All language subtitles for Thunderbirds Are Go s03e12 SOS 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,938 --> 00:00:05,549 [MUSIC] 2 00:00:05,550 --> 00:00:08,850 [LIGHTS CRACKLE] 3 00:00:26,550 --> 00:00:31,850 [ROBOTIC VOICE]: Emergency, emergency. Situation critical. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,419 Emergency, emergency. 5 00:00:38,420 --> 00:00:40,720 Situation critical. 6 00:00:42,420 --> 00:00:45,419 Emergency, emergency. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,419 Situation critical. 8 00:00:47,420 --> 00:00:51,099 [ROCKET RUMBLES] Unknown vessel, this is International Rescue. 9 00:00:51,100 --> 00:00:54,419 Please be advised, you are currently on a collision course, do you copy? 10 00:00:54,420 --> 00:00:59,530 Emergency, emergency. Situation critical. 11 00:00:59,587 --> 00:01:02,420 Yeah, no kidding. 12 00:01:02,420 --> 00:01:05,000 If you don't change direction... 13 00:01:05,001 --> 00:01:07,473 you're crashing into Earth. 14 00:01:09,420 --> 00:01:11,419 [ANNOUNCER] Five... 15 00:01:11,420 --> 00:01:13,419 Four... 16 00:01:13,420 --> 00:01:15,419 Three... 17 00:01:15,420 --> 00:01:18,259 Two... 18 00:01:18,260 --> 00:01:20,720 One. [THRUSTERS ROAR] 19 00:01:20,721 --> 00:01:23,404 [TITLE MUSIC] 20 00:01:47,557 --> 00:01:50,702 Thunderbirds are go! 21 00:01:59,440 --> 00:02:01,079 This is the Calypso, 22 00:02:01,080 --> 00:02:03,599 its 10-year mission was to exit our solar system, 23 00:02:03,600 --> 00:02:07,239 gather scientific data from deep space and return back home. 24 00:02:07,240 --> 00:02:09,499 It's certainly on the way home, 25 00:02:09,500 --> 00:02:11,759 but much faster than it should be. 26 00:02:11,760 --> 00:02:14,239 What can your scans tell us, Thunderbird 5? 27 00:02:14,240 --> 00:02:16,239 For starters, the engines aren't on, 28 00:02:16,240 --> 00:02:18,239 meaning there could be a malfunction, or it's out of fuel. 29 00:02:18,240 --> 00:02:21,239 Or both, and without engines they can't slow down. 30 00:02:21,240 --> 00:02:23,279 Hey. What about the astronauts onboard? 31 00:02:23,280 --> 00:02:26,239 Most likely still in deep-sleep hibernation. 32 00:02:26,240 --> 00:02:29,239 Since it's supposed to take five years to return, 33 00:02:29,240 --> 00:02:31,239 the automated revival system doesn't expect them 34 00:02:31,240 --> 00:02:34,239 to be in wake-up distance for another two years. 35 00:02:34,240 --> 00:02:36,239 Well, it looks like we've got a spaceship to catch. 36 00:02:36,240 --> 00:02:39,079 Not to mention some astronauts to wake up, 37 00:02:39,080 --> 00:02:41,239 and I'd like to be there when they do. 38 00:02:41,240 --> 00:02:44,239 The Calypso mission has always been of great interest to me. 39 00:02:44,240 --> 00:02:47,624 Then let's gear up. [MUSIC] 40 00:03:31,240 --> 00:03:35,239 Five, four, three, two, one. 41 00:03:35,240 --> 00:03:38,540 [THRUSTERS ROAR] 42 00:03:46,240 --> 00:03:48,540 Thunderbird 3 is go. 43 00:03:52,240 --> 00:03:54,239 [EXHALES] 44 00:03:54,240 --> 00:03:59,216 Now, to accompany my alone time, the world's most perfect sandwich. 45 00:03:59,251 --> 00:04:00,239 [ALARM BEEPS] 46 00:04:00,240 --> 00:04:03,439 The global emergency alarm? That's never good. 47 00:04:03,440 --> 00:04:06,901 This is international rescue, we're receiving your call. 48 00:04:06,985 --> 00:04:09,239 [MAN] It's an emergency. Somebody help me. 49 00:04:09,240 --> 00:04:13,239 - Parker? Is everything OK? - No, Mr Gordon, sir. 50 00:04:13,240 --> 00:04:17,239 Send all available ships on the double. 51 00:04:17,240 --> 00:04:20,239 We're a little short-handed today, Parker, but I'll do whatever I can. 52 00:04:20,240 --> 00:04:25,079 - What's the situation? - It's Sherbet, he's gone missing. 53 00:04:25,080 --> 00:04:28,239 Sherbet? The dog? [SIGHS] 54 00:04:28,240 --> 00:04:30,239 I'm gonna go ahead and get back to my sandwich now. 55 00:04:30,240 --> 00:04:35,239 But Mr Gordon, sir, if the lady gets home and he's not found, 56 00:04:35,240 --> 00:04:38,079 she'll be devastated. 57 00:04:38,080 --> 00:04:42,239 And I'll be the one saving the day. All right, I'm on my way! 58 00:04:42,240 --> 00:04:45,920 Oh, thank you, lad! But if you could do me a proper one 59 00:04:45,921 --> 00:04:48,599 and keep this on the down low? 60 00:04:48,600 --> 00:04:51,540 Understood. 61 00:04:51,541 --> 00:04:56,922 [MUSIC] 62 00:05:01,240 --> 00:05:03,540 [WHIMPERS] 63 00:05:23,080 --> 00:05:25,079 What are you doing? [SHRIEKS] 64 00:05:25,080 --> 00:05:27,239 John? I need to borrow Thunderbird 1. 65 00:05:27,240 --> 00:05:29,239 [JOHN LAUGHS] You're joking? 66 00:05:29,240 --> 00:05:32,439 Do I look like I'm joking? It's an emergency. 67 00:05:32,440 --> 00:05:36,239 - Virgil will be back soon, can't you wait for him? - No. 68 00:05:36,240 --> 00:05:38,759 And since you have your nose stuck in everything around here, 69 00:05:38,760 --> 00:05:41,239 I'm guessing you were listening in on that call from Parker? 70 00:05:41,240 --> 00:05:45,239 - Communications is my job, Gordon. - See, that's perfect. 71 00:05:45,240 --> 00:05:50,239 So it can be your job to communicate my transportation needs to Scott. 72 00:05:50,240 --> 00:05:52,239 Just wait till after I get there to tell him, OK? 73 00:05:52,240 --> 00:05:57,342 You'd better not crash it. [ROCKET RUMBLES] 74 00:06:07,240 --> 00:06:11,239 Thunderbird 1! I mean... [WHISPERS] Thunderbird 1 is go. 75 00:06:11,240 --> 00:06:13,540 [HULL RATTLES] Whoa! 76 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Gordon... 77 00:06:22,241 --> 00:06:26,239 It's fine, it's fine. I just need to get my air legs. 78 00:06:26,240 --> 00:06:28,439 Now, which one of these things makes it go fast? 79 00:06:28,440 --> 00:06:31,540 [SHRIEKS] 80 00:06:45,240 --> 00:06:48,239 Whoa! That's a lot bigger than I thought. 81 00:06:48,240 --> 00:06:51,239 I can already see we have a slight problem. 82 00:06:51,240 --> 00:06:53,239 Yeah, I see it, too. 83 00:06:53,240 --> 00:06:56,239 Uh, care to fill me in here? 84 00:06:56,240 --> 00:06:59,239 The ship was designed over 20 years ago, 85 00:06:59,240 --> 00:07:02,239 it doesn't have a universal docking ring. 86 00:07:02,240 --> 00:07:04,239 Please tell me it at least has an airlock? 87 00:07:04,240 --> 00:07:07,439 A very large one, as I recall. 88 00:07:07,440 --> 00:07:10,239 Good, but I don't see why you can't just grab hold of the ship 89 00:07:10,240 --> 00:07:12,239 with Thunderbird 3 and slow it down. 90 00:07:12,240 --> 00:07:15,239 At the speed we're travelling, the slightest mistake could send 91 00:07:15,240 --> 00:07:18,239 Calypso into an uncontrolled spin. 92 00:07:18,240 --> 00:07:21,759 Then here's the plan, I'll spacewalk over and wake up the crew. 93 00:07:21,760 --> 00:07:24,239 Once we have them safely aboard Thunderbird 3, 94 00:07:24,240 --> 00:07:27,239 we can gently bump Calypso into a new direction. 95 00:07:27,240 --> 00:07:29,239 You'll have to make it quick. 96 00:07:29,240 --> 00:07:31,239 Before long, we'll be too close to Earth 97 00:07:31,240 --> 00:07:36,540 - to avoid a crash, no matter what. - FAB. 98 00:07:42,240 --> 00:07:46,540 What are we waiting for? Launch the drones! 99 00:07:48,240 --> 00:07:50,540 Hello to you, too, Parker. 100 00:07:56,240 --> 00:07:59,540 This drone will find your mutt. 101 00:08:01,240 --> 00:08:04,239 Now, how does Scott control this thing? 102 00:08:04,240 --> 00:08:06,540 [DRONE BEEPS] 103 00:08:08,760 --> 00:08:10,279 [CRASH] 104 00:08:10,280 --> 00:08:15,239 Oh, maybe we'll do this the old-fashioned way. 105 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 [PARKER SIGHS] 106 00:08:16,241 --> 00:08:20,540 - Sherbet! - Sherbet! 107 00:08:27,240 --> 00:08:30,220 [DOORS HUM] 108 00:08:34,240 --> 00:08:37,239 All right, Thunderbird 3, I'm ready to cross. 109 00:08:37,240 --> 00:08:39,239 [SCREEN BEEPING] Hold on, Scott. 110 00:08:39,240 --> 00:08:41,239 Sensors are picking up a cloud of space dust just ahead. 111 00:08:41,240 --> 00:08:45,239 - Should I be worried about dust? - At the speed we're going, yeah. 112 00:08:45,240 --> 00:08:47,540 Your suit would be shredded. 113 00:08:51,240 --> 00:08:53,239 That would not be good. 114 00:08:53,240 --> 00:08:56,366 OK, just passed it on the starboard side. 115 00:08:56,401 --> 00:09:00,240 - You're good to go. - FAB. 116 00:09:08,240 --> 00:09:11,540 [LIGHTS CLICK] 117 00:09:17,920 --> 00:09:20,867 I'm clear of the airlock, minimal systems are active. 118 00:09:20,902 --> 00:09:22,540 It's running lights only in here. 119 00:09:44,240 --> 00:09:49,239 I see the sleep capsules, now to wake up the crew. [FOOTSTEPS] 120 00:09:49,240 --> 00:09:51,239 [GASPS] 121 00:09:51,240 --> 00:09:53,239 Scott? What is it? 122 00:09:53,240 --> 00:09:57,540 I don't know. It feels like I'm not alone in here. 123 00:09:57,541 --> 00:10:02,669 [MUSIC] 124 00:10:19,240 --> 00:10:21,239 [SHRIEKS] 125 00:10:21,240 --> 00:10:23,239 [GASPS] Scott, what is it? 126 00:10:23,240 --> 00:10:26,869 [SCREEN BEEPING] 127 00:10:28,240 --> 00:10:32,239 Ah, it's nothing, just some kind of a robot. 128 00:10:32,240 --> 00:10:38,190 Emergency, emergency. Situation critical. 129 00:10:38,240 --> 00:10:40,759 And apparently, the source of the distress call. 130 00:10:40,760 --> 00:10:42,239 It's Braman! 131 00:10:42,240 --> 00:10:46,239 - Wait, you know this thing? - Know him? I built him! 132 00:10:46,240 --> 00:10:48,919 I gave him to the mission as a gift. 133 00:10:48,920 --> 00:10:51,239 They even added a voice so he can speak. 134 00:10:51,240 --> 00:10:52,439 [STATIC SINGING] 135 00:10:52,440 --> 00:10:56,239 Sailing, sailing Over the bounding main 136 00:10:56,240 --> 00:10:58,236 For many a stormy wind Shall blow... 137 00:10:58,271 --> 00:11:01,239 Well, I think your robot may have a few screws loose. 138 00:11:01,240 --> 00:11:03,239 Braman, can you tell me what happened here? 139 00:11:03,240 --> 00:11:08,239 Emergency, emergency. Situation critical. 140 00:11:08,240 --> 00:11:12,239 Yes, the situation is bad, but I'm with International Rescue 141 00:11:12,240 --> 00:11:15,999 - and we're here to help. - Emergency, emergency. 142 00:11:16,000 --> 00:11:18,239 Situation critical. 143 00:11:18,240 --> 00:11:21,239 Now I see why Max doesn't talk. 144 00:11:21,240 --> 00:11:22,866 What was that, Scott? 145 00:11:22,901 --> 00:11:25,239 Nothing, Brains, just thinking out loud. 146 00:11:25,240 --> 00:11:27,240 [CLEARS THROAT] 147 00:11:28,240 --> 00:11:30,540 [POD BEEPS, HISSING] 148 00:11:43,080 --> 00:11:46,279 Colonel Tracey, is that you? 149 00:11:46,280 --> 00:11:52,230 No, sorry. I'm his son, Scott. 150 00:11:52,240 --> 00:11:56,239 [YAWNS] Good morning, sunshine. 151 00:11:56,240 --> 00:11:58,239 Why are we waking up two years early? 152 00:11:58,240 --> 00:12:00,239 There's been a malfunction on your ship. 153 00:12:00,240 --> 00:12:03,220 Let's get you both up and I'll explain everything. 154 00:12:09,440 --> 00:12:11,239 Sorry to hear about your dad. 155 00:12:11,240 --> 00:12:13,599 He trained us, you know? One-of-a-kind. 156 00:12:13,600 --> 00:12:18,239 - You look a lot like him. - We miss him. 157 00:12:18,240 --> 00:12:21,079 Situation critical. 158 00:12:21,080 --> 00:12:23,430 You didn't have too much trouble with him, did you? 159 00:12:23,510 --> 00:12:26,239 [SCOTT CHUCKLES] Well, he's unusual. 160 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 He wasn't always that way, 161 00:12:27,241 --> 00:12:31,239 he started acting strangely just as we were turning for home. 162 00:12:31,240 --> 00:12:34,239 He kept trying to send a distress call for no good reason. 163 00:12:34,240 --> 00:12:37,439 When we went into deep sleep, all of our systems were just fine. 164 00:12:37,440 --> 00:12:40,415 Here we go. No fuel. 165 00:12:40,416 --> 00:12:43,390 The main drive engine's burnt out. 166 00:12:43,760 --> 00:12:47,259 - Hm, great. - Braman fired the engines? 167 00:12:47,260 --> 00:12:49,239 It's right here in his activity log. 168 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 What was he thinking? 169 00:12:50,241 --> 00:12:53,540 [BRAMAN CLICKS] 170 00:12:54,240 --> 00:12:57,279 OK, looks like we have no other choice but to abandon ship. 171 00:12:57,280 --> 00:12:59,239 You two can come aboard Thunderbird 3. 172 00:12:59,240 --> 00:13:01,239 We'll knock the Calypso off its flight path 173 00:13:01,240 --> 00:13:04,239 - before it crashes into Earth. - [SCOFFS] No way. 174 00:13:04,240 --> 00:13:06,239 We've spent eight years on this mission 175 00:13:06,240 --> 00:13:08,239 and another ten preparing for it. 176 00:13:08,240 --> 00:13:11,239 These computers store precious deep space data 177 00:13:11,240 --> 00:13:15,540 - and we're not leaving it behind. - What she said. 178 00:13:17,440 --> 00:13:21,239 Can't we just transfer the data over to Thunderbird 3's computers? 179 00:13:21,240 --> 00:13:23,239 Their system's over 20 years old, 180 00:13:23,240 --> 00:13:26,239 it's completely incompatible with ours. 181 00:13:26,240 --> 00:13:30,239 So, in other words, not something you can do with a couple of swipes. 182 00:13:30,240 --> 00:13:32,540 [SCOTT GRUNTS] 183 00:13:34,240 --> 00:13:38,540 Then we'll just take everything with us, consoles and all. 184 00:13:40,240 --> 00:13:44,599 - Sherbet! Sherbet! - Here, boy! [PARKER WHISTLES] 185 00:13:44,600 --> 00:13:46,759 He's got to be around here somewhere. 186 00:13:46,760 --> 00:13:50,239 Sherbet? Sherbet? 187 00:13:50,240 --> 00:13:52,540 Oh... Sherbet? 188 00:13:53,280 --> 00:13:57,239 I see something, but it's too far inside to make out exactly what it is. 189 00:13:57,240 --> 00:14:01,239 It has to be Sherbet. Go on then. 190 00:14:01,240 --> 00:14:03,239 I'm not crawling in that drain. 191 00:14:03,240 --> 00:14:05,239 But it's your job to do the rescues. 192 00:14:05,240 --> 00:14:09,599 Is your job to look after Lady Penelope's dog, which you lost. 193 00:14:09,600 --> 00:14:14,239 - Well, she's your girlfriend. - Lady Penelope is not my girlfriend. 194 00:14:14,240 --> 00:14:20,190 And she never will be, unless you crawl in that hole. 195 00:14:20,240 --> 00:14:22,239 [GRUNTS] 196 00:14:22,240 --> 00:14:26,497 Sure fell for that one, didn't you, Gordon? 197 00:14:27,920 --> 00:14:31,239 - I think that's all of them. - I'm going to miss this place. 198 00:14:31,240 --> 00:14:35,239 I'll make sure our next home has a good view, maybe trees this time? 199 00:14:35,240 --> 00:14:37,759 Hang tight, I'll move this across to Thunderbird 3, 200 00:14:37,760 --> 00:14:42,395 then come back and get you. I'll be back before you know it. 201 00:14:42,396 --> 00:14:46,184 [MUSIC] 202 00:14:57,240 --> 00:15:01,239 Scott, we've got another dust cloud and it's coming in fast. 203 00:15:01,240 --> 00:15:03,239 Will the ships be okay? 204 00:15:03,240 --> 00:15:06,239 - Yes, but your suit's gonna... - I know, I know. 205 00:15:06,240 --> 00:15:09,759 - How long do I have? - About eight seconds. 206 00:15:09,760 --> 00:15:12,395 I'm not going to make it. 207 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 I can't look! 208 00:15:18,600 --> 00:15:20,600 Scott! 209 00:15:26,020 --> 00:15:29,670 I'm fine. But the other side of this console 210 00:15:29,671 --> 00:15:31,320 is gonna need a new coat of paint. 211 00:15:34,920 --> 00:15:36,239 That was a close one. 212 00:15:36,240 --> 00:15:40,239 But it looks like all of the data drives are intact. 213 00:15:40,240 --> 00:15:43,124 - We have a problem. - More space dust? 214 00:15:43,159 --> 00:15:47,239 Space dust we can handle, this is much worse. 215 00:15:47,240 --> 00:15:51,239 The deep space data may be safe aboard Thunderbird 3, 216 00:15:51,240 --> 00:15:54,439 but we've run out of time to change the flight path. 217 00:15:54,440 --> 00:15:58,540 The Calypso's gonna crash into Earth, no matter what. 218 00:16:03,440 --> 00:16:06,319 - Well? - I found him! 219 00:16:06,320 --> 00:16:08,239 Is it Sherbet? 220 00:16:08,240 --> 00:16:11,239 Wait a minute, nope. [SHRIEKS] 221 00:16:11,240 --> 00:16:12,240 Get me out of here! 222 00:16:12,241 --> 00:16:17,239 - Crawl backwards. - Can't you see I'm trying? 223 00:16:17,240 --> 00:16:20,220 [GRUNTING] 224 00:16:21,600 --> 00:16:25,239 OK, that was not Sherbet, and it sprayed me. 225 00:16:25,240 --> 00:16:30,239 Ooh! I believe, sir... [COUGHS] 226 00:16:30,240 --> 00:16:33,239 ..you found a polecat by mistake. 227 00:16:33,240 --> 00:16:37,239 This is the last time I ever help you, Parker. 228 00:16:37,240 --> 00:16:40,540 Ugh! I stink! 229 00:16:42,240 --> 00:16:44,439 It's a direct hit, no matter how you look at it. 230 00:16:44,440 --> 00:16:47,439 And the impact will be in a city full of people. 231 00:16:47,440 --> 00:16:51,239 We may not be able to stop the Calypso from crashing into Earth, 232 00:16:51,240 --> 00:16:54,239 but we might be able to control where it crashes. 233 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 That's right. 234 00:16:55,241 --> 00:16:58,239 If we deploy the atmospheric breaks at just the right time, 235 00:16:58,240 --> 00:17:01,239 it'll give us just enough control to crash it into the ocean instead. 236 00:17:01,240 --> 00:17:05,239 All right then, let's set the Calypso's autopilot and go home. 237 00:17:05,240 --> 00:17:07,239 Only one tiny problem with that, 238 00:17:07,240 --> 00:17:10,079 the autopilot's here onboard Thunderbird 3, 239 00:17:10,080 --> 00:17:12,239 along with the rest of the Calypso system. 240 00:17:12,240 --> 00:17:15,540 Well, we can't have one of us pilot the ship manually. 241 00:17:17,240 --> 00:17:20,540 Actually, we can. 242 00:17:26,240 --> 00:17:30,239 Hello, Braman. It's me, Brains. 243 00:17:30,240 --> 00:17:35,239 Emergency, emergency. Situation critical. 244 00:17:35,240 --> 00:17:40,239 Yes, but we need you to do something very important for us. 245 00:17:40,240 --> 00:17:44,239 Braman, we need you to pilot the Calypso into a crash landing 246 00:17:44,240 --> 00:17:47,079 somewhere over the ocean. Can you do that? 247 00:17:47,080 --> 00:17:52,239 Emergency, emergency. Situation critical. 248 00:17:52,240 --> 00:17:55,239 - [SIGHS] Is Braman up for this? - Yes. 249 00:17:55,240 --> 00:17:59,239 - At least, I hope so. - That's not a lot of reassurance. 250 00:17:59,240 --> 00:18:03,239 Brains? I will pilot. 251 00:18:03,240 --> 00:18:08,540 Thank you, Braman. It was good to see you again. 252 00:18:14,240 --> 00:18:19,540 Sailing, sailing Over the bounding main. 253 00:18:25,640 --> 00:18:32,499 [MUSIC] 254 00:18:35,240 --> 00:18:37,239 All traffic, all traffic, please be advised, 255 00:18:37,240 --> 00:18:40,239 incoming craft on a crash course trajectory. 256 00:18:40,240 --> 00:18:43,631 For your own safety, stay out of the way. 257 00:18:50,240 --> 00:18:56,190 For many a stormy wind shall blow Ere Jack comes home again! 258 00:18:56,240 --> 00:18:58,380 [BOOM] 259 00:19:00,313 --> 00:19:05,626 [MUSIC] 260 00:19:25,240 --> 00:19:27,240 [SCREEN BEEPS] 261 00:19:30,760 --> 00:19:35,239 The Calypso has hit the water, the city is safe. 262 00:19:35,240 --> 00:19:37,540 Well done, Braman. 263 00:19:52,240 --> 00:19:55,239 Parker, there you are. I was just wondering where you... 264 00:19:55,240 --> 00:19:57,239 Gordon? 265 00:19:57,240 --> 00:20:01,759 - Parker, what's wrong? - It's Sherbet, milady. He's... 266 00:20:01,760 --> 00:20:03,760 [BARKING] 267 00:20:04,240 --> 00:20:07,239 ...been with you the whole time! 268 00:20:07,240 --> 00:20:10,239 I know how much you hate taking Sherbet to the doggy salon, 269 00:20:10,240 --> 00:20:11,759 so I thought I would save you the trouble. 270 00:20:11,760 --> 00:20:12,919 [SHERBET BARKS] 271 00:20:12,920 --> 00:20:17,172 - We thought he went missing. - And called International Rescue? 272 00:20:17,172 --> 00:20:20,239 Oh, Parker, you sweet, sweet man. 273 00:20:20,240 --> 00:20:24,239 - Really, Gordon, you shouldn't have. - Oh, it was nothing. 274 00:20:24,240 --> 00:20:29,239 I really mean it, you shouldn't have come in Thunderbird 1 at all. 275 00:20:29,240 --> 00:20:32,239 When Scott finds out you've borrowed it for this... [CHUCKLES] 276 00:20:32,240 --> 00:20:34,239 Oh, you'll never hear the end of it. 277 00:20:34,240 --> 00:20:37,079 I'd invite you in for tea, but... 278 00:20:37,080 --> 00:20:40,239 Oh, Gordon, the smell! 279 00:20:40,240 --> 00:20:43,780 [GROANS] [SHERBET WHINES] 280 00:20:44,240 --> 00:20:48,723 [THUNDER RUMBLES] [MUSIC] 281 00:21:06,240 --> 00:21:11,672 Emergency, emergency. Situation critical. 282 00:21:12,424 --> 00:21:17,887 Emergency, emergency. Situation critical. 283 00:21:18,440 --> 00:21:23,358 Emergency... Situation... 284 00:21:23,393 --> 00:21:28,157 ..critical. Emergency... 285 00:21:37,740 --> 00:21:40,005 _ 286 00:21:40,040 --> 00:21:43,578 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 287 00:21:43,628 --> 00:21:48,178 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.