as her temperature is back to the normal range, 219 00:18:47,309 --> 00:18:48,936 so she'll wake up soon. 220 00:18:49,561 --> 00:18:51,730 The test results aren't bad. 221 00:18:51,814 --> 00:18:53,399 We'll keep monitoring her temperature 222 00:18:53,482 --> 00:18:56,193 for two to three days after she wakes up and see how she recovers. 223 00:18:56,277 --> 00:18:57,778 Okay, thank you. 224 00:18:58,195 --> 00:18:59,571 When she wakes up, check her motion 225 00:18:59,655 --> 00:19:01,448 and see if she needs acetaminophen. 226 00:19:01,532 --> 00:19:02,366 Yes, sir. 227 00:19:12,835 --> 00:19:14,044 Se-yeon. 228 00:19:15,462 --> 00:19:16,505 Min. 229 00:19:18,465 --> 00:19:19,758 -Min. -Se-yeon. 230 00:19:22,761 --> 00:19:23,929 What happened? 231 00:19:24,430 --> 00:19:25,681 Where is Seo Ji-uk? 232 00:19:27,516 --> 00:19:28,934 Did we manage to rescue Ms. Jang? 233 00:19:31,770 --> 00:19:33,731 What's wrong? What happened? 234 00:19:36,025 --> 00:19:37,276 Everything went well, right? 235 00:19:38,902 --> 00:19:39,903 Right? 236 00:19:42,781 --> 00:19:43,824 She'll die anyway. 237 00:19:44,408 --> 00:19:45,743 Tell me! Where is she? 238 00:19:47,995 --> 00:19:50,456 Se-yeon will... 239 00:19:51,040 --> 00:19:52,833 She'll die too... 240 00:19:56,712 --> 00:19:57,713 Hey. 241 00:19:59,506 --> 00:20:00,758 Hey, Seo Ji-uk. 242 00:20:01,508 --> 00:20:03,677 Hey! You're not dead, right? 243 00:20:04,511 --> 00:20:06,680 Seo Ji-uk. Open your eyes, you bastard! 244 00:20:07,306 --> 00:20:09,516 Seo Ji-uk! Where is Se-yeon? 245 00:20:10,100 --> 00:20:11,393 Where is she... 246 00:20:53,143 --> 00:20:54,645 You don't have time for this chitchat. 247 00:20:55,312 --> 00:20:59,566 She is dying as we speak. 248 00:21:30,472 --> 00:21:31,390 Where is Se-yeon? 249 00:21:33,350 --> 00:21:35,310 You actually revived me... 250 00:21:36,395 --> 00:21:37,563 I asked you where Se-yeon was! 251 00:21:40,023 --> 00:21:41,191 Did you... 252 00:21:42,693 --> 00:21:45,737 revive me thinking that I'd tell you where she is this easily? 253 00:21:47,531 --> 00:21:48,782 Why would I tell you? 254 00:21:58,876 --> 00:21:59,877 Is that so? 255 00:22:00,878 --> 00:22:02,754 All right, then. Don't tell me. 256 00:22:14,349 --> 00:22:16,852 If Se-yeon dies, 257 00:22:18,312 --> 00:22:19,438 I will kill you. 258 00:22:26,486 --> 00:22:27,446 Sure, kill me. 259 00:22:28,071 --> 00:22:29,781 I'm not dying alone, 260 00:22:30,949 --> 00:22:32,367 so I at least won't be lonely. 261 00:22:33,410 --> 00:22:34,494 I never said 262 00:22:36,288 --> 00:22:37,623 I'd only kill you once. 263 00:22:39,666 --> 00:22:40,792 For as long as I'm alive, 264 00:22:42,127 --> 00:22:44,922 I'll continue to kill and revive you 265 00:22:46,381 --> 00:22:47,674 over and over again. 266 00:22:51,595 --> 00:22:53,597 I'll make you feel endless and excruciating fear 267 00:22:55,140 --> 00:22:56,475 each and every time. 268 00:23:05,359 --> 00:23:06,526 Wait. 269 00:23:09,363 --> 00:23:10,447 You don't... 270 00:23:11,114 --> 00:23:12,241 You don't have time for this. 271 00:23:13,075 --> 00:23:15,494 Really? Okay, then I'll kill you quickly. 272 00:23:16,078 --> 00:23:17,079 Wait! 273 00:23:18,163 --> 00:23:19,373 Look inside my pocket. 274 00:23:24,378 --> 00:23:25,921 REFRIGERATED CONTAINER D 3754 275 00:23:26,004 --> 00:23:28,340 Where is this? Where is Se-yeon? 276 00:23:29,007 --> 00:23:30,300 She's at the cargo loading area. 277 00:23:32,594 --> 00:23:34,012 In a refrigerated container. 278 00:23:45,899 --> 00:23:48,026 I know I shouldn't have revived him, 279 00:23:50,487 --> 00:23:51,530 but I just... 280 00:23:53,240 --> 00:23:54,950 I just couldn't let him die. 281 00:23:58,078 --> 00:23:59,621 I thought 282 00:24:01,456 --> 00:24:03,667 that I would never find you if I let him die. 283 00:24:05,377 --> 00:24:07,254 That thought terrified me so much. 284 00:24:09,589 --> 00:24:10,799 It's not your fault. 285 00:24:11,591 --> 00:24:13,051 You didn't do anything wrong, Min. 286 00:24:16,013 --> 00:24:17,264 It's all my fault. 287 00:24:18,181 --> 00:24:20,183 You only did it to save me. 288 00:24:20,934 --> 00:24:23,353 It's not your fault. It's okay. 289 00:24:24,980 --> 00:24:26,356 I'm sorry. 290 00:24:26,440 --> 00:24:27,733 I'm really sorry, Min. 291 00:24:27,816 --> 00:24:30,193 I'm sorry about everything. 292 00:24:35,574 --> 00:24:37,409 DONGBU POLICE STATION 293 00:24:38,410 --> 00:24:39,786 See? I was right. 294 00:24:39,870 --> 00:24:41,121 You little... 295 00:24:41,913 --> 00:24:44,750 Chief told you to stay put. You shouldn't have gone there to begin with. 296 00:24:44,833 --> 00:24:48,337 I'm a cop. How could I sit back and do nothing after hearing about an abduction? 297 00:24:48,420 --> 00:24:50,213 You should've just reported it. 298 00:24:50,297 --> 00:24:51,923 I did! I reported it. 299 00:24:52,007 --> 00:24:53,759 But apparently, you totally disregarded it, 300 00:24:53,842 --> 00:24:55,802 saying Prosecutor Seo would never do such a thing. 301 00:24:56,887 --> 00:24:58,347 Anyway, not yet. 302 00:24:59,556 --> 00:25:01,850 If Forensics confirms that the blood from the scene is his, 303 00:25:02,434 --> 00:25:03,894 then I'll consider bringing you back. 304 00:25:04,895 --> 00:25:06,521 I'm telling you. It's Seo Ji-uk's blood. 305 00:25:07,105 --> 00:25:09,858 She said she hit him with the car. It's definitely his blood. 306 00:25:12,110 --> 00:25:13,403 It is! Believe me! 307 00:25:17,783 --> 00:25:18,909 That buffoon. 308 00:25:21,036 --> 00:25:23,288 I told you to leave before Chief gets here. 309 00:25:24,623 --> 00:25:26,666 Jeez, chill. 310 00:25:26,750 --> 00:25:28,752 I said I'd wait until we hear from Forensics. 311 00:25:28,835 --> 00:25:29,920 Hello? 312 00:25:30,504 --> 00:25:32,589 Yes, okay. 313 00:25:35,509 --> 00:25:37,511 Dong-cheol, that was Forensics. 314 00:25:38,136 --> 00:25:39,137 What did they say? 315 00:25:39,221 --> 00:25:42,641 The blood from the scene is mixed with a sodium hydroxide solution, 316 00:25:42,724 --> 00:25:44,184 so they can't extract DNA from it. 317 00:25:44,267 --> 00:25:45,519 What? 318 00:25:46,228 --> 00:25:48,480 -Move back, please. -Keep people out. 319 00:25:53,652 --> 00:25:54,945 Keep people out! 320 00:25:55,529 --> 00:25:57,948 -What on earth happened here? -Guys, keep people out. 321 00:25:58,031 --> 00:25:59,616 Move back, please! 322 00:25:59,825 --> 00:26:01,451 -Move back! -You can't come in here. 323 00:26:59,092 --> 00:27:00,552 Did you find anything over there? 324 00:27:24,242 --> 00:27:25,368 Hee-jin. 325 00:27:25,452 --> 00:27:26,786 I killed him. 326 00:27:29,539 --> 00:27:30,665 I think he's dead. 327 00:27:34,628 --> 00:27:38,882 That's what you claim, 328 00:27:40,425 --> 00:27:43,637 but Seo Ji-uk's body wasn't found anywhere near the scene. 329 00:27:44,638 --> 00:27:45,847 There's no body 330 00:27:46,598 --> 00:27:48,016 and no black box footage. 331 00:27:48,767 --> 00:27:50,393 The blood found at the scene 332 00:27:50,477 --> 00:27:52,437 was too contaminated to test for a DNA match. 333 00:27:55,065 --> 00:27:59,152 Even if Seo Ji-uk was able to flee the scene, 334 00:27:59,528 --> 00:28:01,863 he wouldn't have gone far in his state. 335 00:28:02,489 --> 00:28:03,490 Isn't there 336 00:28:04,199 --> 00:28:06,535 anything else you remember? 337 00:28:14,501 --> 00:28:17,003 Could Min have used the marble to... 338 00:28:24,553 --> 00:28:27,305 Se-yeon, shouldn't you have rested one more day? 339 00:28:27,639 --> 00:28:31,059 I wouldn't have been able to rest until he's in custody. 340 00:28:31,560 --> 00:28:33,645 What about Detective Park? Have you called him? 341 00:28:34,312 --> 00:28:35,188 He's almost here. 342 00:28:40,610 --> 00:28:42,112 Prosecutor Go, how are you feeling? 343 00:28:42,696 --> 00:28:43,738 I'm okay. 344 00:28:45,949 --> 00:28:48,118 What about Hee-jin? How is she doing? 345 00:28:48,326 --> 00:28:50,412 She's barely holding it together. 346 00:28:50,495 --> 00:28:53,832 She claims to have killed Seo Ji-uk, but no body was found. 347 00:28:53,915 --> 00:28:57,335 We can't even prove that he was there that night. 348 00:28:58,295 --> 00:29:00,714 If the blood at the scene is his, 349 00:29:00,839 --> 00:29:02,841 he can't have disappeared so fast like that. 350 00:29:03,091 --> 00:29:04,092 Maybe it's someone else's. 351 00:29:04,676 --> 00:29:05,844 It is his blood. 352 00:29:07,304 --> 00:29:08,305 What? 353 00:29:09,556 --> 00:29:12,726 If that's the case, he'd have been in no state to run. 354 00:29:12,809 --> 00:29:14,060 I... 355 00:29:17,397 --> 00:29:18,607 used Abyss. 356 00:29:24,404 --> 00:29:26,114 If Min hadn't revived him, 357 00:29:26,698 --> 00:29:28,241 then I would've died once more. 358 00:29:32,162 --> 00:29:34,706 What was he like the last time you saw him? 359 00:29:35,373 --> 00:29:38,418 He seemed slightly different, but his face was the same. 360 00:29:39,377 --> 00:29:41,963 I bet he'll be found soon once an open manhunt begins. 361 00:29:42,547 --> 00:29:46,009 Right now, Seo Ji-uk is still a victim, so carrying out a manhunt will be difficult. 362 00:29:46,635 --> 00:29:47,594 What? 363 00:29:47,677 --> 00:29:50,221 What about the abduction and the body disposal? 364 00:29:50,305 --> 00:29:52,599 There isn't any evidence that links them to Seo Ji-uk. 365 00:29:53,183 --> 00:29:55,352 Only Hee-jin's fingerprints were found in the car. 366 00:29:55,602 --> 00:29:57,687 There's no evidence that he abducted her. 367 00:29:58,271 --> 00:30:01,441 The maritime police is searching for Jang Sun-young's body, 368 00:30:01,524 --> 00:30:02,817 but there's no news. 369 00:30:10,116 --> 00:30:13,620 This won't get us anywhere. We need to do something. 370 00:30:16,373 --> 00:30:19,709 There's a move that my mom often uses. 371 00:30:23,546 --> 00:30:26,424 You're unbelievable. Is that what you think of me? 372 00:30:27,008 --> 00:30:30,053 The fact that I once followed someone using a location-tracking device 373 00:30:30,136 --> 00:30:32,263 doesn't make me a criminal mastermind. 374 00:30:33,473 --> 00:30:37,143 I'm not the kind to make a dirty move such as 375 00:30:37,227 --> 00:30:40,021 manipulating the public with fake news. 376 00:30:41,606 --> 00:30:43,483 Watch what you say in front of Attorney Lee. 377 00:30:44,067 --> 00:30:46,611 What about the drug scandal with JT Cosmetics' model Bae Su-jin? 378 00:30:47,779 --> 00:30:48,697 Who started that rumor? 379 00:30:48,780 --> 00:30:50,824 How should I know who started it? 380 00:30:51,408 --> 00:30:53,535 Besides, it's not like it was false. 381 00:30:54,119 --> 00:30:56,538 She was summoned and questioned by the police. 382 00:30:56,621 --> 00:30:57,998 Her test came back positive. 383 00:30:58,081 --> 00:30:59,833 That's not a rumor. It's a fact. 384 00:31:00,291 --> 00:31:02,752 Mom, I'm a part of your empire, remember? 385 00:31:03,336 --> 00:31:07,424 You talk to the ladies on the phone three to four hours a day. 386 00:31:07,507 --> 00:31:09,843 I pick up a few things whether I want to or not. 387 00:31:10,301 --> 00:31:13,888 Distributing false information is punishable by law-- 388 00:31:13,972 --> 00:31:15,098 I never did such a thing. 389 00:31:15,932 --> 00:31:16,808 Right. 390 00:31:18,810 --> 00:31:21,271 All right then. I'll have my people 391 00:31:21,563 --> 00:31:24,149 look into the source of the rumor. 392 00:31:25,108 --> 00:31:26,651 I'll be suing on Ms. Bae's behalf. 393 00:31:27,235 --> 00:31:29,654 Why do you bother with such unnecessary things? 394 00:31:33,450 --> 00:31:34,409 Fine. 395 00:31:35,618 --> 00:31:38,246 You're right. I had my people spread the rumors. 396 00:31:38,329 --> 00:31:39,247 You're unbelievable! 397 00:31:39,330 --> 00:31:43,334 Why do you make it your mission to embarrass your mother? 398 00:31:43,460 --> 00:31:45,587 -Are you satisfied now? -We need your help, Mom. 399 00:31:50,967 --> 00:31:54,262 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 400 00:31:57,515 --> 00:31:59,059 We set the bait, 401 00:31:59,392 --> 00:32:01,728 so all we need is for him to bite. 402 00:32:05,148 --> 00:32:07,692 I had no idea that this was what you had in mind. 403 00:32:07,776 --> 00:32:08,860 Hey. 404 00:32:09,527 --> 00:32:11,196 Are you sure about this? 405 00:32:12,906 --> 00:32:15,158 It's like I said. 406 00:32:15,241 --> 00:32:17,160 Once the rumors start spreading, 407 00:32:17,368 --> 00:32:20,080 tip-offs will come flying in before you know it. 408 00:32:20,163 --> 00:32:21,623 The prosecution will look into it. 409 00:32:21,706 --> 00:32:23,416 Then we will be criticized by the people. 410 00:32:23,500 --> 00:32:25,168 Your boss will be pissed off at you, 411 00:32:25,251 --> 00:32:27,462 you'll yell at me, I'll yell at him, 412 00:32:27,545 --> 00:32:28,671 and he'll yell at him. 413 00:32:28,755 --> 00:32:30,131 Some will have their pays cut, 414 00:32:30,215 --> 00:32:32,509 -and some will get fired-- -That's enough. 415 00:32:32,592 --> 00:32:35,678 It looks like we'll have to do something before things blow up. 416 00:32:35,762 --> 00:32:38,056 Doesn't that seem like the best course of action? 417 00:32:38,765 --> 00:32:40,934 Should I set something in motion then? 418 00:32:41,559 --> 00:32:42,644 Yes. 419 00:32:44,604 --> 00:32:46,106 Judge Seo, please take a look at this. 420 00:32:49,317 --> 00:32:52,445 PROSECUTOR AND SON OF JUDGE A IS THE BIOLOGICAL SON OF A SERIAL KILLER 421 00:32:56,533 --> 00:32:58,409 Did you hear about the rumor? 422 00:32:58,493 --> 00:33:00,829 Is Prosecutor Seo in league with Oh Yeong-cheol? 423 00:33:00,912 --> 00:33:02,330 Are you in contact with your son? 424 00:33:02,413 --> 00:33:04,082 -Is the rumor true? -What now? 425 00:33:04,165 --> 00:33:05,375 How do you feel right now? 426 00:33:05,458 --> 00:33:07,836 -Please say a few words. -Any comments? 427 00:33:20,306 --> 00:33:21,599 Of course not. 428 00:33:22,100 --> 00:33:23,893 Yes, it's a groundless rumor. 429 00:33:24,686 --> 00:33:25,728 You're wrong! 430 00:33:28,773 --> 00:33:31,401 How can they say such things about the kind Prosecutor Seo? 431 00:33:32,986 --> 00:33:34,028 Shit. 432 00:33:40,577 --> 00:33:41,619 Did they break up? 433 00:33:52,755 --> 00:33:53,840 Hello? 434 00:33:55,633 --> 00:33:57,969 Yes, hello. How have you been? 435 00:33:58,178 --> 00:34:00,555 -Who is it? -It's the paralegal from Ji-uk's office. 436 00:34:07,854 --> 00:34:10,481 Why the hell did you even come with me? 437 00:34:10,565 --> 00:34:12,859 I was a prosecutor once. It's in the job description. 438 00:34:13,568 --> 00:34:15,486 Also, she looks like me, remember? 439 00:34:15,570 --> 00:34:18,281 I should know what she says with my face on hers. 440 00:34:22,744 --> 00:34:23,703 Hello. 441 00:34:27,290 --> 00:34:29,042 Would you like something to drink? 442 00:34:29,417 --> 00:34:31,127 No, I'm good. 443 00:34:33,755 --> 00:34:35,465 So why did you want to see me? 444 00:34:37,967 --> 00:34:41,304 I didn't know what to do with these. 445 00:34:43,514 --> 00:34:46,517 You heard the rumor too, right? 446 00:34:50,563 --> 00:34:51,689 Well, 447 00:34:51,773 --> 00:34:55,485 when you threw a fit at the office the other day, 448 00:34:56,736 --> 00:34:59,405 I saw the photo you left behind. 449 00:35:00,990 --> 00:35:02,325 Look forward to it. 450 00:35:07,455 --> 00:35:09,123 Prosecutor Seo, are you all right? 451 00:35:21,469 --> 00:35:22,428 Here. 452 00:35:23,429 --> 00:35:25,431 I found these in Prosecutor Seo's wastebasket. 453 00:35:26,516 --> 00:35:29,852 His girlfriend used to send him a lot of gifts through a courier service, 454 00:35:30,061 --> 00:35:31,562 but he threw them all away. 455 00:35:31,646 --> 00:35:32,730 Gosh, look at all this. 456 00:35:40,655 --> 00:35:42,073 I came across this photo 457 00:35:42,615 --> 00:35:45,118 while I was throwing them out. 458 00:35:46,494 --> 00:35:48,663 There was a boy in the photo you threw at Prosecutor Seo 459 00:35:49,163 --> 00:35:51,249 that day. 460 00:35:52,333 --> 00:35:53,710 It's the same boy, isn't it? 461 00:35:56,796 --> 00:36:00,091 When people whispered about Prosecutor Seo the other time 462 00:36:00,675 --> 00:36:02,302 and even when this rumor spread, 463 00:36:02,802 --> 00:36:04,762 I thought they were all lies. 464 00:36:05,430 --> 00:36:07,181 But that photo made me think 465 00:36:08,516 --> 00:36:10,560 that there might be something more. 466 00:36:12,979 --> 00:36:15,481 I called to see if you knew something that I don't. 467 00:36:17,275 --> 00:36:18,735 I'm glad you called. 468 00:36:20,361 --> 00:36:23,990 Please tell me that Prosecutor Seo isn't behind all this. 469 00:36:25,325 --> 00:36:27,160 You know him just as well as I do. 470 00:36:27,660 --> 00:36:30,621 He may not be the most heartwarming type, 471 00:36:30,705 --> 00:36:31,914 but him and Oh Yeong-cheol? 472 00:36:34,584 --> 00:36:35,877 It can't be true. 473 00:36:43,426 --> 00:36:44,469 Hello? 474 00:36:45,136 --> 00:36:46,262 Sure thing. 475 00:36:48,681 --> 00:36:50,767 I'm afraid I'm needed back at the office. 476 00:36:50,850 --> 00:36:53,186 Of course. Thank you for taking the time to see me. 477 00:36:53,269 --> 00:36:54,854 It was my pleasure. 478 00:37:07,867 --> 00:37:09,452 What is it? What did she bring you? 479 00:37:10,036 --> 00:37:12,246 I think it's a photo of Seo Ji-uk as a boy, 480 00:37:12,330 --> 00:37:14,040 but I knew about this already. 481 00:37:15,958 --> 00:37:18,002 And here I was, thinking we would find something new. 482 00:37:33,059 --> 00:37:34,769 You... 483 00:37:38,022 --> 00:37:40,358 You shouldn't be so startled to see your son. 484 00:37:42,235 --> 00:37:45,113 What do you plan to do? 485 00:37:45,780 --> 00:37:48,783 It's not too late to admit to all of your crimes and-- 486 00:37:48,866 --> 00:37:49,992 I can't do that. 487 00:37:56,457 --> 00:37:58,543 I'll call you on this phone from now on. 488 00:38:08,302 --> 00:38:09,345 You'd better 489 00:38:10,721 --> 00:38:11,889 pick up when I call. 490 00:38:15,518 --> 00:38:17,311 If you don't want to get hurt, I mean. 491 00:38:36,789 --> 00:38:37,999 I came across this photo 492 00:38:38,708 --> 00:38:41,294 while I was throwing them out. 493 00:38:41,669 --> 00:38:45,590 A photo of him as a boy in a gift box? 494 00:38:46,591 --> 00:38:48,843 It's just an old photo of him. 495 00:38:49,177 --> 00:38:51,304 It's not just a photo. 496 00:38:52,430 --> 00:38:54,765 -The gift box! -What about it? 497 00:38:55,975 --> 00:38:59,604 Ji-uk's girlfriend would send him these unique gift boxes. 498 00:39:00,229 --> 00:39:01,731 He always promised to show us 499 00:39:01,814 --> 00:39:03,733 but never did. 500 00:39:03,816 --> 00:39:06,027 So we even made fun of him 501 00:39:06,110 --> 00:39:08,654 by saying he was sending them to himself. 502 00:39:09,572 --> 00:39:11,824 Can you send his paralegal a text? 503 00:39:22,126 --> 00:39:23,419 PROSECUTOR GO SE-YEON 504 00:39:23,503 --> 00:39:26,172 This gift box was sent to Seo Ji-uk numerous times. 505 00:39:26,255 --> 00:39:27,840 Could you contact the courier service 506 00:39:27,924 --> 00:39:31,219 and find out the time and date of the deliveries, 507 00:39:31,302 --> 00:39:33,721 where they were sent from, and anything else they can remember? 508 00:39:33,804 --> 00:39:36,390 I think this is how he and Oh Yeong-cheol communicated. 509 00:39:38,518 --> 00:39:39,810 Guys, get over here. 510 00:39:44,106 --> 00:39:46,901 Look into the courier service that delivered this gift box. 511 00:39:46,984 --> 00:39:48,027 Get to it. 512 00:40:44,208 --> 00:40:45,376 Min... 513 00:40:47,545 --> 00:40:48,379 Did I wake you? 514 00:40:48,462 --> 00:40:50,214 I wanted you to sleep comfortably. 515 00:40:50,298 --> 00:40:51,340 Min... 516 00:40:52,800 --> 00:40:53,801 Min... 517 00:41:42,224 --> 00:41:43,893 Gosh, what's all this? 518 00:41:44,101 --> 00:41:45,728 What are you doing up already? 519 00:41:46,604 --> 00:41:48,397 They look amazing. Can I try one? 520 00:41:50,066 --> 00:41:51,233 Thank you. 521 00:41:55,154 --> 00:41:56,989 -It's delicious. -Do you like it? 522 00:41:57,573 --> 00:41:59,700 It's perfect. Absolutely amazing. 523 00:42:01,452 --> 00:42:03,245 Auntie, could you perhaps 524 00:42:03,329 --> 00:42:05,748 show me how to make these sometime? 525 00:42:05,831 --> 00:42:08,167 Cooking is my only weakness. 526 00:42:08,834 --> 00:42:10,086 How is they be so delicious? 527 00:42:10,336 --> 00:42:13,964 I don't know how to make these either. 528 00:42:15,216 --> 00:42:16,967 It's not my recipe. 529 00:42:18,344 --> 00:42:19,970 Auntie, can you taste this for me? 530 00:42:23,015 --> 00:42:24,141 You're up. 531 00:42:27,353 --> 00:42:28,562 He's the chef. 532 00:42:29,814 --> 00:42:31,816 You made all this? 533 00:42:38,614 --> 00:42:40,533 Don't be a prosecutor just for today. 534 00:42:41,200 --> 00:42:43,953 How can I when Seo Ji-uk is still on the loose? 535 00:42:44,036 --> 00:42:46,580 Just for today. Let's go together somewhere. 536 00:42:47,623 --> 00:42:48,916 Where are you off to? 537 00:42:50,751 --> 00:42:51,585 You're not at work. 538 00:42:52,211 --> 00:42:54,922 What about you? Why aren't you at the office? 539 00:42:55,005 --> 00:42:57,258 -I'm taking the day off. -Me too. 540 00:42:58,050 --> 00:43:00,803 My troublemaker of a son 541 00:43:00,886 --> 00:43:04,181 has been giving me a terrible migraine. So I'm off to rest. 542 00:43:08,144 --> 00:43:10,354 This place you're going to... 543 00:43:10,980 --> 00:43:12,690 Will you be spending the night there? 544 00:43:20,740 --> 00:43:24,076 Attorney Lee, your parents must be quite open-minded. 545 00:43:24,410 --> 00:43:25,369 They didn't act like it. 546 00:43:25,453 --> 00:43:26,829 -Well, that-- -Let's go. 547 00:43:26,912 --> 00:43:29,331 That's not it. I... 548 00:43:31,792 --> 00:43:34,044 Mom, don't be so old-fashioned. 549 00:43:34,128 --> 00:43:35,296 Besides, I'm an adult. 550 00:43:35,379 --> 00:43:36,380 "Old fashioned"? 551 00:43:37,214 --> 00:43:38,299 Who said you weren't? 552 00:43:38,799 --> 00:43:40,301 Have a good time then. 553 00:43:40,760 --> 00:43:43,053 -All right. You have a nice day too. -Sure. 554 00:43:45,347 --> 00:43:46,599 You too, Mr. Kim. 555 00:43:51,562 --> 00:43:55,649 If they want to be together so much, why not just get married? 556 00:43:55,733 --> 00:43:57,860 When is he planning to do so? 557 00:43:57,943 --> 00:44:02,072 That's how it is with his generation. They date but don't get married. 558 00:44:02,156 --> 00:44:05,159 I must be too old-fashioned to understand that. 559 00:44:07,495 --> 00:44:09,705 Does he not care about the company? 560 00:44:10,831 --> 00:44:13,000 How can I hand it over to him if he doesn't get married? 561 00:44:16,587 --> 00:44:18,964 This had better be good, or you're going to pay. 562 00:44:19,590 --> 00:44:20,758 All right. 563 00:44:26,847 --> 00:44:29,308 -How far away is it? -We're almost there. 564 00:44:52,122 --> 00:44:53,290 What do you think? 565 00:44:53,374 --> 00:44:55,543 Isn't it so refreshing out here? 566 00:44:55,626 --> 00:44:58,379 I told you, I don't have time for this. 567 00:44:58,963 --> 00:45:00,589 If you wanted to get some air, you-- 568 00:45:00,673 --> 00:45:03,259 Goodness! What brings you here? 569 00:45:06,470 --> 00:45:07,513 Mom? 570 00:45:08,357 --> 00:45:10,526 Isn't it so refreshing out here? 571 00:45:10,609 --> 00:45:13,362 I told you, I don't have time for this. 572 00:45:13,946 --> 00:45:15,572 If you wanted to get some air, you-- 573 00:45:15,656 --> 00:45:18,242 Goodness! What brings you here? 574 00:45:21,453 --> 00:45:22,496 Mom? 575 00:45:30,407 --> 00:45:32,993 I've thought about you ever since that day. 576 00:45:33,118 --> 00:45:34,995 I never thought I'd see you here. 577 00:45:35,079 --> 00:45:37,373 -What brings you here? -Do we have guests? 578 00:45:38,540 --> 00:45:40,209 Do you remember how I told you 579 00:45:40,876 --> 00:45:42,086 about Se-yeon's colleagues? 580 00:45:46,548 --> 00:45:48,217 -Remember? -It's... 581 00:45:49,635 --> 00:45:51,095 the lady we met at the funeral. 582 00:45:51,845 --> 00:45:54,056 Hello, how have you been? 583 00:45:54,848 --> 00:45:55,849 Fine. 584 00:46:10,656 --> 00:46:12,366 Director Cha! Welcome! 585 00:46:13,200 --> 00:46:14,868 -How have you been? -Great. 586 00:46:17,579 --> 00:46:19,623 You're really Min? 587 00:46:21,250 --> 00:46:22,626 How in the world 588 00:46:23,669 --> 00:46:24,712 did you turn out like this? 589 00:46:24,795 --> 00:46:27,715 You've gotten so tall. Is that even possible? 590 00:46:28,424 --> 00:46:31,969 Our country's plastic surgery techniques really are amazing, aren't they? 591 00:46:33,971 --> 00:46:35,556 Anyway, it's such a relief. 592 00:46:36,598 --> 00:46:38,600 We found the actual culprit who killed Se-yeon, 593 00:46:38,684 --> 00:46:40,352 and you cleared your name. 594 00:46:41,687 --> 00:46:42,771 It's all such a relief. 595 00:46:44,606 --> 00:46:45,899 It really is, 596 00:46:47,651 --> 00:46:49,278 but I guess we won't get Se-yeon back. 597 00:46:50,112 --> 00:46:51,280 Stop that, already. 598 00:46:51,864 --> 00:46:53,490 How many times do I have to tell you 599 00:46:53,574 --> 00:46:56,910 that Se-yeon won't be able to rest in peace if you keep crying? 600 00:46:57,703 --> 00:46:58,662 I'm not crying. 601 00:47:00,998 --> 00:47:03,167 We didn't know you were the one who got us this house. 602 00:47:03,584 --> 00:47:07,296 I thought it was some kind of compensation for the victims. 603 00:47:07,755 --> 00:47:09,214 You shouldn't have. 604 00:47:09,298 --> 00:47:11,341 You wouldn't have come if I had told you the truth. 605 00:47:11,425 --> 00:47:12,676 Well, 606 00:47:13,719 --> 00:47:15,763 we were planning on returning anyway. 607 00:47:17,014 --> 00:47:18,432 The bastard's dead, isn't he? 608 00:47:20,058 --> 00:47:21,143 We should get back. 609 00:47:21,393 --> 00:47:24,229 We can't keep troubling you like this. 610 00:47:24,813 --> 00:47:26,398 Not at all, sir. 611 00:47:26,565 --> 00:47:28,942 You can stay here as long as you want. 612 00:47:30,319 --> 00:47:31,904 We can't do that. 613 00:47:32,821 --> 00:47:34,114 But what brings you here today? 614 00:47:35,157 --> 00:47:36,867 Oh, well... 615 00:47:38,619 --> 00:47:39,953 Come on in. 616 00:47:40,329 --> 00:47:41,538 I'm coming! 617 00:47:46,335 --> 00:47:48,670 -It's Dad's birthday. -It's your birthday, sir. 618 00:47:49,296 --> 00:47:51,340 Goodness, I forgot about that! 619 00:47:54,051 --> 00:47:55,219 Now... 620 00:47:55,302 --> 00:47:58,514 Happy birthday to you 621 00:47:59,056 --> 00:48:02,142 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 622 00:48:02,601 --> 00:48:06,021 -Happy birthday dear Dad -Happy birthday dear Se-yeon's dad 623 00:48:06,605 --> 00:48:09,608 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 624 00:48:11,485 --> 00:48:13,320 You really shouldn't have. 625 00:48:13,403 --> 00:48:14,947 Of course, I should. Go on, sir. 626 00:48:20,327 --> 00:48:21,203 Happy birthday. 627 00:48:28,293 --> 00:48:31,004 See? I told you you wouldn't regret it. 628 00:48:33,382 --> 00:48:37,302 They both look like they're doing much better. 629 00:48:37,386 --> 00:48:39,471 Thank you. It's all thanks to you. 630 00:48:42,140 --> 00:48:43,934 -Is that it? -Then what else? 631 00:48:44,518 --> 00:48:46,144 You know what you always say, 632 00:48:46,228 --> 00:48:47,896 "You have to learn to give and take." 633 00:48:48,564 --> 00:48:49,648 So what? 634 00:48:54,069 --> 00:48:55,445 Hey! 635 00:48:55,696 --> 00:48:56,572 What? 636 00:48:57,239 --> 00:48:58,365 Stop it. 637 00:49:04,413 --> 00:49:05,497 You're unbelievable. 638 00:49:06,540 --> 00:49:07,791 You know, 639 00:49:08,458 --> 00:49:10,460 you have a lot of nerve these days. 640 00:49:10,544 --> 00:49:13,380 You must've lost your sense of shame along with your old body. 641 00:49:13,964 --> 00:49:15,132 This is nothing. 642 00:49:15,924 --> 00:49:17,676 I've been up since 6:00 a.m. for this. 643 00:49:18,427 --> 00:49:20,137 Why didn't you wake me up? I would've helped. 644 00:49:20,220 --> 00:49:22,598 Do you want to get him sick on his birthday? 645 00:49:23,056 --> 00:49:24,474 You're a terrible cook. 646 00:49:25,517 --> 00:49:27,519 I love you very much, 647 00:49:27,603 --> 00:49:29,563 but when it comes to your cooking... 648 00:49:31,106 --> 00:49:32,274 Love isn't enough. 649 00:49:34,693 --> 00:49:35,777 That's right. 650 00:49:35,861 --> 00:49:38,030 I even got sick from the ramen you made me. 651 00:49:38,113 --> 00:49:40,282 How is it even possible to make ramen taste that bad-- 652 00:49:40,365 --> 00:49:42,075 -That's enough. -Okay. 653 00:49:44,453 --> 00:49:47,247 Who cares if you suck at cooking. I'm good at it, anyway. 654 00:49:47,831 --> 00:49:49,291 One good cook is enough, right? 655 00:49:49,374 --> 00:49:51,251 I said that's enough. 656 00:49:51,335 --> 00:49:53,921 -I'm going to rip your mouth out. -All right, all right. 657 00:49:54,004 --> 00:49:56,965 Sir? I think you should come out here for a minute. 658 00:50:04,681 --> 00:50:05,724 Mom? 659 00:50:11,063 --> 00:50:12,522 I thought you were going on vacation. 660 00:50:12,606 --> 00:50:14,024 I'm here on vacation. 661 00:50:14,816 --> 00:50:17,069 Do you think I'd come here to work? 662 00:50:57,442 --> 00:50:59,236 It's been such a long time. 663 00:51:00,404 --> 00:51:01,488 It has. 664 00:51:02,447 --> 00:51:04,408 We met back when the kids were in high school. 665 00:51:06,326 --> 00:51:07,160 It's been a while. 666 00:51:09,121 --> 00:51:11,289 SANGMOK HIGH SCHOOL 667 00:51:12,374 --> 00:51:13,792 Se-yeon, it's me. 668 00:51:14,751 --> 00:51:17,337 Yes, I was just passing by. 669 00:51:17,921 --> 00:51:19,881 I bought you some ice cream. 670 00:51:20,590 --> 00:51:21,842 -Hello, sir. -Hello. 671 00:51:22,342 --> 00:51:23,802 All right. 672 00:51:24,803 --> 00:51:26,596 Okay, see you. 673 00:51:29,516 --> 00:51:31,727 -Hello, sir. -Hello. 674 00:51:34,396 --> 00:51:35,564 Mr. Go? 675 00:51:37,733 --> 00:51:40,402 -Who are you? -I'm Min's mother. 676 00:51:40,485 --> 00:51:43,030 Cha Min, the top student in this school. 677 00:51:44,489 --> 00:51:45,824 Oh, hello. 678 00:51:46,408 --> 00:51:50,495 I heard that Se-yeon keeps chasing after Min. 679 00:51:52,080 --> 00:51:54,875 I think they should be focusing on their studies, not dating. 680 00:51:55,459 --> 00:51:57,002 It's actually Min who's chasing Se-yeon. 681 00:51:58,211 --> 00:51:59,296 Excuse me? 682 00:51:59,880 --> 00:52:02,549 Min is the one who won't leave her alone. 683 00:52:03,592 --> 00:52:05,969 I actually was going to call you about that. 684 00:52:06,344 --> 00:52:09,389 I was hoping you could calm him down a bit. 685 00:52:10,682 --> 00:52:15,395 I understand that the boy can't help it since our Se-yeon is so pretty. 686 00:52:16,438 --> 00:52:19,274 But what will he grow up to be 687 00:52:19,357 --> 00:52:21,068 if he's already busy running after girls? 688 00:52:21,151 --> 00:52:24,446 "Busy running after girls"? 689 00:52:31,119 --> 00:52:33,455 You must be so devastated about your daughter. 690 00:52:35,290 --> 00:52:36,458 I appreciate your consolation. 691 00:52:37,292 --> 00:52:40,212 You must have been so worried about your son. 692 00:52:44,382 --> 00:52:45,634 I appreciate your concern. 693 00:52:57,729 --> 00:52:58,897 We're here to celebrate, 694 00:52:58,980 --> 00:53:01,733 since it's his birthday. So why don't we open a bottle? 695 00:53:01,817 --> 00:53:02,859 -Mr. Kim. -Yes? 696 00:53:02,943 --> 00:53:05,320 Could you get us the 20-year-old wild ginseng wine? 697 00:53:05,403 --> 00:53:06,404 Yes, sir. 698 00:53:07,030 --> 00:53:08,365 -Hey. -Yes? 699 00:53:08,448 --> 00:53:11,201 It's not even my birthday. Why would you... 700 00:53:11,743 --> 00:53:12,828 Hey! 701 00:53:14,538 --> 00:53:15,497 That little brat... 702 00:53:16,081 --> 00:53:18,375 Now, since it's your special day, 703 00:53:19,209 --> 00:53:20,460 here you go, sir. 704 00:53:25,048 --> 00:53:28,468 Next is my beautiful mother. 705 00:53:28,844 --> 00:53:30,387 Here you go. 706 00:53:33,390 --> 00:53:35,142 There you go. 707 00:53:41,231 --> 00:53:42,858 Here you go, ma'am. 708 00:53:53,034 --> 00:53:54,202 That was quick. 709 00:53:55,287 --> 00:53:57,956 Yes, but it's not a yellow box. It's light blue. 710 00:53:58,039 --> 00:54:00,542 -Yes. -No, it's fine. 711 00:54:00,625 --> 00:54:03,170 Yes, that's right. From the Public Prosecutor's Office. 712 00:54:03,753 --> 00:54:06,006 Yes, that's right. Where? 713 00:54:07,174 --> 00:54:09,634 -I think we found them, sir. -You found them? 714 00:54:10,135 --> 00:54:10,969 Where is it? 715 00:54:11,052 --> 00:54:13,096 -It's in Gangnam. -Let's go. 716 00:54:16,637 --> 00:54:19,056 He never goes easy on the alcohol, 717 00:54:19,140 --> 00:54:20,433 that old man. 718 00:54:22,893 --> 00:54:24,270 You must be exhausted. 719 00:54:24,854 --> 00:54:26,147 Why don't we go inside? 720 00:54:26,522 --> 00:54:27,773 Is that okay? 721 00:54:30,359 --> 00:54:34,196 Mom, I think you've had enough to drink. Why don't we stop here? 722 00:54:34,280 --> 00:54:37,908 Hey, we're only just getting started! 723 00:54:37,992 --> 00:54:40,536 Of course! We were only warming up. 724 00:54:40,619 --> 00:54:42,538 -Right? -Should we toast on it? 725 00:54:42,621 --> 00:54:43,664 -Cheers. -Cheers. 726 00:54:44,540 --> 00:54:47,043 -You too, my darling. -Sure. Cheers. 727 00:54:47,418 --> 00:54:48,544 Cheers. 728 00:54:52,298 --> 00:54:54,008 -Min. -Yes, sir. 729 00:54:54,091 --> 00:54:55,092 This is perfect. 730 00:54:55,176 --> 00:54:57,762 -We should toast, too. -Yes, sir. 731 00:54:58,345 --> 00:54:59,472 -Cheers! -Cheers. 732 00:55:02,975 --> 00:55:05,144 You know my son always came first place, right? 733 00:55:11,108 --> 00:55:12,359 Where's your mother? 734 00:55:13,027 --> 00:55:16,155 My mom can barely take a shot, but she had two today. 735 00:55:16,280 --> 00:55:17,907 It gave her a headache so she went to bed. 736 00:55:19,116 --> 00:55:20,826 How about your mother and my dad? 737 00:55:21,452 --> 00:55:22,787 Are they done talking? 738 00:55:23,621 --> 00:55:24,914 I think they'll be up all night. 739 00:55:27,333 --> 00:55:29,376 How do they get along so well? 740 00:55:29,794 --> 00:55:31,796 They could be best friends. 741 00:55:33,255 --> 00:55:34,423 -Why not. -Cheers. 742 00:55:35,007 --> 00:55:36,258 Now, let's... 743 00:55:37,426 --> 00:55:38,427 Shall we go for a walk? 744 00:55:39,428 --> 00:55:40,387 Sure. 745 00:55:44,100 --> 00:55:46,143 I got a call from Detective Park earlier. 746 00:55:46,894 --> 00:55:49,105 Remember when Oh Yeong-cheol sent packages to Seo Ji-uk? 747 00:55:49,814 --> 00:55:52,066 They tracked down the delivery man and got the testimony. 748 00:55:52,149 --> 00:55:54,151 Really? That's good to hear. 749 00:55:54,860 --> 00:55:56,529 Now that it's confirmed that 750 00:55:56,612 --> 00:55:58,864 Oh Yeong-cheol and Seo Ji-uk were in it together, 751 00:55:59,073 --> 00:56:02,034 I guess we only need to find proof on how they conspired the crime. 752 00:56:02,118 --> 00:56:03,077 Right. 753 00:56:08,082 --> 00:56:09,250 I hope this all ends, 754 00:56:10,459 --> 00:56:13,087 so that you can tell your parents who you really are. 755 00:56:16,132 --> 00:56:17,424 And I hope 756 00:56:18,551 --> 00:56:20,553 everything goes back to its place. 757 00:56:21,887 --> 00:56:23,305 It will. 758 00:56:24,348 --> 00:56:26,517 And I hope that I can 759 00:56:28,477 --> 00:56:29,645 always be by your side 760 00:56:30,563 --> 00:56:32,189 for the rest of my life. 761 00:56:46,829 --> 00:56:48,455 You don't have to answer now. 762 00:56:50,624 --> 00:56:53,919 I know this isn't important to you right now. 763 00:56:55,880 --> 00:56:57,298 So just hold onto it for now. 764 00:56:58,007 --> 00:57:01,135 But when you eventually want to, and when you eventually have the time, 765 00:57:02,720 --> 00:57:04,263 you can wear the ring. 766 00:57:13,439 --> 00:57:14,607 Min. 767 00:57:21,155 --> 00:57:22,281 I love you so much. 768 00:57:30,122 --> 00:57:31,123 I said, I love you. 769 00:57:32,249 --> 00:57:36,629 You don't have to say it. I already know... 770 00:57:37,713 --> 00:57:39,089 -I love-- -Whatever. 771 00:57:39,924 --> 00:57:42,343 If you won't say it, I'll say it more for you. 772 00:57:48,432 --> 00:57:49,558 I'd risk my whole life 773 00:57:50,643 --> 00:57:52,394 and do whatever it takes 774 00:57:54,271 --> 00:57:55,606 to keep you happy. 775 00:57:58,651 --> 00:57:59,902 I'll keep you safe 776 00:58:01,904 --> 00:58:03,113 no matter what happens. 777 00:58:07,701 --> 00:58:09,370 -Really? -Of course. 778 00:58:34,436 --> 00:58:35,312 Dad! 779 00:58:35,813 --> 00:58:37,690 Goodness, sir... 780 00:58:37,773 --> 00:58:40,067 -Dad, wake up! -Mom! 781 00:58:40,150 --> 00:58:41,944 -I'm fine. -Min! 782 00:58:42,027 --> 00:58:43,779 -Dad... -Let me help you, sir. 783 00:58:45,864 --> 00:58:47,241 -One, two, three! -Three! 784 00:58:48,534 --> 00:58:49,827 -Let's have some more. -Ma'am? 785 00:58:50,286 --> 00:58:52,830 Ma'am, you should sleep in your room. 786 00:58:52,913 --> 00:58:54,039 Where am I? 787 00:58:55,082 --> 00:58:56,709 -When did I... -One, two, three! 788 00:58:56,792 --> 00:58:59,753 -Oh! -Oh, gosh! 789 00:58:59,837 --> 00:59:02,548 Wait! Come on, please get up! 790 00:59:02,631 --> 00:59:04,925 We need another round! 791 00:59:05,009 --> 00:59:07,094 How about tomorrow? 792 00:59:07,177 --> 00:59:08,470 -Come on... -Tomorrow. 793 00:59:17,479 --> 00:59:20,024 She's going to have quite a headache tomorrow. 794 00:59:24,278 --> 00:59:25,362 You must be exhausted. 795 00:59:25,988 --> 00:59:27,698 -Let's go to bed. -Okay. 796 00:59:29,867 --> 00:59:32,578 I... I didn't mean together. 797 00:59:32,953 --> 00:59:35,664 You should go to bed since you're tired. That's what I meant. 798 00:59:36,665 --> 00:59:38,208 Yes, I know. 799 00:59:38,792 --> 00:59:41,378 So, where should I sleep? 800 00:59:41,462 --> 00:59:43,756 You can use this room or the one upstairs. 801 00:59:43,839 --> 00:59:45,883 Oh, but Mom is using that room... 802 00:59:46,383 --> 00:59:48,844 I'll just sleep out here. I love sleeping on the couch. 803 00:59:48,927 --> 00:59:50,304 No, I'll sleep out here. 804 00:59:50,387 --> 00:59:53,349 You said you can't sleep if it's not one of those hybrid things. 805 00:59:53,432 --> 00:59:56,894 No, it's fine. I won't be able to sleep tonight, anyway. 806 01:00:13,494 --> 01:00:16,330 -Good night. -You, too. 807 01:00:22,378 --> 01:00:23,295 Go to bed. 808 01:00:36,225 --> 01:00:39,978 We've been using the same bed all along, 809 01:00:40,145 --> 01:00:42,106 why is he suddenly acting like that? 810 01:00:46,402 --> 01:00:47,361 What is it? 811 01:01:18,100 --> 01:01:19,643 I said I'd protect you, 812 01:01:20,728 --> 01:01:21,854 but I can't help myself. 813 01:01:23,772 --> 01:01:25,232 Let me sleep with you. 814 01:02:25,996 --> 01:02:32,269 Subtitle Translation by Liya Choi 815 01:02:49,681 --> 01:02:51,950 ABYSS 816 01:02:52,069 --> 01:02:53,654 -Are you okay with it? -What do you mean? 817 01:02:53,737 --> 01:02:55,614 The way I look right now. 818 01:02:55,697 --> 01:02:58,867 It doesn't matter what you look like. You're still the same Se-yeon to me. 819 01:02:59,451 --> 01:03:02,037 I heard you were investigating Oh Yeong-cheol's criminal conspiracy. 820 01:03:02,120 --> 01:03:04,706 He admitted to instigating fabrications for the autopsy results. 821 01:03:04,790 --> 01:03:07,918 If it's purple, it means I have one last chance left. 822 01:03:08,001 --> 01:03:09,044 What happens after that? 823 01:03:09,127 --> 01:03:11,505 I hope that you can end up 824 01:03:11,588 --> 01:03:14,049 where you want to be. 825 01:03:14,132 --> 01:03:15,717 Are you going to marry my son? 826 01:03:15,801 --> 01:03:17,219 I'd like to take your son. 827 01:03:17,302 --> 01:03:19,471 I'm going to be yours forever. 828 01:03:20,264 --> 01:03:21,473 I love you. 829 01:03:21,863 --> 01:03:23,276 Ripped and synced by gabbyu's Subs 58178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.