All language subtitles for Yakusoku no Neverland - 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,570 --> 00:00:19,410 The four-year-olds and under aren't here? 2 00:00:19,410 --> 00:00:21,120 I'm leaving them here. 3 00:00:22,450 --> 00:00:26,290 What you said to me before, I thought about it... 4 00:00:27,160 --> 00:00:28,410 one more time. 5 00:00:29,120 --> 00:00:32,920 Everything's going smoothly for now. Everyone above five years old is on our side. 6 00:00:32,920 --> 00:00:36,380 They were surprised, but I think everything will be okay. 7 00:00:36,380 --> 00:00:38,470 Our next training is under way too. 8 00:00:38,470 --> 00:00:39,380 Thanks. 9 00:00:40,010 --> 00:00:42,930 So, what do we do next? Should we tell them? 10 00:00:42,930 --> 00:00:44,680 The kids four and under. 11 00:00:45,430 --> 00:00:47,470 Would they believe us? 12 00:00:47,470 --> 00:00:51,020 And would they be able to hide it afterwards? 13 00:00:51,020 --> 00:00:52,770 It's not just that. 14 00:00:53,520 --> 00:00:55,940 I wonder if we can really take them. 15 00:00:57,110 --> 00:01:00,570 It's not like I don't believe in Norman's plan. 16 00:01:01,280 --> 00:01:06,290 But it's a cliff, it's winter, and Norman's not here. 17 00:01:06,910 --> 00:01:10,660 Even after we get out, there'll be unpredictable situations. 18 00:01:11,040 --> 00:01:16,550 I know it's a little late to say this, but maybe Ray's thinking is also correct. 19 00:01:16,550 --> 00:01:17,800 So you mean... 20 00:01:18,590 --> 00:01:21,630 If we take them with us, we can't let them get killed. 21 00:01:21,630 --> 00:01:23,890 But if we leave them here, they'll get shipped out. 22 00:01:23,890 --> 00:01:27,100 I know! I know that, but... 23 00:01:32,850 --> 00:01:34,860 Even still, I can't leave them. 24 00:01:35,860 --> 00:01:39,440 Ray's right. Gilda's right, too. 25 00:01:40,690 --> 00:01:41,610 But... 26 00:01:42,280 --> 00:01:44,370 I don't want anyone to get shipped out anymore. 27 00:01:46,990 --> 00:01:48,200 Yeah. 28 00:01:48,620 --> 00:01:50,790 I want to take my whole family. 29 00:01:51,540 --> 00:01:53,120 Let's escape with everyone. 30 00:01:55,710 --> 00:01:56,790 Everyone... 31 00:01:56,790 --> 00:01:57,840 What's wrong? 32 00:01:57,840 --> 00:02:00,590 Well... um... 33 00:02:01,800 --> 00:02:03,630 what about the kids in the other plants? 34 00:02:04,970 --> 00:02:08,140 Is it fine for only us to escape? 35 00:02:09,220 --> 00:02:11,230 We've never seen them, but... 36 00:02:11,890 --> 00:02:13,850 they're next door to us, aren't they? 37 00:02:14,060 --> 00:02:16,310 Not knowing anything, just like us... 38 00:02:16,520 --> 00:02:18,650 A family living happily... 39 00:02:26,120 --> 00:02:28,280 Oh, um, I'm sorry. 40 00:02:29,660 --> 00:02:31,450 What should we do, Emma? 41 00:02:33,750 --> 00:02:35,330 That's right. 42 00:02:35,670 --> 00:02:36,960 After all... 43 00:02:49,310 --> 00:02:50,600 Can you get Phil? 44 00:02:52,520 --> 00:02:53,600 Yes, Emma? 45 00:02:53,600 --> 00:02:55,060 I have something to tell you. 46 00:02:55,270 --> 00:02:57,230 About the House and Mom. 47 00:03:01,030 --> 00:03:02,190 I knew it. 48 00:03:02,650 --> 00:03:03,820 So it's just like I thought. 49 00:03:06,570 --> 00:03:08,490 I was thinking this whole time. 50 00:03:08,910 --> 00:03:13,910 When we were playing tag, I wondered what Sister meant when she said "harvest". 51 00:03:14,290 --> 00:03:17,580 She was looking through Ray's drawers, 52 00:03:17,920 --> 00:03:22,920 and Emma, when Norman left, you were really scared of Mom. 53 00:03:23,880 --> 00:03:26,430 I always thought it was weird. 54 00:03:30,390 --> 00:03:31,720 I see. 55 00:03:32,890 --> 00:03:34,980 Norman got harvested. 56 00:03:37,060 --> 00:03:38,310 And Conny... 57 00:03:39,480 --> 00:03:41,020 And everyone... 58 00:03:41,690 --> 00:03:43,610 That's why you... 59 00:03:46,320 --> 00:03:47,280 Phil. 60 00:03:51,660 --> 00:03:53,540 I won't take them now. 61 00:03:53,950 --> 00:03:55,910 Only Phil knows the truth. 62 00:03:56,250 --> 00:03:58,870 The others don't know about the House or the fire. 63 00:03:59,120 --> 00:04:01,210 I'm leaving that situation to Phil. 64 00:04:02,670 --> 00:04:05,170 Phil, I need you to listen carefully. 65 00:04:05,590 --> 00:04:07,970 I'm hesitating between two choices right now. 66 00:04:08,720 --> 00:04:11,260 Should I take everyone, including the babies? 67 00:04:11,640 --> 00:04:13,760 Or should I leave the kids who're under four years old? 68 00:04:15,140 --> 00:04:17,640 We only get harvested when we turn six years old. 69 00:04:17,980 --> 00:04:23,150 Even for Marnya, who has the earliest birthday, will have at least a year and a half. 70 00:04:23,770 --> 00:04:26,320 And 15 of the older kids will be gone. 71 00:04:26,610 --> 00:04:31,660 If this House focuses on quality over quantity, then the pace of harvesting should go down. 72 00:04:33,330 --> 00:04:38,660 In order to raise high-quality kids again, they can't kill the younger ones who have potential. 73 00:04:39,960 --> 00:04:46,170 On that point, the six kids who are four years old, including you, have good scores. 74 00:04:46,630 --> 00:04:50,760 At worst, I estimate that we have two years of time. 75 00:04:51,840 --> 00:04:53,390 Emma, do you mean... 76 00:04:53,390 --> 00:04:55,310 I can wait. 77 00:04:56,220 --> 00:04:57,850 So leave us behind. 78 00:05:00,190 --> 00:05:02,270 But I haven't given up. 79 00:05:02,650 --> 00:05:04,860 I'll definitely return within two years. 80 00:05:05,110 --> 00:05:12,160 That's when I'll take Phil and the others, as well as all the kids in the other four plants. 81 00:05:13,490 --> 00:05:15,870 Phil, where are the other children? 82 00:05:19,580 --> 00:05:20,540 This way! 83 00:05:37,350 --> 00:05:39,430 Mom! 84 00:05:39,850 --> 00:05:42,980 Where is Emma and everyone else? They're not with you? 85 00:05:42,980 --> 00:05:44,190 I'm going to get them now. 86 00:05:44,560 --> 00:05:45,520 No, don't go! 87 00:05:45,520 --> 00:05:47,980 Don't worry, I'll be right back. 88 00:05:48,110 --> 00:05:50,440 Everyone, make sure to stay here. 89 00:05:55,410 --> 00:05:58,450 This is 73584 from Plant Three. 90 00:05:58,990 --> 00:06:01,080 The children have escaped! Sound the alarm! 91 00:06:04,920 --> 00:06:06,840 It went off earlier than expected. 92 00:06:08,000 --> 00:06:10,800 What do we do? We're still far from the bridge. 93 00:06:11,510 --> 00:06:13,300 Attention all employees. 94 00:06:13,300 --> 00:06:15,050 There's an alert from Plant Three. 95 00:06:15,140 --> 00:06:18,260 Following the fire in that plant, 15 kids have escaped. 96 00:06:18,260 --> 00:06:20,060 Two of the 15 are high-quality. 97 00:06:20,220 --> 00:06:23,230 From this point forward, it will be dealt with maximum security. 98 00:06:23,350 --> 00:06:25,980 You can kill the others who aren't high-quality. 99 00:06:26,190 --> 00:06:29,780 However, don't damage any of their heads. 100 00:06:29,940 --> 00:06:32,860 Capture them immediately on sight. 101 00:06:33,740 --> 00:06:35,490 Do not let them get away! 102 00:06:35,990 --> 00:06:38,240 Try and escape if you can... 103 00:06:38,910 --> 00:06:39,740 Emma! 104 00:06:44,250 --> 00:06:45,540 We'll cross from here. 105 00:06:47,960 --> 00:06:48,880 Cross? 106 00:06:49,250 --> 00:06:51,260 But at that time, Norman said... 107 00:06:51,920 --> 00:06:53,510 If we're escaping, it'll be through the bridge. 108 00:06:54,090 --> 00:06:56,510 But that's what anyone would think. 109 00:06:57,340 --> 00:06:59,640 There's no way we'll cross the cliff. 110 00:07:00,060 --> 00:07:02,470 That's why we won't go to the bridge. 111 00:07:02,770 --> 00:07:04,020 We'll escape from the cliff. 112 00:07:04,480 --> 00:07:07,520 I checked the distance to the other side as well as the geographical features. 113 00:07:08,150 --> 00:07:10,860 It's dangerous, but there's a spot where you can cross. 114 00:07:11,610 --> 00:07:13,400 And you have two months. 115 00:07:13,820 --> 00:07:15,070 You have time. 116 00:07:18,950 --> 00:07:22,500 It'll be okay. We trained a lot. 117 00:07:23,200 --> 00:07:24,290 Trained? 118 00:07:28,670 --> 00:07:30,920 - So close! - You can do it! 119 00:07:55,190 --> 00:07:56,070 Nat! 120 00:07:56,070 --> 00:07:56,990 Yeah! 121 00:08:04,290 --> 00:08:06,330 Emma, are we really... 122 00:08:06,330 --> 00:08:07,540 It's all right. 123 00:08:07,830 --> 00:08:10,080 As long as the first person can cross... 124 00:08:10,080 --> 00:08:11,340 Whoa, hey! 125 00:08:21,430 --> 00:08:22,680 Yay! 126 00:08:23,100 --> 00:08:25,560 Okay, we're up next! 127 00:08:28,600 --> 00:08:30,230 Ready... 128 00:08:35,780 --> 00:08:37,240 We did it! 129 00:08:40,450 --> 00:08:42,490 All right, come on! 130 00:08:43,830 --> 00:08:45,410 See you later, Ray! 131 00:08:53,920 --> 00:08:54,920 You guys... 132 00:09:03,680 --> 00:09:06,270 You guys... when did you... 133 00:09:08,850 --> 00:09:09,940 Well? 134 00:09:20,780 --> 00:09:23,660 What a smug face. How annoying. 135 00:09:24,070 --> 00:09:27,160 Well, we were able to completely fool you. 136 00:09:27,490 --> 00:09:30,660 You'll show me something cool, so shut up and come, huh? 137 00:09:31,290 --> 00:09:33,000 And isn't it cool? 138 00:09:34,340 --> 00:09:35,420 Look. 139 00:09:35,840 --> 00:09:38,630 It's a scenery we never thought we would see. 140 00:09:39,090 --> 00:09:40,050 Yeah. 141 00:09:40,420 --> 00:09:44,050 I thought it wouldn't be possible to take everyone. 142 00:09:44,640 --> 00:09:47,310 I thought they would be a hindrance. 143 00:09:48,470 --> 00:09:50,020 I hesitated too. 144 00:09:50,680 --> 00:09:54,690 But in the end, I made a decision, and it's thanks to Emma. 145 00:09:55,440 --> 00:09:58,900 Everyone joined with full faith because it's Emma. 146 00:09:59,530 --> 00:10:03,200 She's reckless and unreasonable, but she's honest, 147 00:10:03,950 --> 00:10:06,830 and can say we're taking everyone without a second thought. 148 00:10:09,580 --> 00:10:12,290 You don't have to give up, Ray. 149 00:10:18,210 --> 00:10:19,920 - Did you find them? - No, keep looking! 150 00:10:20,420 --> 00:10:22,470 Those children haven't appeared at the bridge yet? 151 00:10:22,470 --> 00:10:25,510 Not yet. Leave no stone unturned. Find them! 152 00:10:25,680 --> 00:10:26,720 Why? 153 00:10:28,180 --> 00:10:28,970 Could they be... 154 00:10:30,680 --> 00:10:31,890 Just five more! 155 00:10:32,940 --> 00:10:35,310 Emma, what should I do? 156 00:10:37,020 --> 00:10:41,990 My hands... I'm sorry! When I think that there's a cliff below... 157 00:10:43,320 --> 00:10:46,740 I start to think... What if I fall? 158 00:10:46,740 --> 00:10:47,910 Fall? 159 00:11:05,590 --> 00:11:07,470 It's okay, Jemima. 160 00:11:08,180 --> 00:11:09,470 Let's cross together. 161 00:11:09,810 --> 00:11:10,760 Ray. 162 00:11:11,060 --> 00:11:11,850 Emma. 163 00:11:12,060 --> 00:11:14,890 You still have the rope we used to pull everyone up, right? 164 00:11:14,890 --> 00:11:16,350 Y-Yeah! 165 00:11:16,480 --> 00:11:19,480 Can you tie Jemima to me using that? 166 00:11:20,610 --> 00:11:22,230 Do you know how to go down? 167 00:11:22,360 --> 00:11:23,860 I saw what everyone did. 168 00:11:24,610 --> 00:11:25,820 How about you guys? 169 00:11:25,990 --> 00:11:28,120 Don't tell me you can't do this. 170 00:11:30,280 --> 00:11:32,080 W-We'll be fine! 171 00:11:32,080 --> 00:11:33,830 Y-Yeah, super easy! 172 00:11:35,290 --> 00:11:36,580 Well said. 173 00:11:37,000 --> 00:11:38,880 Let's go, Jemima. 174 00:11:56,940 --> 00:11:59,690 See? We got here, Jemima. 175 00:12:09,620 --> 00:12:12,120 I lose, Norman. 176 00:12:23,800 --> 00:12:26,510 Okay, you're the last one! Let's go, Emma! 177 00:12:58,660 --> 00:13:00,960 Goodbye, House. 178 00:13:02,590 --> 00:13:07,630 Goodbye, our home that we loved so much. 179 00:13:09,550 --> 00:13:11,890 Goodbye... Mom. 180 00:13:12,600 --> 00:13:14,140 Don't go, Emma. 181 00:13:15,560 --> 00:13:17,930 My dear children... 182 00:14:42,100 --> 00:14:43,350 Isabella! 183 00:14:45,060 --> 00:14:46,810 You scared me. 184 00:14:47,980 --> 00:14:53,360 I'm sorry. I was climbing trees and I heard a beautiful song, so... 185 00:14:53,990 --> 00:14:55,740 Did you compose it, Leslie? 186 00:14:56,740 --> 00:14:57,660 Yeah. 187 00:14:57,660 --> 00:15:00,700 It's a lovely melody. What's the name of the song? 188 00:15:00,910 --> 00:15:03,250 It doesn't have a name. 189 00:15:03,330 --> 00:15:05,920 It's amazing. Let me hear more of it! 190 00:15:10,960 --> 00:15:14,260 But it's embarrassing, so don't tell everyone else. 191 00:15:14,260 --> 00:15:15,260 Okay. 192 00:17:44,530 --> 00:17:48,950 I'm going to put you in charge of Plant Three starting next year. 193 00:17:48,950 --> 00:17:51,330 Yes, understood. 194 00:18:22,400 --> 00:18:23,450 Ray. 195 00:18:24,870 --> 00:18:27,200 How do you know that song? 196 00:18:37,550 --> 00:18:38,960 Hey, Mom. 197 00:18:39,960 --> 00:18:41,840 Why did you give birth to me? 198 00:18:51,100 --> 00:18:52,600 Well, Ray... 199 00:18:54,560 --> 00:18:56,360 it was for survival. 200 00:18:56,940 --> 00:18:58,730 Longer than anyone. 201 00:19:05,910 --> 00:19:08,080 But I guess I've had enough. 202 00:19:08,950 --> 00:19:10,740 I lost. 203 00:19:38,480 --> 00:19:39,940 Go on. 204 00:19:40,610 --> 00:19:41,980 Please be careful. 205 00:19:48,660 --> 00:19:53,000 And I pray that you will find light. 206 00:19:59,460 --> 00:20:00,290 Mom. 207 00:20:02,460 --> 00:20:05,930 Don't worry. They escaped safely. 208 00:20:14,140 --> 00:20:15,430 Mom. 209 00:20:18,600 --> 00:20:20,650 I'm sorry, everyone. 210 00:20:21,400 --> 00:20:23,940 You must have been cold and lonely. 211 00:20:39,040 --> 00:20:40,210 We did it. 212 00:20:41,710 --> 00:20:43,340 We did it, Norman! 213 00:20:47,050 --> 00:20:49,470 It's the outside! We made it out! 214 00:20:55,100 --> 00:20:57,390 I'll definitely come back to get everyone else. 215 00:20:57,600 --> 00:21:00,560 Today we take the first step. 216 00:21:17,960 --> 00:21:19,750 It's our first morning. 15026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.