All language subtitles for harrow.s02e06.720p.hdtv.hevc.x265.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,599 Previously on Harrow... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,079 NICHOLS: Looks like he drowned. 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,959 He boarded a ferry last night. He never got off. 4 00:00:06,960 --> 00:00:10,639 HARROW: Simon turns up to the bar, asks for Moran, 5 00:00:10,640 --> 00:00:13,319 and within 90 minutes, they're both dead. 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,079 GRACE: I stand by my autopsy 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,959 and I'm not reopening Simon's body on some crazy hunch. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,639 HARROW: I know what Simon found. 9 00:00:19,640 --> 00:00:22,679 A link between Brendan Skene and Francis Chester. 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,959 They shared a cell together. 11 00:00:24,960 --> 00:00:26,959 The handwriting is identical. 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,919 I'm convinced he killed Simon and Moran. 13 00:00:28,920 --> 00:00:31,439 PAVICH: Simon died because he was burning the candle at both ends. 14 00:00:31,440 --> 00:00:32,639 Why?! 15 00:00:32,640 --> 00:00:35,119 Because he was trying to be like you! 16 00:00:35,120 --> 00:00:37,919 Simon's dead and I think it's my fault. 17 00:00:37,920 --> 00:00:39,759 There is no conspiracy. 18 00:00:39,760 --> 00:00:43,579 FERN: Dad thinks he's wrong but... I don't. 19 00:00:45,760 --> 00:00:48,488 (WIND BLOWS) (BANKNOTES RUSTLE) 20 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 Harrow... 21 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 (WHISPERS) Harrow! 22 00:02:35,721 --> 00:02:36,840 (GASPS) 23 00:02:48,520 --> 00:02:51,760 (PHONE RINGS) 24 00:02:58,160 --> 00:02:59,959 Do you know what time it is? 25 00:02:59,960 --> 00:03:01,399 PAVICH: Yes. 26 00:03:01,400 --> 00:03:03,679 Pack a bag. I'm sending you west. 27 00:03:03,680 --> 00:03:04,999 Where? 28 00:03:05,000 --> 00:03:06,959 Euralla Creek. Where?! 29 00:03:06,960 --> 00:03:08,959 100 miles south of Cunnamulla. 30 00:03:08,960 --> 00:03:10,479 Google it. 31 00:03:10,480 --> 00:03:12,879 There's only one flight in and out every day, 32 00:03:12,880 --> 00:03:14,559 hence the early wake-up call. 33 00:03:14,560 --> 00:03:17,199 Can't someone else go? I've got a stack of PMs to do here. 34 00:03:17,200 --> 00:03:19,559 Well, Grace and I will take care of that. 35 00:03:19,560 --> 00:03:21,279 You know how I feel about the outback. 36 00:03:21,280 --> 00:03:23,719 It'll do you good to get away for a couple of days. 37 00:03:23,720 --> 00:03:27,357 And don't worry - you're not going alone. 38 00:03:28,240 --> 00:03:29,840 (SIGHS) 39 00:03:31,280 --> 00:03:33,160 FAIRLEY: Ah. 40 00:03:35,440 --> 00:03:37,559 It's beautiful country, isn't it? 41 00:03:37,560 --> 00:03:41,799 Yes, if you're partial to dust, flies 42 00:03:41,800 --> 00:03:43,519 and duelling banjos. 43 00:03:43,520 --> 00:03:47,719 I suggest you choose your clever remarks more carefully around here. 44 00:03:47,720 --> 00:03:51,159 Or what - I'll be lynched by the locals? 45 00:03:51,160 --> 00:03:52,615 Fingers crossed. 46 00:03:55,240 --> 00:03:59,919 I still don't get why Maxine had to send two pathologists to an MVA. 47 00:03:59,920 --> 00:04:01,559 I'm sure she had her reasons. 48 00:04:01,560 --> 00:04:03,199 (SIGHS) 49 00:04:03,200 --> 00:04:06,599 Wasn't the local sergeant going to pick us up? 50 00:04:06,600 --> 00:04:08,873 Maxine said he'd be here. 51 00:04:09,600 --> 00:04:12,237 (SIGHS) I'll give him a call. 52 00:04:15,880 --> 00:04:17,199 (PHONE BEEPS) 53 00:04:17,200 --> 00:04:19,759 Oh, great! No signal. 54 00:04:19,760 --> 00:04:22,397 So, how DO we get to town...? 55 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 You coming or not? 56 00:04:51,200 --> 00:04:52,400 Cute. 57 00:04:58,000 --> 00:04:59,239 WOMAN: Lyle Fairley? 58 00:04:59,240 --> 00:05:01,759 Judy. Don. (JUDY LAUGHS) 59 00:05:01,760 --> 00:05:04,079 I thought it was you. Welcome home! 60 00:05:04,080 --> 00:05:06,679 It's been too long. Yes. 61 00:05:06,680 --> 00:05:07,919 (CHUCKLES) 62 00:05:07,920 --> 00:05:09,466 Fancy seeing him! 63 00:05:10,600 --> 00:05:12,239 You're FROM here? 64 00:05:12,240 --> 00:05:13,720 I grew up here. 65 00:05:14,880 --> 00:05:16,839 Well, why didn't you say so? 66 00:05:16,840 --> 00:05:18,280 You didn't ask. 67 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 They love you! 68 00:05:31,560 --> 00:05:33,651 What's wrong with them? 69 00:05:37,760 --> 00:05:39,840 (INDISTINCT CHATTER) 70 00:05:43,200 --> 00:05:45,473 (CAMERA BEEPS AND CLICKS) 71 00:05:45,920 --> 00:05:49,320 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 72 00:05:50,320 --> 00:05:53,048 Hello, Doctor. Hello, Sergeant. 73 00:05:55,120 --> 00:05:57,759 That's all you got for your little brother? 74 00:05:57,760 --> 00:05:59,919 Come here! Come on! Bring it in! 75 00:05:59,920 --> 00:06:01,400 Bring it in! 76 00:06:02,440 --> 00:06:05,359 You're his brother? Senior Sergeant Colin Fairley. 77 00:06:05,360 --> 00:06:07,999 You must be Dr Harrow. Lyle's told me all about you. 78 00:06:08,000 --> 00:06:10,519 Don't believe a word of it. (CHUCKLES) He said you'd say that. 79 00:06:10,520 --> 00:06:12,479 So, how's our niece, uh, settling in? 80 00:06:12,480 --> 00:06:15,439 Well, it's early days but she's doing well. 81 00:06:15,440 --> 00:06:16,919 She's doing amazingly. 82 00:06:16,920 --> 00:06:18,759 I'm not surprised, being in such good hands. 83 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Mostly. 84 00:06:21,000 --> 00:06:24,879 And, uh, Maxine said there was a death on the team? 85 00:06:24,880 --> 00:06:26,480 Yes. 86 00:06:27,560 --> 00:06:29,470 Shall we take a look? 87 00:06:30,360 --> 00:06:34,633 Before we do, there's something you should know. 88 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 Bob and Diane? 89 00:06:37,320 --> 00:06:39,684 It's tragic. You knew them? 90 00:06:40,640 --> 00:06:43,559 Everyone knew them. They ran the local bakery. 91 00:06:43,560 --> 00:06:45,159 We think they were heading in to work 92 00:06:45,160 --> 00:06:46,799 when their vehicle was struck. 93 00:06:46,800 --> 00:06:48,399 Diane was killed on impact, 94 00:06:48,400 --> 00:06:50,399 but we found Bob on the road, unconscious. 95 00:06:50,400 --> 00:06:52,319 He was thrown from the vehicle. 96 00:06:52,320 --> 00:06:54,719 No airbags. They weren't even wearing seatbelts. 97 00:06:54,720 --> 00:06:56,239 Is that unusual out here? 98 00:06:56,240 --> 00:06:58,039 It is for Bob and Diane. 99 00:06:58,040 --> 00:06:59,559 Will Bob pull through? 100 00:06:59,560 --> 00:07:01,959 Uh, they're operating on him now. 101 00:07:01,960 --> 00:07:03,679 He's in a really bad way. 102 00:07:03,680 --> 00:07:05,399 Tell me about the sedan. 103 00:07:05,400 --> 00:07:09,119 (SIGHS) The driver was a 26-year-old male. 104 00:07:09,120 --> 00:07:11,599 Ethan Chambers. He died on impact. 105 00:07:11,600 --> 00:07:13,559 A long way from home. 106 00:07:13,560 --> 00:07:15,399 Adelaide. We ran a background check. 107 00:07:15,400 --> 00:07:17,159 He's got a charge list as long as your arm - 108 00:07:17,160 --> 00:07:19,119 assault, theft, 109 00:07:19,120 --> 00:07:22,119 sale and possession of stolen goods. 110 00:07:22,120 --> 00:07:23,679 Including cigarettes? Yeah. 111 00:07:23,680 --> 00:07:26,439 There's a booming trade for cheap ciggies in the mining towns. 112 00:07:26,440 --> 00:07:28,439 He did very well too. 113 00:07:28,440 --> 00:07:32,259 Uh, we've found three grand in cash so far. 114 00:07:33,600 --> 00:07:35,419 How did this happen? 115 00:07:36,240 --> 00:07:38,439 It's not a busy stretch of road. 116 00:07:38,440 --> 00:07:40,879 And, yet, they ran straight into each other. 117 00:07:40,880 --> 00:07:42,840 We also found this. 118 00:07:45,000 --> 00:07:46,799 He'd been drinking? Looks like it. 119 00:07:46,800 --> 00:07:50,619 Sarge? One of the boys has found something. 120 00:07:52,040 --> 00:07:53,677 COLIN: What is it? 121 00:07:54,960 --> 00:07:56,640 Dr Harrow? 122 00:07:57,880 --> 00:07:59,560 Fingertip. 123 00:08:03,080 --> 00:08:04,439 WOMAN: Look at him! 124 00:08:04,440 --> 00:08:05,879 He hasn't changed a bit! 125 00:08:05,880 --> 00:08:07,399 Still as handsome as ever! 126 00:08:07,400 --> 00:08:08,799 Oh... (LAUGHS) 127 00:08:08,800 --> 00:08:10,799 Beverly, please, you're being silly. 128 00:08:10,800 --> 00:08:13,559 Oh, don't be so modest, Lyle. You've always cut a fine figure. 129 00:08:13,560 --> 00:08:15,319 (BOTH LAUGH) (CLEARS THROAT) 130 00:08:15,320 --> 00:08:16,959 Who's this? Daniel Harrow. 131 00:08:16,960 --> 00:08:19,439 He's also up from Brisbane. And you're assisting Dr Fairley? 132 00:08:19,440 --> 00:08:21,559 Assisting? No. I'm also a pathologist. 133 00:08:21,560 --> 00:08:23,079 Really? 134 00:08:23,080 --> 00:08:25,679 So lovely to have you back where you belong. 135 00:08:25,680 --> 00:08:28,319 We've had a soft spot for Lyle ever since he locummed here. 136 00:08:28,320 --> 00:08:32,279 Broke our hearts when he had to leave so suddenly. 137 00:08:32,280 --> 00:08:34,079 Now, you I don't know. 138 00:08:34,080 --> 00:08:35,839 I don't know you either. Edwina Gharam. 139 00:08:35,840 --> 00:08:37,879 This is Lyle Fairley! 140 00:08:37,880 --> 00:08:39,039 And... 141 00:08:39,040 --> 00:08:40,399 Daniel Harrow. 142 00:08:40,400 --> 00:08:43,319 Eddie's volunteered to assist with the autopsy. 143 00:08:43,320 --> 00:08:46,502 She's got some surgical experience. 144 00:08:46,840 --> 00:08:50,119 So, you live here and you've never heard of the famous Lyle Fairley? 145 00:08:50,120 --> 00:08:53,480 Should I have? I like you already. 146 00:08:55,880 --> 00:08:57,719 LYLE: Smell that? Rum. 147 00:08:57,720 --> 00:09:00,266 He reeks of the stuff. Mm-hm. 148 00:09:00,640 --> 00:09:02,039 Ooh, nasty. 149 00:09:02,040 --> 00:09:05,959 Substantial clavicle and trapezius contusions. 150 00:09:05,960 --> 00:09:07,679 Seatbelt? Mm-hm. 151 00:09:07,680 --> 00:09:08,840 Ooh... 152 00:09:09,840 --> 00:09:11,039 Severe whiplash. 153 00:09:11,040 --> 00:09:13,519 The fingers on Mrs Shepard's left hand are intact. 154 00:09:13,520 --> 00:09:15,159 Same with her right. 155 00:09:15,160 --> 00:09:17,839 Fairley? Uh, some superficial skin abrasions 156 00:09:17,840 --> 00:09:19,879 but no missing nails or fingers. 157 00:09:19,880 --> 00:09:21,759 Mm. Then it must be Bob's. 158 00:09:21,760 --> 00:09:24,239 Can you confirm he's missing a finger? 159 00:09:24,240 --> 00:09:26,759 Uh, he's still in surgery but I'll go and check. 160 00:09:26,760 --> 00:09:28,319 Ooh, this is interesting. 161 00:09:28,320 --> 00:09:30,639 Parallel abrasions on the forearm. 162 00:09:30,640 --> 00:09:34,199 Given the pattern, I'd say they were fingernail scratches. 163 00:09:34,200 --> 00:09:35,639 From the crash? No. 164 00:09:35,640 --> 00:09:38,186 These look several days old. 165 00:09:39,520 --> 00:09:42,639 Daniel's taken his laptop with him but you can use his desktop. 166 00:09:42,640 --> 00:09:47,186 You should be able to print out your CV from there. 167 00:09:47,400 --> 00:09:49,639 There you go. Mm-hm. 168 00:09:49,640 --> 00:09:53,479 And, uh, if you need a referee who's slightly more reliable than your dad, 169 00:09:53,480 --> 00:09:54,959 I'm all yours. 170 00:09:54,960 --> 00:10:00,415 (CHUCKLES) Thanks, Maxine. It's really good to see you, Fern. 171 00:10:01,800 --> 00:10:06,437 ('RITUAL SPIRIT' BY MASSIVE ATTACK AND AZEKAL PLAYS) 172 00:10:18,600 --> 00:10:21,880 ♪ Who'll mend this broke beat star? 173 00:10:23,240 --> 00:10:26,119 ♪ Whose strength do I speak of? 174 00:10:26,120 --> 00:10:28,839 ♪ Climbing, deep burning 175 00:10:28,840 --> 00:10:31,039 ♪ Climbing deeper 176 00:10:31,040 --> 00:10:34,120 ♪ Climbing, deep burning 177 00:10:37,880 --> 00:10:42,159 ♪ Whose words that I spoke now storm 178 00:10:42,160 --> 00:10:45,599 ♪ I keep it turning 179 00:10:45,600 --> 00:10:48,691 ♪ It's climbing, deep burning... ♪ 180 00:11:07,720 --> 00:11:09,200 (BONE SNAPS) 181 00:11:10,200 --> 00:11:12,719 Substantial impact trauma. 182 00:11:12,720 --> 00:11:16,159 Fractured sternum, several ribs. 183 00:11:16,160 --> 00:11:19,319 One of the ribs has punctured the right lung. 184 00:11:19,320 --> 00:11:22,159 Liver and spleen ruptured. 185 00:11:22,160 --> 00:11:27,888 Torn aorta causing severe and torrential internal haemorrhaging. 186 00:11:28,760 --> 00:11:31,399 You OK? You don't have to stay. 187 00:11:31,400 --> 00:11:33,119 Oh, no, I want to. 188 00:11:33,120 --> 00:11:35,839 Usually, when people die, it's the end of the story. 189 00:11:35,840 --> 00:11:37,520 Not the start. 190 00:11:40,720 --> 00:11:42,399 Shall I put some music on? 191 00:11:42,400 --> 00:11:43,999 Great. 192 00:11:44,000 --> 00:11:45,279 Must we? 193 00:11:45,280 --> 00:11:47,119 (WOMAN SINGS SLOW FOLK VERSION OF 'LITTLE BIT O' SOUL') 194 00:11:47,120 --> 00:11:50,479 I'm sorry, Fairley. You're outvoted on this one. 195 00:11:50,480 --> 00:11:52,439 (GROANS) 196 00:11:52,440 --> 00:11:55,399 What would you prefer? Some snappy show tune? 197 00:11:55,400 --> 00:11:57,679 I would prefer something resembling music. 198 00:11:57,680 --> 00:11:59,599 ♪ For your rock'n'roll... ♪ This sounds like... 199 00:11:59,600 --> 00:12:01,239 ...a baby seal being clubbed. 200 00:12:01,240 --> 00:12:03,239 Why are you so snippy today? 201 00:12:03,240 --> 00:12:05,679 I thought you'd be pleased to be back home. 202 00:12:05,680 --> 00:12:08,079 Just... keep it down. ♪ You'll get a lot more kicks... ♪ 203 00:12:08,080 --> 00:12:09,559 What's that scar on her abdomen? 204 00:12:09,560 --> 00:12:11,679 ♪ With a little bit of soul... ♪ Did she have a C-section? 205 00:12:11,680 --> 00:12:14,559 No, she's had a hysterectomy. 206 00:12:14,560 --> 00:12:16,799 Quite some time back, by the looks. 207 00:12:16,800 --> 00:12:18,319 Really? 208 00:12:18,320 --> 00:12:19,919 I never knew that. 209 00:12:19,920 --> 00:12:24,011 Oh, so, there are some secrets in the country. 210 00:12:24,040 --> 00:12:26,599 Bob Shepard's just come out of surgery. 211 00:12:26,600 --> 00:12:29,237 He's not missing a fingertip. 212 00:12:29,720 --> 00:12:31,960 Then whose finger is it? 213 00:12:35,040 --> 00:12:37,559 Could there have been a fourth person in the crash? 214 00:12:37,560 --> 00:12:39,359 We didn't find any evidence of it. 215 00:12:39,360 --> 00:12:40,759 Well, apart from the fingertip. 216 00:12:40,760 --> 00:12:43,359 Assuming it came from a living person. 217 00:12:43,360 --> 00:12:46,239 Look at the skin, where it's been severed. 218 00:12:46,240 --> 00:12:49,239 Swollen, inflamed. Cell damage. 219 00:12:49,240 --> 00:12:52,919 That's exactly what happens to tissue when exposed to extreme cold. 220 00:12:52,920 --> 00:12:54,399 What, you think it's been frozen? 221 00:12:54,400 --> 00:12:56,359 Looks that way. What are you suggesting, Harrow? 222 00:12:56,360 --> 00:12:59,999 One of the vehicles was transporting frozen body parts? 223 00:13:00,000 --> 00:13:02,479 Well, you did find those scratches on Ethan Chambers' arm. 224 00:13:02,480 --> 00:13:04,759 Maybe he had an altercation with someone... 225 00:13:04,760 --> 00:13:06,959 Who he killed, froze and later disposed of. 226 00:13:06,960 --> 00:13:08,679 I don't know. 227 00:13:08,680 --> 00:13:13,771 But it might be worth taking a closer look at those cars. 228 00:13:15,200 --> 00:13:18,239 GRACE: Why did you send two pathologists to Euralla? 229 00:13:18,240 --> 00:13:21,399 Well, after Simon, 230 00:13:21,400 --> 00:13:25,119 I thought it would be good to send them both away for a while - 231 00:13:25,120 --> 00:13:27,479 thought they could help each other out. 232 00:13:27,480 --> 00:13:29,999 Well, 'helpful' isn't a word I'd associate with Harrow. 233 00:13:30,000 --> 00:13:31,399 (CHUCKLES) 234 00:13:31,400 --> 00:13:34,199 I did everything right in Simon's autopsy. 235 00:13:34,200 --> 00:13:38,599 And he... challenged my findings and questioned me at every turn. 236 00:13:38,600 --> 00:13:42,691 I thought maybe he'd call to apologise, but... 237 00:13:45,280 --> 00:13:50,159 Why... didn't you speak with Simon's sister? 238 00:13:50,160 --> 00:13:52,079 Our job is to help determine cause of death. 239 00:13:52,080 --> 00:13:53,559 It's half the job. 240 00:13:53,560 --> 00:13:56,439 We don't perform autopsies for the sake of the dead. 241 00:13:56,440 --> 00:13:58,279 We do them for the living. 242 00:13:58,280 --> 00:14:01,917 To find answers, to provide some comfort. 243 00:14:03,240 --> 00:14:06,513 Harrow lost someone he really loved. 244 00:14:07,480 --> 00:14:12,399 He was absolutely wrong to challenge you like that, but... 245 00:14:12,400 --> 00:14:16,359 ...it's just his way of dealing with his grief. 246 00:14:16,360 --> 00:14:22,724 And if you weren't so busy avoiding your own, you might have seen that. 247 00:14:27,600 --> 00:14:31,239 CALLAN: So, the chemist and Ross Moran were mates from the racetrack? 248 00:14:31,240 --> 00:14:35,279 Yeah. And I think the chemist owed someone money, big money. 249 00:14:35,280 --> 00:14:37,917 And then Moran turns up dead. 250 00:14:38,560 --> 00:14:43,924 But here's the thing - Moran assaulted Simon before he died. 251 00:14:44,080 --> 00:14:45,919 Dad thought it was all connected - 252 00:14:45,920 --> 00:14:48,239 his shooting, the car burning, 253 00:14:48,240 --> 00:14:50,199 the fentanyl, Simon's death. 254 00:14:50,200 --> 00:14:52,759 And then he just backed off and I don't know why. 255 00:14:52,760 --> 00:14:56,488 Because the guy who shot your dad is dead. 256 00:14:56,560 --> 00:14:58,119 Because his car was a shitbox. 257 00:14:58,120 --> 00:15:03,239 Because Simon's death was an accident. It says it right there. 258 00:15:03,240 --> 00:15:04,839 Where you going? 259 00:15:04,840 --> 00:15:06,559 Well, the chemist must know something. 260 00:15:06,560 --> 00:15:08,479 I'm gonna go talk to him. Are you crazy?! 261 00:15:08,480 --> 00:15:10,799 For all we know, that could be the guy who killed Moran. 262 00:15:10,800 --> 00:15:12,519 Well, he must know something, Cal. 263 00:15:12,520 --> 00:15:15,039 Well, then, I'll come with you. No, no, you've... you've got work. 264 00:15:15,040 --> 00:15:16,399 Stay. 265 00:15:16,400 --> 00:15:19,639 Please, don't go see that guy alone. 266 00:15:19,640 --> 00:15:22,399 Wait for me. Wait for your dad. 267 00:15:22,400 --> 00:15:24,999 Promise me you won't go near him. 268 00:15:25,000 --> 00:15:26,819 I won't go near him. 269 00:15:29,760 --> 00:15:30,960 Bye. 270 00:15:40,840 --> 00:15:42,759 COLIN: So, we checked both vehicles. 271 00:15:42,760 --> 00:15:44,679 No sign of any body parts 272 00:15:44,680 --> 00:15:48,044 but we did find this in Ethan's sedan. 273 00:15:48,560 --> 00:15:52,079 Hunting knife. It was tucked away under the seat. 274 00:15:52,080 --> 00:15:53,759 I've asked Scientific to confirm. 275 00:15:53,760 --> 00:15:57,159 Now, the knife was wrapped up in this old blanket, also stained. 276 00:15:57,160 --> 00:15:59,039 I'm starting to think you may be right - 277 00:15:59,040 --> 00:16:02,439 that Ethan disposed of a body, or part of a body. 278 00:16:02,440 --> 00:16:05,159 A body that had been frozen. Somewhere between here and Adelaide. 279 00:16:05,160 --> 00:16:07,159 That's one hell of a search area. 280 00:16:07,160 --> 00:16:09,319 I'm also chasing a search warrant for his house. 281 00:16:09,320 --> 00:16:11,799 He lives with his mother but she's not being very cooperative. 282 00:16:11,800 --> 00:16:14,359 Sounds like a man with something to hide. 283 00:16:14,360 --> 00:16:20,270 Better get these to the airport. They're holding the plane for me. 284 00:16:49,920 --> 00:16:52,479 DOCTOR: It was touch-and-go for a while there. 285 00:16:52,480 --> 00:16:53,999 We'll keep him sedated overnight 286 00:16:54,000 --> 00:16:55,879 but I'm hoping he'll make a good recovery. 287 00:16:55,880 --> 00:16:58,559 Only to wake up and find out his wife is dead. 288 00:16:58,560 --> 00:17:00,679 That's not a conversation I'm looking forward to. 289 00:17:00,680 --> 00:17:03,439 Well, I'd be more than happy to speak to him, once he wakes. 290 00:17:03,440 --> 00:17:06,039 No, I couldn't ask you to. No, I... I'd like to. 291 00:17:06,040 --> 00:17:08,479 It might be easier coming from an old friend. 292 00:17:08,480 --> 00:17:10,159 Thank you, Doctor. 293 00:17:10,160 --> 00:17:13,524 Everything they say about you is true. 294 00:17:17,120 --> 00:17:20,959 HARROW: And what exactly DO they say about you? 295 00:17:20,960 --> 00:17:25,479 You know how much I like a mystery, but this one, I can't work out. 296 00:17:25,480 --> 00:17:27,479 The whole town loves you. 297 00:17:27,480 --> 00:17:28,800 Why? 298 00:17:30,000 --> 00:17:32,479 It's clearly not because of your personality 299 00:17:32,480 --> 00:17:36,480 and it's certainly not because of your looks. 300 00:17:36,720 --> 00:17:39,919 Something happened here. 301 00:17:39,920 --> 00:17:41,559 What did you do? 302 00:17:41,560 --> 00:17:43,279 (PHONE RINGS) 303 00:17:43,280 --> 00:17:45,359 Must be Pavich. You should get that. 304 00:17:45,360 --> 00:17:47,360 This isn't over. 305 00:17:48,680 --> 00:17:49,680 Harrow. 306 00:17:49,681 --> 00:17:51,319 Hey, it's me. 307 00:17:51,320 --> 00:17:52,839 Oh... hi. 308 00:17:52,840 --> 00:17:54,759 Look, uh, you might want to call me back later. 309 00:17:54,760 --> 00:17:57,239 I know things have been a bit tense between us lately, 310 00:17:57,240 --> 00:18:00,919 which is weird, given we had sex the first night we met. 311 00:18:00,920 --> 00:18:02,359 (CHUCKLES) (HANGS UP) 312 00:18:02,360 --> 00:18:03,840 (BEEPING) 313 00:18:06,640 --> 00:18:12,731 If I were to tell you it's not what you think, would you believe me? 314 00:18:14,440 --> 00:18:16,999 What are you doing? We need to talk about this. 315 00:18:17,000 --> 00:18:18,959 I'm not sure if it's any of your business. 316 00:18:18,960 --> 00:18:20,519 No, you're right. 317 00:18:20,520 --> 00:18:22,919 Who Grace invites between her sheets is her business. 318 00:18:22,920 --> 00:18:24,039 Well, what, then? 319 00:18:24,040 --> 00:18:25,919 I don't want to see her getting hurt. 320 00:18:25,920 --> 00:18:27,399 Grace doesn't need that. 321 00:18:27,400 --> 00:18:28,919 I would never do that to her! 322 00:18:28,920 --> 00:18:33,119 You'd never MEAN to, but it's what you do, Harrow. 323 00:18:33,120 --> 00:18:36,599 You put people second to the job and they end up getting hurt. 324 00:18:36,600 --> 00:18:38,159 I mean, just look at... 325 00:18:38,160 --> 00:18:40,439 Simon?! He adored you. 326 00:18:40,440 --> 00:18:43,039 All he wanted was to be just like you. 327 00:18:43,040 --> 00:18:45,319 I loved him! And he loved you. 328 00:18:45,320 --> 00:18:47,411 And look what happened! 329 00:18:49,040 --> 00:18:51,677 You're not a bad man, Harrow. 330 00:18:52,040 --> 00:18:53,859 But you ruin people. 331 00:18:59,760 --> 00:19:01,359 Harrow... 332 00:19:01,360 --> 00:19:03,199 Harrow? 333 00:19:03,200 --> 00:19:04,840 (STARTS ENGINE) 334 00:19:17,840 --> 00:19:20,519 RACE-CALLER: ..Bungan Head, second, Grey Arm, third is Malina. 335 00:19:20,520 --> 00:19:22,879 They're followed by Cool Jester, Karouche, 336 00:19:22,880 --> 00:19:24,799 then back, Scarlet Kingdom, 337 00:19:24,800 --> 00:19:26,559 followed by Great Judge, Little Ben, 338 00:19:26,560 --> 00:19:28,199 Karitto King to Lightning Flash, 339 00:19:28,200 --> 00:19:29,839 and Gypsy Magic came home in last place. 340 00:19:29,840 --> 00:19:31,519 What are you doing! Mum, get off me! 341 00:19:31,520 --> 00:19:32,999 You're following me? 342 00:19:33,000 --> 00:19:35,799 You were following him. You were just about to harass your accuser. 343 00:19:35,800 --> 00:19:37,199 No, no, you don't understand. 344 00:19:37,200 --> 00:19:39,999 No, I don't understand! You're chasing your father's theories. 345 00:19:40,000 --> 00:19:42,399 You're still seeing Callan. You're begging to be arrested. 346 00:19:42,400 --> 00:19:43,879 I have to do something. 347 00:19:43,880 --> 00:19:46,759 Dad was right - my arrest, his shooting, it's all connected! 348 00:19:46,760 --> 00:19:49,319 If that's the truth, then the cops will sort it out. 349 00:19:49,320 --> 00:19:51,839 No, bullshit! They won't! They'll just pin it all on me! 350 00:19:51,840 --> 00:19:53,679 This is not gonna keep you out of jail! 351 00:19:53,680 --> 00:19:58,590 Yeah, neither will throwing money at some idiot lawyer! 352 00:20:01,000 --> 00:20:03,759 Fern, your father hasn't been himself since the shooting. 353 00:20:03,760 --> 00:20:07,159 You think Dad's wrong about this, but he's not. 354 00:20:07,160 --> 00:20:08,797 Dad's never wrong. 355 00:20:09,880 --> 00:20:12,279 And what if, this time, he is? 356 00:20:12,280 --> 00:20:14,599 He can't prove any of it. 357 00:20:14,600 --> 00:20:16,320 He's given up. 358 00:20:17,920 --> 00:20:21,011 Doesn't that say something to you? 359 00:20:31,720 --> 00:20:34,880 (RACE-CALLER CALLS RACE ON TV) 360 00:20:41,960 --> 00:20:45,520 (PHONE BEEPS) 361 00:20:46,840 --> 00:20:48,279 No signal. 362 00:20:48,280 --> 00:20:50,599 (SIGHS HEAVILY) 363 00:20:50,600 --> 00:20:52,328 I hate the outback. 364 00:21:10,120 --> 00:21:11,757 You don't like it? 365 00:21:13,960 --> 00:21:16,199 Not hungry. Sorry. 366 00:21:16,200 --> 00:21:17,799 Would you prefer a T-bone? 367 00:21:17,800 --> 00:21:19,199 Barramundi? 368 00:21:19,200 --> 00:21:21,159 Anything you like - it's on the house. 369 00:21:21,160 --> 00:21:22,999 Why is that? 370 00:21:23,000 --> 00:21:26,319 Because you're Lyle Fairley's assistant. 371 00:21:26,320 --> 00:21:28,999 Beverly mentioned you. Ah... 372 00:21:29,000 --> 00:21:31,455 Good old Beverly. (CHUCKLES) 373 00:21:33,560 --> 00:21:35,879 Tell me something. 374 00:21:35,880 --> 00:21:37,799 What did he do? 375 00:21:37,800 --> 00:21:38,999 Sorry? 376 00:21:39,000 --> 00:21:40,879 Fairley. 377 00:21:40,880 --> 00:21:42,559 You obviously love the guy. 378 00:21:42,560 --> 00:21:46,599 I mean, look at this place. It's like a shrine to him. 379 00:21:46,600 --> 00:21:48,560 He's never told you? 380 00:21:51,600 --> 00:21:53,599 There was a house fire 381 00:21:53,600 --> 00:21:56,319 on one of the cattle stations outside of town. 382 00:21:56,320 --> 00:21:58,639 Lyle was the first on the scene. 383 00:21:58,640 --> 00:22:00,913 The place was an inferno. 384 00:22:01,880 --> 00:22:07,880 But he ran into those flames and pulled those boys out, one by one. 385 00:22:08,240 --> 00:22:11,150 He saved three lives that night. 386 00:22:14,440 --> 00:22:16,719 He never said anything. 387 00:22:16,720 --> 00:22:20,539 That's because he couldn't save the fourth. 388 00:22:31,720 --> 00:22:33,479 (CLATTERING) 389 00:22:33,480 --> 00:22:36,160 (ICE RATTLES) 390 00:22:45,440 --> 00:22:47,359 Thanks for doing this. 391 00:22:47,360 --> 00:22:49,119 I hope I haven't ruined your evening. 392 00:22:49,120 --> 00:22:53,679 (LAUGHS) In Euralla?! It's not like I had a hot date lined up. 393 00:22:53,680 --> 00:22:55,799 Have you seen the guys in this town? 394 00:22:55,800 --> 00:22:57,799 It's all high-vis and bullshit. 395 00:22:57,800 --> 00:22:59,999 Literally. (CHUCKLES) 396 00:23:00,000 --> 00:23:02,119 Here's the histology slide you asked for. 397 00:23:02,120 --> 00:23:04,720 The fingertip. Thank you. 398 00:23:06,120 --> 00:23:07,519 What are you looking for? 399 00:23:07,520 --> 00:23:09,359 Free blood cells. 400 00:23:09,360 --> 00:23:10,839 Why? 401 00:23:10,840 --> 00:23:13,120 Ah... 402 00:23:15,280 --> 00:23:17,159 Look at the margin of the tip, 403 00:23:17,160 --> 00:23:18,719 where the flesh has been severed. 404 00:23:18,720 --> 00:23:20,759 See the blood cells? They're everywhere. 405 00:23:20,760 --> 00:23:24,839 Which means that blood was still circulating when the tip was frozen. 406 00:23:24,840 --> 00:23:27,759 So, this person was alive when freezing occurred. 407 00:23:27,760 --> 00:23:30,759 Alive, but suffering from frostbite. 408 00:23:30,760 --> 00:23:32,239 COLIN: Frostbite? 409 00:23:32,240 --> 00:23:34,239 It's 40 degrees out there. How? 410 00:23:34,240 --> 00:23:36,479 I have no idea. Is Fairley joining us? 411 00:23:36,480 --> 00:23:39,239 He's getting ready for the prayer service today for Bob and Diane. 412 00:23:39,240 --> 00:23:42,119 But it's a good thing you're here. I just got the report from Scientific. 413 00:23:42,120 --> 00:23:43,199 And? 414 00:23:43,200 --> 00:23:45,839 They've confirmed that a fourth person was in one of the vehicles. 415 00:23:45,840 --> 00:23:47,399 Ethan Chambers's car? 416 00:23:47,400 --> 00:23:49,520 No. Bob and Diane's. 417 00:23:50,560 --> 00:23:54,039 They found blood from an unknown person on Diane's clothes. 418 00:23:54,040 --> 00:23:58,950 There were traces of it on the steering column as well. 419 00:24:00,280 --> 00:24:03,159 Perhaps they were trying to climb out over Diane, 420 00:24:03,160 --> 00:24:05,279 after the van had rolled. 421 00:24:05,280 --> 00:24:07,839 Explains how the blood ended up on her clothes. 422 00:24:07,840 --> 00:24:10,113 What about the fingertip? 423 00:24:14,320 --> 00:24:17,559 Maybe it was severed on broken glass or metal 424 00:24:17,560 --> 00:24:22,399 when its owner was trying to climb out after the crash. 425 00:24:22,400 --> 00:24:25,639 But if there was another person in the vehicle, 426 00:24:25,640 --> 00:24:27,679 they're still out there somewhere, 427 00:24:27,680 --> 00:24:30,199 and likely in a very bad way. 428 00:24:30,200 --> 00:24:31,679 Then they couldn't have gone far. 429 00:24:31,680 --> 00:24:33,799 Get onto Emergency Services. 430 00:24:33,800 --> 00:24:35,679 We need a search party at the crash site ASAP. 431 00:24:35,680 --> 00:24:38,239 And get onto Cunnamulla, see if they can spare some extra bodies. 432 00:24:38,240 --> 00:24:41,877 We're gonna need all the help we can get. 433 00:25:06,120 --> 00:25:07,799 EDWINA: What are you up to now? 434 00:25:07,800 --> 00:25:10,319 I'm improvising. Here, stir this. 435 00:25:10,320 --> 00:25:11,879 What is that? 436 00:25:11,880 --> 00:25:14,919 It's a piece of car seat from the transit van. 437 00:25:14,920 --> 00:25:17,599 It had an unusual stain on it. 438 00:25:17,600 --> 00:25:21,119 So, I'm trying to determine if it's biological. 439 00:25:21,120 --> 00:25:22,120 Why? 440 00:25:22,121 --> 00:25:25,319 Because there was another person in the van when it crashed. 441 00:25:25,320 --> 00:25:28,319 The middle seatbelt had been adjusted to extra-long. 442 00:25:28,320 --> 00:25:31,479 I think that person was pregnant, hence the pregnancy stick. 443 00:25:31,480 --> 00:25:33,919 Did you swipe that from the lab? 444 00:25:33,920 --> 00:25:36,439 Well, it depends. Are you gonna tell Beverly? 445 00:25:36,440 --> 00:25:38,839 I only tell her what she needs to know. 446 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 (CHUCKLES) 447 00:25:39,841 --> 00:25:43,879 Now, if I'm lucky, there'll be enough fluid from the car seat 448 00:25:43,880 --> 00:25:46,599 for this pregnancy stick 449 00:25:46,600 --> 00:25:49,399 to detect human chorionic gonadotropin. 450 00:25:49,400 --> 00:25:51,999 HCG. Placental hormone. 451 00:25:52,000 --> 00:25:54,637 Also found in amniotic fluid. 452 00:25:55,600 --> 00:25:57,159 What on earth is all this? 453 00:25:57,160 --> 00:25:59,479 Just a little experiment I've rigged up. 454 00:25:59,480 --> 00:26:01,559 For the purposes of the autopsy, I hope. 455 00:26:01,560 --> 00:26:03,039 Oh, absolutely. 456 00:26:03,040 --> 00:26:06,119 Dr Harrow wouldn't waste hospital resources on anything else. 457 00:26:06,120 --> 00:26:08,359 Ron from the Post Office dropped these off. 458 00:26:08,360 --> 00:26:10,439 They're addressed to Diane but... 459 00:26:10,440 --> 00:26:13,350 ...she's in your care now, so... 460 00:26:13,800 --> 00:26:15,679 Mail-order pharmaceuticals. 461 00:26:15,680 --> 00:26:20,135 I thought it might be relevant, but I wasn't sure. 462 00:26:21,160 --> 00:26:22,679 Contraceptive pills. 463 00:26:22,680 --> 00:26:24,199 But Diane had a hysterectomy. 464 00:26:24,200 --> 00:26:27,291 Why would she need contraceptives? 465 00:26:28,960 --> 00:26:31,688 'Cause they weren't her pills. 466 00:26:32,640 --> 00:26:35,459 Do you have a car I can borrow? 467 00:26:38,120 --> 00:26:41,440 (BELL CLANGS SOFTLY NEARBY) 468 00:26:51,240 --> 00:26:54,513 WOMAN: I saw you outside the church. 469 00:26:54,680 --> 00:26:55,800 Ruth... 470 00:26:57,440 --> 00:27:01,039 Why didn't you come inside for Diane's prayer service? 471 00:27:01,040 --> 00:27:06,359 The boys would have loved to have seen you. Everyone would have. 472 00:27:06,360 --> 00:27:08,000 I wanted to. 473 00:27:09,440 --> 00:27:10,920 I just... 474 00:27:12,360 --> 00:27:13,840 I couldn't. 475 00:27:17,360 --> 00:27:20,080 I'm so grateful, you know? 476 00:27:29,840 --> 00:27:32,279 (PHONE RINGS) 477 00:27:32,280 --> 00:27:33,719 Yes? 478 00:27:33,720 --> 00:27:36,639 There was a pregnant woman in Bob's van. 479 00:27:36,640 --> 00:27:38,879 Her waters broke during the crash. 480 00:27:38,880 --> 00:27:40,079 What?! 481 00:27:40,080 --> 00:27:43,799 She must have wandered away from the accident site. 482 00:27:43,800 --> 00:27:45,359 But she's still out there. 483 00:27:45,360 --> 00:27:47,799 I tried to call Colin but I couldn't get through. 484 00:27:47,800 --> 00:27:51,479 Where are you? I'm on my way to Bob and Diane's. 485 00:27:51,480 --> 00:27:52,679 What? Why?! 486 00:27:52,680 --> 00:27:55,399 There were pills, contraceptive pills, 487 00:27:55,400 --> 00:27:57,764 sent to Diane in the mail. 488 00:27:58,200 --> 00:28:01,319 No, there must be some mistake. Diane couldn't have children. 489 00:28:01,320 --> 00:28:03,159 I'm starting to think Bob and Diane 490 00:28:03,160 --> 00:28:05,399 aren't the people you thought they were. 491 00:28:05,400 --> 00:28:07,439 Try to... (STATIC) ..look... 492 00:28:07,440 --> 00:28:08,759 We'll meet... on... 493 00:28:08,760 --> 00:28:10,124 (CALL CUTS OUT) 494 00:28:31,240 --> 00:28:34,000 (WIND CHIMES JANGLE) 495 00:29:07,760 --> 00:29:10,959 This is exactly the sort of maverick behaviour 496 00:29:10,960 --> 00:29:12,799 he indulges in all the time. 497 00:29:12,800 --> 00:29:18,279 Jumping to ridiculous conclusions about people he doesn't even know. 498 00:29:18,280 --> 00:29:19,680 Where's Bob? 499 00:29:58,400 --> 00:30:02,400 (WOMAN SHOUTS FRANTICALLY) BOB: Get in there! 500 00:30:03,320 --> 00:30:06,640 (WOMAN SOBS) 501 00:30:10,480 --> 00:30:12,935 WOMAN: (ECHOES) Let me out! 502 00:30:49,680 --> 00:30:52,440 (GENERATOR WHIRRS) 503 00:31:38,200 --> 00:31:41,480 (WOMAN PANTS AND STRAINS) 504 00:31:49,680 --> 00:31:50,840 (GRUNTS) 505 00:32:11,080 --> 00:32:13,839 (WOMAN GRUNTS) 506 00:32:13,840 --> 00:32:15,480 (SHUDDERS) 507 00:32:17,280 --> 00:32:18,840 (STRAINS) 508 00:33:04,120 --> 00:33:06,119 Bob... No! 509 00:33:06,120 --> 00:33:09,120 No! Help! No! 510 00:33:10,240 --> 00:33:12,360 Bob?! 511 00:33:14,600 --> 00:33:17,320 I know what happened, Bob! 512 00:33:18,760 --> 00:33:22,439 I know what you and Diane did to that girl. 513 00:33:22,440 --> 00:33:25,599 You kept her locked up in that room! 514 00:33:25,600 --> 00:33:27,639 And you used her as, what... 515 00:33:27,640 --> 00:33:29,320 ...a sex slave?! 516 00:33:33,240 --> 00:33:36,968 I know you gave her contraceptives, Bob... 517 00:33:37,200 --> 00:33:40,559 ...thinking she might never get pregnant. 518 00:33:40,560 --> 00:33:43,106 But she stopped taking them. 519 00:33:44,240 --> 00:33:46,519 Maybe she thought... 520 00:33:46,520 --> 00:33:49,399 ...if she was pregnant, you might let her go. 521 00:33:49,400 --> 00:33:51,879 Can't keep a baby locked up in there. 522 00:33:51,880 --> 00:33:54,399 Right? Not YOUR baby. 523 00:33:54,400 --> 00:33:56,120 Shut up! 524 00:33:58,320 --> 00:34:02,279 So, you tried to get rid of her before the baby was born. 525 00:34:02,280 --> 00:34:04,399 You put her in here, 526 00:34:04,400 --> 00:34:07,119 to try and freeze her to death. 527 00:34:07,120 --> 00:34:08,879 But she was clever. 528 00:34:08,880 --> 00:34:14,153 She must have got quite some distance before you found her. 529 00:34:16,040 --> 00:34:18,199 Stop! Help! 530 00:34:18,200 --> 00:34:19,759 Stop! Please! 531 00:34:19,760 --> 00:34:21,120 Stop! 532 00:34:30,040 --> 00:34:33,440 (INDISTINCT SHOUTING) 533 00:34:36,760 --> 00:34:38,670 DIANE: Let's go, Bob. 534 00:34:40,960 --> 00:34:45,639 But a car crash was the last thing you were expecting. 535 00:34:45,640 --> 00:34:47,679 WOMAN: (SOBS) Let me out! Shut up! 536 00:34:47,680 --> 00:34:49,200 Let me go! 537 00:34:51,800 --> 00:34:53,320 What happened? 538 00:34:57,160 --> 00:35:00,000 The girl caused the accident. 539 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 (SHOUTS) 540 00:35:04,760 --> 00:35:06,960 (CRASHING ECHOES) 541 00:35:08,360 --> 00:35:10,999 You won't get away with this, Bob. 542 00:35:11,000 --> 00:35:12,399 Yeah, we'll see. 543 00:35:12,400 --> 00:35:14,399 The cops know I'm here. 544 00:35:14,400 --> 00:35:19,037 They will find out what you and your wife have done. 545 00:35:20,720 --> 00:35:22,399 Bob? 546 00:35:22,400 --> 00:35:23,880 (SHOUTS) Bob! 547 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 (GASPS) 548 00:35:29,120 --> 00:35:32,119 (WIND WHISTLES) 549 00:35:32,120 --> 00:35:35,120 (METAL CREAKS AND RATTLES) 550 00:35:55,320 --> 00:35:58,080 (BREATHES HEAVILY) 551 00:36:08,440 --> 00:36:09,960 (GRUNTS) 552 00:36:12,480 --> 00:36:14,479 (STRAINS) 553 00:36:14,480 --> 00:36:16,039 (ELECTRICITY CRACKLES) 554 00:36:16,040 --> 00:36:18,999 (WHIRRING SLOWS AND STOPS) 555 00:36:19,000 --> 00:36:23,080 (STEADY, SLOW BEEPING) 556 00:36:26,120 --> 00:36:29,120 (SCRAPING AND CLATTERING OUTSIDE) 557 00:36:41,840 --> 00:36:43,879 What the hell are you doing? 558 00:36:43,880 --> 00:36:46,400 Where is he? Where's Bob? 559 00:36:51,880 --> 00:36:53,400 Lyle? 560 00:36:54,560 --> 00:36:55,960 Oh, Bob... 561 00:36:57,280 --> 00:36:59,280 No, no, no, stay back. 562 00:37:00,520 --> 00:37:02,360 Now, come on, Bob. 563 00:37:03,600 --> 00:37:05,800 Don't do anything rash. 564 00:37:08,080 --> 00:37:09,479 Yah! 565 00:37:09,480 --> 00:37:10,599 (GRUNTS) 566 00:37:10,600 --> 00:37:11,720 Hah! 567 00:37:14,960 --> 00:37:19,051 Osotogari. It's one of the original 40 throws. 568 00:37:20,520 --> 00:37:22,959 I shall never mock your jujitsu again. 569 00:37:22,960 --> 00:37:24,720 Call Colin. 570 00:37:26,240 --> 00:37:30,422 Four bars?! How do you get four bars out here?! 571 00:37:34,120 --> 00:37:35,959 COLIN: Lyle? No, it's Dan Harrow. 572 00:37:35,960 --> 00:37:38,079 I'm here, with your brother. 573 00:37:38,080 --> 00:37:39,759 We apprehended Bob at his property. 574 00:37:39,760 --> 00:37:44,124 I'll send a car but I need both of you here, now. 575 00:37:50,360 --> 00:37:51,920 (WOMAN MOANS) 576 00:37:53,040 --> 00:37:54,399 (WOMAN PANTS) Where is she? 577 00:37:54,400 --> 00:37:56,239 Oh, down there. Thank you. COLIN: Quick as you can. 578 00:37:56,240 --> 00:37:59,719 If we don't get the baby out now, we could lose both of them. 579 00:37:59,720 --> 00:38:02,159 Contractions? Every two minutes. 580 00:38:02,160 --> 00:38:04,559 And her name? Kyra. 581 00:38:04,560 --> 00:38:05,959 Kyra? Hi. 582 00:38:05,960 --> 00:38:09,159 I'm Dr Harrow and this is Dr Fairley. 583 00:38:09,160 --> 00:38:11,679 Two doctors? It's your lucky day. 584 00:38:11,680 --> 00:38:15,039 Now, look, Kyra, we are going to get through this together. 585 00:38:15,040 --> 00:38:18,239 And Dr Fairley here, he's gonna deliver. 586 00:38:18,240 --> 00:38:19,599 What? 587 00:38:19,600 --> 00:38:21,159 You did a semester of obs. 588 00:38:21,160 --> 00:38:23,319 That was 25 years ago. 589 00:38:23,320 --> 00:38:26,320 And I know you haven't forgotten. 590 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 You can do this, Lyle. 591 00:38:29,120 --> 00:38:30,199 Alright. 592 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 OK, Kyra. Let's do this together. 593 00:38:35,240 --> 00:38:37,786 Here come the shoulders now. 594 00:38:38,360 --> 00:38:40,879 Ahhhhh! Good girl. 595 00:38:40,880 --> 00:38:42,359 (LAUGHS) Yeah... 596 00:38:42,360 --> 00:38:45,999 (CRIES OUT AND SOBS) 597 00:38:46,000 --> 00:38:47,640 (BABY CRIES) 598 00:38:51,120 --> 00:38:52,960 It's a little girl! 599 00:38:54,800 --> 00:38:57,040 Here. And so beautiful. 600 00:39:02,360 --> 00:39:06,680 (BABY CRIES) 601 00:39:11,920 --> 00:39:17,739 KYRA: I was hitch-hiking down to Adelaide when they picked me up. 602 00:39:20,520 --> 00:39:22,080 They seemed nice. 603 00:39:23,560 --> 00:39:26,559 And when we got to Euralla, they... 604 00:39:26,560 --> 00:39:31,199 ...offered me a place to stay for a couple of nights. 605 00:39:31,200 --> 00:39:33,382 How long were you there? 606 00:39:35,400 --> 00:39:37,280 Three years. 607 00:39:40,560 --> 00:39:42,040 I fought back. 608 00:39:43,160 --> 00:39:44,719 Every day. 609 00:39:44,720 --> 00:39:48,919 I did... every... thing I could to get out 610 00:39:48,920 --> 00:39:51,999 But they were just as determined as I was. 611 00:39:52,000 --> 00:39:56,546 I didn't think that they could hurt an unborn baby. 612 00:39:58,360 --> 00:40:00,160 I was wrong. 613 00:40:05,360 --> 00:40:07,280 You saved her. 614 00:40:10,080 --> 00:40:12,160 No. 615 00:40:15,000 --> 00:40:17,120 She saved me. 616 00:40:23,160 --> 00:40:26,319 You boys better get going if you want to make that plane. 617 00:40:26,320 --> 00:40:27,720 Yes. 618 00:40:29,160 --> 00:40:30,840 Well... 619 00:40:32,080 --> 00:40:33,899 ...thank you, Colin. 620 00:40:36,120 --> 00:40:37,960 Seriously? 621 00:40:39,080 --> 00:40:40,439 Oh... Come on. 622 00:40:40,440 --> 00:40:41,959 (CHUCKLES) 623 00:40:41,960 --> 00:40:43,479 Ohhh! 624 00:40:43,480 --> 00:40:45,559 (BOTH LAUGH) 625 00:40:45,560 --> 00:40:47,279 Come on... Oi! 626 00:40:47,280 --> 00:40:49,159 (LAUGHS) 627 00:40:49,160 --> 00:40:51,524 Come on. I'll see you out. 628 00:40:57,040 --> 00:40:59,199 EDWINA: Uh, hello? 629 00:40:59,200 --> 00:41:01,019 Forgotten something? 630 00:41:02,360 --> 00:41:04,759 My car keys. Shit! 631 00:41:04,760 --> 00:41:07,880 Yeah, sorry! Completely forgot. 632 00:41:09,240 --> 00:41:10,640 Thank you. 633 00:41:12,440 --> 00:41:15,350 It's about the puzzle, isn't it? 634 00:41:15,560 --> 00:41:17,651 That's why you do this. 635 00:41:18,640 --> 00:41:21,822 Seems you like solving puzzles too. 636 00:41:22,480 --> 00:41:24,160 Take care, Edwina. 637 00:41:33,520 --> 00:41:37,520 Wasn't the plane supposed to be here at 4:00? 638 00:41:41,240 --> 00:41:42,960 You OK? 639 00:41:51,320 --> 00:41:53,684 We did a good thing today. 640 00:41:55,240 --> 00:41:56,800 I know. 641 00:42:00,320 --> 00:42:02,639 I wanted to apologise 642 00:42:02,640 --> 00:42:05,640 for what I said to you yesterday. 643 00:42:10,520 --> 00:42:13,611 You have nothing to apologise for. 644 00:42:14,320 --> 00:42:15,920 You're right. 645 00:42:18,080 --> 00:42:21,080 Simon was obsessing over my case. 646 00:42:24,120 --> 00:42:29,575 If he hadn't mixed his epilepsy drugs with modafinil, then... 647 00:42:32,280 --> 00:42:36,190 I'll never forgive myself for what happened. 648 00:42:39,440 --> 00:42:44,168 You kept asking me why I had been so snippy with you. 649 00:42:44,920 --> 00:42:47,830 It wasn't just because of Simon. 650 00:42:48,800 --> 00:42:50,719 It was also because... 651 00:42:50,720 --> 00:42:53,200 ...I love this place... 652 00:42:54,400 --> 00:42:56,310 ...and I hate it too. 653 00:42:58,680 --> 00:43:00,880 Because of the fire. 654 00:43:05,520 --> 00:43:10,339 I was meant to be at the hospital that night, working. 655 00:43:10,560 --> 00:43:14,839 But I was at another property, looking into an unusual death, 656 00:43:14,840 --> 00:43:17,295 when the call came through. 657 00:43:18,880 --> 00:43:22,199 I was in the local fire brigade back then. 658 00:43:22,200 --> 00:43:24,239 They knew that the hospital was close to the house, 659 00:43:24,240 --> 00:43:26,422 so I got the first call. 660 00:43:27,400 --> 00:43:32,491 But it took me an extra five minutes to get to that fire. 661 00:43:35,080 --> 00:43:37,200 And that boy died... 662 00:43:38,440 --> 00:43:42,439 ...because was off, indulging my curiosity 663 00:43:42,440 --> 00:43:45,350 on a case that wasn't even mine. 664 00:43:50,320 --> 00:43:55,139 I promised myself I would never let that happen again. 665 00:43:59,880 --> 00:44:04,599 Well, you stuck your neck out today and look what happened. 666 00:44:04,600 --> 00:44:07,120 You saved three of us. 667 00:44:08,920 --> 00:44:10,440 (CHUCKLES) 668 00:44:13,000 --> 00:44:14,680 (PHONE CHIMES) 669 00:44:15,840 --> 00:44:17,320 Oh, it's Colin. 670 00:44:19,080 --> 00:44:21,639 "Your flight's been cancelled. 671 00:44:21,640 --> 00:44:24,639 "But Maxine says you can keep the rental." 672 00:44:24,640 --> 00:44:26,679 We have to drive back?! 673 00:44:26,680 --> 00:44:28,359 (FAIRLEY GROANS) 674 00:44:28,360 --> 00:44:30,199 It's only six hours. 675 00:44:30,200 --> 00:44:33,639 Six hours?! In a car, with you?! 676 00:44:33,640 --> 00:44:35,799 Come on, Harrow. 677 00:44:35,800 --> 00:44:37,639 It'll be fun! 678 00:44:37,640 --> 00:44:41,920 Besides, I've got plenty to keep us occupied. 679 00:44:45,400 --> 00:44:47,799 I downloaded a new opera. 680 00:44:47,800 --> 00:44:49,320 I like opera. 681 00:44:52,680 --> 00:44:54,600 A Chinese opera. 682 00:44:56,280 --> 00:44:57,759 In Cantonese. 683 00:44:57,760 --> 00:44:59,239 (ENGINE STARTS) 684 00:44:59,240 --> 00:45:00,919 (CHINESE OPERA MUSIC BLARES) 685 00:45:00,920 --> 00:45:02,999 Does it have to be this loud?! 686 00:45:03,000 --> 00:45:05,480 Oh! Now who's being snippy? 687 00:45:19,800 --> 00:45:21,320 (KEYPAD BEEPS) 688 00:45:30,960 --> 00:45:32,799 FERN: You don't know who I am 689 00:45:32,800 --> 00:45:34,959 but... I know what you did. 690 00:45:34,960 --> 00:45:37,999 You're the girl from the racetrack. 691 00:45:38,000 --> 00:45:40,273 Why are you following me? 692 00:45:40,640 --> 00:45:44,368 You planted that fentanyl in my apartment. 693 00:45:44,840 --> 00:45:49,659 You robbed yourself so you could get out of your debt. 694 00:45:50,440 --> 00:45:51,879 I don't know what you're talking about. 695 00:45:51,880 --> 00:45:53,559 I could end up in jail for what you did. 696 00:45:53,560 --> 00:45:55,279 I didn't set you up. I don't even know where you live. 697 00:45:55,280 --> 00:45:57,839 Bullshit! You and Moran are both involved in this. 698 00:45:57,840 --> 00:45:59,720 Did you kill HIM? 699 00:46:00,960 --> 00:46:02,680 Ross Moran's dead? 700 00:46:03,560 --> 00:46:04,959 You have to get out of here... No! 701 00:46:04,960 --> 00:46:06,439 I'm not going anywhere until I have answers. 702 00:46:06,440 --> 00:46:07,999 Look, I'm so sorry you got caught up in this. 703 00:46:08,000 --> 00:46:09,639 I had no idea what he was gonna do with those drugs. 704 00:46:09,640 --> 00:46:11,239 No, no! Who? Who are you talking about?! 705 00:46:11,240 --> 00:46:13,479 Look, you have to leave now! Please, tell me who did this to me! 706 00:46:13,480 --> 00:46:15,159 Look, the less you know, the better. 707 00:46:15,160 --> 00:46:16,280 Now, go! 708 00:46:37,800 --> 00:46:40,255 What are you doing up here? 709 00:46:40,760 --> 00:46:43,039 GRACE: Why did you hang up on me? 710 00:46:43,040 --> 00:46:46,880 Because your uncle heard everything. 711 00:46:48,200 --> 00:46:49,440 He knows? 712 00:46:50,800 --> 00:46:52,520 (GROANS) 713 00:46:55,840 --> 00:46:58,659 What were you calling me about? 714 00:46:59,960 --> 00:47:03,506 Maxine suggested that I may have been... 715 00:47:04,800 --> 00:47:07,159 ...insensitive about Simon. 716 00:47:07,160 --> 00:47:11,070 The way I was proprietary about his autopsy. 717 00:47:12,000 --> 00:47:15,910 And that I'm not good at dealing with grief. 718 00:47:16,800 --> 00:47:19,710 And I'm not good at being wrong. 719 00:47:21,000 --> 00:47:24,273 But I was wrong about the modafinil. 720 00:47:27,080 --> 00:47:31,808 I think I've been wrong about a lot of things lately. 721 00:47:38,880 --> 00:47:41,790 Your uncle thinks I ruin people. 722 00:47:43,240 --> 00:47:45,422 Well, what do YOU think? 723 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 I think that too. 724 00:47:51,280 --> 00:47:55,008 But I really don't want to do that to you. 725 00:47:55,600 --> 00:47:57,964 I can take care of myself. 726 00:47:59,760 --> 00:48:01,480 I know you can. 727 00:48:03,600 --> 00:48:06,400 (PHONE RINGS) 728 00:48:11,400 --> 00:48:13,159 You better answer that. 729 00:48:13,160 --> 00:48:16,720 (PHONE CONTINUES RINGING) 730 00:48:19,560 --> 00:48:22,320 MAXINE: Your office, now. 731 00:48:23,520 --> 00:48:25,080 Shut the door. 732 00:48:26,880 --> 00:48:30,679 You know we monitor the browsing history of our employees, right? 733 00:48:30,680 --> 00:48:32,879 Oh... Is this about those cat videos. 734 00:48:32,880 --> 00:48:35,239 That includes network files, emails, 735 00:48:35,240 --> 00:48:37,877 keystrokes, instant messages. 736 00:48:38,280 --> 00:48:41,199 (LAUGHS) What's this about, Maxine? 737 00:48:41,200 --> 00:48:45,110 How many people have you told about Chester? 738 00:48:46,280 --> 00:48:49,480 Fern was in here... yesterday. 739 00:48:50,600 --> 00:48:54,039 She cracked your password and got access to all your autopsy files. 740 00:48:54,040 --> 00:48:56,680 Ross Moran and Simon. 741 00:48:57,680 --> 00:48:59,959 Now, I don't know what you've told her but this has to stop. 742 00:48:59,960 --> 00:49:02,399 Unless you know something I don't. 743 00:49:02,400 --> 00:49:04,119 No. Good. 744 00:49:04,120 --> 00:49:09,030 Then let it go, Daniel, before somebody else gets hurt. 745 00:49:15,640 --> 00:49:17,559 I'm sorry. Did that hurt? 746 00:49:17,560 --> 00:49:18,640 (GRUNTS) 747 00:49:20,680 --> 00:49:22,399 What have you done? 748 00:49:22,400 --> 00:49:24,159 What WAS that? 749 00:49:24,160 --> 00:49:26,159 Succinylcholine. 750 00:49:26,160 --> 00:49:27,639 No... 751 00:49:27,640 --> 00:49:30,599 No! (GRUNTS REPEATEDLY) 752 00:49:30,600 --> 00:49:33,200 (PANTS) 753 00:49:36,200 --> 00:49:39,019 That drug does work quite fast. 754 00:49:39,640 --> 00:49:41,359 Please... 755 00:49:41,360 --> 00:49:42,920 I have a wife! 756 00:49:44,120 --> 00:49:46,040 A son! Mm. 757 00:49:49,040 --> 00:49:51,131 Why are you doing this? 758 00:49:53,840 --> 00:49:59,295 You promised if I got you the fentanyl, you'd leave me alone. 759 00:50:10,640 --> 00:50:12,399 (SNIFFS) 760 00:50:12,400 --> 00:50:15,310 (EXHALES) I'd love one of these. 761 00:50:15,800 --> 00:50:18,679 They're just so bad for your health. 762 00:50:18,680 --> 00:50:20,720 Don't do this! 763 00:50:21,720 --> 00:50:23,439 Please, Francis! 764 00:50:23,440 --> 00:50:25,400 No! 765 00:50:26,920 --> 00:50:28,279 No! 766 00:50:28,280 --> 00:50:29,599 Aagh! 767 00:50:29,600 --> 00:50:30,760 Please! 768 00:50:33,320 --> 00:50:35,240 (GAGS) 769 00:50:36,600 --> 00:50:38,400 (CHOKES) 770 00:50:50,000 --> 00:50:52,680 (MUFFLED SHOUTING) 771 00:51:05,000 --> 00:51:06,639 Next on Harrow... 772 00:51:06,640 --> 00:51:07,640 (SIREN BLARES) 773 00:51:07,641 --> 00:51:10,119 Fern Harrow, you are under arrest for arson. 774 00:51:10,120 --> 00:51:12,479 Fern would never do something like that. 775 00:51:12,480 --> 00:51:13,839 Well, who did? 776 00:51:13,840 --> 00:51:16,359 I have got to prove that Chester is still alive. 777 00:51:16,360 --> 00:51:17,479 Louise Chester... 778 00:51:17,480 --> 00:51:20,239 My son committed awful crimes but he is dead now. 779 00:51:20,240 --> 00:51:21,999 I don't think he is. 780 00:51:22,000 --> 00:51:23,719 This is Taylor Ford. 781 00:51:23,720 --> 00:51:25,399 She's very big in the alternate therapy world. 782 00:51:25,400 --> 00:51:26,519 What's the big mystery? 783 00:51:26,520 --> 00:51:28,519 I've got a bloke standing over the top of her body 784 00:51:28,520 --> 00:51:29,919 who's sent her death threats. 785 00:51:29,920 --> 00:51:32,557 My boyfriend is not a killer. 786 00:51:35,920 --> 00:51:38,679 Captions by Red Bee Media 787 00:51:38,680 --> 00:51:42,680 Copyright Australian Broadcasting Corporation 56237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.