All language subtitles for Tiempos de Guerra S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:12,600 FOR OUR SOLDIERS IN AFRICA 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,080 - Julia wants to be a nurse. - Why? 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,200 In harsh times, we all must help. 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,200 I'd like you to meet your future coworker: 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,880 Pilar de Soraluce and Magdalena Medina. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,240 Go on, make friends! 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,160 They're getting married in November. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,120 - Are you married? - No, not yet. 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,000 I'm waiting for my fianc� to return from Africa. 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,280 He's a lieutenant. 11 00:00:30,400 --> 00:00:33,400 Pedro! If I don't make it, tell your sister to forget me. 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,440 Hold your fire! 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,240 If you want us to surrender, you're no longer our commander! 14 00:00:47,880 --> 00:00:49,760 The queen wants to see you immediately. 15 00:00:49,840 --> 00:00:52,680 - We're ready to help. - A ship leaves Thursday. 16 00:00:52,760 --> 00:00:56,240 They're not ready. Not for war and not for Melilla. 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,400 It's a bloodbath. 18 00:00:57,480 --> 00:01:00,160 My brother and Andr�s are fine, Mother. 19 00:01:00,240 --> 00:01:01,720 The rebels were merciless. 20 00:01:01,800 --> 00:01:03,280 It must be hell over there. 21 00:01:06,080 --> 00:01:08,840 Promise me you won't fall in love with another girl. 22 00:01:09,400 --> 00:01:12,240 - Julia, what are you doing here? - I'm coming with you to Africa. 23 00:01:12,320 --> 00:01:15,560 My brother and fianc� are there. I must find them. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,120 Magdalena? 25 00:01:21,200 --> 00:01:24,640 - No longer seasick? - Yes, I feel better... 26 00:01:24,720 --> 00:01:27,360 - It's hot. - Welcome to the Rif. 27 00:01:31,920 --> 00:01:33,240 - Are you alright? - Yes. 28 00:01:33,360 --> 00:01:35,920 Damsels of nobility, just what we needed. 29 00:01:36,000 --> 00:01:38,280 The queen's orders are to open a Red Cross Hospital... 30 00:01:38,360 --> 00:01:40,680 I can't just make up a hospital... 31 00:01:40,760 --> 00:01:42,720 Are you for or against the queen? 32 00:01:44,000 --> 00:01:47,320 Take these ladies to San Justo School. 33 00:01:49,280 --> 00:01:53,080 - When do the kids come back? - School's been out for a while. 34 00:01:53,200 --> 00:01:56,800 - This is in no condition to be a hospital. - It will have to be. 35 00:01:57,000 --> 00:01:58,560 It's all we've got. 36 00:01:58,640 --> 00:02:00,680 Alright, complaint department is closed. 37 00:02:00,760 --> 00:02:02,440 Now, let's get to work. 38 00:02:08,040 --> 00:02:09,960 Here's to what awaits us. 39 00:02:10,840 --> 00:02:13,680 I have wounded soldiers, I need urgent assistance! 40 00:02:14,160 --> 00:02:15,920 Hurry, ladies, and pay attention! 41 00:02:16,000 --> 00:02:18,480 So we meet again, Julia Ballester. 42 00:02:19,240 --> 00:02:20,200 Pedro! 43 00:02:21,160 --> 00:02:23,440 I'm happy you found your brother. 44 00:02:23,520 --> 00:02:24,600 And Andr�s? 45 00:02:27,400 --> 00:02:30,520 Andr�s was there, but suddenly... 46 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 Pedro! 47 00:02:34,600 --> 00:02:36,200 I looked for him everywhere. 48 00:02:36,280 --> 00:02:37,600 Andr�s can't be dead. 49 00:02:37,680 --> 00:02:40,280 Duchess, nurses... Dr. Luis Garc�s. 50 00:02:40,840 --> 00:02:44,240 It's been 8 years! And of all places, I run into him here! 51 00:02:45,080 --> 00:02:47,880 - What? No, no. - We're going to the airport together. 52 00:02:47,960 --> 00:02:49,080 Duchess' orders. 53 00:02:50,560 --> 00:02:51,960 Get out, quick! 54 00:02:53,640 --> 00:02:54,680 They're coming! 55 00:02:55,320 --> 00:02:57,200 These are hard times for our country. 56 00:02:57,320 --> 00:02:59,280 We must be prepared for the worst. 57 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 We're alive... 58 00:03:02,960 --> 00:03:04,160 unfortunately. 59 00:03:07,640 --> 00:03:10,560 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 60 00:04:16,800 --> 00:04:19,000 - There's three of them. - What will we do? 61 00:04:20,440 --> 00:04:21,560 Luis! 62 00:04:22,880 --> 00:04:24,720 Pray for a miracle. 63 00:04:26,200 --> 00:04:27,240 No... 64 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 Get ready to run. 65 00:04:41,480 --> 00:04:42,360 Run! 66 00:04:43,120 --> 00:04:44,040 Run! 67 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 No search patrol? 68 00:05:11,560 --> 00:05:13,440 What if they were attacked? 69 00:05:14,200 --> 00:05:15,200 Yes. 70 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 Alright. 71 00:05:17,920 --> 00:05:20,320 Yes, okay. Keep me posted. 72 00:05:22,480 --> 00:05:23,880 They can't find them. 73 00:05:24,840 --> 00:05:28,560 And the officer they were sent to aid was killed just before. 74 00:05:29,360 --> 00:05:31,440 Do you really think the ambulance was ambushed? 75 00:05:33,120 --> 00:05:36,400 They most likely took this route and there are Kabylian rebels here. 76 00:05:36,520 --> 00:05:37,640 They're armed. 77 00:05:37,760 --> 00:05:41,280 - But if they made it to here... - That area is full of snipers. 78 00:05:41,680 --> 00:05:43,840 The perfect place to send an unguarded ambulance! 79 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 What were you thinking? 80 00:05:45,480 --> 00:05:48,480 We're at war, I hope you're starting to see that. 81 00:05:48,760 --> 00:05:51,920 I haven't sent forces because I don't have any more forces to send. 82 00:05:52,040 --> 00:05:54,760 - So ask for more. - I have. For months. 83 00:05:54,880 --> 00:05:57,840 Months I've been asking for soldiers, beds, medicine. 84 00:05:57,920 --> 00:06:00,680 I know, I know. But what's your plan? 85 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 Better, Lieutenant? 86 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Careful. 87 00:06:17,520 --> 00:06:19,640 We've got to get out of here. 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,360 We've got to find a way. 89 00:06:23,080 --> 00:06:24,560 Looks like someone already has. 90 00:06:25,560 --> 00:06:26,480 Commander... 91 00:06:26,560 --> 00:06:27,800 Commander! 92 00:06:28,480 --> 00:06:29,680 Commander! 93 00:06:30,320 --> 00:06:31,960 Hey! Where are you going? 94 00:06:32,280 --> 00:06:33,360 Where are you going? 95 00:06:33,920 --> 00:06:35,200 Take it easy, Lieutenant. 96 00:06:36,680 --> 00:06:39,160 Maybe he'll make it and let them know we're here. 97 00:06:42,840 --> 00:06:43,880 I doubt it. 98 00:06:57,680 --> 00:06:58,560 Doctor! 99 00:06:59,040 --> 00:07:00,120 How are you? 100 00:07:01,480 --> 00:07:03,440 Fine. Welcome back, ensign. 101 00:07:04,440 --> 00:07:06,400 How are you? Don't move. 102 00:07:06,880 --> 00:07:09,760 Okay, remember to always keep the wounds clean, 103 00:07:09,840 --> 00:07:14,640 fingernails short and hands sterile, not just the instruments. 104 00:07:14,840 --> 00:07:17,760 We must provide an aseptic, antiseptic environment. 105 00:07:18,040 --> 00:07:19,560 How do you clean hands? 106 00:07:19,800 --> 00:07:22,760 With soapy water or with alcohol that's less than 90% proof. 107 00:07:22,840 --> 00:07:23,880 Correct. 108 00:07:23,960 --> 00:07:28,280 And if necessary, rinse in mercury chloride or potassium... 109 00:07:28,360 --> 00:07:31,040 - Permanganate, at four per mil. - ...four per mil. 110 00:07:32,120 --> 00:07:35,880 Then you scrub and dry off all of the dyed coating that appears. 111 00:07:37,120 --> 00:07:38,040 Thanks. 112 00:07:39,920 --> 00:07:41,640 Your brother looks better. 113 00:07:43,880 --> 00:07:44,720 Dear Mother, 114 00:07:45,200 --> 00:07:48,880 I'm writing to you with news that will bring you joy. 115 00:07:50,000 --> 00:07:53,880 Your son Pedro, my brother, is alive. 116 00:07:54,320 --> 00:07:58,320 He's here in the hospital with me, and he's fine. 117 00:07:58,720 --> 00:08:01,440 Luckily, he's in the best of hands. 118 00:08:02,600 --> 00:08:04,800 It looks like he's out of danger. 119 00:08:05,280 --> 00:08:08,680 And I'll take care of him until he's well enough to be taken home. 120 00:08:09,280 --> 00:08:11,400 We'll both come home, I promise. 121 00:08:13,400 --> 00:08:14,840 Unfortunately... 122 00:08:15,320 --> 00:08:17,560 the news is not all good. 123 00:08:18,800 --> 00:08:20,880 Andr�s wasn't as lucky, Mother. 124 00:08:22,320 --> 00:08:23,440 My beloved Andr�s... 125 00:08:24,920 --> 00:08:28,000 This cursed war has taken him forever. 126 00:08:28,520 --> 00:08:30,720 I couldn't even say goodbye. 127 00:08:32,600 --> 00:08:35,960 I can't stand the pain that he's no longer here, 128 00:08:36,880 --> 00:08:38,560 that I'll never see him again. 129 00:08:44,080 --> 00:08:46,480 I guess it's the lesson of war. 130 00:08:46,640 --> 00:08:50,440 One second, you're alive, the next, it all goes to pieces. 131 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 "Before surrendering, the Spanish forces set fire to their six planes 132 00:08:57,640 --> 00:08:59,840 lest they fall into enemy hands." 133 00:08:59,920 --> 00:09:03,000 - They were our only planes. - But the pilots are here. 134 00:09:03,120 --> 00:09:05,560 Why would we need planes there? 135 00:09:05,640 --> 00:09:09,040 "The armed rebels breached the statute of surrender by..." 136 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Julia! 137 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 Julia! 138 00:09:19,760 --> 00:09:21,920 Julia... I finally found you. 139 00:09:22,000 --> 00:09:23,840 - What is it? - They took Zelu�n. 140 00:09:23,920 --> 00:09:26,720 They're closing in on us. So many are dead. 141 00:09:26,840 --> 00:09:30,200 Pilar and Luis were headed there. They've gone missing. 142 00:09:30,280 --> 00:09:32,080 Stay calm. Let's go. 143 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Any water left? 144 00:09:43,080 --> 00:09:44,280 We have to ration. 145 00:09:44,520 --> 00:09:47,240 We have to maintain our hydration level. 146 00:09:49,960 --> 00:09:52,240 I'm well aware of that. I'm a nurse. 147 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 There must be a barracks or a village somewhere. 148 00:09:57,080 --> 00:09:59,040 We've been walking so long. 149 00:09:59,680 --> 00:10:01,480 There must be someone around. 150 00:10:01,960 --> 00:10:03,760 Let's hope they're one of us. 151 00:10:04,400 --> 00:10:05,600 We're not safe here. 152 00:10:08,480 --> 00:10:10,760 Isn't it crazy that we're here, Pilar? 153 00:10:12,040 --> 00:10:13,880 The two of us together again. 154 00:10:15,000 --> 00:10:16,160 Let me look at that arm. 155 00:10:16,760 --> 00:10:17,880 Let me have a look. 156 00:10:19,520 --> 00:10:21,120 Now you won't speak to me? 157 00:10:21,920 --> 00:10:24,920 Pilar, if we get out of this alive, we're going to work side by side. 158 00:10:25,000 --> 00:10:27,480 If we work side by side, we'll have to talk. 159 00:10:27,960 --> 00:10:30,280 - Pilar, it's been eight years! - Luis! 160 00:10:30,840 --> 00:10:35,040 You left me standing up there in my bridal gown like an idiot. 161 00:10:35,520 --> 00:10:37,840 But that wasn't the worst of it. 162 00:10:37,920 --> 00:10:40,880 It's how I had to face everyone pitying me all that time. 163 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 You have no idea what it took to pick up the pieces! 164 00:10:47,880 --> 00:10:49,800 - I'm sorry, Pilar. - Shut up. 165 00:10:50,560 --> 00:10:52,840 I wrote a letter explaining everything. 166 00:10:52,920 --> 00:10:56,600 - Oh, that you didn't love me? - Of course I did! 167 00:10:57,160 --> 00:11:00,760 Pilar, your father and your brother threatened me. 168 00:11:00,880 --> 00:11:01,920 What? 169 00:11:02,000 --> 00:11:05,120 They beat me up and forced me to leave Madrid without saying a word. 170 00:11:05,200 --> 00:11:07,920 - That's a lie! - Hope to die if it is. 171 00:11:08,720 --> 00:11:11,520 It's the truth, I swear. 172 00:11:12,000 --> 00:11:14,760 I've never stopped thinking about you. 173 00:11:15,320 --> 00:11:18,240 I've hated you for 8 years. 174 00:11:18,320 --> 00:11:21,080 No one has ever hated anyone as much as I do you. 175 00:11:22,320 --> 00:11:23,360 I'm sorry. 176 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 I'm sorry. 177 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 - Don't touch me. - I'm so sorry. 178 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 I'm sorry. 179 00:11:55,840 --> 00:11:57,400 What happened to you? 180 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Are you medics? 181 00:11:58,920 --> 00:12:00,520 - I'm a military doctor. - Sir. 182 00:12:00,680 --> 00:12:04,080 She's a nurse. Take us to the Red Cross Hospital. 183 00:12:04,520 --> 00:12:06,200 Have a look here first. 184 00:12:10,360 --> 00:12:13,040 We found him a ways down in the road. 185 00:12:13,560 --> 00:12:15,160 Bullet wound in the leg. 186 00:12:15,680 --> 00:12:17,360 The wound's in bad shape. 187 00:12:18,120 --> 00:12:20,040 I'm Commander Silva. 188 00:12:21,000 --> 00:12:22,280 Baz�n regiment. 189 00:12:23,920 --> 00:12:25,320 Please help me. 190 00:12:26,800 --> 00:12:29,720 Get us out of here. Let's go. Pilar, help me. 191 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 Pilar! 192 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 Are you alright? 193 00:12:41,480 --> 00:12:43,280 Did anything happen to you? 194 00:12:43,360 --> 00:12:45,960 Get the orderlies and tell Dr. Calder�n we have a wounded man. 195 00:12:46,040 --> 00:12:47,000 Let's go! 196 00:12:47,080 --> 00:12:48,880 - Pilar, you're injured. - I'm fine. 197 00:12:50,120 --> 00:12:51,040 Julia... 198 00:12:51,760 --> 00:12:54,760 The injured man is from the Baz�n regiment. 199 00:12:55,120 --> 00:12:57,320 - Your brother's regiment, right? - Yes. 200 00:12:58,080 --> 00:12:59,760 He was lying in the road. 201 00:13:00,280 --> 00:13:02,320 So, someone survived after all. 202 00:13:07,440 --> 00:13:08,680 Did he say anything? 203 00:13:08,760 --> 00:13:10,800 He's been out for a while. 204 00:13:11,000 --> 00:13:14,280 - Nurse, let's go! Where are the orderlies? - Yes. 205 00:13:15,960 --> 00:13:19,240 - Where's Dr. Calder�n? - Getting the O.R. ready. 206 00:13:19,320 --> 00:13:20,720 Stay here, Julia. 207 00:13:30,280 --> 00:13:31,280 Julia... 208 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Julia... 209 00:13:34,160 --> 00:13:35,160 What is it? 210 00:13:35,240 --> 00:13:38,040 - They brought in your commander. - Silva! 211 00:13:38,120 --> 00:13:41,280 He's injured. They're going to operate now. 212 00:13:45,640 --> 00:13:48,760 I used the tourniquet, but I couldn't clean the wound. 213 00:13:48,840 --> 00:13:51,840 The bullet's inside, it may have hit the tibia. 214 00:13:51,920 --> 00:13:54,520 I'll take it from here. Check that burn on your face. 215 00:13:54,600 --> 00:13:55,760 A burn? 216 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 Don't worry, you're still gorgeous. 217 00:13:59,440 --> 00:14:01,480 - Anesthesia? - Ready. 218 00:14:01,720 --> 00:14:04,680 Fine, let's start. - Will we have to amputate? 219 00:14:05,160 --> 00:14:06,200 Well, I hope not. 220 00:14:06,320 --> 00:14:08,440 Depends on the harm the bullet's done. 221 00:14:08,520 --> 00:14:12,280 Duchess, turn the tourniquet. We have to stop the bleeding. 222 00:14:13,240 --> 00:14:15,040 Duchess, your nose is bleeding. 223 00:14:15,600 --> 00:14:18,800 - Go, I'll take over. - No. Let's move on. 224 00:14:18,880 --> 00:14:21,120 The bone's splintered. We need a traction. 225 00:14:27,200 --> 00:14:28,280 Ahmed? 226 00:14:29,360 --> 00:14:31,040 What are you doing there? 227 00:14:31,120 --> 00:14:33,000 You're supposed to be in bed. 228 00:14:36,480 --> 00:14:37,520 Are you not well? 229 00:14:37,600 --> 00:14:39,280 Does something hurt? 230 00:14:39,520 --> 00:14:41,120 Wound? Head? 231 00:14:41,280 --> 00:14:42,160 Tummy? 232 00:14:44,400 --> 00:14:46,040 He'd like a glass of milk. 233 00:14:47,120 --> 00:14:48,440 That's why he got up. 234 00:14:49,120 --> 00:14:52,080 Don't worry, I can get him one. 235 00:14:52,680 --> 00:14:55,480 Should I? - Oh, sure, thanks. 236 00:15:07,720 --> 00:15:10,240 I'll move it very slowly, okay? 237 00:15:12,080 --> 00:15:16,040 - Okay. - If it hurts, tell me and I'll stop. 238 00:15:16,600 --> 00:15:17,600 No worries. 239 00:15:18,520 --> 00:15:19,840 You'll do just fine. 240 00:15:20,040 --> 00:15:22,840 If it had been me, I'm such a crybaby. 241 00:15:23,080 --> 00:15:26,120 I would have bawled so hard, the rebels would have come down 242 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 from Ceuta to see what was happening. 243 00:15:28,080 --> 00:15:29,960 I burned myself once on a lamp... 244 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Ouch, Magdalena! 245 00:15:31,600 --> 00:15:32,680 I'm sorry. 246 00:15:33,400 --> 00:15:36,640 - Should I stop? Or... - No, go on. 247 00:15:39,200 --> 00:15:40,360 Are you alright? 248 00:15:46,880 --> 00:15:48,160 It was a nightmare. 249 00:15:50,080 --> 00:15:53,480 But didn't the guards defend you? 250 00:15:53,720 --> 00:15:55,080 It all happened so fast. 251 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 If it hadn't been for Luis... 252 00:16:02,840 --> 00:16:06,160 Well, at least something good came out of all this. 253 00:16:07,320 --> 00:16:09,280 You no longer want to kill him. 254 00:16:09,840 --> 00:16:10,760 Pilar! 255 00:16:12,760 --> 00:16:13,640 Sorry. 256 00:16:14,520 --> 00:16:17,000 I was looking for a cream for the face. 257 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 The sun... my face. 258 00:16:22,400 --> 00:16:23,600 I'll wait outside. 259 00:16:33,880 --> 00:16:35,160 Should I do this myself? 260 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 No, no, of course not. 261 00:16:41,320 --> 00:16:43,160 Be careful, please! 262 00:16:53,560 --> 00:16:55,640 - I'm sorry, Pilar. - No, I'm sorry. 263 00:16:56,680 --> 00:17:00,720 - Had I known my father and brother... - Had I known you'd be in Melilla... 264 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 Pilar, listen. 265 00:17:11,440 --> 00:17:12,840 I never could forget you. 266 00:17:13,640 --> 00:17:15,040 Not for a single day. 267 00:17:16,880 --> 00:17:18,160 You neither, right? 268 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 No. 269 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 Luis! 270 00:17:24,920 --> 00:17:27,160 You're here, my love. 271 00:17:27,240 --> 00:17:28,120 Thank God! 272 00:17:28,200 --> 00:17:31,920 I came as fast as I could! What happened? What did they do? to you? 273 00:17:32,040 --> 00:17:34,720 - Nothing, I'm fine. - My God, what a scare! 274 00:17:34,800 --> 00:17:36,760 I thought this one lost his father! 275 00:17:38,800 --> 00:17:40,160 Thi-this is my wife. 276 00:17:40,240 --> 00:17:41,840 I'm okay. Come, let's go to the kitchen. 277 00:17:41,920 --> 00:17:43,320 - You're okay, then? - Yes. 278 00:17:43,400 --> 00:17:46,560 They said they found you by chance, that they shot up the ambulance. 279 00:17:46,640 --> 00:17:48,320 Yes, yes, but I'm here now. 280 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 - Are you sure? - Yes. 281 00:17:49,480 --> 00:17:50,680 Who's that girl? 282 00:17:52,360 --> 00:17:53,360 His wife. 283 00:17:53,600 --> 00:17:56,240 - What? He's married? - Yes. 284 00:17:56,440 --> 00:17:57,600 - No ring? - No. 285 00:17:57,680 --> 00:17:59,560 And that belly... she's pregnant? 286 00:17:59,640 --> 00:18:01,200 - He's having a baby! - Magdalena! 287 00:18:01,320 --> 00:18:02,560 I'm sorry, so sorry. 288 00:18:06,080 --> 00:18:07,160 I don't... 289 00:18:07,400 --> 00:18:10,680 I don't want to think or talk about this. 290 00:18:10,960 --> 00:18:13,120 Okay? Let's get to work. 291 00:18:17,160 --> 00:18:19,720 There's a lot of blood. Hemostatic pincers, please. 292 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 He's losing too much blood, Ver�nica! 293 00:18:23,000 --> 00:18:24,040 Pincers. 294 00:18:26,440 --> 00:18:28,160 There, clean it. 295 00:18:28,240 --> 00:18:29,440 Good. 296 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 Got it. 297 00:18:40,960 --> 00:18:42,080 Pilar? 298 00:18:44,440 --> 00:18:45,920 Why aren't you resting? 299 00:18:46,160 --> 00:18:47,640 I'm fine, Duchess. Thank you. 300 00:18:48,120 --> 00:18:50,720 - Did someone tend your wound? - Yes, I prefer to work. 301 00:18:52,640 --> 00:18:56,360 Okay. We need to clear an area to put the commander in. 302 00:18:57,000 --> 00:18:59,440 Let's clear out those beds in the back. 303 00:18:59,640 --> 00:19:02,440 The boy can't be here surrounded by all the misery. 304 00:19:02,520 --> 00:19:05,120 - He's no bother, though. - But he could get infected. 305 00:19:05,200 --> 00:19:06,640 Send him home. 306 00:19:06,720 --> 00:19:09,720 - He doesn't have a home. - Then find him one, let's go! 307 00:19:09,800 --> 00:19:11,120 Let's go, clear this up! 308 00:19:11,960 --> 00:19:14,240 Duchess, ma'am, has the commander woken up? 309 00:19:15,400 --> 00:19:16,920 Did he say what happened? 310 00:19:17,080 --> 00:19:18,520 No, he's unconscious. 311 00:19:21,280 --> 00:19:22,400 Commander... 312 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 Commander! 313 00:19:25,840 --> 00:19:27,040 Easy, easy. 314 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 Where am I? Am I in a hospital? 315 00:19:31,160 --> 00:19:34,160 Yes, you're in the Red Cross Hospital of Melilla. 316 00:19:34,240 --> 00:19:35,280 Easy now, relax. 317 00:19:35,560 --> 00:19:38,120 We took a bullet out of your leg. It went just fine. 318 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 Thank God. 319 00:19:40,080 --> 00:19:43,920 - Nurse, you can't be here. - I'm sorry, but I must speak with him. 320 00:19:44,800 --> 00:19:49,200 - It'll have to be later, he just woke up. - He was in charge of Andr�s' regiment. 321 00:19:50,520 --> 00:19:53,240 They said everyone died, but he's here. 322 00:20:06,200 --> 00:20:07,240 Commander... 323 00:20:08,920 --> 00:20:12,000 do you remember a Lieutenant Andr�s Pereda? 324 00:20:12,360 --> 00:20:14,080 He was with you at Annual. 325 00:20:15,920 --> 00:20:18,240 - Yes, Lieutenant Pereda. - Yes? 326 00:20:18,800 --> 00:20:20,960 - I remember. - You do? 327 00:20:22,400 --> 00:20:25,480 Do you know where he is or what happened to him? 328 00:20:25,920 --> 00:20:26,920 No. 329 00:20:27,760 --> 00:20:29,880 I don't know. I don't know anything. 330 00:20:30,000 --> 00:20:31,920 Please, try and remember. 331 00:20:34,960 --> 00:20:37,760 Sir, perhaps he escaped like you did? 332 00:20:39,800 --> 00:20:40,880 I didn't escape. 333 00:20:41,640 --> 00:20:43,720 An officer would never do that. 334 00:20:43,920 --> 00:20:46,320 I took on the rebels... 335 00:20:47,280 --> 00:20:48,400 and they injured me! 336 00:20:49,560 --> 00:20:50,800 They left me for dead! 337 00:20:50,880 --> 00:20:53,040 That's how I survived! 338 00:20:53,600 --> 00:20:55,080 They're all dead! 339 00:20:56,040 --> 00:20:58,680 They're all dead! 340 00:21:02,040 --> 00:21:03,440 Relax, relax. 341 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 The commander has no news on Andr�s, either. 342 00:21:16,600 --> 00:21:18,280 He says they're all dead. 343 00:21:19,680 --> 00:21:21,680 That officer is a scoundrel. 344 00:21:23,200 --> 00:21:24,480 It's all his fault. 345 00:21:25,880 --> 00:21:28,080 He wanted us to surrender. 346 00:21:28,520 --> 00:21:31,800 We had to flee because of that son of a bitch. 347 00:21:31,880 --> 00:21:33,040 Pedro, don't move! 348 00:21:34,760 --> 00:21:37,680 - Calm down. - Andr�s is dead because of him. 349 00:21:38,080 --> 00:21:40,880 I swear I'll avenge his death. I swear it. 350 00:21:50,600 --> 00:21:51,680 Julia... 351 00:21:54,440 --> 00:21:56,560 Andr�s wanted you to forget him. 352 00:21:58,120 --> 00:21:59,920 He wanted me to tell you that. 353 00:22:01,280 --> 00:22:03,920 He wanted you to move on if something happened to him. 354 00:22:06,760 --> 00:22:08,360 He was like a brother to me, but... 355 00:22:09,480 --> 00:22:10,720 he was right. 356 00:22:13,920 --> 00:22:15,640 You must forget him, Julia. 357 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 You must be quiet, Lieutenant. 358 00:22:35,640 --> 00:22:38,160 - Calm down or they'll kill us. - Get the bullet out. 359 00:22:39,760 --> 00:22:42,440 Get the bullet out of me, I can't stand it anymore! 360 00:22:42,520 --> 00:22:44,080 My God, I can't take it! 361 00:22:59,680 --> 00:23:01,320 No, please! Please! 362 00:23:01,440 --> 00:23:04,640 Enough! If you prefer, I can kill you, then you'll be quiet. 363 00:23:04,720 --> 00:23:06,520 No, please. Please, my arm. 364 00:23:06,600 --> 00:23:07,800 My arm! 365 00:23:07,880 --> 00:23:09,440 No, no! 366 00:23:26,720 --> 00:23:29,120 Lieutenant... Lieutenant. 367 00:23:31,920 --> 00:23:33,120 My God, Lieutenant. 368 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 Lieutenant! 369 00:24:07,720 --> 00:24:11,200 - I'm sorry for interrupting. - No, I've just finished. 370 00:24:12,680 --> 00:24:14,640 You've never seen a Muslim pray? 371 00:24:14,720 --> 00:24:17,400 No, I didn't even know you were Muslim. 372 00:24:17,800 --> 00:24:20,800 The truth is, I hadn't thought about it... 373 00:24:20,880 --> 00:24:22,400 - Larbi. - What? 374 00:24:22,480 --> 00:24:24,080 Larbi Al Hamza. 375 00:24:24,720 --> 00:24:25,880 That's my name. 376 00:24:26,760 --> 00:24:28,240 And you're Magdalena. 377 00:24:28,320 --> 00:24:31,440 It comes from the Bible: Maria Magdalena. 378 00:24:32,120 --> 00:24:33,400 You've read the Bible? 379 00:24:33,960 --> 00:24:35,520 To know, one must read. 380 00:24:36,000 --> 00:24:37,960 And one must know to understand. 381 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 I want to understand. 382 00:24:42,160 --> 00:24:44,400 Do you always pray at the same time? 383 00:24:45,080 --> 00:24:46,760 I'd like to know, too. 384 00:24:47,160 --> 00:24:49,120 We pray five times a day. 385 00:24:49,560 --> 00:24:50,880 More than the Christians. 386 00:24:54,080 --> 00:24:58,760 - Did you need me for anything? - Yes, the boy who came with the man... 387 00:24:59,080 --> 00:25:00,240 - Ahmed. - Yes. 388 00:25:00,360 --> 00:25:02,000 He can't stay here. 389 00:25:02,080 --> 00:25:06,080 The duchess says he might catch an infection. 390 00:25:06,320 --> 00:25:08,280 But he has nowhere to go, miss. 391 00:25:08,560 --> 00:25:11,680 The duchess will speak with the army's orphanage. 392 00:25:12,240 --> 00:25:14,320 She says maybe they can make room for him. 393 00:25:15,160 --> 00:25:17,560 Could you please help me tell him? 394 00:25:17,680 --> 00:25:19,400 He doesn't understand me. 395 00:25:21,120 --> 00:25:22,840 Sure, let's go. 396 00:25:38,760 --> 00:25:39,800 Ahmed... 397 00:25:50,240 --> 00:25:51,560 Tell him, please. 398 00:25:53,080 --> 00:25:54,080 Ahmed... 399 00:26:04,920 --> 00:26:07,480 Please, we're doing this for you. You'll be safer there! 400 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 Let him go. 401 00:26:10,480 --> 00:26:12,840 You know what that place is like? 402 00:26:13,800 --> 00:26:15,000 It's better for him there. 403 00:26:16,440 --> 00:26:19,240 You've never been to an orphanage, have you? 404 00:26:21,520 --> 00:26:24,800 This, here, is paradise compared to that place. 405 00:26:25,800 --> 00:26:27,040 They go hungry. 406 00:26:27,160 --> 00:26:30,160 There are more rats than kids, so many illnesses. 407 00:26:31,520 --> 00:26:33,320 That's where you want him to go? 408 00:26:34,160 --> 00:26:37,080 Don't look at me like that. What should I do? 409 00:26:37,400 --> 00:26:40,920 If it's about money, I'll pay, but who should I pay? 410 00:26:41,000 --> 00:26:43,160 In Madrid you just pay, but here? 411 00:26:43,760 --> 00:26:48,040 Can't the boy stay two more days until we find a place for him? 412 00:26:49,040 --> 00:26:50,920 Those are my orders. 413 00:26:51,040 --> 00:26:53,880 We need to clear the place for the commander. 414 00:26:55,920 --> 00:26:56,920 You're right. 415 00:26:58,120 --> 00:27:00,040 It's the stars that count. 416 00:27:01,200 --> 00:27:02,240 Right? 417 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 Larbi... 418 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 Son of a bitch! 419 00:27:49,040 --> 00:27:51,080 You wanted to bury us, traitor! 420 00:27:51,160 --> 00:27:52,320 Coward! 421 00:27:52,400 --> 00:27:54,960 You killed two of us, you son of a bitch! 422 00:27:55,320 --> 00:27:56,520 Son of a bitch. 423 00:28:07,200 --> 00:28:08,160 Help! 424 00:28:10,280 --> 00:28:12,000 - Help! Help! - What are you doing?! 425 00:28:12,800 --> 00:28:13,840 Stop, stop! 426 00:28:13,920 --> 00:28:15,680 - Let me go! - Stop! 427 00:28:15,920 --> 00:28:17,600 - Let me go! - Calm down! 428 00:28:17,680 --> 00:28:19,480 Pedro! What's going on? 429 00:28:20,000 --> 00:28:22,520 He's a coward! Andr�s is dead because of him! 430 00:28:22,600 --> 00:28:24,640 Calm down, Pedro. Calm down! 431 00:28:25,720 --> 00:28:27,360 - Calm down. - What's going on here? 432 00:28:27,440 --> 00:28:30,240 Nothing. My brother got nervous, but he's fine now. 433 00:28:30,360 --> 00:28:31,200 Doctor? 434 00:28:31,760 --> 00:28:33,560 The ensign attacked the commander. 435 00:28:34,600 --> 00:28:36,120 That man is a traitor. 436 00:28:36,200 --> 00:28:37,840 He killed his own men! 437 00:28:37,920 --> 00:28:39,480 That's enough! 438 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 Take him to his bed. 439 00:28:41,720 --> 00:28:46,080 This is absurd! We save his life and he's almost killed minutes later. 440 00:28:46,200 --> 00:28:49,240 - An officer! - I'm just as shocked, I was in the O.R. 441 00:28:49,360 --> 00:28:51,640 Why wasn't I told the commander was here? 442 00:28:51,720 --> 00:28:53,680 Saving his life was the priority at the time. 443 00:28:53,760 --> 00:28:58,680 What would you have told Her Majesty if the assassin had prevailed? 444 00:28:58,760 --> 00:29:01,200 The commander is fine and the aggressor contained. 445 00:29:01,320 --> 00:29:02,680 Tell that to the queen. 446 00:29:02,760 --> 00:29:05,520 We owe so much to Commander Silva. 447 00:29:05,640 --> 00:29:08,720 How could this happen? And with the rebels at the gates! 448 00:29:28,440 --> 00:29:29,520 Nurse. 449 00:29:29,640 --> 00:29:32,080 Collect the ensign's belongings. 450 00:29:32,200 --> 00:29:34,600 - Why? What will you do with him? - He's being arrested. 451 00:29:34,720 --> 00:29:36,400 He's committed a serious offense. 452 00:29:36,480 --> 00:29:39,120 - He's a lying traitor! - He's a war hero! 453 00:29:39,200 --> 00:29:41,560 - Didn't you hear me, nurse? - I was there! 454 00:29:41,640 --> 00:29:43,120 The man's telling the truth! 455 00:29:44,000 --> 00:29:47,640 The commander's no hero. He wanted to surrender to the enemy. 456 00:29:48,040 --> 00:29:52,120 You were there, too, and you. All of you! Why are you silent? 457 00:29:52,200 --> 00:29:54,080 Coward! Traitor! Coward! Coward! 458 00:29:54,200 --> 00:29:55,400 Quiet! 459 00:29:56,920 --> 00:30:00,040 I will not allow this kind of slander. 460 00:30:00,120 --> 00:30:04,520 Somarriba, call High Command. Have them take these soldiers to jail. 461 00:30:04,600 --> 00:30:06,080 - Why? - For rebelling. 462 00:30:06,160 --> 00:30:07,920 - They didn't do anything. - For rebelling! 463 00:30:08,040 --> 00:30:10,280 - Nurses, help them up. - No! 464 00:30:10,360 --> 00:30:12,000 Get them out of here one by one. 465 00:30:12,080 --> 00:30:13,120 One moment. 466 00:30:13,200 --> 00:30:15,600 The nurses do as I say. 467 00:30:16,160 --> 00:30:19,760 And the wounded will leave the hospital when they're well again. 468 00:30:20,600 --> 00:30:23,600 I ask you to not meddle in military matters. 469 00:30:23,680 --> 00:30:25,960 This is my responsibility. 470 00:30:26,560 --> 00:30:30,240 Tell that to General Ibarra, High Command, whoever necessary. 471 00:30:30,840 --> 00:30:32,280 I'm not changing my mind. 472 00:30:34,880 --> 00:30:36,280 Duchess... 473 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 not here. 474 00:30:43,400 --> 00:30:44,400 Clean this up. 475 00:30:49,760 --> 00:30:53,760 The commander's position was surrounded for a week. 476 00:30:54,560 --> 00:30:57,120 The rebels were shooting everything that moved. 477 00:30:57,240 --> 00:31:00,240 They were going to let our men die of thirst or hunger. 478 00:31:00,680 --> 00:31:02,440 They would have all died. 479 00:31:02,560 --> 00:31:06,360 That these men survived is a miracle. As things stand, 480 00:31:06,480 --> 00:31:10,160 they owe their lives to him. They bring him here to be treated, 481 00:31:10,240 --> 00:31:11,920 and what happens? 482 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 They were about to kill him right under our noses. 483 00:31:16,640 --> 00:31:20,720 These soldiers are wounded and need medical attention. 484 00:31:20,800 --> 00:31:22,360 Here's what we'll do, Colonel. 485 00:31:23,800 --> 00:31:25,120 Arrest them if you will. 486 00:31:25,400 --> 00:31:28,040 We'll move them to a hall under your guards' supervision. 487 00:31:28,120 --> 00:31:29,800 But they do not leave the hospital. 488 00:31:30,600 --> 00:31:31,640 Alright, then. 489 00:31:32,080 --> 00:31:35,920 But I don't think High Command will allow it for long. 490 00:31:36,160 --> 00:31:39,400 - I know. - They'll be court-martialed. 491 00:31:40,240 --> 00:31:43,520 And the nurse's brother, the ensign, will be first. 492 00:31:48,560 --> 00:31:50,080 Andr�s said it. 493 00:31:50,280 --> 00:31:53,520 Your Andr�s told him straight up: 494 00:31:54,000 --> 00:31:57,360 "If you hand us over to the enemy, you're no longer our commander." 495 00:31:57,440 --> 00:31:59,000 Julia, you must believe me! 496 00:31:59,240 --> 00:32:00,800 - Look at me. - I'm listening. 497 00:32:00,920 --> 00:32:02,400 He fired at us! 498 00:32:02,480 --> 00:32:04,680 They should arrest him. - I know. 499 00:32:04,920 --> 00:32:07,800 But who's going to believe you? You attacked a superior! 500 00:32:08,400 --> 00:32:09,960 I couldn't hold back. 501 00:32:11,000 --> 00:32:12,800 There's eight of you against him. 502 00:32:13,080 --> 00:32:16,240 They'll ask for your statements and the truth will be known. 503 00:32:16,320 --> 00:32:18,120 Don't bet on us, miss. 504 00:32:18,200 --> 00:32:21,080 Whether we're eight or eighty, the commander's always right. 505 00:32:22,280 --> 00:32:25,520 - That can't be. - Welcome to the army, it can. 506 00:32:25,600 --> 00:32:28,400 It's all your fault. Couldn't you just shut up? 507 00:32:28,480 --> 00:32:30,200 They'll give that coward a medal! 508 00:32:30,320 --> 00:32:32,360 They can give him two! Who cares? 509 00:32:32,480 --> 00:32:34,040 I just want to go home. 510 00:32:34,120 --> 00:32:36,760 You will, in a coffin, for rebelling. 511 00:32:36,840 --> 00:32:38,720 Quiet over there! 512 00:32:38,840 --> 00:32:40,680 You, to your bed. 513 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 Nurses, stop treating them and leave. 514 00:32:43,880 --> 00:32:46,240 I have to take his blood pressure. 515 00:32:46,320 --> 00:32:48,840 You're done with him, so leave! 516 00:32:54,640 --> 00:32:56,840 You heard what the duchess said. 517 00:32:57,120 --> 00:33:00,320 You won't leave the hospital until you're completely well. 518 00:33:00,440 --> 00:33:01,520 Understood? 519 00:33:01,600 --> 00:33:03,000 And then what? 520 00:33:03,960 --> 00:33:06,760 They'll say we're traitors, then we're dead. 521 00:33:07,760 --> 00:33:08,920 I won't let them. 522 00:33:09,840 --> 00:33:11,040 You hear me? 523 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 I won't let anything happen to you. 524 00:33:47,560 --> 00:33:49,000 - Excuse me. - Yes. 525 00:33:49,320 --> 00:33:52,160 - I didn't know you were here. - I was on my way out. 526 00:33:52,560 --> 00:33:53,680 Do what you must. 527 00:34:00,160 --> 00:34:01,400 Let's see... 528 00:34:08,920 --> 00:34:10,640 Estrella, open that window. 529 00:34:10,720 --> 00:34:13,840 Magdalena, open those other ones and I'll take care of these... 530 00:34:13,960 --> 00:34:17,040 - Whose patient is this? - Mine, why? 531 00:34:17,520 --> 00:34:19,600 His wounds are infected. 532 00:34:19,800 --> 00:34:21,840 He has tetanus and needs to be in the dark. 533 00:34:21,920 --> 00:34:23,840 Did you try using suction cups on his back? 534 00:34:24,160 --> 00:34:26,840 Tetanus? I don't have that diagnosis noted in here. 535 00:34:27,240 --> 00:34:29,360 I assume you haven't injected the serum, either. 536 00:34:30,040 --> 00:34:31,800 Not in your notepad either? 537 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 What good is a notepad if you don't apply the treatment? 538 00:34:36,400 --> 00:34:39,560 You're right, I don't know how it happened. 539 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 If you had your head in the right place... 540 00:34:43,840 --> 00:34:46,000 Listen, you can't speak to me like that. 541 00:34:46,080 --> 00:34:48,920 I don't need your permission to speak any kind of way. 542 00:34:49,800 --> 00:34:52,720 I've tried to get along with you, but that does it! 543 00:34:52,800 --> 00:34:54,440 You are so rude! 544 00:34:57,920 --> 00:34:59,720 I didn't get here because I'm nice. 545 00:34:59,840 --> 00:35:01,440 Your friend can fill that role. 546 00:35:01,920 --> 00:35:04,560 Nor for having a smiling face and a little notebook. 547 00:35:04,880 --> 00:35:08,280 I'm here because I do a good job. Can you say the same? 548 00:35:08,760 --> 00:35:10,440 And now attend to the patient. 549 00:35:15,520 --> 00:35:16,600 Oh! 550 00:35:18,040 --> 00:35:19,840 The bolder she gets, the more I like her. 551 00:35:19,960 --> 00:35:22,400 What's wrong with me, is that normal? 552 00:35:23,080 --> 00:35:24,760 Who said you were normal? 553 00:35:24,880 --> 00:35:26,280 Right, that's my charm! 554 00:35:26,360 --> 00:35:29,320 Along with insisting endlessly until I win her over. 555 00:35:29,760 --> 00:35:33,000 You haven't won anything. She walked by and didn't bat an eye. 556 00:35:33,120 --> 00:35:36,120 - So I'll just have to keep insisting. - That's it. Insist. 557 00:35:39,920 --> 00:35:43,480 Pilar, you must forgive me. - Not now, Luis. 558 00:35:43,840 --> 00:35:48,040 Jesus, we were about to die. I didn't think it was the right time to... 559 00:35:55,200 --> 00:35:57,440 I guess I'm not the only one getting rejected. 560 00:35:57,560 --> 00:36:00,920 Of course, I'm neither married nor a father-to-be. 561 00:36:01,440 --> 00:36:03,560 Hey, it'll go down with some ice. 562 00:36:12,360 --> 00:36:13,360 Pilar. 563 00:36:14,640 --> 00:36:15,880 What is it? 564 00:36:22,000 --> 00:36:23,800 I'm sorry, Duchess, ma'am. 565 00:36:24,960 --> 00:36:26,400 I want to return to Madrid. 566 00:36:29,520 --> 00:36:31,800 I'm sorry, I think I misunderstood. 567 00:36:33,440 --> 00:36:35,640 I'm not as strong as I thought. 568 00:36:36,200 --> 00:36:38,560 If I stayed, I'd only be a nuisance. 569 00:36:40,200 --> 00:36:43,080 It's not that easy to get back home. 570 00:36:44,280 --> 00:36:47,400 The few ships that leave are overburdened. 571 00:36:47,520 --> 00:36:50,920 Any available space is reserved for the wounded. 572 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 - Besides, you swore an oath. - I know. 573 00:36:55,920 --> 00:36:57,440 I just can't... 574 00:36:57,520 --> 00:37:00,520 I was sure that lack of sleep and the new environment 575 00:37:00,640 --> 00:37:03,360 would be the biggest test. The first days are the hardest. 576 00:37:03,520 --> 00:37:07,200 Anything can bring us down under these conditions. 577 00:37:07,280 --> 00:37:08,440 Even for you. 578 00:37:14,000 --> 00:37:15,280 It's him, right? 579 00:37:18,680 --> 00:37:20,040 Dr. Luis Garc�s. 580 00:37:21,520 --> 00:37:24,000 Magdalena told me you were engaged. 581 00:37:26,600 --> 00:37:29,280 It's a tough test, I'll give you that. 582 00:37:29,520 --> 00:37:32,720 But giving up solves nothing. On the contrary, you'll miss the chance 583 00:37:32,800 --> 00:37:35,240 of ever knowing if you could have overcome it. 584 00:37:35,720 --> 00:37:41,960 You'll live on feeling sorry for yourself, weakened, unable to take on anything new, 585 00:37:42,040 --> 00:37:45,120 and forever regretting that you didn't try. 586 00:37:48,880 --> 00:37:50,560 You owe yourself more, Pilar. 587 00:37:51,880 --> 00:37:53,240 That's not you. 588 00:37:57,320 --> 00:37:59,200 Are you sure you want to leave us? 589 00:38:03,440 --> 00:38:06,360 We're short two baskets of vegetables, go get them. 590 00:38:06,720 --> 00:38:10,360 And this to the kitchen, at the end of the hallway, please. 591 00:38:11,360 --> 00:38:13,360 This is set and that is... 592 00:38:13,760 --> 00:38:15,280 Are you alright, miss? 593 00:38:15,520 --> 00:38:16,600 I'm Raquel. 594 00:38:16,720 --> 00:38:20,040 I'm D�maso's daughter, you know, the NCO in charge of food. 595 00:38:20,360 --> 00:38:23,880 We met before, but we weren't introduced. 596 00:38:23,960 --> 00:38:26,760 - You are? - Pilar. I'm fine, no worries. 597 00:38:26,840 --> 00:38:30,560 My pleasure. We'll be seeing more of each other, I suppose. 598 00:38:30,680 --> 00:38:33,320 No matter what you need, just ask, I'm here for you. 599 00:38:33,400 --> 00:38:34,360 Thank you. 600 00:38:34,440 --> 00:38:39,000 You nurses are so generous to have come here, with how things are now... 601 00:38:39,080 --> 00:38:41,840 I'm telling you, this war is so terrible. 602 00:38:41,920 --> 00:38:43,360 Listen... 603 00:38:43,440 --> 00:38:44,840 Take that to the kitchen, please. 604 00:38:44,920 --> 00:38:48,440 Whatever your other problem is, it's none of my business, of course... 605 00:38:48,600 --> 00:38:51,520 Look, you know what my mother would always say? 606 00:38:51,960 --> 00:38:54,800 - No. - If there's a solution, why worry? 607 00:38:55,320 --> 00:38:56,760 Now, if there's a solution... 608 00:38:57,400 --> 00:38:58,520 why worry? 609 00:38:59,600 --> 00:39:01,520 Is there a solution for your problem? 610 00:39:01,920 --> 00:39:03,920 - I'm sure there is. - There. You see? 611 00:39:04,640 --> 00:39:05,640 There you go. 612 00:39:07,040 --> 00:39:09,000 Work is calling. Delighted! 613 00:39:17,400 --> 00:39:20,160 Commander, wake up. 614 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Commander... 615 00:39:23,400 --> 00:39:24,480 Commander... 616 00:39:25,680 --> 00:39:27,280 Your time has come! 617 00:39:30,360 --> 00:39:31,800 Commander, calm down. 618 00:39:32,160 --> 00:39:33,440 Commander... 619 00:39:33,520 --> 00:39:35,800 Sit up. Easy, relax. 620 00:39:38,160 --> 00:39:39,520 There you go, good. 621 00:39:41,120 --> 00:39:43,040 I've brought you some warm milk. 622 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 I'm sure it will help. 623 00:39:55,280 --> 00:39:56,960 My brother would like to apologize. 624 00:39:59,000 --> 00:40:01,080 He's the one who attacked you. 625 00:40:02,040 --> 00:40:05,320 He feels very bad about what happened. 626 00:40:06,600 --> 00:40:08,400 Miss, why are you telling me this? 627 00:40:09,200 --> 00:40:11,000 So you might pardon him... 628 00:40:11,760 --> 00:40:13,160 and we could all just go home. 629 00:40:13,720 --> 00:40:15,040 He tried to kill me. 630 00:40:16,080 --> 00:40:17,440 What are you expecting? 631 00:40:18,160 --> 00:40:19,680 That I forget about it? 632 00:40:24,880 --> 00:40:25,760 No. 633 00:40:28,040 --> 00:40:31,960 - I'm not saying that. I'm just asking... - I said no. 634 00:40:39,560 --> 00:40:41,800 He says you wanted to surrender. 635 00:40:42,160 --> 00:40:44,440 And that you killed those who wouldn't join you. 636 00:40:44,560 --> 00:40:46,160 - That's a lie. - It is not. 637 00:40:46,240 --> 00:40:47,800 Doctor! Help! 638 00:40:50,520 --> 00:40:51,520 Julia... 639 00:41:06,440 --> 00:41:09,080 Julia. How are you? 640 00:41:15,240 --> 00:41:16,960 My brother is no murderer. 641 00:41:17,600 --> 00:41:18,600 Okay. 642 00:41:21,120 --> 00:41:23,920 The first thing I learned when I came here... 643 00:41:26,000 --> 00:41:28,960 was you never know how you'll react in an extreme situation. 644 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Your brother made a big mistake. 645 00:41:35,680 --> 00:41:39,840 He shouldn't have to die for it, though. Or do you think he should? 646 00:41:40,520 --> 00:41:44,120 Of course not. As a doctor, I try to save lives, not take them. 647 00:41:47,440 --> 00:41:51,280 My opinion makes no difference, it's the court-martial's decision. 648 00:41:52,080 --> 00:41:53,120 The truth is... 649 00:41:53,800 --> 00:41:55,560 I'd help you if only I could. 650 00:41:56,840 --> 00:41:59,280 You know what I thought the first time I saw you? 651 00:42:01,520 --> 00:42:02,760 That you were arrogant... 652 00:42:03,600 --> 00:42:04,680 and vain. 653 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Oh, yeah? 654 00:42:09,880 --> 00:42:11,520 What changed your mind? 655 00:42:12,920 --> 00:42:14,120 Who said I did? 656 00:42:31,640 --> 00:42:32,520 Fidel! 657 00:42:38,640 --> 00:42:39,720 I'll head up. 658 00:42:45,440 --> 00:42:47,920 Lucky me, I didn't know where to find you. 659 00:42:48,000 --> 00:42:50,320 You didn't tell me you were coming. 660 00:42:54,640 --> 00:42:57,200 Susana, this is Nurse Julia Ballester. 661 00:42:57,320 --> 00:42:59,480 - Delighted. - It's a pleasure. 662 00:43:00,000 --> 00:43:03,160 I'm sorry for interrupting. You must have a lot to do. 663 00:43:03,280 --> 00:43:06,440 Yes, the rebels keep attacking and the wounded are pouring in. 664 00:43:06,560 --> 00:43:09,760 - We've hardly slept since we arrived. - He never does. 665 00:43:10,000 --> 00:43:11,080 Susana... 666 00:43:11,320 --> 00:43:12,320 It's true! 667 00:43:12,440 --> 00:43:14,840 I don't know how he is as a boss, 668 00:43:14,960 --> 00:43:17,920 but as a doctor, his patients always come first. 669 00:43:18,000 --> 00:43:22,440 Alright, then, Nurse Julia has a lot to do, please keep me posted. 670 00:43:22,800 --> 00:43:24,960 - Of course. - See you! 671 00:43:26,440 --> 00:43:29,040 Did you know one of the nurses is an old school friend? 672 00:43:29,360 --> 00:43:31,280 - I didn't. - Magdalena. 673 00:43:31,520 --> 00:43:33,400 - Magdalena? - Can you believe it? 674 00:43:33,480 --> 00:43:37,760 I haven't seen her since my father was stationed in Melilla. 675 00:43:37,840 --> 00:43:41,400 Let's see, first the head, or first the arm? 676 00:43:43,000 --> 00:43:45,480 Ahmed, stay put, please! 677 00:43:46,960 --> 00:43:48,040 Ahmed! 678 00:43:51,120 --> 00:43:52,520 He won't get dressed. 679 00:43:52,920 --> 00:43:55,800 We're headed for the orphanage, I suppose that's why. 680 00:43:56,360 --> 00:43:57,680 Let me try, miss. 681 00:43:57,880 --> 00:43:58,840 Ahmed. 682 00:44:02,200 --> 00:44:04,520 I don't want to send you there, Ahmed. 683 00:44:04,920 --> 00:44:06,080 I really don't. 684 00:44:07,080 --> 00:44:08,680 I don't know what to do. 685 00:44:09,720 --> 00:44:11,200 We can take him to my house. 686 00:44:11,440 --> 00:44:13,800 He can live with my mother, my cousins. 687 00:44:14,640 --> 00:44:17,160 You'd do that? Really? 688 00:44:17,440 --> 00:44:18,920 He needs a family. 689 00:44:20,760 --> 00:44:21,840 Ahmed... 690 00:44:34,360 --> 00:44:37,520 That's so generous of you, Larbi, thank you. 691 00:44:37,600 --> 00:44:39,200 - Shukran. - What? 692 00:44:41,160 --> 00:44:43,920 That's "thank you" in my language. 693 00:44:44,000 --> 00:44:45,320 Shukran. 694 00:44:45,920 --> 00:44:46,920 Shukran, Ahmed. 695 00:44:53,400 --> 00:44:54,600 He likes your hair. 696 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 In my country, women wear it covered 697 00:44:57,760 --> 00:44:59,440 as Allah says it should be. 698 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 Why? 699 00:45:00,640 --> 00:45:02,160 To protect them... 700 00:45:02,600 --> 00:45:04,120 from the staring men. 701 00:45:06,920 --> 00:45:07,840 Magdalena? 702 00:45:08,480 --> 00:45:09,720 Susana? 703 00:45:10,520 --> 00:45:13,920 - Susana! - Magdalena! 704 00:45:16,280 --> 00:45:19,920 Wow, you look great in that uniform! It's all so new! 705 00:45:20,200 --> 00:45:22,560 You, a nurse! Now, spin around. 706 00:45:25,240 --> 00:45:26,320 Dr. Calder�n... 707 00:45:27,280 --> 00:45:29,120 We've got tons of news to share! 708 00:45:29,760 --> 00:45:31,240 Is it true you're engaged? 709 00:45:32,040 --> 00:45:33,680 - Who is he? - Yes. 710 00:45:33,760 --> 00:45:35,400 Daniel de Zum�rraga. 711 00:45:35,520 --> 00:45:37,800 - The son, I hope. - No, the father. 712 00:45:37,920 --> 00:45:40,280 The son, of course. What did you think?! 713 00:45:40,360 --> 00:45:43,080 - Is he still so handsome? - Of course he is. 714 00:45:44,840 --> 00:45:46,920 Oh, excuse me for a moment. 715 00:45:47,240 --> 00:45:48,560 Ahmed, be a good boy. 716 00:45:49,320 --> 00:45:51,560 Bring him by every now and then, okay? 717 00:45:51,680 --> 00:45:52,760 Sure, nurse. 718 00:45:54,040 --> 00:45:55,360 I live close by. 719 00:45:57,760 --> 00:45:59,840 So, should we continue our tour of the hospital? 720 00:45:59,920 --> 00:46:00,920 Sure. 721 00:46:01,000 --> 00:46:02,760 I didn't know the Moor still worked here. 722 00:46:02,840 --> 00:46:04,800 After all those people have done to us. 723 00:46:04,880 --> 00:46:06,840 I don't trust any of them. You be careful. 724 00:46:06,920 --> 00:46:09,600 Larbi hasn't missed a day of work. 725 00:46:10,000 --> 00:46:11,600 He knows what his place is. 726 00:46:13,440 --> 00:46:15,760 Here are the patients, of course. 727 00:46:15,840 --> 00:46:18,000 - What was this before? - The library. 728 00:46:18,200 --> 00:46:20,960 The work that went into it! 729 00:46:21,040 --> 00:46:23,480 You can't imagine what it looked like. 730 00:46:23,560 --> 00:46:25,840 Mother wants to see you, you must come by. 731 00:46:25,920 --> 00:46:28,000 You'll tell us how Madrid is. 732 00:46:28,600 --> 00:46:30,040 How I wish I were there. 733 00:46:30,520 --> 00:46:35,600 ...less fever, but a rash on the back. Likely a reaction to the treatment. 734 00:46:36,160 --> 00:46:37,160 Come in. 735 00:46:38,720 --> 00:46:40,160 If I may, Duchess? 736 00:46:41,280 --> 00:46:46,360 Susana, Colonel Marqu�z' daughter, asked me out for dinner at their house. 737 00:46:47,960 --> 00:46:52,960 - Oh, right, you're old school friends. - If you need me here... 738 00:46:53,080 --> 00:46:55,360 No, go on. Go clear your head. 739 00:46:55,960 --> 00:47:00,000 Change out of your uniform and forget this war for a while. 740 00:47:00,080 --> 00:47:03,120 I'll try. I'll be back in no time. Thank you. 741 00:47:03,600 --> 00:47:07,120 Change into something nicer, going out for dinner... 742 00:47:07,760 --> 00:47:08,840 You were saying? 743 00:47:09,600 --> 00:47:12,360 - That it's hard to shed old customs. - About the patient. 744 00:47:13,560 --> 00:47:16,640 The rash shouldn't be an issue and the fever's down. 745 00:47:18,440 --> 00:47:19,440 Magdalena! 746 00:47:25,800 --> 00:47:29,040 I need your help for my brother. It can't wait. 747 00:47:29,320 --> 00:47:33,320 - What do you want me to do? - You get along with the Arab, right? 748 00:47:33,440 --> 00:47:36,000 With Larbi? Why? 749 00:47:36,080 --> 00:47:37,320 But... 750 00:47:40,840 --> 00:47:43,280 Yes, they're getting whole families out. 751 00:47:43,400 --> 00:47:47,200 They put them in the ship's storage. Ten or twelve per boat. 752 00:47:48,480 --> 00:47:51,800 - There's no room for more. - How much does it cost? 753 00:47:52,520 --> 00:47:53,920 Who's the passenger? 754 00:47:58,400 --> 00:48:00,360 It's no business for a lady. 755 00:48:00,680 --> 00:48:03,320 It's too dangerous for ladies. 756 00:48:03,440 --> 00:48:04,520 Not alone. 757 00:48:05,080 --> 00:48:07,000 - Can you come along? - Me? 758 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 - Julia, maybe we... - Please, it's for my brother. 759 00:48:09,760 --> 00:48:11,880 I need to get him out, no matter what. 760 00:48:12,640 --> 00:48:14,320 He's under arrest. 761 00:48:15,440 --> 00:48:17,480 He's innocent. They'll execute him. 762 00:48:17,560 --> 00:48:19,560 Please, I need your help. 763 00:48:20,440 --> 00:48:21,440 I can pay you. 764 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 I thought you were different. 765 00:48:27,280 --> 00:48:30,200 That you understood me. I must have been wrong. 766 00:48:30,760 --> 00:48:33,040 For you, an Arab's just a crook. 767 00:48:33,240 --> 00:48:34,320 Just a traitor. 768 00:48:34,400 --> 00:48:37,840 No, that's not it. I don't think that at all! 769 00:48:37,920 --> 00:48:41,480 Julia's just asking because you know Melilla, that's all. 770 00:48:41,600 --> 00:48:42,600 But... 771 00:48:43,600 --> 00:48:45,920 I'm sorry, we didn't want to offend you. 772 00:48:46,600 --> 00:48:47,800 I'm sorry, ladies. 773 00:48:49,400 --> 00:48:50,440 Larbi... 774 00:48:55,520 --> 00:48:56,560 Well... 775 00:48:57,040 --> 00:48:58,440 you heard him. 776 00:48:58,520 --> 00:49:00,200 It's a dangerous place. 777 00:49:01,840 --> 00:49:04,160 You won't go there on your own, will you? 778 00:49:04,720 --> 00:49:06,760 Promise you won't. 779 00:49:08,000 --> 00:49:09,600 - Julia! - I promise. 780 00:49:14,480 --> 00:49:15,480 Julia! 781 00:49:22,880 --> 00:49:24,520 Sorry, you can't go in. 782 00:49:25,000 --> 00:49:26,280 I have to attend to them. 783 00:49:26,400 --> 00:49:29,600 Show me a written authorization from the colonel, then you can pass. 784 00:49:29,720 --> 00:49:32,360 - I'm a nurse. - Those are the orders. 785 00:49:32,440 --> 00:49:35,000 - My brother is in there and... - Miss, please! 786 00:49:36,640 --> 00:49:38,640 Pick it up and leave, please. 787 00:49:51,560 --> 00:49:52,720 Duchess! 788 00:49:55,640 --> 00:49:58,760 Duchess, they won't let me attend to my brother. 789 00:49:59,280 --> 00:50:01,600 They want an authorization from the colonel. 790 00:50:02,280 --> 00:50:04,480 Don't worry, I'll issue one and speak with the ensign. 791 00:50:04,600 --> 00:50:06,120 But why can't I see him? 792 00:50:06,560 --> 00:50:10,480 - What are they planning? - At the moment, he's taken care of. 793 00:50:11,040 --> 00:50:13,120 But he attacked his commander. 794 00:50:13,840 --> 00:50:16,800 Sooner or later, he'll have to answer for it. 795 00:51:29,520 --> 00:51:30,560 Miss! 796 00:51:30,800 --> 00:51:32,920 - Miss! Looking for someone? - No. 797 00:51:33,120 --> 00:51:34,800 Miss, I'm Hakim. 798 00:51:34,880 --> 00:51:37,680 Let me help. Don't be afraid. 799 00:51:38,680 --> 00:51:42,560 - Do you work here on the boats? - Of course. We all do. 800 00:51:45,040 --> 00:51:46,680 I need to get someone out of Melilla. 801 00:51:47,960 --> 00:51:49,600 No... no, no. 802 00:51:49,720 --> 00:51:51,200 I know people do it. 803 00:51:51,520 --> 00:51:54,240 No, miss. You should go home. 804 00:51:54,560 --> 00:51:56,240 It's dangerous here. 805 00:51:56,320 --> 00:51:58,000 I have money. I can pay you. 806 00:51:58,560 --> 00:52:01,160 Put that away, there are dangerous people here. 807 00:52:01,240 --> 00:52:02,560 You could get hurt, miss. 808 00:52:02,640 --> 00:52:06,400 I'm not leaving until I speak to someone. Can you help me or not? 809 00:52:08,880 --> 00:52:11,920 Follow me. Follow me, miss, follow me. 810 00:52:13,520 --> 00:52:15,520 Listen, you keep quiet. 811 00:52:15,640 --> 00:52:17,600 It's better that I speak to them. 812 00:52:17,680 --> 00:52:18,480 Clear? 813 00:52:33,200 --> 00:52:34,680 Step closer, miss. 814 00:52:36,080 --> 00:52:38,160 - He has space on a boat. - Really? 815 00:52:38,240 --> 00:52:40,600 It leaves tonight. How much can you pay? 816 00:52:44,720 --> 00:52:45,800 What? 817 00:52:47,280 --> 00:52:51,360 This is too little, miss. Too little! You must have more. 818 00:52:53,560 --> 00:52:55,440 This is worth more than a ship's ticket. 819 00:52:55,520 --> 00:52:56,560 This? 820 00:52:57,080 --> 00:52:58,400 Do you have more, miss? 821 00:52:58,960 --> 00:53:01,600 - Are you sure? Let me see! - No, I really don't. 822 00:53:02,720 --> 00:53:03,800 You don't have more? 823 00:53:04,400 --> 00:53:06,280 - I want this. - Not my ring! 824 00:53:06,360 --> 00:53:07,720 - Miss, take it off! - No! 825 00:53:07,800 --> 00:53:08,720 Let me go! 826 00:53:12,800 --> 00:53:15,400 The infection made his respiratory problems worse. 827 00:53:15,960 --> 00:53:19,200 We administered the anti-tetanus serum, but it seems we're too late. 828 00:53:25,280 --> 00:53:27,880 What if we disinfect the wound again? 829 00:53:27,960 --> 00:53:31,720 - His dyspnea is increasing. - Time's not on our side. 830 00:53:32,800 --> 00:53:35,800 Give him 50 milligrams more. Don't let him suffer. 831 00:53:56,200 --> 00:53:59,080 How many times has your nose bled today? 832 00:53:59,480 --> 00:54:01,520 I just blow my nose too hard. 833 00:54:01,960 --> 00:54:03,560 Those blood samples were yours. 834 00:54:04,120 --> 00:54:04,920 Which samples? 835 00:54:07,240 --> 00:54:10,720 Someone left some blood samples here. They don't belong to any of our patients. 836 00:54:10,800 --> 00:54:11,720 Is it contagious? 837 00:54:11,800 --> 00:54:14,600 - I don't think so. - So, nothing to worry about. 838 00:54:14,680 --> 00:54:16,160 Nothing? 839 00:54:16,320 --> 00:54:19,840 Why did you sneak in the samples if there's nothing to worry about? 840 00:54:19,960 --> 00:54:22,440 You thought it might be tuberculosis, didn't you? 841 00:54:23,000 --> 00:54:25,760 Do you have a humming in your ears, vertigo? 842 00:54:27,800 --> 00:54:28,800 Possibly. 843 00:54:30,120 --> 00:54:31,600 Blood in your saliva? 844 00:54:33,000 --> 00:54:34,080 How often? 845 00:54:35,000 --> 00:54:37,520 All this stays between you and me. 846 00:54:37,880 --> 00:54:39,200 Promise me that. 847 00:54:39,280 --> 00:54:40,120 Of course. 848 00:54:41,640 --> 00:54:44,080 - Promise me you'll do a full check. - No. 849 00:54:44,160 --> 00:54:46,120 - Duchess... - I said no. 850 00:54:46,720 --> 00:54:49,920 I make the calls in this hospital, even if they're wrong. 851 00:54:50,000 --> 00:54:51,680 Let's leave it at that. 852 00:54:55,640 --> 00:54:59,240 If the rebels are going to invade, what are they waiting for? 853 00:54:59,360 --> 00:55:01,640 Why haven't they invaded yet? 854 00:55:01,720 --> 00:55:03,960 Didn't they say they were at the gates? 855 00:55:04,040 --> 00:55:06,680 Or maybe they're actually afraid of us! 856 00:55:07,240 --> 00:55:11,000 It's ready. And not 'cause I made it, but the soup is delicious! 857 00:55:11,200 --> 00:55:13,400 - Pilar, would you like some? - No, thanks. 858 00:55:13,480 --> 00:55:16,360 - You must! It'll warm your bones. - Thanks, I'm not hungry. 859 00:55:16,440 --> 00:55:18,480 I'm really not hungry. You sure? Okay, then. 860 00:55:19,080 --> 00:55:20,160 There you go... 861 00:55:20,240 --> 00:55:22,160 - Thanks. - Don't mention it. 862 00:55:27,000 --> 00:55:28,320 Pilar! 863 00:55:28,400 --> 00:55:30,760 Ouch! Come on, Pilar, give me a second. 864 00:55:31,960 --> 00:55:33,760 You think it's easy for me? 865 00:55:33,840 --> 00:55:35,520 That kiss wasn't a lie. 866 00:55:35,600 --> 00:55:37,440 The slap wasn't either. Out of the way. 867 00:55:37,520 --> 00:55:39,920 Pilar! Listen to me, please! 868 00:55:43,280 --> 00:55:46,760 ...what's worse is the poor girl. What did you tell her? 869 00:55:46,840 --> 00:55:48,040 Nothing. 870 00:55:49,120 --> 00:55:51,440 You didn't tell her we were engaged? 871 00:55:51,520 --> 00:55:53,920 No, I didn't. Don't tell her either, please. 872 00:55:55,080 --> 00:55:56,160 Don't worry. 873 00:55:56,520 --> 00:55:57,600 I won't. 874 00:55:57,840 --> 00:56:00,920 It's no surprise you don't want her to know what kind of man she's with. 875 00:56:01,000 --> 00:56:02,320 Stay away from me. 876 00:56:14,800 --> 00:56:18,440 Hurry up or it'll get cold. Won't you ever learn? 877 00:56:19,400 --> 00:56:21,920 I just can't get used to the gunfire. 878 00:56:22,000 --> 00:56:24,200 Oh, no one ever does. 879 00:56:24,920 --> 00:56:26,080 Life, eh? 880 00:56:26,280 --> 00:56:29,440 I dream of being in Madrid, and you end up here in Melilla! 881 00:56:29,560 --> 00:56:31,880 Had anyone told me a month ago! 882 00:56:31,960 --> 00:56:33,840 What you're doing is admirable. 883 00:56:34,120 --> 00:56:37,440 - Were you a nurse in Madrid? - We only got our degree there. 884 00:56:38,360 --> 00:56:40,520 Pilar has been with the duchess longest. 885 00:56:40,680 --> 00:56:42,640 That's why she's the assistant director. 886 00:56:42,720 --> 00:56:45,120 She's so organized. I wish I had her head! 887 00:56:45,600 --> 00:56:49,000 - Earlier, I met... what was her name? - Julia. 888 00:56:49,160 --> 00:56:50,160 Julia. 889 00:56:50,400 --> 00:56:51,360 Julia Ballester. 890 00:56:51,920 --> 00:56:53,720 She's not a nurse yet. 891 00:56:54,760 --> 00:56:58,160 She snuck on the train with us to find her fianc� here. 892 00:56:58,240 --> 00:57:00,600 - He's an infantry lieutenant. - Oh... 893 00:57:00,680 --> 00:57:02,480 Did she find him? 894 00:57:04,280 --> 00:57:05,960 I'm afraid he's dead. 895 00:57:08,320 --> 00:57:10,320 The truth is, Julia's a brave woman. 896 00:57:11,920 --> 00:57:13,680 This war is a nightmare. 897 00:57:13,760 --> 00:57:16,280 Magdalena, you be careful. 898 00:57:16,840 --> 00:57:21,440 Don't ever go out alone. The streets are infested with Moors. 899 00:57:21,520 --> 00:57:24,360 Don't scare the girl. It's not the jungle. 900 00:57:24,440 --> 00:57:26,080 They're so ungrateful. 901 00:57:26,520 --> 00:57:29,320 All we've done for them. This is how they pay us back? 902 00:57:30,040 --> 00:57:31,400 They're not all like that. 903 00:57:35,480 --> 00:57:36,600 What I mean is... 904 00:57:37,040 --> 00:57:43,440 th-that some work at the hospital, and they hate the war as much as we do. 905 00:57:44,360 --> 00:57:47,800 Magdalena, you've always been as good as you are naive. 906 00:57:48,360 --> 00:57:52,720 Haven't you been told the atrocities they do to our soldiers? 907 00:57:52,800 --> 00:57:54,880 Can't we avoid the subject for 5 minutes? 908 00:57:56,080 --> 00:57:58,560 Magdalena, when's the wedding? 909 00:57:59,160 --> 00:58:01,160 - Have you set a date? - Yes. 910 00:58:01,640 --> 00:58:03,120 November 22nd. 911 00:58:06,200 --> 00:58:07,080 Congratulations. 912 00:58:07,880 --> 00:58:09,040 Thank you. 913 00:58:09,960 --> 00:58:10,920 What about you? 914 00:58:13,440 --> 00:58:14,400 Well... 915 00:58:15,280 --> 00:58:18,520 - We're still waiting for Fidel. - Mom. 916 00:58:18,600 --> 00:58:19,720 Oh! 917 00:58:19,800 --> 00:58:23,040 I'm so sorry. I didn't mean to be indiscreet. 918 00:58:23,120 --> 00:58:25,280 Always putting my foot in my mouth. 919 00:58:29,720 --> 00:58:33,480 Magdalena, I can't let you go without showing you the house. 920 00:58:33,800 --> 00:58:36,160 Don't expect anything out of this world, though. 921 00:58:36,280 --> 00:58:40,160 Living next to High Command is like living in a barracks, you know. 922 00:58:41,040 --> 00:58:42,840 I would have preferred to live elsewhere... 923 00:58:43,120 --> 00:58:46,160 Everyone's in a rush for us to get married except you. 924 00:58:46,360 --> 00:58:49,040 - Don't talk nonsense. - I'm not. 925 00:58:49,360 --> 00:58:51,440 I'd get up and leave with you any time. 926 00:58:52,040 --> 00:58:53,720 Don't you love me anymore? 927 00:58:55,200 --> 00:58:56,400 You know I do. 928 00:58:57,720 --> 00:59:01,360 But we're at war. People die in my arms every day. 929 00:59:01,480 --> 00:59:04,760 - There are many priorities. - Of which I was never one. 930 00:59:04,840 --> 00:59:06,240 I didn't say that. 931 00:59:07,920 --> 00:59:10,880 Are we going to wait for the war to end to set the date? 932 00:59:10,960 --> 00:59:13,240 It has to end at some point, right? 933 00:59:14,760 --> 00:59:15,800 Susana... 934 00:59:17,720 --> 00:59:19,080 I love you. 935 00:59:20,320 --> 00:59:21,840 You'll have your wedding. 936 00:59:23,440 --> 00:59:26,280 And it will be wonderful because you're wonderful. 937 00:59:31,560 --> 00:59:32,880 The engagement ring? 938 00:59:33,600 --> 00:59:34,840 They stole it? 939 00:59:36,120 --> 00:59:37,800 Andr�s' signet ring, too. 940 00:59:38,920 --> 00:59:40,680 What an idiot I am. 941 00:59:42,480 --> 00:59:45,520 I used them to pay for Pedro's escape. Now I have nothing. 942 00:59:45,880 --> 00:59:49,920 How could you just run off like that? You could have been killed! 943 00:59:50,040 --> 00:59:51,280 I should've known. 944 00:59:52,680 --> 00:59:53,680 What? 945 00:59:54,320 --> 00:59:57,240 - You knew? - No, I didn't know anything. 946 00:59:57,480 --> 00:59:58,920 I mean, I knew... 947 00:59:59,000 --> 01:00:00,920 but she promised me she wouldn't do it! 948 01:00:01,000 --> 01:00:02,640 God Almighty. 949 01:00:03,400 --> 01:00:05,600 They'll take my brother, don't you see? 950 01:00:05,720 --> 01:00:08,600 They'll lock him away and then they'll execute him. 951 01:00:11,840 --> 01:00:15,360 - Have you spoken to Carmen about this? - Yes, I did. 952 01:00:15,720 --> 01:00:17,280 She says she can't do anything. 953 01:00:20,240 --> 01:00:21,680 I'll call my parents. 954 01:00:22,040 --> 01:00:25,320 I'll tell them to transfer enough money to get Pedro out of here. 955 01:00:25,720 --> 01:00:28,480 You can't solve everything with money. 956 01:00:28,560 --> 01:00:30,840 What, do you want to get robbed again? 957 01:00:30,960 --> 01:00:33,080 Do you mind not treating me like a baby? 958 01:00:34,000 --> 01:00:36,360 I know all that, but what can I do? 959 01:00:37,240 --> 01:00:40,160 In Madrid, I'd know what to do, but I don't know anyone here. 960 01:00:40,680 --> 01:00:41,960 Nobody cares. 961 01:00:42,040 --> 01:00:43,280 Everything will work out. 962 01:00:43,600 --> 01:00:45,600 He'll be fine, you'll see. 963 01:00:45,920 --> 01:00:48,400 You haven't come all this way for that type of misfortune. 964 01:00:48,800 --> 01:00:51,720 Ladies, a patient is not feeling well. 965 01:00:52,200 --> 01:00:54,040 I'm on my way, thank you. 966 01:01:08,000 --> 01:01:09,160 What happened? 967 01:01:09,280 --> 01:01:10,640 Is he dead? 968 01:01:12,040 --> 01:01:13,600 It's my fault, I know. 969 01:01:14,120 --> 01:01:16,600 I should've had a nurse at his side. 970 01:01:16,840 --> 01:01:20,640 It wouldn't have changed anything. - Maybe it would have. 971 01:01:21,840 --> 01:01:23,840 Too many mistakes. All by me. 972 01:01:24,240 --> 01:01:26,840 Even if that were so, we can't always get it right. 973 01:01:26,920 --> 01:01:28,560 The job teaches you that, too. 974 01:01:34,520 --> 01:01:36,880 Is he dead? When did it happen? 975 01:01:36,960 --> 01:01:39,040 Just now, with you? 976 01:01:40,920 --> 01:01:42,320 We have to call his family. 977 01:01:42,440 --> 01:01:46,320 We usually send word, but the orders are to bury them here in Melilla. 978 01:01:47,880 --> 01:01:49,840 Are they going to drop bombs? Now? 979 01:01:49,920 --> 01:01:51,640 Bombs? Come on, no way! 980 01:01:51,720 --> 01:01:53,600 Nurse, what's with the light? 981 01:01:53,680 --> 01:01:54,960 Quiet. 982 01:01:55,520 --> 01:01:59,080 I'll get more oil lamps and a doctor to issue the death certificate. 983 01:02:00,480 --> 01:02:02,560 Can you get him ready for the transfer? 984 01:02:02,640 --> 01:02:04,680 - They'll take him to the cemetery tonight. - Yes. 985 01:02:05,160 --> 01:02:06,320 Back to bed. 986 01:02:10,160 --> 01:02:11,360 Help me lift him. 987 01:02:12,120 --> 01:02:13,400 We have to do this? 988 01:02:13,480 --> 01:02:14,440 Magdalena... 989 01:02:16,120 --> 01:02:17,160 Take his arm. 990 01:02:17,640 --> 01:02:20,040 - Let's go. - I don't know if we'll manage. 991 01:02:20,120 --> 01:02:21,240 Turn him. 992 01:02:22,520 --> 01:02:25,640 How did he get here if he couldn't move? 993 01:02:27,160 --> 01:02:29,200 We'll have to change his clothes. 994 01:02:29,280 --> 01:02:30,280 Us? 995 01:02:30,360 --> 01:02:32,120 That, too? A dead man? 996 01:02:32,200 --> 01:02:34,720 Can't an orderly do it? 997 01:02:34,800 --> 01:02:36,000 Magdalena, please! 998 01:02:36,080 --> 01:02:38,200 Just imagine he's not dead! 999 01:02:38,760 --> 01:02:42,200 Then I wouldn't be taking his clothes off either. 1000 01:02:42,280 --> 01:02:44,400 They're taking him tonight? - Yes. 1001 01:02:44,480 --> 01:02:47,800 You heard her, to the cemetery, in the ambulance. 1002 01:02:50,560 --> 01:02:51,560 What if... 1003 01:02:55,040 --> 01:02:56,360 What if, what? 1004 01:02:57,040 --> 01:02:57,880 Julia. 1005 01:02:57,960 --> 01:03:00,480 Snap out of it. What if, what? 1006 01:03:02,280 --> 01:03:04,720 What if we put the body in my brother's bed? 1007 01:03:05,200 --> 01:03:07,200 And put him in the ambulance. 1008 01:03:08,520 --> 01:03:09,880 Are you mad? 1009 01:03:10,440 --> 01:03:11,600 No. 1010 01:03:11,680 --> 01:03:13,320 No, no, no. 1011 01:03:14,720 --> 01:03:15,960 Absolutely no way. 1012 01:03:22,840 --> 01:03:25,400 Lieutenant, did the pain go down? 1013 01:03:27,000 --> 01:03:28,040 Why did he do it? 1014 01:03:29,440 --> 01:03:31,520 The Moor, why did he take the bullet out? 1015 01:03:32,000 --> 01:03:35,760 He wants you alive and kicking, all the better to kill you later. 1016 01:03:35,880 --> 01:03:38,120 Or for ransom from your family. 1017 01:03:43,440 --> 01:03:47,200 Mendoza, if no one knows we're here, no one can come for us. 1018 01:03:47,920 --> 01:03:49,520 We have to get word out. 1019 01:03:50,000 --> 01:03:51,640 How are we going to do that? 1020 01:04:35,600 --> 01:04:36,800 Excuse me. 1021 01:04:37,600 --> 01:04:39,040 Could you help me? 1022 01:04:39,600 --> 01:04:42,320 I've got to get something from storage, but I can't... 1023 01:04:42,880 --> 01:04:44,760 not with my arm like this. 1024 01:04:45,360 --> 01:04:47,640 I thought, since you're so tall... 1025 01:04:47,960 --> 01:04:49,160 and strong. 1026 01:04:49,240 --> 01:04:51,240 Oh, I'm sorry! 1027 01:04:53,040 --> 01:04:55,960 Sorry, I just can't get used to the power outages. 1028 01:04:56,040 --> 01:04:58,360 Don't worry, it's fine. I'll come with you. 1029 01:04:58,640 --> 01:04:59,720 Thank you. 1030 01:05:08,440 --> 01:05:11,720 My feet are trembling, my arms, my whole body. 1031 01:05:12,640 --> 01:05:14,440 What am I doing here? 1032 01:05:14,520 --> 01:05:15,520 Wait a second. 1033 01:05:16,320 --> 01:05:17,360 Give me one minute. 1034 01:05:26,880 --> 01:05:27,880 Pedro! 1035 01:05:28,000 --> 01:05:29,040 It's me. 1036 01:05:29,120 --> 01:05:30,600 What's going on? 1037 01:05:30,680 --> 01:05:33,160 Get up. I'm getting you out of here. 1038 01:05:38,600 --> 01:05:40,120 Are you sure about this? 1039 01:05:40,200 --> 01:05:41,160 Yes. 1040 01:05:41,720 --> 01:05:43,120 This won't end well. 1041 01:05:44,840 --> 01:05:45,840 Careful. 1042 01:05:59,280 --> 01:06:00,360 Good evening. 1043 01:06:02,040 --> 01:06:03,040 Which way? 1044 01:06:03,560 --> 01:06:05,080 The other door! 1045 01:06:13,440 --> 01:06:14,520 Hello there. 1046 01:06:15,840 --> 01:06:18,240 May I know what the hurry's about? 1047 01:06:19,040 --> 01:06:21,320 It's the soldier who died today. 1048 01:06:21,880 --> 01:06:23,600 We're taking him to the ambulance. 1049 01:06:25,200 --> 01:06:26,600 Why through here? 1050 01:06:28,560 --> 01:06:30,320 We took some wrong turns. 1051 01:06:30,400 --> 01:06:32,800 I was telling Julia this isn't the right way. 1052 01:06:41,600 --> 01:06:43,400 The guard... please! 1053 01:06:43,480 --> 01:06:47,320 Thanks so much for your help. I'll take it from here. 1054 01:06:47,440 --> 01:06:49,920 Please, he's all I have left. 1055 01:06:50,200 --> 01:06:51,280 Please... 1056 01:06:54,120 --> 01:06:55,280 Thank you. 1057 01:06:56,120 --> 01:06:57,440 - Go on. - Thank you. 1058 01:06:57,920 --> 01:06:59,160 The driver is waiting. 1059 01:07:02,160 --> 01:07:03,120 Corporal! 1060 01:07:03,200 --> 01:07:04,240 Come here. 1061 01:07:06,120 --> 01:07:08,160 Is that any way to wear your uniform? 1062 01:07:08,240 --> 01:07:10,480 I'm sorry, Captain. It's the heat. 1063 01:07:10,560 --> 01:07:13,600 - A corporal must always set an example! - At your command. 1064 01:07:14,120 --> 01:07:15,120 Move along. 1065 01:07:20,080 --> 01:07:21,400 Larbi? 1066 01:07:21,480 --> 01:07:23,000 Can you come a second? 1067 01:07:23,560 --> 01:07:24,720 Hurry, please. 1068 01:07:25,920 --> 01:07:29,000 There's a window in the gallery that won't close properly. 1069 01:07:33,240 --> 01:07:35,280 Ok, let's go. 1070 01:07:36,880 --> 01:07:40,480 I'm sweating all over. My feet, arms, my whole body. 1071 01:07:41,000 --> 01:07:42,240 Come, get on the truck. 1072 01:07:44,720 --> 01:07:46,720 Put his uniform and boots on. 1073 01:07:54,840 --> 01:07:56,040 Now what? 1074 01:07:56,120 --> 01:07:58,640 - Can you drive? - It can't be that hard. 1075 01:08:01,160 --> 01:08:03,400 - Come on. - Julia, let's go, please! 1076 01:08:20,560 --> 01:08:21,680 Wake up. 1077 01:08:24,520 --> 01:08:27,160 - Let's go! - I don't know how, Magdalena! 1078 01:08:28,480 --> 01:08:29,320 Hey! 1079 01:08:30,160 --> 01:08:31,120 Hey! 1080 01:08:32,920 --> 01:08:33,960 Get out! 1081 01:08:34,040 --> 01:08:35,280 What are you doing? 1082 01:08:35,360 --> 01:08:38,000 - I'm getting my brother out! - You can't do that! 1083 01:08:38,080 --> 01:08:40,040 - Yes, I can! - Please, he's innocent. 1084 01:08:40,120 --> 01:08:41,560 It's the only way to save him. 1085 01:08:41,640 --> 01:08:43,760 Do you know what will happen to me if they find out? 1086 01:08:43,840 --> 01:08:46,440 You'll say you're sorry, but I'll get shot! 1087 01:08:46,520 --> 01:08:47,960 How does this turn on? 1088 01:08:48,040 --> 01:08:49,080 Up with you! 1089 01:08:53,600 --> 01:08:54,600 Hey, you... 1090 01:08:56,360 --> 01:08:57,520 Stop! 1091 01:08:57,600 --> 01:08:58,680 Move over! 1092 01:09:00,960 --> 01:09:02,360 Stop! 1093 01:09:03,960 --> 01:09:06,040 No, don't shoot, please! 1094 01:09:15,960 --> 01:09:17,600 Nobody leaves the hospital! 1095 01:09:18,280 --> 01:09:19,840 Gunshots. They came from outside. 1096 01:09:21,720 --> 01:09:22,960 What's going on? 1097 01:09:23,040 --> 01:09:25,760 The nurse's brother escaped with their help! 1098 01:09:25,840 --> 01:09:29,320 Stop pointing that weapon at them, where do you think you are? 1099 01:09:31,280 --> 01:09:32,480 Put it down, Corporal. 1100 01:09:34,200 --> 01:09:35,600 That's an order! 1101 01:09:37,880 --> 01:09:39,040 Put the gun down. 1102 01:10:04,000 --> 01:10:05,480 Julia, 1103 01:10:05,560 --> 01:10:08,440 which one stole the ring? Can you remember? 1104 01:10:08,520 --> 01:10:09,720 I'm not sure. 1105 01:10:09,800 --> 01:10:11,520 Look, was it one of them? 1106 01:10:11,720 --> 01:10:14,720 Yes. The one with the beard, on the right, I'm positive. 1107 01:10:14,800 --> 01:10:16,400 Wait for me here. 1108 01:10:22,400 --> 01:10:23,840 Stay here. 1109 01:10:30,000 --> 01:10:32,160 You came alone to talk to those men? 1110 01:10:43,440 --> 01:10:46,080 - Say your goodbyes, now! - No, Julia's coming, too. 1111 01:10:46,160 --> 01:10:47,600 - No, Pedro. Let's go! - No! 1112 01:10:47,720 --> 01:10:50,120 - I can't go with you. - They'll make you pay for what I've done. 1113 01:10:50,200 --> 01:10:52,000 Pedro, I can't go with you. I have to stay. 1114 01:10:52,080 --> 01:10:53,440 - You have to leave now! - Let's go! 1115 01:10:54,200 --> 01:10:55,600 - Go! Go! - Pedro, let's go! 1116 01:10:56,280 --> 01:10:57,960 They can't know you helped me! 1117 01:11:00,480 --> 01:11:01,880 - No! No! - Stay where you are! 1118 01:11:01,960 --> 01:11:03,480 No! No! 1119 01:11:04,720 --> 01:11:06,040 No, no, no! 1120 01:11:06,120 --> 01:11:07,120 Pedro! 1121 01:11:08,240 --> 01:11:09,600 Pedro! 1122 01:11:14,640 --> 01:11:15,640 Pedro. 1123 01:11:19,040 --> 01:11:20,240 Pedro, no! 1124 01:11:22,840 --> 01:11:23,840 Pedro! 1125 01:11:27,600 --> 01:11:28,600 Help! 1126 01:11:29,520 --> 01:11:30,520 Help! 1127 01:11:36,400 --> 01:11:38,640 They saw it, they're answering! 1128 01:11:40,320 --> 01:11:41,840 Wait! I haven't done anything! 1129 01:11:41,920 --> 01:11:43,320 Lieutenant! Help! 1130 01:11:43,400 --> 01:11:46,280 Duchess, ma'am, you owe us a lot of explanations. 1131 01:11:46,400 --> 01:11:48,000 I'm solely responsible. 1132 01:11:48,120 --> 01:11:49,480 I'm not talking to you. 1133 01:11:49,600 --> 01:11:50,880 Larbi is innocent, sir. 1134 01:11:52,040 --> 01:11:53,200 Take that uniform off. 1135 01:11:53,720 --> 01:11:55,000 Now. 1136 01:11:55,080 --> 01:11:56,720 I'm sorry for what happened. 1137 01:11:56,800 --> 01:12:00,040 I'd be honored if you came to visit. 1138 01:12:01,320 --> 01:12:04,160 If I tell her about us, there couldn't be anything between us. 1139 01:12:04,240 --> 01:12:06,080 And there never will be. 1140 01:12:06,200 --> 01:12:08,560 Should I be concerned about my husband? 1141 01:12:08,640 --> 01:12:12,640 - Excuse me? - I got lucky, I'm not letting him go. 1142 01:12:12,720 --> 01:12:15,360 This color goes well with your face. 1143 01:12:16,200 --> 01:12:18,800 Quick, a doctor! Please hurry! 1144 01:12:18,880 --> 01:12:21,280 The rebels left an injured man at the gates of the city. 1145 01:12:27,840 --> 01:12:28,920 Pilar? 1146 01:12:29,040 --> 01:12:30,400 Don't speak or it'll be worse. 1147 01:12:30,480 --> 01:12:32,120 Easy. Calm down... 1148 01:12:34,480 --> 01:12:36,520 Subtitles: Leia Fell-Murray 82388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.