All language subtitles for the.son.s02e08.720p.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,886 --> 00:01:13,322 Jonas. 2 00:01:13,365 --> 00:01:14,990 That room of yours is a mess. 3 00:01:15,034 --> 00:01:16,825 I'm in the middle of my lesson. 4 00:01:16,869 --> 00:01:19,453 - It's been over an hour. - N-No, it hasn't. 5 00:01:19,497 --> 00:01:21,288 Don't sass me. 6 00:01:21,332 --> 00:01:24,500 No justice in this world. None at all. 7 00:01:28,339 --> 00:01:29,505 How you been? 8 00:01:29,548 --> 00:01:31,799 Still angry. 9 00:01:31,842 --> 00:01:33,509 Sorry to hear that. 10 00:01:43,771 --> 00:01:46,897 Something wrong? At home? 11 00:01:46,941 --> 00:01:49,775 Now you want to hear about my life? 12 00:01:49,819 --> 00:01:52,194 I was unkind last week. 13 00:01:52,238 --> 00:01:54,446 Oh, don't be so hard on yourself. 14 00:01:54,490 --> 00:01:56,532 No. Really. I'm sorry. 15 00:02:05,209 --> 00:02:08,127 My son came home covered in blood last night. 16 00:02:09,421 --> 00:02:11,839 U-Uh... the older one? 17 00:02:11,882 --> 00:02:13,423 Charles. 18 00:02:13,467 --> 00:02:14,675 Whose blood? 19 00:02:18,347 --> 00:02:20,264 You know, I-I think it might be safer 20 00:02:20,307 --> 00:02:21,947 to do this sort of thing back at my place. 21 00:02:21,976 --> 00:02:25,018 What is it with men? 22 00:02:25,062 --> 00:02:26,436 Exactly how do you mean that? 23 00:02:26,480 --> 00:02:29,314 Well, y'all want to control everything. 24 00:02:29,358 --> 00:02:32,109 And if you can't control it, you shoot it. 25 00:02:32,153 --> 00:02:34,111 Well, now, I never shot anybody. 26 00:02:34,155 --> 00:02:36,530 I-I never even thought about it. 27 00:02:36,574 --> 00:02:38,323 Well, you're a rarity. 28 00:02:44,832 --> 00:02:46,290 You know, I hear talk. 29 00:02:48,627 --> 00:02:51,795 What really happened to the Garc�a family? 30 00:02:51,839 --> 00:02:53,839 Don't ask me about all that. 31 00:02:53,883 --> 00:02:55,757 You own their land now. 32 00:02:58,387 --> 00:03:00,345 I own nothing. 33 00:03:01,891 --> 00:03:03,724 You could always leave. 34 00:03:03,767 --> 00:03:05,893 Where would I go? 35 00:03:05,936 --> 00:03:07,603 Would I run away? 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,896 With you? 37 00:03:11,817 --> 00:03:14,818 Don't look scared. 38 00:03:14,862 --> 00:03:17,362 My place is here with my kids. 39 00:03:26,832 --> 00:03:29,192 You know, I really do have a lesson to teach... I don't care. 40 00:03:57,863 --> 00:04:00,364 Oh, Jesus! 41 00:04:00,407 --> 00:04:02,950 Jeannie! 42 00:04:02,993 --> 00:04:04,952 Honey, where are you?! 43 00:04:06,705 --> 00:04:08,956 Jeannie! 44 00:04:51,166 --> 00:04:52,541 May I offer you gents a drink? 45 00:04:53,711 --> 00:04:55,335 Mm. Get yourself a glass. 46 00:04:55,379 --> 00:04:56,670 The sheriff's on duty. 47 00:04:58,549 --> 00:05:00,549 Uh... 48 00:05:04,555 --> 00:05:07,806 What are we raising our cups to today? 49 00:05:07,850 --> 00:05:09,266 Friendship. 50 00:05:11,145 --> 00:05:14,187 I was wrong to cut you loose. 51 00:05:14,231 --> 00:05:18,483 I allowed the love for my son to blind me 52 00:05:18,527 --> 00:05:20,527 as to who my real friends are. 53 00:05:21,780 --> 00:05:23,280 I regret that. 54 00:05:24,950 --> 00:05:26,867 And I ask for your forgiveness. 55 00:05:28,871 --> 00:05:31,747 So that's how it is. 56 00:05:31,790 --> 00:05:36,918 You've come here to reacquire the love of a lost friend. 57 00:05:36,962 --> 00:05:38,420 That I have. 58 00:05:39,923 --> 00:05:44,009 A man of more cynical bent might see it differently. 59 00:05:44,053 --> 00:05:46,053 Such a man might say that you're trying 60 00:05:46,096 --> 00:05:50,432 to remove a dangerous enemy from the playing field. 61 00:05:50,476 --> 00:05:51,933 Such a man might suggest 62 00:05:51,977 --> 00:05:54,936 that you underestimated ol' Niles Gilbert. 63 00:05:56,774 --> 00:06:00,567 I'll give you one-sixteenth straight off the top. 64 00:06:00,611 --> 00:06:02,819 Everything that comes out of the Garc�a land. 65 00:06:02,863 --> 00:06:05,489 Oh. Oh-oh. 66 00:06:05,532 --> 00:06:07,115 That is audacious. 67 00:06:08,827 --> 00:06:12,871 That's quite a fortune you're proposing, Colonel. 68 00:06:12,915 --> 00:06:14,748 Tell me, Sheriff, 69 00:06:14,792 --> 00:06:17,501 do you know what one-sixteenth of zero is? 70 00:06:18,962 --> 00:06:20,545 No. 71 00:06:20,589 --> 00:06:24,091 I guess your kind don't get schooled much. 72 00:06:24,134 --> 00:06:29,012 See, in the end, you're gonna lose that land. 73 00:06:29,056 --> 00:06:30,514 You think so? 74 00:06:30,557 --> 00:06:32,974 You're going up against Roy Endicott. 75 00:06:33,018 --> 00:06:35,018 He's one of the titans. 76 00:06:35,062 --> 00:06:36,520 He's right up there, boy, 77 00:06:36,563 --> 00:06:40,148 alongside the Rockefeller and Doheny. 78 00:06:40,192 --> 00:06:44,903 Whereas you, sir, are a novelty act. 79 00:06:44,947 --> 00:06:47,739 A costume pony show. 80 00:06:47,783 --> 00:06:50,492 Well, now... 81 00:06:50,536 --> 00:06:52,744 you're the one underestimating me. 82 00:06:52,788 --> 00:06:55,038 Regardless... 83 00:06:55,082 --> 00:06:57,833 I've chosen a side. 84 00:06:59,211 --> 00:07:01,545 I intend to see it through to the end. 85 00:07:03,173 --> 00:07:05,841 Stop jackassing around, Niles. 86 00:07:05,884 --> 00:07:07,634 Now tell me where she is, 87 00:07:07,678 --> 00:07:10,887 or I swear I'll beat the truth out of you. 88 00:07:10,931 --> 00:07:13,723 Say the word, Colonel. It'll be my pleasure. 89 00:07:15,436 --> 00:07:19,020 As terrifying as that prospect may be, 90 00:07:19,064 --> 00:07:21,606 it won't work... 91 00:07:21,650 --> 00:07:23,483 as I do not know. 92 00:07:33,620 --> 00:07:37,664 But even if I did, I would not tell you. 93 00:07:39,334 --> 00:07:41,835 Your treatment of those below your station 94 00:07:41,879 --> 00:07:44,671 portends a hard fall to come. 95 00:07:48,802 --> 00:07:50,594 The bottle is on the house. 96 00:07:53,849 --> 00:07:55,807 You go drink it someplace else. 97 00:08:15,662 --> 00:08:17,913 How'd it go? 98 00:08:17,956 --> 00:08:21,750 Well... pretty much like we thought. 99 00:08:21,793 --> 00:08:24,044 The Pinkertons can have a dozen men here by Tuesday. 100 00:08:24,087 --> 00:08:26,338 Tuesday's too late. 101 00:08:26,381 --> 00:08:29,132 The minute Monahan fails to check in, 102 00:08:29,176 --> 00:08:31,009 Roy Endicott will come for us. 103 00:08:32,679 --> 00:08:34,262 We got to get to Maria Garc�a first. 104 00:08:36,308 --> 00:08:38,683 Niles knows where she is. 105 00:08:38,727 --> 00:08:42,938 We'll just wait him out, see where he goes. 106 00:08:42,981 --> 00:08:44,981 And if he gets between us and the girl? 107 00:08:46,902 --> 00:08:48,568 Do what feels right. 108 00:09:14,304 --> 00:09:15,887 Where you trying to get to? 109 00:09:15,931 --> 00:09:18,131 Well, I'm trying to find the main road to San Antonio... 110 00:09:19,184 --> 00:09:20,934 ...but I can't seem to wind around 111 00:09:20,978 --> 00:09:22,602 these enormous damn ranches. 112 00:09:24,064 --> 00:09:25,355 Judson Merrill. 113 00:09:27,317 --> 00:09:28,817 Jeanne Anne McCullough. 114 00:09:30,237 --> 00:09:32,445 I heard the stories about what happens to trespassers 115 00:09:32,489 --> 00:09:34,531 who take wrong turns in these parts. 116 00:09:37,035 --> 00:09:38,201 Those ain't just stories. 117 00:09:42,249 --> 00:09:43,873 What's in San Antonio? 118 00:09:43,917 --> 00:09:45,292 Uh, I'm a salesman, 119 00:09:45,335 --> 00:09:47,127 and I have an appointment there tomorrow. 120 00:09:49,840 --> 00:09:52,966 So, do... do you know your way around this place? 121 00:09:53,010 --> 00:09:55,385 It's called McCullough Springs. 122 00:09:55,429 --> 00:09:57,345 Oh, so they named it after you, then? 123 00:09:57,389 --> 00:09:59,472 They named it after my grandaddy. 124 00:09:59,516 --> 00:10:02,142 That makes you the queen, then. 125 00:10:02,185 --> 00:10:05,395 I'm just saying, it looks like you might have airs. 126 00:10:05,439 --> 00:10:06,980 I do not have airs. 127 00:10:07,024 --> 00:10:09,524 There they are, coming up already. 128 00:10:09,568 --> 00:10:12,027 So, tell me, Your Royalness, what... 129 00:10:12,070 --> 00:10:14,696 What is it like living in a town that's got your name on it? 130 00:10:14,740 --> 00:10:16,281 It's fine. 131 00:10:18,035 --> 00:10:20,201 No, you don't like it. 132 00:10:20,245 --> 00:10:22,912 Come on. Admit it. 133 00:10:22,956 --> 00:10:24,956 What do you hate about living in a place like this? 134 00:10:28,920 --> 00:10:30,837 I got a family full of liars. 135 00:10:32,716 --> 00:10:35,884 Families. Yeah. 136 00:10:35,927 --> 00:10:37,719 You live here your whole life? 137 00:10:37,763 --> 00:10:39,429 Since I was born. 138 00:10:39,473 --> 00:10:42,474 You never wanted to see anything else? 139 00:10:42,517 --> 00:10:46,353 Well, I-I've wanted to. Sure. 140 00:10:46,396 --> 00:10:48,271 Just haven't had much of a chance. 141 00:10:48,315 --> 00:10:51,107 Well... what's keeping you here? 142 00:10:51,151 --> 00:10:52,192 You married? 143 00:10:54,154 --> 00:10:56,655 What? My cousin was about 17 when she got married. 144 00:10:56,698 --> 00:10:58,098 Figure that's about how old you are. 145 00:11:00,410 --> 00:11:02,827 Well, I'm not married. 146 00:11:02,871 --> 00:11:04,621 Yet. 147 00:11:07,793 --> 00:11:09,334 What about you? 148 00:11:09,378 --> 00:11:11,169 Where's your wife live? 149 00:11:13,840 --> 00:11:16,132 You don't miss a thing, do you, Jeanne Anne? 150 00:11:19,971 --> 00:11:22,806 Some of these, uh, smaller towns 151 00:11:22,849 --> 00:11:24,641 only respect a family man. 152 00:11:26,353 --> 00:11:28,186 Oh, so you're not married. 153 00:11:28,230 --> 00:11:30,313 Almost was, once. 154 00:11:30,357 --> 00:11:33,775 Evelyn Wheeler. 155 00:11:33,819 --> 00:11:35,527 But, uh, I had to establish my career. 156 00:11:35,570 --> 00:11:38,863 I had to improve my prospects. 157 00:11:38,907 --> 00:11:46,907 What happened to her? 158 00:13:43,114 --> 00:13:45,114 Not you. Just her. 159 00:13:50,497 --> 00:13:52,831 - I can hear you. - Good! 160 00:13:57,921 --> 00:13:59,546 I'm gonna look for turana. 161 00:14:01,424 --> 00:14:03,716 You should talk to him. 162 00:19:16,239 --> 00:19:18,489 He's turning around. 163 00:19:22,620 --> 00:19:23,703 Hyah! 164 00:19:23,746 --> 00:19:25,580 Sheriff. 165 00:19:33,840 --> 00:19:35,631 Get around 'em! 166 00:19:38,178 --> 00:19:40,011 You pieces of shit! 167 00:19:40,054 --> 00:19:42,889 Mind that phraseology, boy. 168 00:19:42,932 --> 00:19:44,849 I'll make you eat that badge. 169 00:19:49,063 --> 00:19:51,981 You're making a mistake, Niles. 170 00:19:52,025 --> 00:19:53,900 I was saddened to hear about your troubles 171 00:19:53,943 --> 00:19:56,694 in Austin, Phineas. 172 00:19:56,738 --> 00:19:58,696 Back when we were an independent republic, 173 00:19:58,740 --> 00:20:01,991 do you know what the penalty for sodomy was? 174 00:20:06,956 --> 00:20:09,332 Thank the Lord. 175 00:20:09,375 --> 00:20:11,667 We live in enlightened times. 176 00:20:13,671 --> 00:20:14,962 Good day, gentlemen. 177 00:20:19,719 --> 00:20:21,677 Hyah! 178 00:20:29,979 --> 00:20:32,104 Jeannie's missing. 179 00:20:32,148 --> 00:20:34,815 She ran off this afternoon. Have you seen her? 180 00:20:34,859 --> 00:20:36,567 Not since this morning. 181 00:20:36,611 --> 00:20:38,069 Maybe she's with Pete. 182 00:20:38,112 --> 00:20:40,613 He hasn't been around. He was out of the house early. 183 00:20:40,657 --> 00:20:42,240 Jeannie knows this land. 184 00:20:42,283 --> 00:20:44,784 Hell, she knows it better than most of the hands. 185 00:20:44,827 --> 00:20:46,077 It's almost dark. 186 00:20:48,039 --> 00:20:50,122 She'll be back, Sal. 187 00:20:50,166 --> 00:20:51,958 What if she's not thinking straight? 188 00:20:54,504 --> 00:20:57,463 Do you have reason to think she might not want to come home? 189 00:21:01,177 --> 00:21:03,552 All right. Let's go. 190 00:21:27,370 --> 00:21:29,537 The injunction is going to continue. 191 00:21:31,207 --> 00:21:34,333 I'm not running away. 192 00:21:34,377 --> 00:21:37,795 Once Endicott's men get here, we'll hit back at your father. 193 00:21:40,174 --> 00:21:41,507 You know that, right? 194 00:21:43,261 --> 00:21:46,012 This won't get any easier for you. 195 00:21:46,055 --> 00:21:47,346 It'll get worse. 196 00:21:49,475 --> 00:21:52,059 It's gonna hurt your entire family. 197 00:21:52,103 --> 00:21:54,145 Like my brother. 198 00:21:54,188 --> 00:21:55,730 What about him? 199 00:21:58,484 --> 00:22:01,193 Monahan said you were the one who told him about Phineas... 200 00:22:01,237 --> 00:22:02,570 And his inclinations. 201 00:22:05,950 --> 00:22:07,199 Yes. 202 00:22:09,037 --> 00:22:12,246 I suggested Monahan look into your brother's private life. 203 00:22:12,290 --> 00:22:14,248 You ruined him. 204 00:22:14,292 --> 00:22:16,334 You know that, right? 205 00:22:16,377 --> 00:22:18,002 He's still breathing, isn't he? 206 00:22:21,090 --> 00:22:22,840 Come on, Peter. 207 00:22:25,303 --> 00:22:29,472 If you haven't noticed, I'm fighting a war. 208 00:22:29,515 --> 00:22:33,017 If you can't handle this fight, get out now. I don't want you. 209 00:22:33,061 --> 00:22:34,435 I'm not going anywhere. 210 00:22:34,479 --> 00:22:36,395 I wish I believed that. 211 00:22:36,439 --> 00:22:39,273 - What? - In the end, you'll leave me. 212 00:22:39,317 --> 00:22:41,192 God damn you. 213 00:22:41,235 --> 00:22:43,444 Last summer, I publicly denounced my father. 214 00:22:43,488 --> 00:22:45,446 I called him a thief and a cheat. 215 00:22:45,490 --> 00:22:47,531 And then I took up arms against him. 216 00:22:47,575 --> 00:22:51,118 I fought alongside your family against my own. 217 00:22:51,162 --> 00:22:53,788 I saved your life. 218 00:22:53,831 --> 00:22:56,123 You betrayed me in Mexico. 219 00:22:56,167 --> 00:22:58,042 I forgave you. 220 00:22:58,086 --> 00:23:00,378 I'm standing here right now with you. 221 00:23:00,421 --> 00:23:04,215 You're hiding me in the woods while you lie to your family. 222 00:23:04,258 --> 00:23:06,842 - Do you want a parade for that? - I'm doing the best I can. 223 00:23:06,886 --> 00:23:08,302 This is not even your cabin. 224 00:23:08,346 --> 00:23:09,762 All you're doing here is stalling... 225 00:23:09,806 --> 00:23:11,222 I'm guarding, not stalling! 226 00:23:11,265 --> 00:23:12,659 ...waiting for somebody else to take action... 227 00:23:12,683 --> 00:23:14,392 I've taken plenty of action on your behalf. 228 00:23:14,435 --> 00:23:16,789 ...so you can do what you always do and avoid taking a side! 229 00:23:16,813 --> 00:23:19,855 I'm not! I chose! I chose you! I wanted you! 230 00:24:01,357 --> 00:24:04,442 Jeannie?! 231 00:24:04,485 --> 00:24:07,236 Jeanne Anne! 232 00:24:07,280 --> 00:24:09,071 Jeannie! 233 00:24:11,033 --> 00:24:13,451 Jeanne Anne! 234 00:24:16,789 --> 00:24:18,789 You need to tell me what happened. 235 00:24:21,669 --> 00:24:23,794 This is not the time for keeping secrets. 236 00:24:25,506 --> 00:24:28,424 Just... 237 00:24:28,468 --> 00:24:31,427 She saw me with the piano teacher. 238 00:24:31,471 --> 00:24:34,388 Aw, Jesus, Sal. 239 00:24:34,432 --> 00:24:36,474 Do not judge me. 240 00:24:36,517 --> 00:24:38,100 Jeannie! 241 00:24:38,144 --> 00:24:41,228 There's nothing to be done about past mistakes. 242 00:24:41,272 --> 00:24:43,189 We need to fix what's in front of us. 243 00:24:43,232 --> 00:24:44,190 Fix this family. 244 00:24:44,233 --> 00:24:45,608 Jeanne Anne! 245 00:24:45,651 --> 00:24:48,152 What family? Eli, we're coming apart. 246 00:24:48,196 --> 00:24:50,196 Nobody can stand talking to each other. 247 00:24:50,239 --> 00:24:52,031 My son is coming home covered in blood. 248 00:24:52,074 --> 00:24:54,116 And Maria Garc�a's coming to take everything. 249 00:24:54,160 --> 00:24:57,077 Maria Garc�a is going to be dead. 250 00:24:57,121 --> 00:24:58,370 Very soon. 251 00:25:00,291 --> 00:25:01,248 What? 252 00:25:01,292 --> 00:25:03,125 Pete will come home. 253 00:25:03,169 --> 00:25:04,919 And this family will abide. 254 00:25:07,548 --> 00:25:12,927 If you do anything to hurt her, you know he won't stay. 255 00:25:12,970 --> 00:25:15,137 You have to know. 256 00:25:15,181 --> 00:25:17,515 He will stay. 257 00:25:17,558 --> 00:25:19,266 But only if you and I work together. 258 00:25:22,355 --> 00:25:24,813 Can I count on you? 259 00:25:24,857 --> 00:25:26,190 Can I, Sal? 260 00:25:28,236 --> 00:25:31,195 Let's find my daughter. 261 00:25:31,239 --> 00:25:32,947 Jeannie! 262 00:25:35,576 --> 00:25:39,036 So, what you gonna do when we get to Fort Worth? 263 00:25:39,080 --> 00:25:42,373 I don't know. Haven't decided yet. 264 00:25:42,416 --> 00:25:45,292 Queenie, I think you ought to do some traveling. 265 00:25:45,336 --> 00:25:47,086 Think so? 266 00:25:47,129 --> 00:25:49,713 It's the only thing I actually like about the job. 267 00:25:49,757 --> 00:25:54,301 See, most people got to stay tied down, but I'm free. 268 00:25:54,345 --> 00:25:57,680 I can go anywhere. 269 00:25:57,723 --> 00:26:01,016 Where's the one place you want to go most? 270 00:26:01,060 --> 00:26:02,726 Mm... 271 00:26:02,770 --> 00:26:04,103 I've always wanted to see Wyoming. 272 00:26:06,023 --> 00:26:08,399 Wyoming? 273 00:26:08,442 --> 00:26:09,650 - Yeah. 274 00:26:09,694 --> 00:26:11,485 What? They have grasslands out there 275 00:26:11,529 --> 00:26:13,362 that go on forever, big as the ocean. 276 00:26:13,406 --> 00:26:15,781 Wyoming. 277 00:26:15,825 --> 00:26:17,783 You got the whole world at your feet, 278 00:26:17,827 --> 00:26:19,535 and you want to go to the one place 279 00:26:19,579 --> 00:26:21,537 that looks exactly like Texas. 280 00:26:51,986 --> 00:26:53,569 Slow down a bit. 281 00:26:53,613 --> 00:26:56,488 You look beautiful in the moonlight. 282 00:26:56,532 --> 00:26:57,573 - I'm serious. - Shh. 283 00:26:57,617 --> 00:26:59,325 Shh. Shh. Shh. 284 00:27:02,121 --> 00:27:03,121 Stop! 285 00:27:05,291 --> 00:27:07,416 Little Queenie's just itching to spread her legs, 286 00:27:07,460 --> 00:27:09,335 but no, not for me. 287 00:27:09,378 --> 00:27:12,421 That right? 288 00:27:12,465 --> 00:27:16,925 Are you waiting for some prince, not some stewpot salesman 289 00:27:16,969 --> 00:27:18,510 who sleeps in his truck every night 290 00:27:18,554 --> 00:27:21,347 with shit to show for it? 291 00:27:21,390 --> 00:27:23,182 Doesn't matter how hard you scrap... 292 00:27:23,225 --> 00:27:25,976 The world's gonna tear you down. 293 00:27:26,020 --> 00:27:28,520 Tore down my daddy. 294 00:27:28,564 --> 00:27:31,982 He couldn't even feed us. 295 00:27:32,026 --> 00:27:36,070 Rich girl like you just wouldn't get it. 296 00:27:36,113 --> 00:27:38,113 All the chances in the world. 297 00:27:50,336 --> 00:27:51,293 Stop. 298 00:27:51,337 --> 00:27:52,544 Stop! 299 00:27:52,588 --> 00:27:53,588 Stop! 300 00:27:58,052 --> 00:28:00,511 You bitch tease! 301 00:28:00,554 --> 00:28:01,554 Bitch! 302 00:28:21,242 --> 00:28:23,450 Ingrid. 303 00:28:23,494 --> 00:28:25,953 Ingrid. 304 00:28:33,087 --> 00:28:34,087 Come on. 305 00:28:36,924 --> 00:28:39,842 Come on. Come on. Lean on me. 306 00:29:18,215 --> 00:29:19,548 I'm sorry. 307 00:29:21,385 --> 00:29:24,011 I'm sorry! 308 00:29:33,439 --> 00:29:36,148 She stopped bleeding. 309 00:29:36,192 --> 00:29:38,650 That's good, Tiehteti. 310 00:29:38,694 --> 00:29:40,569 And the wound's not that bad. 311 00:29:40,613 --> 00:29:42,821 She's very lucky. 312 00:29:44,992 --> 00:29:46,283 What about the baby? 313 00:29:49,288 --> 00:29:51,079 I don't know. 314 00:30:25,407 --> 00:30:28,200 You should rest. 315 00:30:28,244 --> 00:30:30,536 I had a dream about her. 316 00:30:42,132 --> 00:30:45,551 I want to teach her how to ride. 317 00:30:45,594 --> 00:30:47,177 She'll learn how to ride. 318 00:30:47,221 --> 00:30:49,680 Men taught me how to ride. 319 00:30:51,392 --> 00:30:55,352 I want to be the one to teach her. 320 00:30:55,396 --> 00:30:57,062 You're a terrible rider. 321 00:30:57,106 --> 00:30:58,981 Better than you. 322 00:31:07,449 --> 00:31:09,408 I know her name. 323 00:31:12,496 --> 00:31:14,997 Sokobi. 324 00:31:15,040 --> 00:31:17,249 S... 325 00:31:17,293 --> 00:31:18,417 "Land"? 326 00:31:26,760 --> 00:31:28,427 What was your mother's name? 327 00:31:31,390 --> 00:31:33,599 It's not good to talk about this. 328 00:31:33,642 --> 00:31:35,976 - It's not our way. - No. I want to know. 329 00:31:43,193 --> 00:31:45,235 Her name was Natalia. 330 00:31:47,197 --> 00:31:48,989 Natalia. 331 00:31:52,995 --> 00:31:55,329 Tell me a story about your mother. 332 00:31:58,500 --> 00:32:01,501 She had this hymn book. 333 00:32:01,545 --> 00:32:05,631 And every night after dinner, she would let Lizzie pick one, 334 00:32:05,674 --> 00:32:07,674 and they would sing it. 335 00:32:07,718 --> 00:32:09,051 Lizzie? 336 00:32:11,764 --> 00:32:13,972 She was my sister. 337 00:32:17,478 --> 00:32:20,354 Sing me one of her hymns. 338 00:32:20,397 --> 00:32:23,982 It's been too long. I can't remember now. 339 00:32:25,486 --> 00:32:26,985 My mother... 340 00:32:29,198 --> 00:32:31,198 ...she taught me a song. 341 00:32:35,162 --> 00:32:38,288 When we lived with the Penatekas. 342 00:32:38,332 --> 00:32:40,999 She used to sing it so I could go to sleep. 343 00:33:07,444 --> 00:33:08,819 It's okay. 344 00:33:10,447 --> 00:33:12,030 It's okay. 345 00:34:09,339 --> 00:34:10,505 Prairie Flower? 346 00:34:12,217 --> 00:34:13,300 Prai... 347 00:34:15,721 --> 00:34:16,762 Prairie Flower? 348 00:34:22,102 --> 00:34:23,268 Prairie Flower? 349 00:34:40,621 --> 00:34:41,828 Wake up! 350 00:34:43,749 --> 00:34:45,123 Please! 351 00:35:46,520 --> 00:35:48,228 Ilsa Midkiff called. 352 00:35:48,272 --> 00:35:50,313 Miss Jeannie showed up at their doorstep. 353 00:35:50,357 --> 00:35:51,898 They are driving her home now. 354 00:35:53,569 --> 00:35:55,735 She's been gone all night. 355 00:35:58,198 --> 00:35:59,030 But she's okay? 356 00:35:59,074 --> 00:36:00,782 S�. S�. 357 00:36:00,826 --> 00:36:02,159 Where's the Colonel? 358 00:36:02,202 --> 00:36:03,827 He and Mrs. Sally went out searching. 359 00:36:03,871 --> 00:36:06,246 Gus went to go fetch them. 360 00:36:06,290 --> 00:36:08,957 Inez. 361 00:36:09,001 --> 00:36:10,375 Have you seen Pete? 362 00:36:20,554 --> 00:36:21,845 I'll do it. 363 00:36:27,102 --> 00:36:28,727 Do what? 364 00:36:31,607 --> 00:36:33,773 They both told me they bribed Judge Thaddeus Killborne 365 00:36:33,817 --> 00:36:37,485 to falsify your daddy's tax records. 366 00:36:37,529 --> 00:36:39,738 It's true, and I'll say that under oath. 367 00:36:47,247 --> 00:36:49,247 You wouldn't be able to go home again. 368 00:36:51,084 --> 00:36:53,043 No. 369 00:36:53,086 --> 00:36:54,086 I wouldn't. 370 00:36:59,760 --> 00:37:01,968 Did this happen because you wanted me to testify? 371 00:37:08,352 --> 00:37:10,018 I don't know. 372 00:37:29,248 --> 00:37:32,040 Thank God you're okay. 373 00:37:32,084 --> 00:37:34,918 Oh, my. Thank God. 374 00:37:34,962 --> 00:37:36,086 Oh! 375 00:37:36,129 --> 00:37:37,671 Honey. 376 00:37:37,714 --> 00:37:41,341 Don't ever scare me like that again. 377 00:37:41,385 --> 00:37:42,592 I'm sorry. 378 00:37:49,101 --> 00:37:50,934 Jeanne Anne McCullough. 379 00:37:54,064 --> 00:37:55,355 I'm an old man. 380 00:37:57,401 --> 00:37:58,984 No, you're not. 381 00:37:59,027 --> 00:38:01,236 It's true. 382 00:38:01,280 --> 00:38:03,822 As old as the hills. 383 00:38:03,865 --> 00:38:07,909 I don't mind most days, but I heard you'd gone... 384 00:38:10,122 --> 00:38:12,664 ...I felt every minute of my age. 25690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.