Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,140 --> 00:00:22,980
That flower
seen as I went down
2
00:00:23,100 --> 00:00:25,020
- as I was coming up
3
00:00:25,060 --> 00:00:26,940
I couldn't see it
4
00:00:27,150 --> 00:00:30,570
FLOWERS OF A MOMENT by Ko Un
5
00:01:00,850 --> 00:01:02,640
Watch your step, Jin-woo!
6
00:01:17,950 --> 00:01:20,370
- They're selling the subsidiaries.
- I heard.
7
00:01:20,790 --> 00:01:23,750
Like that will do anything
to solve this mess.
8
00:01:23,960 --> 00:01:26,330
Half the management
already got sacked.
9
00:01:26,670 --> 00:01:28,380
You think we're next?
10
00:01:34,170 --> 00:01:35,970
ROUTER SECURITIES CORP.
11
00:01:46,140 --> 00:01:47,770
That's all you have to say?
12
00:01:48,150 --> 00:01:51,320
Give us an explanation
for this disaster!
13
00:01:53,070 --> 00:01:55,570
We were only following
company guidelines!
14
00:01:55,780 --> 00:01:58,070
Let's try to be rational here.
15
00:01:58,280 --> 00:02:01,830
What was the risk management
department doing?
16
00:02:02,370 --> 00:02:04,790
How could they sit around
and let this happen?
17
00:02:05,250 --> 00:02:07,290
What have you people
made us do?
18
00:02:07,290 --> 00:02:11,040
- You pressured us into this!
- That's ridiculous!
19
00:02:12,590 --> 00:02:14,840
How do you expect us to
repair the damages?
20
00:02:20,390 --> 00:02:22,390
Why aren't you going in, KANG?
21
00:02:23,680 --> 00:02:27,480
- The company has a plan...
- The president told me himself.
22
00:02:28,350 --> 00:02:30,060
That we won't file for bankruptcy.
23
00:02:30,690 --> 00:02:32,770
I assured my clients...
24
00:02:32,860 --> 00:02:36,490
- I know, I know.
- Even my friends and relatives...
25
00:02:36,570 --> 00:02:38,200
I've heard enough!
26
00:02:38,860 --> 00:02:41,070
I know you put in your own money
to rack up sales.
27
00:02:42,080 --> 00:02:43,990
We're doing everything we can.
28
00:02:44,700 --> 00:02:47,580
- It's 1.3 trillion dollars!
- Mr. KANG!
29
00:02:47,750 --> 00:02:49,250
What's gotten into you?
30
00:02:50,540 --> 00:02:52,840
Don't act like you didn't know.
31
00:02:53,380 --> 00:02:58,260
Are you suggesting we deliberately
tried to trick you brokers?
32
00:03:01,760 --> 00:03:04,970
You knew all along.
You just didn't believe it.
33
00:03:06,310 --> 00:03:08,350
I expected more from a
smart kid like you.
34
00:03:50,640 --> 00:03:52,150
STOCK FRAUD
35
00:04:02,490 --> 00:04:03,990
KANG Jae-hoon!
36
00:04:04,160 --> 00:04:09,620
My money made you head manager.
Step up and do something!
37
00:04:09,830 --> 00:04:10,750
Come on!
38
00:04:11,370 --> 00:04:13,460
Don't you have anything to say?
39
00:04:13,540 --> 00:04:18,090
- How are you gonna fix this?
- This is what you meant by "high yield"?
40
00:04:18,510 --> 00:04:20,010
Look, it's on the news!
41
00:04:20,510 --> 00:04:21,970
Turn up the volume.
42
00:04:22,840 --> 00:04:29,890
ROUTER SECURITIES CEO INDICTED
FOR SELLING BAD LOANS
43
00:04:31,100 --> 00:04:32,850
Goddamn crooks!
44
00:04:37,230 --> 00:04:38,980
They tricked us all!
45
00:04:52,710 --> 00:04:54,370
You said it was safe.
46
00:04:56,000 --> 00:04:58,630
You said they wouldn't
file for bankruptcy.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
It was a scam, lady!
48
00:05:01,300 --> 00:05:03,300
I take full responsibility.
49
00:05:04,800 --> 00:05:10,020
You're the manager.
You can fix this, can't you?
50
00:05:10,890 --> 00:05:15,650
Help me, please.
I know you can.
51
00:05:16,690 --> 00:05:18,060
I apologize.
52
00:05:28,330 --> 00:05:29,990
On behalf of all our employees...
53
00:05:30,040 --> 00:05:31,080
Shut up!
54
00:05:32,040 --> 00:05:35,080
- Please, don't do this.
- The nerve of you...
55
00:05:37,540 --> 00:05:38,840
Spitting out excuses.
56
00:05:40,210 --> 00:05:41,460
Are you all right, sir?
57
00:06:14,870 --> 00:06:16,710
You've been taking
your medication?
58
00:06:17,790 --> 00:06:18,790
Yes.
59
00:06:19,670 --> 00:06:22,000
And how did you feel these
past two mornings?
60
00:06:23,000 --> 00:06:25,010
I'm just getting by.
61
00:06:57,250 --> 00:07:01,330
HAPPY BIRTHDAY DADDY
I MISS YOU
62
00:08:10,280 --> 00:08:12,910
FROM SOO-JIN
JIN-WOO AND I WILL GO A WEEK LATER.
63
00:08:12,910 --> 00:08:14,910
THAT'S OKAY, RIGHT?
64
00:08:32,760 --> 00:08:34,430
- Hi, honey.
- What's the matter?
65
00:08:34,760 --> 00:08:37,470
I'm just asking what you think.
66
00:08:37,510 --> 00:08:40,520
Don't ask me when you've
already decided.
67
00:08:41,430 --> 00:08:45,980
I'm waiting on some results
coming in next week and...
68
00:08:46,060 --> 00:08:48,940
Never mind.
Do what you have to do.
69
00:09:05,670 --> 00:09:08,670
CORPORATE BOND
ONE HUNDRED THOUSAND DOLLARS
70
00:10:12,940 --> 00:10:18,360
I APOLOGIZE FOR BETRAYING THE TRUST OF
MY CLIENTS, FRIENDS, AND FAMILY.
71
00:10:22,660 --> 00:10:25,250
PRESCRIPTION DRUGS
AREUM PSYCHIATRIC CLINIC
72
00:11:11,290 --> 00:11:16,090
HEAD MANAGER OF HANNAM BRANCH
KANG JAE-HOON
73
00:12:44,890 --> 00:12:48,140
INTERNATIONAL FLIGHT BOOKING
SYDNEY, AUSTRALIA
74
00:12:56,770 --> 00:13:00,230
NOVEMBER 25TH DEPARTURE TO
SYDNEY, AUSTRALIA
75
00:14:21,650 --> 00:14:24,440
INCOMING CALL
HEAD OFFICE DIRECTOR
76
00:14:25,030 --> 00:14:27,780
FOUR MISSED CALLS
HEAD OFFICE, SOO-JIN
77
00:16:00,710 --> 00:16:03,170
This stop is Bondi Junction.
78
00:19:44,430 --> 00:19:46,890
What's wrong, Chichi?
Come back!
79
00:22:38,900 --> 00:22:40,230
Welcome.
80
00:23:04,670 --> 00:23:05,880
Hello?
81
00:23:06,090 --> 00:23:07,220
Yeah.
82
00:23:07,550 --> 00:23:10,340
I waited for thirty minutes,
but no one came.
83
00:23:10,840 --> 00:23:11,970
I see.
84
00:23:12,300 --> 00:23:14,770
I'm at the restaurant in front of
Backpacker Inn.
85
00:23:15,390 --> 00:23:17,020
That's right.
86
00:23:17,480 --> 00:23:19,810
So you have the money ready?
87
00:23:20,600 --> 00:23:23,110
It's just my first time doing
private currency exchange.
88
00:23:23,730 --> 00:23:25,730
I have the money ready.
89
00:23:26,400 --> 00:23:27,490
Sure.
90
00:23:27,950 --> 00:23:29,280
Right now?
91
00:23:29,410 --> 00:23:32,950
Then I'll wait outside.
Okay.
92
00:24:19,250 --> 00:24:20,710
- Hey.
- Hello.
93
00:24:28,960 --> 00:24:32,180
I don't think we're understanding
each other very well.
94
00:24:33,260 --> 00:24:36,640
You need to sign in to access
your bank account.
95
00:24:37,140 --> 00:24:42,060
Then can't we meet again
when I can get online?
96
00:24:42,440 --> 00:24:48,230
But why would you wait when
we can get you online at my house?
97
00:24:49,030 --> 00:24:52,030
It's just that I expected you to be
bringing cash.
98
00:24:52,360 --> 00:24:54,240
Damn working holiday losers.
99
00:24:55,070 --> 00:24:56,200
Let's just go.
100
00:24:56,280 --> 00:24:58,490
Are you gonna do this or not?
101
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
It's your decision.
102
00:25:07,500 --> 00:25:09,710
- Fine.
- Then get in.
103
00:25:22,180 --> 00:25:23,190
Hey.
104
00:25:24,020 --> 00:25:27,940
You two plan to keep this up,
without a valid visa?
105
00:25:29,900 --> 00:25:32,950
I'm not going back to Korea,
that's for sure.
106
00:25:33,030 --> 00:25:36,570
Don't you have any goals or dreams?
107
00:25:36,700 --> 00:25:38,240
Come on, man.
108
00:25:38,490 --> 00:25:41,870
Dreams are worth shit.
I'm here to enjoy life.
109
00:25:41,910 --> 00:25:45,620
Stop nagging us, jackass.
110
00:25:46,210 --> 00:25:50,380
You talk big for someone that
practically lives at the casino.
111
00:25:50,750 --> 00:25:53,470
- Excuse me?
- Big man with his extended visa.
112
00:25:54,130 --> 00:25:56,590
- Stop with that attitude!
- What?
113
00:25:56,720 --> 00:26:00,010
She didn't offend you, did she?
114
00:26:01,390 --> 00:26:04,770
In-ho isn't upset.
He was just born uptight.
115
00:26:06,560 --> 00:26:08,190
Have you lost your mind?
116
00:26:09,610 --> 00:26:11,900
Yeah, I think she has.
117
00:26:11,940 --> 00:26:13,940
Snap out of it.
118
00:26:15,030 --> 00:26:19,030
- She's fucking losing it.
- Get yourself together!
119
00:26:20,080 --> 00:26:21,740
He's freaking out too.
120
00:26:21,950 --> 00:26:24,160
- Come on, In-ho.
- Just shut her up.
121
00:26:28,500 --> 00:26:30,590
There's nothing but crap in her bag.
122
00:26:31,090 --> 00:26:34,340
- Broke-ass bitch.
- She must have a rich heart.
123
00:26:35,340 --> 00:26:38,470
How's that gonna help me, huh?
124
00:27:32,190 --> 00:27:34,780
Do you think you can walk?
125
00:27:35,820 --> 00:27:40,740
I just need to get to
that building up ahead.
126
00:28:06,890 --> 00:28:09,390
You're Korean, aren't you?
127
00:28:10,890 --> 00:28:13,060
My name is YOO Gin-ah.
128
00:28:14,060 --> 00:28:16,110
They call me Gina here.
129
00:28:18,990 --> 00:28:21,910
I was having a pretty bad day...
130
00:28:24,370 --> 00:28:26,700
Thank you for helping me.
131
00:30:24,570 --> 00:30:27,030
Install this on the inside,
but with no keyhole?
132
00:30:27,160 --> 00:30:30,780
We'll just use it to lock up
from the inside.
133
00:30:30,950 --> 00:30:34,910
- What for?
- No one can see the second lock.
134
00:30:35,210 --> 00:30:37,420
So no one besides us
can get inside.
135
00:30:37,580 --> 00:30:42,670
- What if Jin-woo locks it?
- Install it up beyond his reach.
136
00:30:44,210 --> 00:30:48,640
- Isn't this a bit much?
- I get scared when you're not home.
137
00:30:48,800 --> 00:30:51,260
It's a scary world out there.
138
00:31:38,020 --> 00:31:40,350
I know your name.
Chichi.
139
00:33:45,600 --> 00:33:51,860
SOO-JIN LEE
THE SYDNEY ORCHESTRA APPLICATION
140
00:33:59,370 --> 00:34:01,620
- You're really selling it?
- Yeah.
141
00:34:03,620 --> 00:34:05,290
You can just play it as a hobby.
142
00:34:05,420 --> 00:34:10,130
Working at something every day
is too exhausting.
143
00:35:25,660 --> 00:35:26,660
Australia?
144
00:35:26,700 --> 00:35:28,330
You said the States last time.
145
00:35:28,750 --> 00:35:33,800
It's in the same time zone and
they have better weather.
146
00:35:34,630 --> 00:35:36,840
Not to mention better exchange rates.
147
00:35:37,800 --> 00:35:41,010
- There's no time difference?
- Sydney is an hour faster.
148
00:35:42,260 --> 00:35:45,600
But Jin-woo will learn English
in kindergarten...
149
00:35:45,600 --> 00:35:46,390
Soo-jin!
150
00:35:46,470 --> 00:35:49,310
You and Jin-woo both need to
learn to speak English.
151
00:35:49,810 --> 00:35:54,860
People fluent in English are in a
whole other economic sector.
152
00:35:56,190 --> 00:35:59,150
- For how long?
- Let's start with two years.
153
00:35:59,450 --> 00:36:00,530
See you tonight.
154
00:36:02,280 --> 00:36:03,530
Mommy!
155
00:36:04,370 --> 00:36:06,290
Chichi is pooping!
156
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
Where?
157
00:36:19,170 --> 00:36:23,090
Don't poop here again,
or I'll really punish you!
158
00:36:24,350 --> 00:36:27,850
Stop that!
You'll lose all your eyebrows!
159
00:36:39,940 --> 00:36:41,400
No, that's wrong.
160
00:36:44,120 --> 00:36:46,660
Shouldn't you be getting ready
for the beach?
161
00:36:51,870 --> 00:36:53,580
Just four more answers to go.
162
00:36:53,630 --> 00:36:55,250
But that's too many.
163
00:36:55,290 --> 00:36:57,550
BUSINESS NEWS
ROUTER SECURITIES CRISIS ESCALATES
164
00:37:00,300 --> 00:37:01,970
What else can you think of?
165
00:37:03,010 --> 00:37:04,680
That's right. Kangaroo.
166
00:37:06,850 --> 00:37:08,930
That starts with K, doesn't it?
167
00:37:13,020 --> 00:37:14,150
- CALLING HUSBAND
- What comes next?
168
00:37:20,280 --> 00:37:22,110
Keep going.
What else?
169
00:38:00,110 --> 00:38:01,110
Let's go.
170
00:38:03,070 --> 00:38:04,900
Be careful, Jin-woo!
171
00:38:22,130 --> 00:38:23,340
Jin-woo!
172
00:38:24,260 --> 00:38:25,470
Careful!
173
00:38:44,490 --> 00:38:48,530
GENERAL SKILLED
MIGRATION PROGRAM
174
00:40:25,500 --> 00:40:26,880
You know what they say?
175
00:40:26,960 --> 00:40:30,760
Peeling oranges for someone is caring,
but peeling shrimp is true love.
176
00:40:44,480 --> 00:40:45,650
Mister.
177
00:40:47,690 --> 00:40:51,900
- What are you doing here?
- I was meeting someone nearby.
178
00:40:52,820 --> 00:40:56,740
- Are you feeling better?
- Yes. Thank you.
179
00:40:57,080 --> 00:40:58,330
That's good.
180
00:40:59,200 --> 00:41:02,620
I normally wouldn't ask for
something like this...
181
00:41:02,620 --> 00:41:04,920
I'm sorry, but I...
182
00:41:06,420 --> 00:41:10,170
- There's nothing I can do here.
- Can't you help me once?
183
00:41:10,590 --> 00:41:13,720
I came here on working holiday
two years ago.
184
00:41:13,840 --> 00:41:16,760
I'm very sorry,
but I have to be going.
185
00:41:17,010 --> 00:41:19,600
You just have to go with me.
186
00:41:20,020 --> 00:41:24,100
I'm afraid to go alone...
And I don't know anyone.
187
00:41:26,060 --> 00:41:29,030
I can't go back to Korea
without that money.
188
00:41:29,650 --> 00:41:35,280
These people were supposed to
help me exchange Australian dollars...
189
00:41:35,700 --> 00:41:37,700
Why didn't you just go to
the bank?
190
00:41:38,490 --> 00:41:40,450
They offered me a better
exchange rate.
191
00:41:41,250 --> 00:41:44,710
It was 1,300 won when I came.
Now it's less than 900.
192
00:41:46,460 --> 00:41:47,750
How much were you changing?
193
00:41:49,590 --> 00:41:50,960
19,000 Australian dollars.
194
00:41:52,130 --> 00:41:57,260
- You just gave them all that money?
- No, I didn't give...
195
00:41:59,430 --> 00:42:00,810
They took it from you?
196
00:42:01,600 --> 00:42:02,600
Yes.
197
00:42:04,350 --> 00:42:08,860
I can't go to the police because
I've overstayed my visa.
198
00:42:11,190 --> 00:42:14,950
I'm sorry to say this,
but you won't get it back.
199
00:42:15,150 --> 00:42:19,910
But I saved that money for two years,
working ten hours a day.
200
00:42:20,160 --> 00:42:23,450
- Can't you please help me?
- I'm really sorry.
201
00:42:29,250 --> 00:42:31,420
Please help me, Mister!
202
00:42:50,690 --> 00:42:52,690
It was somewhere around here...
203
00:42:56,280 --> 00:42:59,450
I think we passed this street before.
204
00:43:00,320 --> 00:43:02,580
I should've checked the street name.
205
00:43:02,740 --> 00:43:05,200
I'm sorry.
I was so distraught.
206
00:43:06,080 --> 00:43:08,330
- You said their house was white?
- Yes.
207
00:43:44,450 --> 00:43:47,040
I get up at four in the morning.
208
00:43:48,870 --> 00:43:50,880
Then I wash up.
209
00:43:51,630 --> 00:43:53,670
I don't, really.
210
00:43:53,670 --> 00:43:56,170
I just go and get on the van.
211
00:43:57,590 --> 00:44:02,760
They drop us off at a farm
about thirty minutes away.
212
00:44:06,390 --> 00:44:08,180
Are you mad?
213
00:44:11,020 --> 00:44:13,020
No, it's nothing.
214
00:44:21,160 --> 00:44:24,160
- Did I do something wrong?
- Not at all.
215
00:44:25,450 --> 00:44:28,540
It's not you, Gina.
I'm just having some issues.
216
00:44:35,840 --> 00:44:40,510
What does it mean if someone
starts looking for a job
217
00:44:40,510 --> 00:44:42,800
when their visa is expiring
in three months?
218
00:44:43,050 --> 00:44:47,640
They can get a new visa
and won't have to go back to Korea.
219
00:44:56,070 --> 00:45:02,070
I sent my wife and child here two years ago,
but I was never that curious.
220
00:45:04,280 --> 00:45:07,910
I just heard their voices
over the phone.
221
00:45:08,910 --> 00:45:11,960
Just assumed they were doing fine.
222
00:45:12,580 --> 00:45:13,460
Oh.
223
00:45:14,580 --> 00:45:16,210
So you're living apart?
224
00:45:21,130 --> 00:45:25,890
I don't know how their lives
have been here,
225
00:45:28,140 --> 00:45:30,810
and why she's suddenly
looking for a job.
226
00:45:41,240 --> 00:45:47,160
Should we pick up on the street
of that last house tomorrow?
227
00:45:47,490 --> 00:45:50,450
No, I'll look ahead of time.
228
00:45:50,450 --> 00:45:53,910
- I'll find the house first and...
- Can you go by yourself?
229
00:45:54,420 --> 00:45:55,460
Sure.
230
00:53:23,950 --> 00:53:25,370
Hi, Mr. Kim.
231
00:53:25,450 --> 00:53:27,870
It's Jin-woo's mom, Apartment 201.
232
00:53:28,540 --> 00:53:31,580
Yes, we're good.
I'm sorry to call so late.
233
00:53:33,750 --> 00:53:39,380
It's just that I can't seem to
reach my husband.
234
00:53:39,550 --> 00:53:41,920
Could you go up and check, please?
235
00:53:43,630 --> 00:53:46,470
Press 0-1-2-7 and star.
236
00:53:47,220 --> 00:53:48,310
0-1-2...
237
00:53:48,470 --> 00:53:50,600
2-7 and star.
238
00:53:50,850 --> 00:53:54,100
Yes, please. Thank you.
239
00:54:03,070 --> 00:54:05,110
Hello?
Anyone home?
240
00:55:44,210 --> 00:55:45,840
Why did you come
all the way here?
241
00:55:46,340 --> 00:55:47,630
Stop following me.
242
00:55:47,840 --> 00:55:49,840
Hurry back home!
243
00:56:10,530 --> 00:56:12,160
You're here so soon.
244
00:56:14,330 --> 00:56:16,620
- Did you find the house?
- I did.
245
00:56:16,830 --> 00:56:18,500
Where did he come from?
246
00:56:19,290 --> 00:56:20,960
What's your name?
247
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
- It's Chichi.
- Chichi?
248
00:56:23,920 --> 00:56:26,630
You're so adorable, Chichi!
249
00:56:26,840 --> 00:56:28,760
- Shall we?
- Sure.
250
00:56:29,930 --> 00:56:34,720
Turns out we were going in the
opposite direction last night.
251
00:56:37,020 --> 00:56:40,310
You got into a car
at the restaurant, right?
252
00:56:40,690 --> 00:56:42,350
How did you know?
253
00:56:42,900 --> 00:56:45,190
I rode that car here.
254
00:56:46,900 --> 00:56:50,320
They didn't just take your money,
did they?
255
00:56:53,070 --> 00:56:54,990
How did you meet them?
256
00:56:55,950 --> 00:56:57,740
An online community.
257
00:56:58,410 --> 00:57:00,750
I trusted them because
they were Korean.
258
00:57:01,460 --> 00:57:03,830
They were on working holiday too.
259
00:57:06,920 --> 00:57:10,840
No one was home when I came by
this afternoon.
260
00:57:11,930 --> 00:57:13,890
It's this house.
261
00:57:17,310 --> 00:57:18,680
What's this?
262
00:57:21,690 --> 00:57:23,480
This wasn't here earlier.
263
00:57:35,410 --> 00:57:37,660
Hey! Excuse me!
264
00:57:43,370 --> 00:57:44,290
Open up!
265
00:57:49,050 --> 00:57:51,920
This can't be happening...
266
00:57:55,890 --> 00:57:57,890
Anybody in there?
267
00:58:00,640 --> 00:58:02,810
Hey!
Is anybody in there?
268
00:58:43,560 --> 00:58:48,770
If a deal is too good to be true,
it always is.
269
00:58:49,900 --> 00:58:56,740
I've never had any doubts in
the work that I do.
270
00:58:57,360 --> 00:59:03,540
But I got promoted by selling
bad loans to my clients.
271
00:59:04,330 --> 00:59:07,210
That's how I sent my wife and child here.
272
00:59:08,250 --> 00:59:13,590
But it cost me my entire fortune
and the trust of my clients.
273
00:59:14,460 --> 00:59:16,720
I lost my family and friends.
274
00:59:17,840 --> 00:59:20,140
And I lost myself in the end.
275
00:59:22,100 --> 00:59:26,310
When you get on the bus
at five in the morning,
276
00:59:30,360 --> 00:59:37,240
you realize that no one is poor
because they're lazy.
277
00:59:40,820 --> 00:59:41,700
That's true.
278
00:59:45,160 --> 00:59:52,960
I was so proud of all my success,
but it meant nothing in the end.
279
00:59:58,470 --> 01:00:04,470
Looks like I've come too far
to turn it all around.
280
01:00:19,070 --> 01:00:20,280
See you later.
281
01:00:20,950 --> 01:00:22,570
Wish me luck.
282
01:06:43,000 --> 01:06:44,830
JIN-WOO KANG
ACUTE PANCREATITIS
283
01:07:08,350 --> 01:07:09,440
Son.
284
01:07:10,310 --> 01:07:13,860
- Are you okay, Son?
- It's really you, Dad?
285
01:07:46,850 --> 01:07:48,730
Go to sleep, sweetie.
286
01:11:04,090 --> 01:11:06,380
APPLICATION FOR PERMANENT
RESIDENCY IN AUSTRALIA
287
01:11:14,730 --> 01:11:17,850
NAME OF APPLICANT
SOO-JIN LEE
288
01:11:17,940 --> 01:11:22,150
FAMILY MEMBER
JAE-HOON KANG, JIN-WOO KANG
289
01:12:31,390 --> 01:12:38,310
All I want is for you to be happy
every single day.
290
01:12:42,150 --> 01:12:43,650
And Mommy...
291
01:12:50,030 --> 01:12:52,280
I want her to be happy too.
292
01:15:09,540 --> 01:15:11,800
You were watching all along.
293
01:15:50,250 --> 01:15:53,550
I saw Dad at the hospital yesterday.
294
01:15:54,090 --> 01:15:57,800
Let's skip school today and
stay at home with Mommy.
295
01:16:02,680 --> 01:16:06,560
Maybe you dreamt of Daddy since
you're excited to go to Korea.
296
01:16:10,020 --> 01:16:11,860
You couldn't have seen Daddy.
297
01:16:12,150 --> 01:16:15,610
But he asked me if I was okay.
298
01:16:24,240 --> 01:16:25,200
Gina.
299
01:16:25,660 --> 01:16:26,700
Gina.
300
01:16:29,120 --> 01:16:32,670
- You have to come with me somewhere.
- Right now?
301
01:16:33,710 --> 01:16:34,800
Where?
302
01:16:35,340 --> 01:16:40,470
I think it'd be better for you
to see for yourself.
303
01:16:45,100 --> 01:16:46,100
Jin-woo.
304
01:16:46,310 --> 01:16:47,810
How many days are in a month?
305
01:16:48,810 --> 01:16:52,520
That's how long we'll stay in Korea
when we go next week.
306
01:16:55,190 --> 01:16:58,530
But if Mommy passes her audition,
307
01:16:58,530 --> 01:17:02,360
then we're gonna ask Daddy
to come live with us.
308
01:17:05,580 --> 01:17:06,950
- Would you like that?
- Yeah!
309
01:17:07,120 --> 01:17:08,660
But Mommy...
310
01:17:14,840 --> 01:17:17,300
Isn't this the same neighborhood?
311
01:17:23,260 --> 01:17:24,800
What's going on?
312
01:17:27,390 --> 01:17:28,680
Gina.
313
01:17:30,100 --> 01:17:31,060
Gina.
314
01:20:07,970 --> 01:20:10,550
Tell them I didn't do it!
315
01:20:10,720 --> 01:20:12,470
Just shut up!
316
01:20:55,220 --> 01:20:56,270
CALLING HUSBAND
317
01:21:50,570 --> 01:21:52,280
Hi, Mr. Kim.
318
01:21:52,650 --> 01:21:58,870
You said you tried pressing 0127
and it didn't work, right?
319
01:21:59,580 --> 01:22:00,580
I see.
320
01:22:01,460 --> 01:22:06,630
I just want to double-check
something.
321
01:22:07,630 --> 01:22:12,550
You said the lock was disabled
but the door wouldn't open.
322
01:22:13,880 --> 01:22:21,640
I forgot to tell you about the lock
we installed on the inside of the door.
323
01:22:21,930 --> 01:22:23,020
That's right.
324
01:22:25,350 --> 01:22:27,770
I think there's someone inside.
325
01:23:07,310 --> 01:23:10,520
2015 BEST SALES PERFORMANCE
HEAD MANAGER KANG JAE-HOON
326
01:23:24,040 --> 01:23:28,040
LEXAPRO, XANAX
KANG JAE-HOON, 2 TABLETS A DAY
327
01:24:09,000 --> 01:24:10,210
Yes, Mr. Kim.
328
01:24:14,670 --> 01:24:15,880
What?
329
01:24:24,640 --> 01:24:26,770
What are you talking about?
330
01:24:28,730 --> 01:24:30,270
But how...
331
01:24:31,860 --> 01:24:33,690
How could he...
332
01:24:41,490 --> 01:24:42,740
Jae-hoon.
333
01:24:59,630 --> 01:25:01,800
Male, forty-one.
KANG Jae-hoon.
334
01:25:02,510 --> 01:25:06,430
Looks like suicide caused by
prescription overdose.
335
01:25:06,640 --> 01:25:10,140
Body kept in good condition
due to low room temperatures.
336
01:25:10,440 --> 01:25:12,230
We're transferring him to
the hospital now.
337
01:25:15,070 --> 01:25:17,530
You're really going to Tasmania?
338
01:25:18,400 --> 01:25:20,740
Yes.
Would you like to come?
339
01:25:24,160 --> 01:25:28,040
I don't think I'm ready
to let go yet.
340
01:25:32,580 --> 01:25:38,300
I thought it would be easier,
since it was my choice.
341
01:25:40,170 --> 01:25:44,300
But it just makes me more sad
and more angry.
342
01:25:46,560 --> 01:25:48,560
It left me confused every time.
343
01:25:52,690 --> 01:25:57,360
I still can't believe it,
to be honest.
344
01:25:59,570 --> 01:26:03,820
I only came to terms with it
this morning.
345
01:26:07,080 --> 01:26:08,990
It was hard to take in.
346
01:26:18,500 --> 01:26:19,710
Gina.
347
01:26:22,470 --> 01:26:25,930
Maybe we're just meant to
pass through,
348
01:26:29,510 --> 01:26:33,440
as quiet and unseen as
the way we first came.
349
01:26:41,940 --> 01:26:46,160
But why Tasmania?
350
01:26:48,910 --> 01:26:54,540
I lived life not even knowing it existed,
so I thought I'd go.
351
01:26:59,130 --> 01:27:03,760
My mom will come for me
if I wait here a while.
352
01:27:08,680 --> 01:27:10,140
Bye, Chichi.
353
01:27:20,520 --> 01:27:22,530
Thank you, Mister.
354
01:28:21,460 --> 01:28:23,750
I have to pee, Mommy.
355
01:28:24,130 --> 01:28:25,960
Okay, let's go.
356
01:28:43,650 --> 01:28:45,650
Wash your hands.
357
01:30:41,600 --> 01:30:42,810
Jin-woo.
358
01:30:43,810 --> 01:30:46,100
How did Dad seem at the hospital?
359
01:30:46,900 --> 01:30:48,690
What did he say to you?
360
01:30:49,940 --> 01:30:51,480
But you don't believe me.
361
01:30:51,780 --> 01:30:53,400
No, I believe.
362
01:30:53,490 --> 01:30:55,490
Tell me what Dad said.
363
01:30:55,570 --> 01:30:59,280
He said he came to see
you and me.
364
01:31:01,910 --> 01:31:04,040
I can't really remember.
365
01:31:22,970 --> 01:31:25,890
I wish you were here too, Dad.
366
01:31:27,440 --> 01:31:31,020
But since you're not,
I'll show you instead.
26593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.