All language subtitles for A.single.rider.2016.HDRip.1080p.H264.AAC-STY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,140 --> 00:00:22,980 That flower seen as I went down 2 00:00:23,100 --> 00:00:25,020 - as I was coming up 3 00:00:25,060 --> 00:00:26,940 I couldn't see it 4 00:00:27,150 --> 00:00:30,570 FLOWERS OF A MOMENT by Ko Un 5 00:01:00,850 --> 00:01:02,640 Watch your step, Jin-woo! 6 00:01:17,950 --> 00:01:20,370 - They're selling the subsidiaries. - I heard. 7 00:01:20,790 --> 00:01:23,750 Like that will do anything to solve this mess. 8 00:01:23,960 --> 00:01:26,330 Half the management already got sacked. 9 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 You think we're next? 10 00:01:34,170 --> 00:01:35,970 ROUTER SECURITIES CORP. 11 00:01:46,140 --> 00:01:47,770 That's all you have to say? 12 00:01:48,150 --> 00:01:51,320 Give us an explanation for this disaster! 13 00:01:53,070 --> 00:01:55,570 We were only following company guidelines! 14 00:01:55,780 --> 00:01:58,070 Let's try to be rational here. 15 00:01:58,280 --> 00:02:01,830 What was the risk management department doing? 16 00:02:02,370 --> 00:02:04,790 How could they sit around and let this happen? 17 00:02:05,250 --> 00:02:07,290 What have you people made us do? 18 00:02:07,290 --> 00:02:11,040 - You pressured us into this! - That's ridiculous! 19 00:02:12,590 --> 00:02:14,840 How do you expect us to repair the damages? 20 00:02:20,390 --> 00:02:22,390 Why aren't you going in, KANG? 21 00:02:23,680 --> 00:02:27,480 - The company has a plan... - The president told me himself. 22 00:02:28,350 --> 00:02:30,060 That we won't file for bankruptcy. 23 00:02:30,690 --> 00:02:32,770 I assured my clients... 24 00:02:32,860 --> 00:02:36,490 - I know, I know. - Even my friends and relatives... 25 00:02:36,570 --> 00:02:38,200 I've heard enough! 26 00:02:38,860 --> 00:02:41,070 I know you put in your own money to rack up sales. 27 00:02:42,080 --> 00:02:43,990 We're doing everything we can. 28 00:02:44,700 --> 00:02:47,580 - It's 1.3 trillion dollars! - Mr. KANG! 29 00:02:47,750 --> 00:02:49,250 What's gotten into you? 30 00:02:50,540 --> 00:02:52,840 Don't act like you didn't know. 31 00:02:53,380 --> 00:02:58,260 Are you suggesting we deliberately tried to trick you brokers? 32 00:03:01,760 --> 00:03:04,970 You knew all along. You just didn't believe it. 33 00:03:06,310 --> 00:03:08,350 I expected more from a smart kid like you. 34 00:03:50,640 --> 00:03:52,150 STOCK FRAUD 35 00:04:02,490 --> 00:04:03,990 KANG Jae-hoon! 36 00:04:04,160 --> 00:04:09,620 My money made you head manager. Step up and do something! 37 00:04:09,830 --> 00:04:10,750 Come on! 38 00:04:11,370 --> 00:04:13,460 Don't you have anything to say? 39 00:04:13,540 --> 00:04:18,090 - How are you gonna fix this? - This is what you meant by "high yield"? 40 00:04:18,510 --> 00:04:20,010 Look, it's on the news! 41 00:04:20,510 --> 00:04:21,970 Turn up the volume. 42 00:04:22,840 --> 00:04:29,890 ROUTER SECURITIES CEO INDICTED FOR SELLING BAD LOANS 43 00:04:31,100 --> 00:04:32,850 Goddamn crooks! 44 00:04:37,230 --> 00:04:38,980 They tricked us all! 45 00:04:52,710 --> 00:04:54,370 You said it was safe. 46 00:04:56,000 --> 00:04:58,630 You said they wouldn't file for bankruptcy. 47 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 It was a scam, lady! 48 00:05:01,300 --> 00:05:03,300 I take full responsibility. 49 00:05:04,800 --> 00:05:10,020 You're the manager. You can fix this, can't you? 50 00:05:10,890 --> 00:05:15,650 Help me, please. I know you can. 51 00:05:16,690 --> 00:05:18,060 I apologize. 52 00:05:28,330 --> 00:05:29,990 On behalf of all our employees... 53 00:05:30,040 --> 00:05:31,080 Shut up! 54 00:05:32,040 --> 00:05:35,080 - Please, don't do this. - The nerve of you... 55 00:05:37,540 --> 00:05:38,840 Spitting out excuses. 56 00:05:40,210 --> 00:05:41,460 Are you all right, sir? 57 00:06:14,870 --> 00:06:16,710 You've been taking your medication? 58 00:06:17,790 --> 00:06:18,790 Yes. 59 00:06:19,670 --> 00:06:22,000 And how did you feel these past two mornings? 60 00:06:23,000 --> 00:06:25,010 I'm just getting by. 61 00:06:57,250 --> 00:07:01,330 HAPPY BIRTHDAY DADDY I MISS YOU 62 00:08:10,280 --> 00:08:12,910 FROM SOO-JIN JIN-WOO AND I WILL GO A WEEK LATER. 63 00:08:12,910 --> 00:08:14,910 THAT'S OKAY, RIGHT? 64 00:08:32,760 --> 00:08:34,430 - Hi, honey. - What's the matter? 65 00:08:34,760 --> 00:08:37,470 I'm just asking what you think. 66 00:08:37,510 --> 00:08:40,520 Don't ask me when you've already decided. 67 00:08:41,430 --> 00:08:45,980 I'm waiting on some results coming in next week and... 68 00:08:46,060 --> 00:08:48,940 Never mind. Do what you have to do. 69 00:09:05,670 --> 00:09:08,670 CORPORATE BOND ONE HUNDRED THOUSAND DOLLARS 70 00:10:12,940 --> 00:10:18,360 I APOLOGIZE FOR BETRAYING THE TRUST OF MY CLIENTS, FRIENDS, AND FAMILY. 71 00:10:22,660 --> 00:10:25,250 PRESCRIPTION DRUGS AREUM PSYCHIATRIC CLINIC 72 00:11:11,290 --> 00:11:16,090 HEAD MANAGER OF HANNAM BRANCH KANG JAE-HOON 73 00:12:44,890 --> 00:12:48,140 INTERNATIONAL FLIGHT BOOKING SYDNEY, AUSTRALIA 74 00:12:56,770 --> 00:13:00,230 NOVEMBER 25TH DEPARTURE TO SYDNEY, AUSTRALIA 75 00:14:21,650 --> 00:14:24,440 INCOMING CALL HEAD OFFICE DIRECTOR 76 00:14:25,030 --> 00:14:27,780 FOUR MISSED CALLS HEAD OFFICE, SOO-JIN 77 00:16:00,710 --> 00:16:03,170 This stop is Bondi Junction. 78 00:19:44,430 --> 00:19:46,890 What's wrong, Chichi? Come back! 79 00:22:38,900 --> 00:22:40,230 Welcome. 80 00:23:04,670 --> 00:23:05,880 Hello? 81 00:23:06,090 --> 00:23:07,220 Yeah. 82 00:23:07,550 --> 00:23:10,340 I waited for thirty minutes, but no one came. 83 00:23:10,840 --> 00:23:11,970 I see. 84 00:23:12,300 --> 00:23:14,770 I'm at the restaurant in front of Backpacker Inn. 85 00:23:15,390 --> 00:23:17,020 That's right. 86 00:23:17,480 --> 00:23:19,810 So you have the money ready? 87 00:23:20,600 --> 00:23:23,110 It's just my first time doing private currency exchange. 88 00:23:23,730 --> 00:23:25,730 I have the money ready. 89 00:23:26,400 --> 00:23:27,490 Sure. 90 00:23:27,950 --> 00:23:29,280 Right now? 91 00:23:29,410 --> 00:23:32,950 Then I'll wait outside. Okay. 92 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 - Hey. - Hello. 93 00:24:28,960 --> 00:24:32,180 I don't think we're understanding each other very well. 94 00:24:33,260 --> 00:24:36,640 You need to sign in to access your bank account. 95 00:24:37,140 --> 00:24:42,060 Then can't we meet again when I can get online? 96 00:24:42,440 --> 00:24:48,230 But why would you wait when we can get you online at my house? 97 00:24:49,030 --> 00:24:52,030 It's just that I expected you to be bringing cash. 98 00:24:52,360 --> 00:24:54,240 Damn working holiday losers. 99 00:24:55,070 --> 00:24:56,200 Let's just go. 100 00:24:56,280 --> 00:24:58,490 Are you gonna do this or not? 101 00:25:00,120 --> 00:25:02,120 It's your decision. 102 00:25:07,500 --> 00:25:09,710 - Fine. - Then get in. 103 00:25:22,180 --> 00:25:23,190 Hey. 104 00:25:24,020 --> 00:25:27,940 You two plan to keep this up, without a valid visa? 105 00:25:29,900 --> 00:25:32,950 I'm not going back to Korea, that's for sure. 106 00:25:33,030 --> 00:25:36,570 Don't you have any goals or dreams? 107 00:25:36,700 --> 00:25:38,240 Come on, man. 108 00:25:38,490 --> 00:25:41,870 Dreams are worth shit. I'm here to enjoy life. 109 00:25:41,910 --> 00:25:45,620 Stop nagging us, jackass. 110 00:25:46,210 --> 00:25:50,380 You talk big for someone that practically lives at the casino. 111 00:25:50,750 --> 00:25:53,470 - Excuse me? - Big man with his extended visa. 112 00:25:54,130 --> 00:25:56,590 - Stop with that attitude! - What? 113 00:25:56,720 --> 00:26:00,010 She didn't offend you, did she? 114 00:26:01,390 --> 00:26:04,770 In-ho isn't upset. He was just born uptight. 115 00:26:06,560 --> 00:26:08,190 Have you lost your mind? 116 00:26:09,610 --> 00:26:11,900 Yeah, I think she has. 117 00:26:11,940 --> 00:26:13,940 Snap out of it. 118 00:26:15,030 --> 00:26:19,030 - She's fucking losing it. - Get yourself together! 119 00:26:20,080 --> 00:26:21,740 He's freaking out too. 120 00:26:21,950 --> 00:26:24,160 - Come on, In-ho. - Just shut her up. 121 00:26:28,500 --> 00:26:30,590 There's nothing but crap in her bag. 122 00:26:31,090 --> 00:26:34,340 - Broke-ass bitch. - She must have a rich heart. 123 00:26:35,340 --> 00:26:38,470 How's that gonna help me, huh? 124 00:27:32,190 --> 00:27:34,780 Do you think you can walk? 125 00:27:35,820 --> 00:27:40,740 I just need to get to that building up ahead. 126 00:28:06,890 --> 00:28:09,390 You're Korean, aren't you? 127 00:28:10,890 --> 00:28:13,060 My name is YOO Gin-ah. 128 00:28:14,060 --> 00:28:16,110 They call me Gina here. 129 00:28:18,990 --> 00:28:21,910 I was having a pretty bad day... 130 00:28:24,370 --> 00:28:26,700 Thank you for helping me. 131 00:30:24,570 --> 00:30:27,030 Install this on the inside, but with no keyhole? 132 00:30:27,160 --> 00:30:30,780 We'll just use it to lock up from the inside. 133 00:30:30,950 --> 00:30:34,910 - What for? - No one can see the second lock. 134 00:30:35,210 --> 00:30:37,420 So no one besides us can get inside. 135 00:30:37,580 --> 00:30:42,670 - What if Jin-woo locks it? - Install it up beyond his reach. 136 00:30:44,210 --> 00:30:48,640 - Isn't this a bit much? - I get scared when you're not home. 137 00:30:48,800 --> 00:30:51,260 It's a scary world out there. 138 00:31:38,020 --> 00:31:40,350 I know your name. Chichi. 139 00:33:45,600 --> 00:33:51,860 SOO-JIN LEE THE SYDNEY ORCHESTRA APPLICATION 140 00:33:59,370 --> 00:34:01,620 - You're really selling it? - Yeah. 141 00:34:03,620 --> 00:34:05,290 You can just play it as a hobby. 142 00:34:05,420 --> 00:34:10,130 Working at something every day is too exhausting. 143 00:35:25,660 --> 00:35:26,660 Australia? 144 00:35:26,700 --> 00:35:28,330 You said the States last time. 145 00:35:28,750 --> 00:35:33,800 It's in the same time zone and they have better weather. 146 00:35:34,630 --> 00:35:36,840 Not to mention better exchange rates. 147 00:35:37,800 --> 00:35:41,010 - There's no time difference? - Sydney is an hour faster. 148 00:35:42,260 --> 00:35:45,600 But Jin-woo will learn English in kindergarten... 149 00:35:45,600 --> 00:35:46,390 Soo-jin! 150 00:35:46,470 --> 00:35:49,310 You and Jin-woo both need to learn to speak English. 151 00:35:49,810 --> 00:35:54,860 People fluent in English are in a whole other economic sector. 152 00:35:56,190 --> 00:35:59,150 - For how long? - Let's start with two years. 153 00:35:59,450 --> 00:36:00,530 See you tonight. 154 00:36:02,280 --> 00:36:03,530 Mommy! 155 00:36:04,370 --> 00:36:06,290 Chichi is pooping! 156 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 Where? 157 00:36:19,170 --> 00:36:23,090 Don't poop here again, or I'll really punish you! 158 00:36:24,350 --> 00:36:27,850 Stop that! You'll lose all your eyebrows! 159 00:36:39,940 --> 00:36:41,400 No, that's wrong. 160 00:36:44,120 --> 00:36:46,660 Shouldn't you be getting ready for the beach? 161 00:36:51,870 --> 00:36:53,580 Just four more answers to go. 162 00:36:53,630 --> 00:36:55,250 But that's too many. 163 00:36:55,290 --> 00:36:57,550 BUSINESS NEWS ROUTER SECURITIES CRISIS ESCALATES 164 00:37:00,300 --> 00:37:01,970 What else can you think of? 165 00:37:03,010 --> 00:37:04,680 That's right. Kangaroo. 166 00:37:06,850 --> 00:37:08,930 That starts with K, doesn't it? 167 00:37:13,020 --> 00:37:14,150 - CALLING HUSBAND - What comes next? 168 00:37:20,280 --> 00:37:22,110 Keep going. What else? 169 00:38:00,110 --> 00:38:01,110 Let's go. 170 00:38:03,070 --> 00:38:04,900 Be careful, Jin-woo! 171 00:38:22,130 --> 00:38:23,340 Jin-woo! 172 00:38:24,260 --> 00:38:25,470 Careful! 173 00:38:44,490 --> 00:38:48,530 GENERAL SKILLED MIGRATION PROGRAM 174 00:40:25,500 --> 00:40:26,880 You know what they say? 175 00:40:26,960 --> 00:40:30,760 Peeling oranges for someone is caring, but peeling shrimp is true love. 176 00:40:44,480 --> 00:40:45,650 Mister. 177 00:40:47,690 --> 00:40:51,900 - What are you doing here? - I was meeting someone nearby. 178 00:40:52,820 --> 00:40:56,740 - Are you feeling better? - Yes. Thank you. 179 00:40:57,080 --> 00:40:58,330 That's good. 180 00:40:59,200 --> 00:41:02,620 I normally wouldn't ask for something like this... 181 00:41:02,620 --> 00:41:04,920 I'm sorry, but I... 182 00:41:06,420 --> 00:41:10,170 - There's nothing I can do here. - Can't you help me once? 183 00:41:10,590 --> 00:41:13,720 I came here on working holiday two years ago. 184 00:41:13,840 --> 00:41:16,760 I'm very sorry, but I have to be going. 185 00:41:17,010 --> 00:41:19,600 You just have to go with me. 186 00:41:20,020 --> 00:41:24,100 I'm afraid to go alone... And I don't know anyone. 187 00:41:26,060 --> 00:41:29,030 I can't go back to Korea without that money. 188 00:41:29,650 --> 00:41:35,280 These people were supposed to help me exchange Australian dollars... 189 00:41:35,700 --> 00:41:37,700 Why didn't you just go to the bank? 190 00:41:38,490 --> 00:41:40,450 They offered me a better exchange rate. 191 00:41:41,250 --> 00:41:44,710 It was 1,300 won when I came. Now it's less than 900. 192 00:41:46,460 --> 00:41:47,750 How much were you changing? 193 00:41:49,590 --> 00:41:50,960 19,000 Australian dollars. 194 00:41:52,130 --> 00:41:57,260 - You just gave them all that money? - No, I didn't give... 195 00:41:59,430 --> 00:42:00,810 They took it from you? 196 00:42:01,600 --> 00:42:02,600 Yes. 197 00:42:04,350 --> 00:42:08,860 I can't go to the police because I've overstayed my visa. 198 00:42:11,190 --> 00:42:14,950 I'm sorry to say this, but you won't get it back. 199 00:42:15,150 --> 00:42:19,910 But I saved that money for two years, working ten hours a day. 200 00:42:20,160 --> 00:42:23,450 - Can't you please help me? - I'm really sorry. 201 00:42:29,250 --> 00:42:31,420 Please help me, Mister! 202 00:42:50,690 --> 00:42:52,690 It was somewhere around here... 203 00:42:56,280 --> 00:42:59,450 I think we passed this street before. 204 00:43:00,320 --> 00:43:02,580 I should've checked the street name. 205 00:43:02,740 --> 00:43:05,200 I'm sorry. I was so distraught. 206 00:43:06,080 --> 00:43:08,330 - You said their house was white? - Yes. 207 00:43:44,450 --> 00:43:47,040 I get up at four in the morning. 208 00:43:48,870 --> 00:43:50,880 Then I wash up. 209 00:43:51,630 --> 00:43:53,670 I don't, really. 210 00:43:53,670 --> 00:43:56,170 I just go and get on the van. 211 00:43:57,590 --> 00:44:02,760 They drop us off at a farm about thirty minutes away. 212 00:44:06,390 --> 00:44:08,180 Are you mad? 213 00:44:11,020 --> 00:44:13,020 No, it's nothing. 214 00:44:21,160 --> 00:44:24,160 - Did I do something wrong? - Not at all. 215 00:44:25,450 --> 00:44:28,540 It's not you, Gina. I'm just having some issues. 216 00:44:35,840 --> 00:44:40,510 What does it mean if someone starts looking for a job 217 00:44:40,510 --> 00:44:42,800 when their visa is expiring in three months? 218 00:44:43,050 --> 00:44:47,640 They can get a new visa and won't have to go back to Korea. 219 00:44:56,070 --> 00:45:02,070 I sent my wife and child here two years ago, but I was never that curious. 220 00:45:04,280 --> 00:45:07,910 I just heard their voices over the phone. 221 00:45:08,910 --> 00:45:11,960 Just assumed they were doing fine. 222 00:45:12,580 --> 00:45:13,460 Oh. 223 00:45:14,580 --> 00:45:16,210 So you're living apart? 224 00:45:21,130 --> 00:45:25,890 I don't know how their lives have been here, 225 00:45:28,140 --> 00:45:30,810 and why she's suddenly looking for a job. 226 00:45:41,240 --> 00:45:47,160 Should we pick up on the street of that last house tomorrow? 227 00:45:47,490 --> 00:45:50,450 No, I'll look ahead of time. 228 00:45:50,450 --> 00:45:53,910 - I'll find the house first and... - Can you go by yourself? 229 00:45:54,420 --> 00:45:55,460 Sure. 230 00:53:23,950 --> 00:53:25,370 Hi, Mr. Kim. 231 00:53:25,450 --> 00:53:27,870 It's Jin-woo's mom, Apartment 201. 232 00:53:28,540 --> 00:53:31,580 Yes, we're good. I'm sorry to call so late. 233 00:53:33,750 --> 00:53:39,380 It's just that I can't seem to reach my husband. 234 00:53:39,550 --> 00:53:41,920 Could you go up and check, please? 235 00:53:43,630 --> 00:53:46,470 Press 0-1-2-7 and star. 236 00:53:47,220 --> 00:53:48,310 0-1-2... 237 00:53:48,470 --> 00:53:50,600 2-7 and star. 238 00:53:50,850 --> 00:53:54,100 Yes, please. Thank you. 239 00:54:03,070 --> 00:54:05,110 Hello? Anyone home? 240 00:55:44,210 --> 00:55:45,840 Why did you come all the way here? 241 00:55:46,340 --> 00:55:47,630 Stop following me. 242 00:55:47,840 --> 00:55:49,840 Hurry back home! 243 00:56:10,530 --> 00:56:12,160 You're here so soon. 244 00:56:14,330 --> 00:56:16,620 - Did you find the house? - I did. 245 00:56:16,830 --> 00:56:18,500 Where did he come from? 246 00:56:19,290 --> 00:56:20,960 What's your name? 247 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 - It's Chichi. - Chichi? 248 00:56:23,920 --> 00:56:26,630 You're so adorable, Chichi! 249 00:56:26,840 --> 00:56:28,760 - Shall we? - Sure. 250 00:56:29,930 --> 00:56:34,720 Turns out we were going in the opposite direction last night. 251 00:56:37,020 --> 00:56:40,310 You got into a car at the restaurant, right? 252 00:56:40,690 --> 00:56:42,350 How did you know? 253 00:56:42,900 --> 00:56:45,190 I rode that car here. 254 00:56:46,900 --> 00:56:50,320 They didn't just take your money, did they? 255 00:56:53,070 --> 00:56:54,990 How did you meet them? 256 00:56:55,950 --> 00:56:57,740 An online community. 257 00:56:58,410 --> 00:57:00,750 I trusted them because they were Korean. 258 00:57:01,460 --> 00:57:03,830 They were on working holiday too. 259 00:57:06,920 --> 00:57:10,840 No one was home when I came by this afternoon. 260 00:57:11,930 --> 00:57:13,890 It's this house. 261 00:57:17,310 --> 00:57:18,680 What's this? 262 00:57:21,690 --> 00:57:23,480 This wasn't here earlier. 263 00:57:35,410 --> 00:57:37,660 Hey! Excuse me! 264 00:57:43,370 --> 00:57:44,290 Open up! 265 00:57:49,050 --> 00:57:51,920 This can't be happening... 266 00:57:55,890 --> 00:57:57,890 Anybody in there? 267 00:58:00,640 --> 00:58:02,810 Hey! Is anybody in there? 268 00:58:43,560 --> 00:58:48,770 If a deal is too good to be true, it always is. 269 00:58:49,900 --> 00:58:56,740 I've never had any doubts in the work that I do. 270 00:58:57,360 --> 00:59:03,540 But I got promoted by selling bad loans to my clients. 271 00:59:04,330 --> 00:59:07,210 That's how I sent my wife and child here. 272 00:59:08,250 --> 00:59:13,590 But it cost me my entire fortune and the trust of my clients. 273 00:59:14,460 --> 00:59:16,720 I lost my family and friends. 274 00:59:17,840 --> 00:59:20,140 And I lost myself in the end. 275 00:59:22,100 --> 00:59:26,310 When you get on the bus at five in the morning, 276 00:59:30,360 --> 00:59:37,240 you realize that no one is poor because they're lazy. 277 00:59:40,820 --> 00:59:41,700 That's true. 278 00:59:45,160 --> 00:59:52,960 I was so proud of all my success, but it meant nothing in the end. 279 00:59:58,470 --> 01:00:04,470 Looks like I've come too far to turn it all around. 280 01:00:19,070 --> 01:00:20,280 See you later. 281 01:00:20,950 --> 01:00:22,570 Wish me luck. 282 01:06:43,000 --> 01:06:44,830 JIN-WOO KANG ACUTE PANCREATITIS 283 01:07:08,350 --> 01:07:09,440 Son. 284 01:07:10,310 --> 01:07:13,860 - Are you okay, Son? - It's really you, Dad? 285 01:07:46,850 --> 01:07:48,730 Go to sleep, sweetie. 286 01:11:04,090 --> 01:11:06,380 APPLICATION FOR PERMANENT RESIDENCY IN AUSTRALIA 287 01:11:14,730 --> 01:11:17,850 NAME OF APPLICANT SOO-JIN LEE 288 01:11:17,940 --> 01:11:22,150 FAMILY MEMBER JAE-HOON KANG, JIN-WOO KANG 289 01:12:31,390 --> 01:12:38,310 All I want is for you to be happy every single day. 290 01:12:42,150 --> 01:12:43,650 And Mommy... 291 01:12:50,030 --> 01:12:52,280 I want her to be happy too. 292 01:15:09,540 --> 01:15:11,800 You were watching all along. 293 01:15:50,250 --> 01:15:53,550 I saw Dad at the hospital yesterday. 294 01:15:54,090 --> 01:15:57,800 Let's skip school today and stay at home with Mommy. 295 01:16:02,680 --> 01:16:06,560 Maybe you dreamt of Daddy since you're excited to go to Korea. 296 01:16:10,020 --> 01:16:11,860 You couldn't have seen Daddy. 297 01:16:12,150 --> 01:16:15,610 But he asked me if I was okay. 298 01:16:24,240 --> 01:16:25,200 Gina. 299 01:16:25,660 --> 01:16:26,700 Gina. 300 01:16:29,120 --> 01:16:32,670 - You have to come with me somewhere. - Right now? 301 01:16:33,710 --> 01:16:34,800 Where? 302 01:16:35,340 --> 01:16:40,470 I think it'd be better for you to see for yourself. 303 01:16:45,100 --> 01:16:46,100 Jin-woo. 304 01:16:46,310 --> 01:16:47,810 How many days are in a month? 305 01:16:48,810 --> 01:16:52,520 That's how long we'll stay in Korea when we go next week. 306 01:16:55,190 --> 01:16:58,530 But if Mommy passes her audition, 307 01:16:58,530 --> 01:17:02,360 then we're gonna ask Daddy to come live with us. 308 01:17:05,580 --> 01:17:06,950 - Would you like that? - Yeah! 309 01:17:07,120 --> 01:17:08,660 But Mommy... 310 01:17:14,840 --> 01:17:17,300 Isn't this the same neighborhood? 311 01:17:23,260 --> 01:17:24,800 What's going on? 312 01:17:27,390 --> 01:17:28,680 Gina. 313 01:17:30,100 --> 01:17:31,060 Gina. 314 01:20:07,970 --> 01:20:10,550 Tell them I didn't do it! 315 01:20:10,720 --> 01:20:12,470 Just shut up! 316 01:20:55,220 --> 01:20:56,270 CALLING HUSBAND 317 01:21:50,570 --> 01:21:52,280 Hi, Mr. Kim. 318 01:21:52,650 --> 01:21:58,870 You said you tried pressing 0127 and it didn't work, right? 319 01:21:59,580 --> 01:22:00,580 I see. 320 01:22:01,460 --> 01:22:06,630 I just want to double-check something. 321 01:22:07,630 --> 01:22:12,550 You said the lock was disabled but the door wouldn't open. 322 01:22:13,880 --> 01:22:21,640 I forgot to tell you about the lock we installed on the inside of the door. 323 01:22:21,930 --> 01:22:23,020 That's right. 324 01:22:25,350 --> 01:22:27,770 I think there's someone inside. 325 01:23:07,310 --> 01:23:10,520 2015 BEST SALES PERFORMANCE HEAD MANAGER KANG JAE-HOON 326 01:23:24,040 --> 01:23:28,040 LEXAPRO, XANAX KANG JAE-HOON, 2 TABLETS A DAY 327 01:24:09,000 --> 01:24:10,210 Yes, Mr. Kim. 328 01:24:14,670 --> 01:24:15,880 What? 329 01:24:24,640 --> 01:24:26,770 What are you talking about? 330 01:24:28,730 --> 01:24:30,270 But how... 331 01:24:31,860 --> 01:24:33,690 How could he... 332 01:24:41,490 --> 01:24:42,740 Jae-hoon. 333 01:24:59,630 --> 01:25:01,800 Male, forty-one. KANG Jae-hoon. 334 01:25:02,510 --> 01:25:06,430 Looks like suicide caused by prescription overdose. 335 01:25:06,640 --> 01:25:10,140 Body kept in good condition due to low room temperatures. 336 01:25:10,440 --> 01:25:12,230 We're transferring him to the hospital now. 337 01:25:15,070 --> 01:25:17,530 You're really going to Tasmania? 338 01:25:18,400 --> 01:25:20,740 Yes. Would you like to come? 339 01:25:24,160 --> 01:25:28,040 I don't think I'm ready to let go yet. 340 01:25:32,580 --> 01:25:38,300 I thought it would be easier, since it was my choice. 341 01:25:40,170 --> 01:25:44,300 But it just makes me more sad and more angry. 342 01:25:46,560 --> 01:25:48,560 It left me confused every time. 343 01:25:52,690 --> 01:25:57,360 I still can't believe it, to be honest. 344 01:25:59,570 --> 01:26:03,820 I only came to terms with it this morning. 345 01:26:07,080 --> 01:26:08,990 It was hard to take in. 346 01:26:18,500 --> 01:26:19,710 Gina. 347 01:26:22,470 --> 01:26:25,930 Maybe we're just meant to pass through, 348 01:26:29,510 --> 01:26:33,440 as quiet and unseen as the way we first came. 349 01:26:41,940 --> 01:26:46,160 But why Tasmania? 350 01:26:48,910 --> 01:26:54,540 I lived life not even knowing it existed, so I thought I'd go. 351 01:26:59,130 --> 01:27:03,760 My mom will come for me if I wait here a while. 352 01:27:08,680 --> 01:27:10,140 Bye, Chichi. 353 01:27:20,520 --> 01:27:22,530 Thank you, Mister. 354 01:28:21,460 --> 01:28:23,750 I have to pee, Mommy. 355 01:28:24,130 --> 01:28:25,960 Okay, let's go. 356 01:28:43,650 --> 01:28:45,650 Wash your hands. 357 01:30:41,600 --> 01:30:42,810 Jin-woo. 358 01:30:43,810 --> 01:30:46,100 How did Dad seem at the hospital? 359 01:30:46,900 --> 01:30:48,690 What did he say to you? 360 01:30:49,940 --> 01:30:51,480 But you don't believe me. 361 01:30:51,780 --> 01:30:53,400 No, I believe. 362 01:30:53,490 --> 01:30:55,490 Tell me what Dad said. 363 01:30:55,570 --> 01:30:59,280 He said he came to see you and me. 364 01:31:01,910 --> 01:31:04,040 I can't really remember. 365 01:31:22,970 --> 01:31:25,890 I wish you were here too, Dad. 366 01:31:27,440 --> 01:31:31,020 But since you're not, I'll show you instead. 26593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.