All language subtitles for The.Others.2001.720p.BluRay.DTS.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,627 --> 00:00:23,957 Now, children, are you sitting comfortably? 2 00:00:24,007 --> 00:00:27,008 Then I'll begin. 3 00:00:27,052 --> 00:00:30,302 This story started many thousands of years ago... 4 00:00:30,347 --> 00:00:33,681 but it was all over in just seven days. 5 00:00:33,726 --> 00:00:35,683 All that long, long time ago... 6 00:00:35,728 --> 00:00:37,851 none of the things we can see now- 7 00:00:37,897 --> 00:00:40,981 the sun, the moon, the stars, the earth... 8 00:00:41,025 --> 00:00:44,810 the animals and plants- not a single one existed. 9 00:00:44,863 --> 00:00:46,820 only God existed... 10 00:00:46,865 --> 00:00:49,487 and so only He could have created them. 11 00:00:49,534 --> 00:00:51,195 And He did. 12 00:03:01,052 --> 00:03:04,007 Simpson. What a character he was. 13 00:03:04,056 --> 00:03:06,298 I wonder whatever became of him? 14 00:03:06,350 --> 00:03:08,722 Oh, I imagine he's dead like all the rest. 15 00:03:08,769 --> 00:03:11,391 Ah, those were the days. 16 00:03:20,782 --> 00:03:22,775 Mr Tuttle, your hair. 17 00:03:30,751 --> 00:03:32,162 Yes? 18 00:03:32,211 --> 00:03:35,165 Good morning, ma'am. We've come about the- 19 00:03:35,214 --> 00:03:38,749 Oh, yes, of course. 20 00:03:38,802 --> 00:03:40,047 Come in. 21 00:03:41,680 --> 00:03:43,803 I wasn't expecting you so soon. 22 00:03:51,816 --> 00:03:53,144 You are...? 23 00:03:53,192 --> 00:03:54,770 I'm Bertha Mills, ma'am. 24 00:03:54,819 --> 00:03:57,061 And this is Edmund Tuttle. 25 00:03:57,113 --> 00:03:58,773 Pleased to meet you, ma'am. 26 00:03:58,823 --> 00:04:00,567 You must be the gardener. 27 00:04:00,617 --> 00:04:02,942 That's right. The gardener. 28 00:04:02,995 --> 00:04:06,993 And this young lady is called Lydia. 29 00:04:07,041 --> 00:04:09,496 Have you had much experience in service? 30 00:04:09,543 --> 00:04:12,747 oh, don't let that angel face fool you, ma'am. 31 00:04:12,797 --> 00:04:14,873 She's older than she looks. 32 00:04:14,924 --> 00:04:16,798 Can you iron? 33 00:04:19,054 --> 00:04:21,212 What's the matter? Has the cat got your tongue? 34 00:04:21,264 --> 00:04:25,512 She can't talk, ma'am. 35 00:04:25,561 --> 00:04:27,221 The poor little mite's a mute. 36 00:04:27,271 --> 00:04:28,765 Oh. 37 00:04:28,814 --> 00:04:30,357 Oh, but she's a good little worker. 38 00:04:30,399 --> 00:04:31,598 I can promise you that. 39 00:04:31,651 --> 00:04:34,189 All right. 40 00:04:34,237 --> 00:04:36,775 All right. The other girl I had spoke too much, anyway. 41 00:04:36,823 --> 00:04:39,528 Follow me. Mrs Mills, you and the girl... 42 00:04:39,576 --> 00:04:42,328 will sleep in the attic room at the top of the stairs. 43 00:04:42,371 --> 00:04:45,740 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 44 00:04:45,791 --> 00:04:50,335 You could sleep in the shed around the back. 45 00:04:50,379 --> 00:04:53,749 As you can see, the housework has been rather neglected... 46 00:04:53,800 --> 00:04:56,208 since the servants disappeared almost a week ago. 47 00:04:56,261 --> 00:04:58,384 You mean they just vanished? 48 00:04:58,430 --> 00:05:01,217 Into thin air. 49 00:05:01,266 --> 00:05:03,508 No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 50 00:05:03,560 --> 00:05:06,431 They... they just left us. 51 00:05:06,480 --> 00:05:08,722 What a strange thing to do. 52 00:05:08,774 --> 00:05:10,767 You'll soon find out there are times... 53 00:05:10,818 --> 00:05:14,318 when this house is not exactly an ideal home. 54 00:05:14,364 --> 00:05:16,072 Hence my advertisement in the newspaper... 55 00:05:16,116 --> 00:05:19,567 requesting honest, hard-working people. 56 00:05:19,619 --> 00:05:22,371 There's nobody more honest or hard-working than us. 57 00:05:22,414 --> 00:05:23,743 Isn't that right, Mr Tuttle? 58 00:05:23,791 --> 00:05:25,949 Oh, aye, we're very honest. 59 00:05:26,001 --> 00:05:29,121 And, um, very hard-working. 60 00:05:32,008 --> 00:05:34,380 The kitchen. 61 00:05:34,427 --> 00:05:36,301 I have breakfast at 8.00... 62 00:05:36,346 --> 00:05:38,386 the children at 9.00. 63 00:05:38,432 --> 00:05:41,635 Lunch will be served at 1.00 and dinner at 7.30. 64 00:05:41,685 --> 00:05:44,011 And the master, ma'am? 65 00:05:46,607 --> 00:05:49,098 The master went off to war... 66 00:05:49,152 --> 00:05:51,025 a year and a half ago. 67 00:05:51,070 --> 00:05:55,020 I've had no news since the war ended. 68 00:05:55,075 --> 00:05:56,533 Which of you does the cooking? 69 00:05:56,576 --> 00:05:58,949 I'm so sorry, ma'am. 70 00:05:58,996 --> 00:06:01,072 Which of you does the cooking? 71 00:06:01,123 --> 00:06:02,997 You'll notice what I'm doing. 72 00:06:03,042 --> 00:06:06,577 In this house, no door must be opened... 73 00:06:06,629 --> 00:06:08,752 without the previous one being closed first. 74 00:06:08,798 --> 00:06:11,467 It is vital that you remember this. 75 00:06:11,509 --> 00:06:13,549 It's not as easy as it may seem. 76 00:06:13,595 --> 00:06:16,679 There are 15 different keys for all of the 50 doors... 77 00:06:16,723 --> 00:06:20,139 depending on which area of the house you're in at the time. 78 00:06:20,185 --> 00:06:22,759 Mrs Mills, from tomorrow onwards... 79 00:06:22,813 --> 00:06:25,269 I will be leaving a set of keys in your charge. 80 00:06:25,316 --> 00:06:26,775 Yes, ma'am. 81 00:06:26,817 --> 00:06:28,775 The music room. 82 00:06:28,820 --> 00:06:31,145 That old piano was already here when we moved in. 83 00:06:31,197 --> 00:06:35,326 Please do not let the children thump away on it. 84 00:06:35,368 --> 00:06:37,076 It sets off my migraine. 85 00:06:37,120 --> 00:06:41,783 Silence is something that we prize very highly in this house. 86 00:06:41,834 --> 00:06:44,503 That is why you will not find a telephone, a radio... 87 00:06:44,545 --> 00:06:46,752 or anything else that makes a racket. 88 00:06:46,797 --> 00:06:49,039 Oh, we don't have electricity, either. 89 00:06:49,092 --> 00:06:51,417 During the war, the Germans kept cutting it off... 90 00:06:51,469 --> 00:06:54,043 so we learned to live without it. Let's continue. 91 00:06:54,097 --> 00:06:56,719 Ma'am, there's no need to show us the whole house. 92 00:06:56,767 --> 00:06:57,965 Yes! 93 00:06:58,018 --> 00:07:01,103 Yes, there is. 94 00:07:01,146 --> 00:07:03,768 Most of the time, you can hardly see your way. 95 00:07:03,816 --> 00:07:05,690 It's often difficult to make out... 96 00:07:05,735 --> 00:07:08,938 if there is a table, a chair, a door, a sideboard... 97 00:07:08,988 --> 00:07:13,033 or one of my children playing hide and seek. 98 00:07:13,076 --> 00:07:16,161 What do you mean, ma'am? 99 00:07:16,204 --> 00:07:19,241 Perhaps I should introduce you to the children. 100 00:07:25,006 --> 00:07:27,164 Mr Tuttle, you can see to the garden now. 101 00:07:27,216 --> 00:07:28,461 You'll find tools in the shed. 102 00:07:28,509 --> 00:07:30,170 Yes, ma'am. 103 00:07:30,220 --> 00:07:32,758 You two can start closing the curtains. 104 00:07:32,806 --> 00:07:34,466 All of them. 105 00:08:04,549 --> 00:08:06,376 Come. 106 00:08:17,104 --> 00:08:20,520 I'll wake them. You wait here. 107 00:08:20,566 --> 00:08:22,808 Whatever you do, don't open the curtains. 108 00:08:26,114 --> 00:08:28,403 Wakey, wakey. 109 00:08:30,702 --> 00:08:32,778 Now, come on. 110 00:08:32,829 --> 00:08:35,700 Eyes closed, hands together. 111 00:08:35,749 --> 00:08:38,786 Let it be, at light of day... 112 00:08:38,836 --> 00:08:41,042 Jesus, to whom now I pray. 113 00:08:41,088 --> 00:08:43,461 Blessed be the Virgin pure... 114 00:08:43,508 --> 00:08:45,584 Whom I greet with faith too short. 115 00:08:45,635 --> 00:08:47,793 Jesus, Mary, spotless rose... 116 00:08:47,846 --> 00:08:51,096 Keep us till this day doth close. 117 00:08:56,271 --> 00:08:58,644 They're still half asleep. 118 00:08:58,691 --> 00:09:02,274 What sweet little children. 119 00:09:02,320 --> 00:09:05,653 Well... what do you say? 120 00:09:05,698 --> 00:09:09,693 How do you do? 121 00:09:09,744 --> 00:09:13,196 How do you do, children? 122 00:09:13,248 --> 00:09:14,992 My name is Mrs Mills... 123 00:09:15,042 --> 00:09:18,209 but you can call me Bertha if you like. 124 00:09:18,254 --> 00:09:20,081 What are your names? 125 00:09:20,131 --> 00:09:22,836 - Anne. - Nicholas. 126 00:09:22,884 --> 00:09:27,261 Anne and Nicholas. What pretty names. 127 00:09:27,305 --> 00:09:30,176 Are you going to be our new nanny? 128 00:09:30,225 --> 00:09:32,182 Mm-hmm. 129 00:09:33,228 --> 00:09:36,680 Yes, my dears. I'm your new nanny. 130 00:09:36,732 --> 00:09:38,524 It's time for their breakfast. 131 00:09:38,567 --> 00:09:40,644 Lydia, go to the kitchen and close every shutter. 132 00:09:47,619 --> 00:09:50,406 The doctors were never able to find a cure. 133 00:09:50,455 --> 00:09:52,413 For what? 134 00:09:52,457 --> 00:09:54,783 Their condition. 135 00:09:54,835 --> 00:09:59,332 The children have a very serious allergy to light. 136 00:09:59,382 --> 00:10:01,707 They are photosensitive and must never be exposed... 137 00:10:01,759 --> 00:10:04,132 ,,,to any light much stronger than this. 138 00:10:04,178 --> 00:10:06,420 Otherwise, in a matter of minutes... 139 00:10:06,473 --> 00:10:08,300 they will break out in sores and blisters... 140 00:10:08,350 --> 00:10:11,600 and begin to suffocate. 141 00:10:11,645 --> 00:10:13,187 It would eventually be fatal. 142 00:10:13,230 --> 00:10:15,555 Good heavens. 143 00:10:16,609 --> 00:10:18,317 I don't like this toast. 144 00:10:18,361 --> 00:10:19,985 Oh? Why not? 145 00:10:20,029 --> 00:10:22,188 It tastes funny. 146 00:10:22,240 --> 00:10:24,197 I liked it better before. 147 00:10:24,242 --> 00:10:28,572 That's because before, somebody else made it. 148 00:10:28,622 --> 00:10:30,828 When are they coming back? 149 00:10:32,835 --> 00:10:34,459 They're not coming back, child. 150 00:10:34,503 --> 00:10:37,457 Just like Daddy. 151 00:10:37,506 --> 00:10:39,998 Daddy is coming back, though. 152 00:10:40,051 --> 00:10:44,096 Mrs Mills, our father's fighting in a war in France. 153 00:10:44,139 --> 00:10:45,549 It's the world war. 154 00:10:45,598 --> 00:10:47,472 I know, but he's in France. 155 00:10:47,517 --> 00:10:51,811 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 156 00:10:51,855 --> 00:10:55,390 Are you going to leave us, too? 157 00:10:55,442 --> 00:10:58,859 Of course not! 158 00:10:58,905 --> 00:11:00,696 Why should I leave you? 159 00:11:00,740 --> 00:11:02,780 The others said they wouldn't... 160 00:11:02,825 --> 00:11:04,818 but they did, and then it happened. 161 00:11:04,869 --> 00:11:06,827 Be quiet! 162 00:11:08,457 --> 00:11:13,285 What do you mean, Anne? What happened? 163 00:11:13,337 --> 00:11:17,549 Mummy went... mad. 164 00:11:17,592 --> 00:11:20,379 - Nothing happened. - Yes, it did. 165 00:11:20,428 --> 00:11:22,385 - No, it didn't! - Yes, it did! 166 00:11:22,430 --> 00:11:24,589 Be quiet. 167 00:11:26,434 --> 00:11:29,471 What's going on? I want those plates empty... 168 00:11:29,521 --> 00:11:31,810 ...in less than a minute. Is that clear? 169 00:11:35,111 --> 00:11:37,353 Mrs Mills, would you come outside a moment? 170 00:11:37,405 --> 00:11:39,444 I'd like a word with you. 171 00:11:41,201 --> 00:11:42,695 Yes, ma'am. 172 00:11:46,331 --> 00:11:50,543 The postman usually comes every Wednesday. 173 00:11:50,586 --> 00:11:52,045 But I just checked the letter-box... 174 00:11:52,087 --> 00:11:54,376 and this week he hasn't. 175 00:11:54,423 --> 00:11:56,416 I'm afraid I don't follow, ma'am. 176 00:11:56,467 --> 00:11:58,376 This letter should have been collected... 177 00:11:58,428 --> 00:12:01,097 ...and delivered to the newspaper five days ago. 178 00:12:01,139 --> 00:12:02,598 It's an advertisement for servants. 179 00:12:02,640 --> 00:12:03,886 Since it was never published... 180 00:12:03,934 --> 00:12:06,639 ...would you explain what you're doing here? 181 00:12:06,687 --> 00:12:09,604 Oh, I understand. 182 00:12:09,648 --> 00:12:12,733 Ma'am, that's what I was going to say to you... 183 00:12:12,776 --> 00:12:14,271 When you opened the door to us. 184 00:12:14,320 --> 00:12:16,811 The truth is that we just come by... 185 00:12:16,864 --> 00:12:19,153 on the off chance. 186 00:12:19,200 --> 00:12:20,778 A big house like this... 187 00:12:20,827 --> 00:12:23,400 is always in need of someone who knows the ropes. 188 00:12:23,455 --> 00:12:26,372 You've served in a house like this one before? 189 00:12:26,416 --> 00:12:29,038 This may come as a surprise to you, ma'am, but... 190 00:12:29,086 --> 00:12:32,870 We, in fact, used to work here. 191 00:12:34,091 --> 00:12:35,289 Here? 192 00:12:35,343 --> 00:12:39,804 Oh, now, 'twas a few years ago. 193 00:12:39,848 --> 00:12:42,802 If you don't mind my saying so, ma'am... 194 00:12:42,851 --> 00:12:46,635 they were the best years of my life. 195 00:12:46,688 --> 00:12:50,022 That's why we come by, because this house... 196 00:12:50,067 --> 00:12:51,976 means a lot to us. 197 00:12:52,027 --> 00:12:54,982 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 198 00:12:55,031 --> 00:12:57,818 No, no, no. Don't bother. There's no need. 199 00:12:57,867 --> 00:13:00,026 So you say you know the house well? 200 00:13:00,078 --> 00:13:02,534 Like the back of my hand. 201 00:13:02,581 --> 00:13:05,701 That is assuming the walls haven't sprouted legs... 202 00:13:05,751 --> 00:13:07,743 and moved in the meantime. 203 00:13:07,795 --> 00:13:10,962 The only thing that moves here is the light. 204 00:13:12,466 --> 00:13:15,586 But it changes everything. 205 00:13:20,266 --> 00:13:22,888 It's rather difficult, to say the least. 206 00:13:24,229 --> 00:13:28,357 One might almost say... unbearable. 207 00:13:30,653 --> 00:13:34,104 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 208 00:13:34,157 --> 00:13:36,445 Oh, yes, ma'am. 209 00:13:36,492 --> 00:13:39,162 I don't like fantasies. 210 00:13:39,204 --> 00:13:41,576 Strange ideas. Do you know what I mean? 211 00:13:41,623 --> 00:13:44,708 I think so, ma'am. 212 00:13:44,751 --> 00:13:48,701 My children sometimes have strange ideas. 213 00:13:48,756 --> 00:13:51,543 But you mustn't pay any attention to them. 214 00:13:51,592 --> 00:13:54,593 Children will be children. 215 00:13:54,637 --> 00:13:57,009 Yes, of course, ma'am. 216 00:13:57,056 --> 00:14:02,051 All right. You can stay. 217 00:14:03,605 --> 00:14:06,227 Thank you very much, ma'am. 218 00:14:17,704 --> 00:14:19,862 It did happen. 219 00:14:29,967 --> 00:14:31,759 "The Roman governor tried to make them..." 220 00:14:31,802 --> 00:14:33,629 "change their minds afterwards..." 221 00:14:33,679 --> 00:14:36,965 "To make them change their minds." Full stop. 222 00:14:37,016 --> 00:14:39,009 - "Afterwards..." - Mm-hmm. 223 00:14:39,060 --> 00:14:40,638 "He ordered them to be beaten." 224 00:14:40,687 --> 00:14:44,816 "But Justus and Pastor, far from being afraid..." 225 00:14:44,858 --> 00:14:47,396 "rejoiced and showed themselves willing to die for Christ." 226 00:14:47,444 --> 00:14:49,153 "when he saw this..." 227 00:14:49,196 --> 00:14:51,070 "the Roman governor was filled with rage..." 228 00:14:51,115 --> 00:14:52,740 "and ordered their heads to be cut off." 229 00:14:58,707 --> 00:15:01,791 What do you find so amusing? 230 00:15:01,835 --> 00:15:03,294 Well... 231 00:15:03,337 --> 00:15:05,294 Well, what? 232 00:15:05,339 --> 00:15:07,830 Those children were really stupid. 233 00:15:07,883 --> 00:15:09,923 Why? 234 00:15:09,969 --> 00:15:11,760 Because they said they only believed in Jesus... 235 00:15:11,804 --> 00:15:14,474 and then they got killed for it. 236 00:15:14,515 --> 00:15:16,758 And what would you have done, deny Christ? 237 00:15:16,810 --> 00:15:18,269 Well, yes. 238 00:15:18,311 --> 00:15:20,221 Inside I would have believed in him... 239 00:15:20,272 --> 00:15:23,107 but I wouldn't have told the ROMANS that. 240 00:15:25,819 --> 00:15:27,812 Is that what you think, too, Nicholas? 241 00:15:31,617 --> 00:15:33,990 I see. 242 00:15:34,037 --> 00:15:37,572 So you would have lied to the point of denying Christ. 243 00:15:37,624 --> 00:15:42,037 You'd have saved your heads from the ROMANS, that's true. 244 00:15:42,087 --> 00:15:43,795 But what would have happened afterwards? 245 00:15:43,839 --> 00:15:45,037 When? 246 00:15:45,090 --> 00:15:47,332 In the next life. 247 00:15:47,385 --> 00:15:49,508 The one waiting for us after we die. 248 00:15:49,554 --> 00:15:51,511 Where would you have gone? 249 00:15:51,556 --> 00:15:52,754 Ahh. 250 00:15:52,807 --> 00:15:54,385 Where, Nicholas? 251 00:15:54,434 --> 00:15:55,976 To the children's limbo. 252 00:15:56,019 --> 00:15:57,976 What is the children's limbo, Anne? 253 00:15:58,021 --> 00:16:00,144 One of the four Hells. 254 00:16:00,190 --> 00:16:01,601 Which are? 255 00:16:04,403 --> 00:16:06,728 Me, me, me! Me! 256 00:16:06,781 --> 00:16:09,272 No. Let him answer. Which are? 257 00:16:09,325 --> 00:16:11,995 There's the Hell where the damned go... 258 00:16:12,036 --> 00:16:14,076 then there's Purgatory... 259 00:16:14,122 --> 00:16:15,450 Yes. 260 00:16:15,498 --> 00:16:17,159 And the bosom of Abraham where the just go... 261 00:16:17,209 --> 00:16:18,952 and limbo where children go. 262 00:16:19,002 --> 00:16:20,378 At the centre of the earth. 263 00:16:20,420 --> 00:16:23,457 Where it's very, very hot. 264 00:16:23,507 --> 00:16:25,049 That's where children go who tell lies... 265 00:16:25,092 --> 00:16:27,168 but they don't just go there for a few days. 266 00:16:27,219 --> 00:16:28,630 Oh, no. 267 00:16:28,679 --> 00:16:32,380 No, they're damned. Forever. 268 00:16:32,433 --> 00:16:35,885 Think about it. 269 00:16:35,937 --> 00:16:40,647 Try to imagine the end of eternity. 270 00:16:40,692 --> 00:16:43,018 Close your eyes. 271 00:16:43,070 --> 00:16:46,605 Close your eyes and try to imagine it. 272 00:16:46,657 --> 00:16:48,116 Forever. 273 00:16:49,827 --> 00:16:53,410 Pain... forever. 274 00:16:54,749 --> 00:16:57,916 I'm getting dizzy. Heh. 275 00:16:57,961 --> 00:17:00,001 Now do you understand... 276 00:17:00,047 --> 00:17:03,131 ...why Justus and Pastor told the truth? 277 00:17:06,387 --> 00:17:07,798 All right. 278 00:17:07,847 --> 00:17:11,430 Open your readers at lesson six. 279 00:17:11,476 --> 00:17:12,756 Can't we play? 280 00:17:12,811 --> 00:17:14,554 You most certainly cannot. 281 00:17:14,604 --> 00:17:16,015 First you're going to read the lesson... 282 00:17:16,064 --> 00:17:18,223 Then you're going to learn it by ear. 283 00:17:18,275 --> 00:17:19,473 All of it? 284 00:17:19,526 --> 00:17:20,771 Any more protests... 285 00:17:20,819 --> 00:17:23,393 ...and there'll be no playing at all today. 286 00:17:23,447 --> 00:17:26,982 In fact, I think you can study in separate rooms. 287 00:17:27,034 --> 00:17:29,786 - No, no, no! - Yes, yes, yes! 288 00:17:29,829 --> 00:17:31,621 But we get scared if we're separated! 289 00:17:31,664 --> 00:17:34,701 Scared? As if you weren't used to this house by now. 290 00:17:34,751 --> 00:17:36,708 What if we see a ghost? 291 00:17:36,753 --> 00:17:39,790 Has your sister been telling you one of her stories? 292 00:17:39,840 --> 00:17:41,584 I haven't told him anything! 293 00:17:41,634 --> 00:17:43,092 If you see a ghost you say "Hello"... 294 00:17:43,135 --> 00:17:44,594 and continue on studying. 295 00:17:44,637 --> 00:17:46,795 - Come to the music room. - Why me? 296 00:17:46,848 --> 00:17:48,805 Because I say so! Now come on. 297 00:17:48,850 --> 00:17:50,759 Take your book. 298 00:17:50,810 --> 00:17:52,435 Nicholas, I want to see that lesson learned... 299 00:17:52,479 --> 00:17:53,759 in less than an hour. 300 00:17:53,813 --> 00:17:56,519 - Mummy... - What? 301 00:17:56,566 --> 00:17:58,808 Give me a kiss. 302 00:17:58,861 --> 00:18:01,696 "Give me a kiss. Give me a kiss." 303 00:18:01,739 --> 00:18:03,778 Anne, wait for me outside. 304 00:18:03,824 --> 00:18:07,573 You know I can't. 305 00:18:07,620 --> 00:18:09,245 Over there. 306 00:18:10,832 --> 00:18:14,533 Mrs Mills, close all the curtains. 307 00:18:14,586 --> 00:18:18,038 My daughter is going to cross the living room. 308 00:18:18,090 --> 00:18:20,130 Yes, ma'am. 309 00:18:26,849 --> 00:18:28,260 All right, Anne. 310 00:18:31,229 --> 00:18:32,854 Darling... 311 00:18:34,441 --> 00:18:38,391 Mummy can't be with you all the time, hmm? 312 00:18:39,530 --> 00:18:43,231 You must learn to be on your own. 313 00:18:44,535 --> 00:18:46,777 Where's your rosary? 314 00:18:46,829 --> 00:18:49,784 Ahh! 315 00:18:49,833 --> 00:18:52,668 Whenever you feel afraid... 316 00:18:52,711 --> 00:18:55,546 I want you to squeeze it with all your might... 317 00:18:55,589 --> 00:18:59,172 ...say an Our Father, and your fear will go away. 318 00:18:59,218 --> 00:19:03,631 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 319 00:19:03,681 --> 00:19:05,425 Don't you see that when you do that... 320 00:19:05,475 --> 00:19:07,384 the Lord is with you? 321 00:19:08,728 --> 00:19:11,017 There's no reason to be afraid. 322 00:19:50,023 --> 00:19:52,479 "The house and the family." 323 00:19:52,526 --> 00:19:55,693 "We all live in a house with our family." 324 00:19:55,738 --> 00:19:59,154 "The family is usually made up of parents..." 325 00:19:59,200 --> 00:20:01,773 "children, and their grandparents." 326 00:20:01,828 --> 00:20:03,619 "we must be obedient..." 327 00:20:03,663 --> 00:20:06,997 "... and kind towards other members of our family..." 328 00:20:07,041 --> 00:20:09,793 "and we must never argue or fight..." 329 00:20:09,836 --> 00:20:12,374 "with our brothers and sisters." 330 00:20:12,422 --> 00:20:14,380 Do you have any children? 331 00:20:14,425 --> 00:20:15,883 No. 332 00:20:15,926 --> 00:20:20,173 Mr Tuttle and the girl Lydia are all I've got... 333 00:20:20,222 --> 00:20:21,633 ...and I'm all they've got. 334 00:20:21,682 --> 00:20:23,722 Was she born like that? 335 00:20:23,768 --> 00:20:26,224 Beg your pardon, ma'am? 336 00:20:26,271 --> 00:20:29,521 The girl. Was she born a mute? 337 00:20:29,566 --> 00:20:33,350 No. 338 00:20:33,403 --> 00:20:35,527 I think I've finished here, ma'am. 339 00:20:35,572 --> 00:20:37,649 If you'll excuse me, I think I'll go... 340 00:20:37,700 --> 00:20:40,238 and see if Mr Tuttle needs a hand. 341 00:21:10,235 --> 00:21:11,729 Nicholas! 342 00:21:16,659 --> 00:21:18,450 Nicholas, I'm coming! 343 00:21:21,456 --> 00:21:22,701 Oh! 344 00:21:25,377 --> 00:21:27,583 - Nicholas? - What's the matter? 345 00:21:27,629 --> 00:21:28,827 Why were you crying? 346 00:21:28,880 --> 00:21:31,502 I wasn't crying. I was reading. 347 00:21:31,550 --> 00:21:34,635 But I just heard you... Anne! 348 00:21:42,729 --> 00:21:44,057 Anne! 349 00:21:45,857 --> 00:21:47,850 Anne? 350 00:21:47,901 --> 00:21:49,810 I haven't learned it yet, Mummy. 351 00:21:49,861 --> 00:21:53,527 - Are you all right? - Yes. 352 00:21:53,574 --> 00:21:56,658 - Why were you crying? - I wasn't. 353 00:21:56,702 --> 00:22:00,403 I just heard you a moment ago. 354 00:22:00,456 --> 00:22:02,449 There's no need to feel ashamed, darling. 355 00:22:02,500 --> 00:22:03,781 I don't. 356 00:22:03,835 --> 00:22:06,207 If I'd been crying, I'd tell you. 357 00:22:06,254 --> 00:22:08,377 Oh, really. So I imagined it, did I? 358 00:22:08,423 --> 00:22:10,796 No. It was that boy. 359 00:22:10,843 --> 00:22:12,752 What boy? 360 00:22:12,803 --> 00:22:14,297 Victor. 361 00:22:14,346 --> 00:22:16,672 Who's Victor? 362 00:22:16,724 --> 00:22:20,093 The boy that was here a moment ago. 363 00:22:20,144 --> 00:22:22,018 I told him to let me study... 364 00:22:22,063 --> 00:22:24,222 but he wouldn't stop crying. 365 00:22:24,274 --> 00:22:26,183 I think he's a spoiled brat. 366 00:22:26,234 --> 00:22:28,441 He said we'd have to leave the house. 367 00:22:28,487 --> 00:22:32,105 Oh, did he, now? And why was he crying? 368 00:22:32,157 --> 00:22:33,818 Because he doesn't like this house... 369 00:22:33,868 --> 00:22:37,118 but he has to live here. His father's a pianist- 370 00:22:37,163 --> 00:22:39,619 - His father's a pianist? - Yes. 371 00:22:39,666 --> 00:22:42,999 I already told him he's not allowed to touch the piano. 372 00:22:43,044 --> 00:22:44,242 He isn't, is he, Mummy? 373 00:22:45,839 --> 00:22:48,164 So, you've spoken to his father as well? 374 00:22:48,217 --> 00:22:50,090 No, only with Victor. 375 00:22:50,135 --> 00:22:51,594 His father's with the others in the hall. 376 00:22:51,637 --> 00:22:54,009 I've just come from the hall. There's no one there. 377 00:22:55,850 --> 00:22:58,768 They must've gone upstairs. They're viewing the house. 378 00:22:58,811 --> 00:23:02,560 That'll do, Anne! That's enough! 379 00:23:02,607 --> 00:23:03,888 Now why were you crying? 380 00:23:03,942 --> 00:23:05,317 It was Victor! 381 00:23:05,360 --> 00:23:07,898 - So where is he now? - He went out through there! 382 00:23:07,946 --> 00:23:09,524 Would you mind telling me how a boy... 383 00:23:09,573 --> 00:23:12,491 ...can get in and out of this room if it's locked? 384 00:23:16,497 --> 00:23:19,831 I thought I made myself quite clear. 385 00:23:19,876 --> 00:23:21,335 No door is to be opened... 386 00:23:21,378 --> 00:23:23,169 without the previous one being closed first. 387 00:23:23,213 --> 00:23:25,419 Is that so hard to understand? 388 00:23:25,465 --> 00:23:27,542 This house is like a ship. 389 00:23:27,593 --> 00:23:29,632 The light must be contained as if it were water... 390 00:23:29,678 --> 00:23:32,798 by opening and closing the doors. 391 00:23:32,848 --> 00:23:34,758 My children's lives are at stake! 392 00:23:34,809 --> 00:23:36,007 But, ma'am- 393 00:23:36,060 --> 00:23:38,730 Do not argue with me! Be quiet! 394 00:23:38,771 --> 00:23:41,773 Which was the last of you to enter that room? 395 00:23:41,816 --> 00:23:43,097 Lydia? 396 00:23:44,861 --> 00:23:47,946 She hasn't got a key. I already told you that. 397 00:23:47,990 --> 00:23:50,029 That leaves you, then. 398 00:23:50,075 --> 00:23:51,618 But I was in the hall the whole time. 399 00:23:51,660 --> 00:23:53,155 And then I went out into the garden. 400 00:23:53,204 --> 00:23:54,449 You saw me with your own eyes. 401 00:23:54,497 --> 00:23:57,831 I hope you are not suggesting that it was me! 402 00:23:57,876 --> 00:24:00,201 Do you think that I would overlook such a thing... 403 00:24:00,253 --> 00:24:03,420 and endanger the life of my own daughter? 404 00:24:09,847 --> 00:24:13,299 You're not supposed to read at the table. 405 00:24:13,351 --> 00:24:14,596 Oh, really? 406 00:24:14,644 --> 00:24:17,479 Who's going to tell Mummy? You? 407 00:24:19,649 --> 00:24:23,861 Or perhaps you? 408 00:24:27,449 --> 00:24:31,115 Did you really see a boy? 409 00:24:31,162 --> 00:24:32,870 Yes. He's called Victor. 410 00:24:35,166 --> 00:24:37,040 Is he a ghost? 411 00:24:37,085 --> 00:24:39,410 Don't be stupid. Ghosts aren't like that. 412 00:24:39,462 --> 00:24:41,336 What are they like? 413 00:24:41,381 --> 00:24:43,837 I've told you a thousand times. 414 00:24:43,884 --> 00:24:47,004 They go about in white sheets and carry chains. 415 00:24:47,054 --> 00:24:49,426 - How do you know? - Because I've seen them. 416 00:24:49,473 --> 00:24:52,047 They come out at night. 417 00:24:52,101 --> 00:24:54,260 Fibber. Where? 418 00:25:01,111 --> 00:25:03,684 - You're stupid. - Not half as much as you. 419 00:25:03,739 --> 00:25:05,897 I don't believe you saw that boy. 420 00:25:05,949 --> 00:25:07,444 Believe what you like. 421 00:25:07,493 --> 00:25:10,280 You'll soon be begging us to play with you. 422 00:25:22,801 --> 00:25:23,999 Nicholas! 423 00:25:24,052 --> 00:25:28,133 Huh? What? 424 00:25:28,182 --> 00:25:30,804 Look. 425 00:25:30,851 --> 00:25:32,761 Why have you opened the curtains? 426 00:25:32,812 --> 00:25:34,852 - It wasn't me. - Who was it, then? 427 00:25:34,898 --> 00:25:37,104 It was Victor. 428 00:25:37,150 --> 00:25:39,558 He's been doing it all night. 429 00:25:39,611 --> 00:25:41,770 You're lying. I'm going to tell Mummy. 430 00:25:41,822 --> 00:25:44,443 - So I'm a liar, am I? - Yes. 431 00:25:44,491 --> 00:25:47,196 Victor, come out from behind that curtain... 432 00:25:47,244 --> 00:25:50,115 ...so my stupid brother can see you. 433 00:25:58,882 --> 00:26:00,709 Leave me alone. 434 00:26:00,759 --> 00:26:02,799 So you don't want to see him now, eh? 435 00:26:02,845 --> 00:26:04,422 You're a cowardy custard. 436 00:26:04,471 --> 00:26:08,469 Cowardy cowardy custard. 437 00:26:10,228 --> 00:26:12,849 I'll just have to do it myself, then. 438 00:26:30,208 --> 00:26:31,785 That's enough, Victor. 439 00:26:34,671 --> 00:26:36,794 Nicholas. Nicholas. 440 00:26:36,840 --> 00:26:38,168 Tell him to leave the curtains alone. 441 00:26:38,216 --> 00:26:39,461 He won't listen to me. 442 00:26:39,509 --> 00:26:41,835 Stop it. Get off my bed, both of you. 443 00:26:41,887 --> 00:26:43,595 This is our bed. 444 00:26:43,639 --> 00:26:45,299 No, it's mine. 445 00:26:45,349 --> 00:26:48,386 Anne, please stop putting on that voice. 446 00:26:48,436 --> 00:26:51,009 You be quiet, cowardy custard. 447 00:26:51,064 --> 00:26:54,314 Listen, if you don't stop, I'll call my mother... 448 00:26:54,359 --> 00:26:55,818 and she'll kick you out. 449 00:26:55,860 --> 00:26:58,149 You don't know my mother. 450 00:26:58,196 --> 00:26:59,821 And you don't know my parents. 451 00:26:59,865 --> 00:27:02,819 Anne, I'm going to tell Mummy about you. 452 00:27:02,868 --> 00:27:06,237 Don't be stupid. Can't you see it's not me? 453 00:27:06,288 --> 00:27:09,658 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 454 00:27:17,217 --> 00:27:18,415 Aah! 455 00:27:20,763 --> 00:27:22,839 Mummy! Help! 456 00:27:22,890 --> 00:27:25,096 Help! Help, Mummy! 457 00:27:25,142 --> 00:27:27,930 What is it? What is it? 458 00:27:29,313 --> 00:27:30,724 What is it? 459 00:27:30,773 --> 00:27:34,356 She was fighting with me, and I told her to be quiet. 460 00:27:34,402 --> 00:27:36,810 I'm fed up. Do you hear me? 461 00:27:36,863 --> 00:27:38,571 I am fed up with you! 462 00:27:38,615 --> 00:27:40,240 I didn't do anything! 463 00:27:43,788 --> 00:27:46,623 "Therefore the Lord God sent him forth..." 464 00:27:46,666 --> 00:27:48,824 "from the garden of Eden..." 465 00:27:48,876 --> 00:27:51,284 "to till the ground from whence he was taken." 466 00:27:51,337 --> 00:27:52,832 "So he drove out the man..." 467 00:27:52,881 --> 00:27:55,633 "and placed to the east of the Garden of Eden..." 468 00:27:55,675 --> 00:27:58,131 "cherubims and a flaming sword..." 469 00:27:58,178 --> 00:28:00,218 "which turned every way to keep the way..." 470 00:28:00,264 --> 00:28:01,841 "of the Tree of Life." 471 00:28:01,891 --> 00:28:04,560 There. I finished. 472 00:28:04,602 --> 00:28:07,638 Very good. 473 00:28:09,440 --> 00:28:12,110 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 474 00:28:12,152 --> 00:28:15,485 Wwhat? That's not what we agreed! 475 00:28:15,530 --> 00:28:17,440 We didn't agree anything, young lady. 476 00:28:17,491 --> 00:28:20,492 Today you're being punished, and you'll do as I say. 477 00:28:20,536 --> 00:28:22,575 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 478 00:28:22,621 --> 00:28:24,032 How dare you! 479 00:28:24,081 --> 00:28:27,285 Mummy, I won't ask forgiveness for something I didn't do! 480 00:28:27,335 --> 00:28:29,458 You told your brother someone else was in the room! 481 00:28:29,504 --> 00:28:30,915 - There was! - You're lying! 482 00:28:30,964 --> 00:28:32,506 I am not! 483 00:28:33,884 --> 00:28:35,675 Anne... 484 00:28:35,719 --> 00:28:39,717 Do you remember the story about Justus and Pastor? 485 00:28:39,765 --> 00:28:42,850 Children who don't tell the truth end up in limbo. 486 00:28:42,893 --> 00:28:45,729 That's what you say, but I read the other day... 487 00:28:45,771 --> 00:28:48,726 that limbo's only for children who haven't been baptised. 488 00:28:48,775 --> 00:28:52,191 And I have! 489 00:28:52,237 --> 00:28:54,645 "And Abraham took the wood..." 490 00:28:54,698 --> 00:28:58,826 "of the burnt offering and laid it upon Isaac his son." 491 00:28:58,869 --> 00:29:02,819 "And he took the fire in his hand and a knife..." 492 00:29:02,873 --> 00:29:05,032 "and they went, both of them together." 493 00:29:05,084 --> 00:29:08,085 "And Isaac spake unto Abraham his father..." 494 00:29:08,129 --> 00:29:10,252 "and said, 'My father...'" 495 00:29:10,298 --> 00:29:13,881 "and he said, 'Here I am, my son.'" 496 00:29:29,110 --> 00:29:30,818 Did you look in on Nicholas? 497 00:29:30,862 --> 00:29:34,694 Yes, ma'am. The little angel is fast asleep. 498 00:29:34,741 --> 00:29:37,067 What about Anne? 499 00:29:37,119 --> 00:29:38,827 Is she still on the stairs? 500 00:29:38,871 --> 00:29:41,706 Oh, yes, ma'am. 501 00:29:41,749 --> 00:29:43,658 I'd prefer to have her where I can see her... 502 00:29:43,709 --> 00:29:46,876 but I can't embroider in such poor light. 503 00:29:49,883 --> 00:29:51,840 How long is this punishment going to go on? 504 00:29:51,885 --> 00:29:53,842 It's been three days now. 505 00:29:53,887 --> 00:29:55,465 It's up to her. 506 00:29:57,516 --> 00:29:59,176 She's got to learn to swallow her pride... 507 00:29:59,226 --> 00:30:01,634 and ask for forgiveness. 508 00:30:01,687 --> 00:30:04,558 Anyway, it's time she stared to read the Bible. 509 00:30:04,607 --> 00:30:09,104 The priest will be very pleased to hear that, ma'am. 510 00:30:09,154 --> 00:30:11,063 If he ever deigns to pay us another visit. 511 00:30:11,114 --> 00:30:13,237 He knows perfectly well that the children can't go out. 512 00:30:13,283 --> 00:30:14,659 He told me yesterday... 513 00:30:14,701 --> 00:30:17,572 ...he'd be by as soon as possible. 514 00:30:17,621 --> 00:30:21,454 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 515 00:30:21,500 --> 00:30:24,418 This fog doesn't exactly help. 516 00:30:24,462 --> 00:30:26,040 It's never lasted this long before. 517 00:30:26,089 --> 00:30:28,247 Oh, that's true, ma'am. 518 00:30:28,299 --> 00:30:30,588 Even the seagulls have gone quiet. 519 00:30:32,679 --> 00:30:35,431 Anne! 520 00:30:35,474 --> 00:30:38,144 Anne, I can't hear you. 521 00:30:40,897 --> 00:30:42,806 Oh! 522 00:30:42,857 --> 00:30:45,146 Incidentally, Mrs Mills, I've had to put up with the noise... 523 00:30:45,193 --> 00:30:47,186 of Lydia running around above my head. 524 00:30:47,237 --> 00:30:48,861 She's been hurling backwards and forwards... 525 00:30:48,905 --> 00:30:50,981 as if there were three of her. 526 00:30:51,033 --> 00:30:52,741 Would you kindly tell her it's not necessary... 527 00:30:52,784 --> 00:30:55,572 to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning? 528 00:30:55,621 --> 00:30:58,456 I couldn't bear to get another migraine attack. 529 00:30:58,499 --> 00:31:00,373 I'll tell her, ma'am. 530 00:31:00,418 --> 00:31:02,410 Thank you. 531 00:31:48,887 --> 00:31:51,259 Now she's really gone too far. 532 00:31:51,306 --> 00:31:54,343 Lydia! Lydia! 533 00:32:14,164 --> 00:32:17,166 "... in the mount of the Lord it shall be seen." 534 00:32:17,209 --> 00:32:18,870 "And the angel of the Lord..." 535 00:32:18,920 --> 00:32:20,462 What's going on up there? 536 00:32:20,505 --> 00:32:23,043 Nothing, Mummy. I'm just reading. 537 00:32:23,091 --> 00:32:27,504 - Did you hear it as well? - Hear what? 538 00:32:31,517 --> 00:32:32,715 "And the angel of the Lord..." 539 00:32:32,768 --> 00:32:34,844 "called unto Abraham out of Heaven..." 540 00:32:34,895 --> 00:32:36,853 "the second time and said..." 541 00:32:36,897 --> 00:32:39,305 "'By myself, I have sworn,' saith the Lord..." 542 00:32:39,358 --> 00:32:41,647 Shh! 543 00:32:50,704 --> 00:32:52,080 What was that? 544 00:32:52,122 --> 00:32:53,581 I don't know. 545 00:32:53,624 --> 00:32:56,874 Anne, tell me who's making that noise. 546 00:32:56,919 --> 00:32:58,829 I can't tell you, Mummy. 547 00:32:58,880 --> 00:33:01,086 You tell me. 548 00:33:01,132 --> 00:33:02,876 I told you there was someone in the room... 549 00:33:02,926 --> 00:33:04,800 and you punished me. 550 00:33:04,845 --> 00:33:06,125 Now I don't know what to say. 551 00:33:06,179 --> 00:33:09,595 Anne, I want the truth. 552 00:33:09,641 --> 00:33:12,014 Tell me if there is someone upstairs. 553 00:33:14,355 --> 00:33:16,597 There. In that junk room. 554 00:34:05,744 --> 00:34:08,318 Mummy, you're letting the light in. 555 00:35:07,311 --> 00:35:08,722 Shh! 556 00:35:08,771 --> 00:35:11,440 - She's a woman. - She's what? 557 00:35:34,924 --> 00:35:36,253 Where did they go? 558 00:35:36,301 --> 00:35:38,459 They just came past here. Didn't you see them? 559 00:35:38,511 --> 00:35:40,089 Which way did they go? 560 00:35:40,138 --> 00:35:43,507 Over there, over there, and down there as well. 561 00:35:48,898 --> 00:35:53,192 They're everywhere. They say this house is theirs. 562 00:35:53,236 --> 00:35:56,901 And they're going to take the curtains down. 563 00:35:58,241 --> 00:36:00,281 Ma'am, stay calm, please. 564 00:36:00,327 --> 00:36:01,525 I will not stay calm! 565 00:36:01,578 --> 00:36:03,452 For five whole years during the occupation... 566 00:36:03,497 --> 00:36:06,070 I managed to avoid a single Nazi stepping foot in this house... 567 00:36:06,125 --> 00:36:09,874 and now there is someone here, opening and closing the doors. 568 00:36:09,920 --> 00:36:11,878 Ma'am, this is a very old house. 569 00:36:11,923 --> 00:36:14,924 The floorboards squeak and the plumbing clanks- 570 00:36:14,968 --> 00:36:16,842 There were voices. I'm telling you. 571 00:36:16,886 --> 00:36:18,297 Mummy, look. 572 00:36:18,346 --> 00:36:19,889 A boy and two women, talking together. 573 00:36:19,931 --> 00:36:21,639 Mummy, look! 574 00:36:23,352 --> 00:36:25,428 I did it yesterday. 575 00:36:25,479 --> 00:36:27,187 This is the father, this is the mother... 576 00:36:27,231 --> 00:36:30,565 ...this is Victor, and this is the old woman. 577 00:36:30,610 --> 00:36:32,484 What do these numbers stand for? 578 00:36:32,528 --> 00:36:34,770 That's the number of times I've seen them. 579 00:36:34,823 --> 00:36:37,278 I've seen the old woman the most. 580 00:36:41,705 --> 00:36:43,579 Oh, God in Heaven. 581 00:36:43,624 --> 00:36:44,869 Mrs Mills, go and call Mr Tuttle. 582 00:36:44,917 --> 00:36:47,408 We have to search the whole house immediately... 583 00:36:47,461 --> 00:36:48,659 before it gets dark. 584 00:36:48,713 --> 00:36:50,622 - Yes, ma'am. There, now. - Mummy! 585 00:36:50,673 --> 00:36:52,002 Yes, darling. It's all right. 586 00:36:52,050 --> 00:36:55,419 Nothing will happen to you while Mummy's here. 587 00:36:55,470 --> 00:36:58,637 Look, Mummy. She really scares me. 588 00:36:58,682 --> 00:36:59,927 It's as if she's not looking at you... 589 00:36:59,975 --> 00:37:01,469 but she can see you. 590 00:37:01,518 --> 00:37:04,472 And she's always around saying "Come with me..." 591 00:37:04,521 --> 00:37:06,230 No, Anne, don't lie to me. 592 00:37:06,273 --> 00:37:08,978 Honestly, Mummy. And she asks me things. 593 00:37:09,026 --> 00:37:10,900 Victor told me she's a witch. 594 00:37:10,945 --> 00:37:12,356 What does she ask you? 595 00:37:12,405 --> 00:37:14,362 Things. 596 00:37:16,034 --> 00:37:19,119 Her breath smells. 597 00:37:21,915 --> 00:37:24,157 We have to open all the curtains. 598 00:37:24,209 --> 00:37:26,452 I don't want any dark corners where someone could hide. 599 00:37:26,504 --> 00:37:27,832 Yes, ma'am. 600 00:37:27,880 --> 00:37:30,371 You both search the right side, and I'll take the left. 601 00:37:30,425 --> 00:37:32,298 Then we'll search upstairs. 602 00:38:43,212 --> 00:38:45,086 Perhaps they're ghosts... 603 00:38:45,131 --> 00:38:47,337 who lived in this house before. 604 00:38:47,383 --> 00:38:49,874 Don't be stupid. I've already told you. 605 00:38:49,928 --> 00:38:51,505 Ghosts go about in white sheets... 606 00:38:51,554 --> 00:38:54,259 and carry chains and go "Oooh." 607 00:38:54,307 --> 00:38:55,588 Now, Anne. 608 00:38:55,642 --> 00:38:58,180 Why do you make up such stories? 609 00:38:58,228 --> 00:39:00,304 I don't. I read them in books. 610 00:39:00,356 --> 00:39:02,265 Well, you shouldn't believe everything... 611 00:39:02,316 --> 00:39:03,514 ...that you read in books. 612 00:39:03,567 --> 00:39:05,110 That's what our mother says. 613 00:39:05,152 --> 00:39:08,688 She says all this stuff about ghosts is rubbish... 614 00:39:08,740 --> 00:39:10,697 and then she expects us... 615 00:39:10,742 --> 00:39:12,900 to believe everything written in the Bible. 616 00:39:12,953 --> 00:39:14,447 And don't you believe it? 617 00:39:14,496 --> 00:39:15,694 I believe some things. 618 00:39:15,747 --> 00:39:18,073 But, for example, I don't believe... 619 00:39:18,125 --> 00:39:20,746 that God made the world in seven days. 620 00:39:20,794 --> 00:39:22,455 And I don't believe that Noah... 621 00:39:22,505 --> 00:39:24,711 got all those animals into one boat... 622 00:39:24,757 --> 00:39:27,331 or the Holy Spirit is a dove. 623 00:39:27,385 --> 00:39:29,674 No, I don't believe that, either. 624 00:39:29,721 --> 00:39:31,464 Doves are anything but holy. 625 00:39:31,514 --> 00:39:33,092 They poo on our windows. 626 00:39:38,814 --> 00:39:42,515 Have you mentioned any of this to your mother? 627 00:39:46,614 --> 00:39:48,322 Oh. 628 00:40:47,806 --> 00:40:50,095 Ma'am. 629 00:40:50,141 --> 00:40:51,802 Yes? 630 00:40:51,852 --> 00:40:54,141 They've searched everywhere, ma'am. 631 00:40:54,188 --> 00:40:55,765 There's no one. 632 00:40:55,814 --> 00:40:57,558 I see. 633 00:40:59,610 --> 00:41:02,397 Mrs Mills. 634 00:41:02,446 --> 00:41:04,024 Yes, ma'am? 635 00:41:04,073 --> 00:41:06,944 Do you have any idea what this might be? 636 00:41:08,870 --> 00:41:10,827 'Tis a photograph album, ma'am. 637 00:41:10,872 --> 00:41:12,367 No, but look. They're all asleep. 638 00:41:12,416 --> 00:41:14,492 Look. 639 00:41:14,543 --> 00:41:17,213 They're not asleep, ma'am. They're dead. 640 00:41:19,507 --> 00:41:20,705 'Tis a book of the dead. 641 00:41:20,758 --> 00:41:22,667 In the last century, I believe... 642 00:41:22,719 --> 00:41:24,628 ...they used to take photographs of the dead... 643 00:41:24,679 --> 00:41:26,588 in the hopes that their souls... 644 00:41:26,639 --> 00:41:29,427 would go on living through the portraits. 645 00:41:32,229 --> 00:41:34,518 There are even group portraits. 646 00:41:34,565 --> 00:41:37,601 And children! 647 00:41:37,651 --> 00:41:40,403 Oh, it's macabre! 648 00:41:41,948 --> 00:41:44,819 How could these people be so superstitious? 649 00:41:44,868 --> 00:41:47,157 Grief over the death of a loved one... 650 00:41:47,203 --> 00:41:51,415 can lead people to do the strangest things. 651 00:41:54,670 --> 00:41:57,754 Get rid of it. I don't want it in the house. 652 00:41:57,798 --> 00:41:59,672 Yes, ma'am. 653 00:42:10,687 --> 00:42:12,894 Mrs Mills, it's cold. 654 00:42:12,940 --> 00:42:15,146 Why don't you come and sit by the fire? 655 00:42:26,496 --> 00:42:29,830 Thank you very much, ma'am. 656 00:42:29,875 --> 00:42:33,743 So... tell me about when you worked here before. 657 00:42:33,796 --> 00:42:36,002 Did you have to look after children then? 658 00:42:36,048 --> 00:42:40,461 No, I was in charge of organizing the housework. 659 00:42:40,511 --> 00:42:43,181 Hmm. Were there many servants? 660 00:42:43,223 --> 00:42:47,137 Oh, about fifteen. 661 00:42:47,185 --> 00:42:48,430 Though in the end... 662 00:42:48,478 --> 00:42:50,720 ...there were just the three of us left. 663 00:42:50,772 --> 00:42:52,101 Why? 664 00:42:52,149 --> 00:42:54,391 My employers moved to London. 665 00:42:54,443 --> 00:42:58,393 They came here less and less... 666 00:42:58,447 --> 00:43:00,654 ...it being so out of the way like. 667 00:43:00,700 --> 00:43:05,078 So gradually the house just became empty. 668 00:43:05,121 --> 00:43:09,914 Everybody ends up leaving this damned island. 669 00:43:09,960 --> 00:43:13,246 My family left in the summer of 1940... 670 00:43:13,297 --> 00:43:16,713 just before the invasion. 671 00:43:16,759 --> 00:43:19,048 That was the last I've heard of them. 672 00:43:20,972 --> 00:43:22,597 Oh. 673 00:43:23,683 --> 00:43:26,353 I don't blame them. 674 00:43:26,394 --> 00:43:29,930 Actually, we left, too. 675 00:43:29,982 --> 00:43:31,725 Although, you know... 676 00:43:31,775 --> 00:43:33,852 sometimes when you leave a place... 677 00:43:33,903 --> 00:43:38,446 it's like it's there with you all the time. 678 00:43:38,491 --> 00:43:42,192 I always felt like I never left this house. 679 00:43:42,245 --> 00:43:44,487 Why did you leave? 680 00:43:44,539 --> 00:43:46,828 Oh, 'twas on account of the tuberculosis. 681 00:43:46,875 --> 00:43:50,125 The whole area was evacuated. 682 00:43:50,170 --> 00:43:52,578 Oh. 683 00:43:52,631 --> 00:43:54,920 Was that when Lydia went dumb? 684 00:43:54,967 --> 00:43:57,885 Yes, I think so... 685 00:43:57,929 --> 00:44:01,796 though my memory's a bit rusty these days, ma'am. 686 00:44:01,850 --> 00:44:03,510 What happened to her? 687 00:44:08,857 --> 00:44:11,858 It was suddenly one day. 688 00:44:11,902 --> 00:44:15,900 She just... stopped talking. 689 00:44:15,948 --> 00:44:18,903 There must've been a reason. 690 00:44:18,952 --> 00:44:21,443 People don't just stop talking. 691 00:44:21,496 --> 00:44:22,907 These things are always the result... 692 00:44:22,956 --> 00:44:26,159 of some sort of trauma. 693 00:44:26,209 --> 00:44:28,286 Something must've happened to her. 694 00:44:32,550 --> 00:44:34,258 Did your employers treat you well? 695 00:44:34,302 --> 00:44:36,259 Oh, they were always very kind to us. 696 00:44:36,304 --> 00:44:39,340 They treated us just like family. 697 00:44:41,643 --> 00:44:45,012 You know, ma'am, I think I will go to bed. 698 00:44:45,063 --> 00:44:47,768 I'll never be able to get up in the morning. 699 00:44:47,816 --> 00:44:49,441 Off you go. 700 00:44:49,485 --> 00:44:51,312 I'm going to stay here a while longer. 701 00:44:51,362 --> 00:44:52,986 Yes, ma'am. 702 00:45:27,151 --> 00:45:30,852 I'm sorry I was so hard on you. 703 00:45:36,953 --> 00:45:39,527 Can you forgive me? 704 00:45:45,170 --> 00:45:46,748 Anne. 705 00:46:05,734 --> 00:46:06,932 Mummy. 706 00:46:06,986 --> 00:46:08,184 What? 707 00:46:08,237 --> 00:46:10,645 When's Daddy coming home? 708 00:46:10,698 --> 00:46:14,114 When the war's over. 709 00:46:14,160 --> 00:46:16,283 Why did he go to war? 710 00:46:16,329 --> 00:46:21,241 I mean, nobody's done anything bad to us. 711 00:46:21,293 --> 00:46:23,202 Daddy went... 712 00:46:25,964 --> 00:46:29,915 Daddy went because he's very brave... 713 00:46:29,969 --> 00:46:32,009 and because he wasn't prepared... 714 00:46:32,054 --> 00:46:35,590 to let the Germans tell him what he had to do. 715 00:46:35,642 --> 00:46:37,302 Why? 716 00:46:45,110 --> 00:46:48,562 Charles... 717 00:46:48,614 --> 00:46:50,690 Where are you? 718 00:49:29,205 --> 00:49:32,906 Oh! 719 00:49:38,090 --> 00:49:43,002 Mrs Mills! 720 00:49:44,305 --> 00:49:45,847 What's the matter, ma'am? 721 00:49:45,890 --> 00:49:49,473 The key to the music room, give it to me! Quickly! 722 00:49:49,519 --> 00:49:52,093 - What's happening, ma'am? - Come on! 723 00:50:00,906 --> 00:50:03,444 Oh, my God. 724 00:50:03,492 --> 00:50:05,236 Oh! 725 00:50:05,286 --> 00:50:08,287 I checked that room myself. 726 00:50:10,333 --> 00:50:12,243 It was empty. 727 00:50:12,294 --> 00:50:15,046 Take these tablets, ma'am. 728 00:50:15,088 --> 00:50:16,998 They'll do you good. 729 00:50:17,049 --> 00:50:20,299 And yet I felt as if there was someone else there. 730 00:50:20,344 --> 00:50:24,045 And it wasn't human. 731 00:50:24,098 --> 00:50:27,384 There is something in this house. 732 00:50:27,435 --> 00:50:29,309 Something diabolic. 733 00:50:29,354 --> 00:50:30,848 Ma'am... 734 00:50:30,897 --> 00:50:33,898 Something which is not... 735 00:50:35,652 --> 00:50:38,404 ...not at rest. 736 00:50:41,659 --> 00:50:44,328 I know you don't believe it. 737 00:50:44,370 --> 00:50:46,992 You don't believe it, do you? 738 00:50:47,040 --> 00:50:48,415 I don't blame you. 739 00:50:48,458 --> 00:50:52,503 I used to not believe these things. 740 00:50:53,839 --> 00:50:57,374 I do believe it, ma'am. 741 00:50:58,928 --> 00:51:02,048 I've always believed in those things. 742 00:51:02,098 --> 00:51:04,340 They're not easy to explain... 743 00:51:04,392 --> 00:51:06,052 but they do happen. 744 00:51:06,102 --> 00:51:11,061 We've all heard stories of... the beyond... 745 00:51:11,107 --> 00:51:14,062 ...now and then... 746 00:51:14,111 --> 00:51:21,277 ...and I think sometimes the world of the dead... 747 00:51:21,327 --> 00:51:25,076 ...gets mixed up with the world of the living. 748 00:51:25,123 --> 00:51:28,077 But it's impossible. 749 00:51:28,126 --> 00:51:30,451 The Lord would never allow such an aberration. 750 00:51:30,504 --> 00:51:31,702 The living and the dead... 751 00:51:31,755 --> 00:51:35,835 ...will only meet at the end of eternity. 752 00:51:35,884 --> 00:51:38,589 It says so in the Bible. 753 00:51:38,637 --> 00:51:41,045 Ma'am... 754 00:51:41,098 --> 00:51:46,010 ...there isn't always an answer for everything. 755 00:51:57,408 --> 00:51:59,068 Where are you off to, ma'am? 756 00:51:59,118 --> 00:52:01,953 I'm going to the village to pay Father McGraw a visit. 757 00:52:01,996 --> 00:52:04,072 If he won't come here, then I shall go to him. 758 00:52:04,123 --> 00:52:05,452 I shall bring him back. 759 00:52:05,500 --> 00:52:07,623 Ma'am, you should wait till the weather improves. 760 00:52:07,669 --> 00:52:09,496 I've waited long enough. 761 00:52:09,546 --> 00:52:11,705 Ma'am, the priest told me that- 762 00:52:11,757 --> 00:52:13,915 I don't care what he told you! 763 00:52:13,967 --> 00:52:16,091 I want him to tell me personally! 764 00:52:16,136 --> 00:52:17,714 He must come today! 765 00:52:17,763 --> 00:52:19,555 But what are you going to tell him? 766 00:52:19,599 --> 00:52:22,350 That we have searched every room inch by inch... 767 00:52:22,393 --> 00:52:25,063 and now I need them to be blessed. 768 00:52:26,439 --> 00:52:28,598 Ma'am, please, wait. 769 00:52:28,650 --> 00:52:30,061 Still, it's very early. 770 00:52:30,110 --> 00:52:32,352 - Mr Tuttle. - Morning, ma'am. 771 00:52:32,404 --> 00:52:35,358 I need you to search the garden for gravestones. 772 00:52:35,407 --> 00:52:36,652 Gravestones? 773 00:52:36,700 --> 00:52:38,076 Yes. when my husband bought this house... 774 00:52:38,119 --> 00:52:39,993 we were told there was a little cemetery. 775 00:52:40,037 --> 00:52:42,410 I think it was over there, amongst the trees. 776 00:52:42,457 --> 00:52:43,655 I've not seen anything. 777 00:52:43,708 --> 00:52:46,793 Check carefully. It could be overgrown. 778 00:52:46,836 --> 00:52:48,117 Yes, ma'am. 779 00:52:48,171 --> 00:52:50,497 I need to know if there was a family buried here... 780 00:52:50,549 --> 00:52:53,254 and if they had a little boy... Victor. 781 00:53:08,443 --> 00:53:11,694 Now she thinks the house is haunted. 782 00:53:11,738 --> 00:53:14,408 Do you think it's safe to let her go? 783 00:53:14,450 --> 00:53:17,866 Oh, don't worry. The fog won't let her get very far. 784 00:53:17,912 --> 00:53:19,490 Oh, yes, the fog. 785 00:53:19,539 --> 00:53:22,030 The fog, of course. 786 00:53:22,083 --> 00:53:23,661 And when do you think... 787 00:53:23,710 --> 00:53:27,079 ...we should bring all this out into the open? 788 00:53:27,130 --> 00:53:29,004 All in good time, Mr Tuttle. 789 00:53:29,049 --> 00:53:31,457 All in good time. 790 00:53:31,510 --> 00:53:34,084 Speaking of which. 791 00:53:34,138 --> 00:53:35,549 Oh! 792 00:54:44,130 --> 00:54:45,459 Wha- 793 00:54:52,765 --> 00:54:54,140 Oh. 794 00:55:23,924 --> 00:55:25,204 Oh! 795 00:55:28,053 --> 00:55:30,461 Charles? 796 00:55:30,514 --> 00:55:31,795 Grace? 797 00:55:34,936 --> 00:55:36,893 Oh. 798 00:55:36,938 --> 00:55:38,218 Oh! 799 00:55:39,149 --> 00:55:40,976 Oh! 800 00:55:45,906 --> 00:55:49,275 You're here. You're here. 801 00:55:49,326 --> 00:55:51,449 They said there was no hope. 802 00:55:51,495 --> 00:55:54,699 They said I should give you up for dead. 803 00:55:54,749 --> 00:55:57,370 They say a lot of things. 804 00:55:57,418 --> 00:55:59,826 Oh. 805 00:55:59,879 --> 00:56:01,706 Oh! 806 00:56:01,756 --> 00:56:04,508 Oh, thank you. 807 00:56:04,551 --> 00:56:07,679 Thank you, God. 808 00:56:07,721 --> 00:56:10,841 Every night I prayed for this... 809 00:56:10,891 --> 00:56:13,383 begging God to bring you back. 810 00:56:15,229 --> 00:56:17,637 Bring the children their father back. 811 00:56:17,690 --> 00:56:19,233 Bring him... 812 00:56:21,695 --> 00:56:24,981 But where have you been all this time? 813 00:56:25,032 --> 00:56:29,659 Out there... looking for my home. 814 00:56:36,669 --> 00:56:39,671 You're so different. 815 00:56:39,714 --> 00:56:41,791 So different. 816 00:56:41,842 --> 00:56:44,594 Sometimes I bleed. 817 00:57:21,593 --> 00:57:23,135 Ma'am- 818 00:57:24,304 --> 00:57:28,883 Mrs Mills... 819 00:57:28,934 --> 00:57:31,011 this is my husband. 820 00:57:34,065 --> 00:57:36,817 I'm very pleased to meet you, sir. 821 00:57:36,860 --> 00:57:38,853 He's very weak. 822 00:57:38,904 --> 00:57:40,184 Here. 823 00:57:42,741 --> 00:57:45,826 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 824 00:57:45,870 --> 00:57:48,076 And something to eat. 825 00:57:48,122 --> 00:57:50,744 Right away, ma'am. 826 00:58:08,895 --> 00:58:10,934 How are my little ones? 827 00:58:13,191 --> 00:58:14,471 Daddy! 828 00:58:17,070 --> 00:58:20,024 Why did you take so long? 829 00:58:26,956 --> 00:58:28,367 Hello, Nicholas. 830 00:58:28,416 --> 00:58:29,744 I told you, you see. 831 00:58:29,792 --> 00:58:31,452 I told you he'd come back. 832 00:58:38,552 --> 00:58:40,509 Have you both been well-behaved? 833 00:58:40,554 --> 00:58:42,262 We've been very good. 834 00:58:42,306 --> 00:58:43,765 Have you been good to your mother? 835 00:58:43,807 --> 00:58:45,088 Very good. 836 00:58:45,142 --> 00:58:48,346 We study every day for our First Communion. 837 00:58:48,396 --> 00:58:51,979 Daddy, did you kill anyone? 838 00:58:56,947 --> 00:58:59,652 Oh! Here he comes! 839 00:59:02,745 --> 00:59:06,494 Darling, we've prepared lunch for you. 840 00:59:06,540 --> 00:59:08,747 Are you coming down or would you prefer- 841 00:59:21,348 --> 00:59:23,008 When's Daddy coming down? 842 00:59:23,058 --> 00:59:27,009 Be patient, Anne. Daddy is... not well. 843 00:59:27,063 --> 00:59:29,056 He said he'd seen a lot of dead men. 844 00:59:29,107 --> 00:59:30,850 Shh. 845 00:59:33,486 --> 00:59:36,690 Mummy, when people die in the war... 846 00:59:36,740 --> 00:59:37,938 Where do they go? 847 00:59:37,991 --> 00:59:39,901 Oh, what a question. 848 00:59:39,952 --> 00:59:43,784 - It depends. - On what? 849 00:59:43,831 --> 00:59:47,449 Whether they fought on the side of the goodies or the baddies. 850 00:59:47,502 --> 00:59:50,075 Your father, for example, fought for England... 851 00:59:50,129 --> 00:59:52,206 on the side of the goodies. 852 00:59:54,092 --> 00:59:56,666 How do you know who the goodies and the baddies are? 853 00:59:56,720 --> 00:59:59,591 That's enough questions. Eat your food. 854 00:59:59,640 --> 01:00:01,264 You'll never go to war. 855 01:00:01,308 --> 01:00:03,266 We'll never go anywhere. 856 01:00:03,310 --> 01:00:05,552 Oh. 857 01:00:05,605 --> 01:00:08,559 You're not missing out on anything. 858 01:00:08,608 --> 01:00:11,099 You're much better off at home with your Mummy and Daddy... 859 01:00:11,152 --> 01:00:13,145 who love you very, very much. 860 01:00:15,157 --> 01:00:16,485 And the intruders. 861 01:00:18,160 --> 01:00:20,734 There are no intruders here. 862 01:00:20,788 --> 01:00:22,911 But you said that there were. 863 01:00:22,957 --> 01:00:24,416 No, I said that there are no intruders here. 864 01:00:24,458 --> 01:00:26,368 I don't want to hear another word on the subject. 865 01:00:26,419 --> 01:00:28,992 - But you said- - That is enough! 866 01:00:29,047 --> 01:00:31,253 Can I say something? 867 01:00:31,299 --> 01:00:32,544 - No! - Why not? 868 01:00:32,592 --> 01:00:35,214 Because you can't! 869 01:00:40,976 --> 01:00:43,468 Anne, stop breathing like that. 870 01:00:45,732 --> 01:00:47,440 You heard me. Stop it. 871 01:00:50,445 --> 01:00:52,853 Stop breathing. 872 01:00:55,367 --> 01:00:56,945 Right, you go to your room. 873 01:00:56,994 --> 01:01:01,039 Go to your room. No dessert for you today. 874 01:01:04,877 --> 01:01:09,089 Oh, no crying now, no crying. 875 01:01:09,132 --> 01:01:11,089 Oh, stop that here. 876 01:01:11,134 --> 01:01:14,586 Look what an awful face you've got when you cry. 877 01:01:14,638 --> 01:01:18,221 - I don't care! - There, there. 878 01:01:18,267 --> 01:01:21,601 You listen to me. 879 01:01:21,646 --> 01:01:23,971 I've seen them, too. 880 01:01:24,023 --> 01:01:26,265 You have? 881 01:01:26,317 --> 01:01:28,808 Yes. 882 01:01:28,862 --> 01:01:31,614 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 883 01:01:31,656 --> 01:01:34,776 There are things your mother doesn't want to hear. 884 01:01:34,826 --> 01:01:37,863 She only believes in what she was taught. 885 01:01:37,913 --> 01:01:42,659 But don't worry, sooner or later... 886 01:01:42,710 --> 01:01:44,750 ...she'll see them. 887 01:01:44,796 --> 01:01:47,002 Then everything will be different. 888 01:01:47,048 --> 01:01:49,883 How? 889 01:01:49,926 --> 01:01:52,299 Oh, you'll see. 890 01:01:52,346 --> 01:01:56,046 There are going to be some big surprises. 891 01:01:56,100 --> 01:02:00,762 There are going to be... changes. 892 01:02:00,813 --> 01:02:02,806 Changes? 893 01:02:14,161 --> 01:02:18,704 Now she's behaving as if nothing had happened. 894 01:02:18,749 --> 01:02:21,075 What about her daughter? 895 01:02:21,127 --> 01:02:23,285 Oh, she's not so stubborn. 896 01:02:23,338 --> 01:02:26,541 The children will be easier to convince. 897 01:02:26,591 --> 01:02:31,668 No, it's the mother who's going to cause us problems. 898 01:02:31,722 --> 01:02:35,636 Do you think her husband suspects anything? 899 01:02:35,684 --> 01:02:40,430 No. I don't think he even knows where he is. 900 01:02:54,872 --> 01:02:59,368 Oh, look what a pretty daughter I've got. 901 01:03:01,129 --> 01:03:05,376 Mummy made this veil especially for you. 902 01:03:05,425 --> 01:03:08,177 - Hmm? - I look like a bride. 903 01:03:09,388 --> 01:03:12,554 Yes. You do. 904 01:03:16,145 --> 01:03:19,894 I need to shorten the sleeves a little. 905 01:03:19,941 --> 01:03:22,313 - You can take it off now. - No. 906 01:03:22,360 --> 01:03:24,519 This dress has to be spotless for your First Communion. 907 01:03:24,571 --> 01:03:26,065 I promise I won't dirty it. 908 01:03:26,114 --> 01:03:29,115 Just let me wear it for a little longer. 909 01:03:29,159 --> 01:03:31,650 Oh, just a little? 910 01:03:31,703 --> 01:03:36,330 All right. I'll be back shortly. 911 01:03:36,375 --> 01:03:38,783 No sitting on the floor or leaning against the walls. 912 01:03:38,836 --> 01:03:40,165 No. 913 01:03:56,147 --> 01:03:59,148 Monsieur, would you like to dance? 914 01:04:01,861 --> 01:04:03,937 I'd love to. 915 01:04:26,972 --> 01:04:29,130 Charles, you can't go on like this. 916 01:04:29,183 --> 01:04:32,100 You must eat something. 917 01:04:35,606 --> 01:04:37,979 Oooh. 918 01:04:52,625 --> 01:04:56,124 # In the sky # 919 01:04:56,170 --> 01:05:01,165 # I don't know if it's cloudy or bright # 920 01:05:02,969 --> 01:05:06,884 # But I only have eyes # 921 01:05:06,932 --> 01:05:11,725 # For you, dear # 922 01:05:11,770 --> 01:05:16,100 # The moon may be high # 923 01:05:47,976 --> 01:05:50,384 Anne, you need to take the dress off now. 924 01:05:54,191 --> 01:05:57,146 Anne, are you listening to me? 925 01:05:58,863 --> 01:06:00,144 Anne? 926 01:06:04,536 --> 01:06:07,110 What did I tell you about sitting on the floor? 927 01:06:07,164 --> 01:06:08,575 But it's clean. 928 01:06:08,624 --> 01:06:09,904 It makes no difference. 929 01:06:09,959 --> 01:06:12,829 Why can't you ever do as you're told... 930 01:06:36,195 --> 01:06:37,738 What's the matter? 931 01:06:37,780 --> 01:06:39,939 Where is my daughter? 932 01:06:42,369 --> 01:06:45,536 What have you done with my daughter? 933 01:06:45,581 --> 01:06:48,914 Are you mad? I am your daughter. 934 01:06:48,959 --> 01:06:51,747 No! You're not my daughter! 935 01:06:53,381 --> 01:06:56,832 No! No! 936 01:06:56,885 --> 01:06:58,083 Aah! 937 01:06:58,136 --> 01:07:00,544 You're not my daughter! No! 938 01:07:00,597 --> 01:07:04,761 - Aah! - No! Aah! 939 01:07:14,487 --> 01:07:16,147 Ma'am, I heard shouts. 940 01:07:16,197 --> 01:07:17,608 She wants to kill me! 941 01:07:17,657 --> 01:07:20,113 She won't stop until she kills us! 942 01:07:20,160 --> 01:07:22,318 She won't stop! 943 01:07:22,371 --> 01:07:23,948 Hush, child. Come with me. 944 01:07:23,997 --> 01:07:26,370 You're wicked! You're wicked! wicked! 945 01:07:27,668 --> 01:07:28,866 Wicked! 946 01:07:39,180 --> 01:07:40,924 How is she? 947 01:07:40,974 --> 01:07:43,512 There's no calming her... 948 01:07:43,560 --> 01:07:45,220 so I've left her with her father. 949 01:07:45,270 --> 01:07:46,516 Oh! 950 01:07:46,564 --> 01:07:48,770 She insisted on speaking with him. 951 01:07:52,195 --> 01:07:55,149 What happened? Why did you fight? 952 01:07:55,198 --> 01:07:56,941 It wasn't her. 953 01:07:56,992 --> 01:08:01,535 It was the old woman with the strange eyes. 954 01:08:01,580 --> 01:08:03,869 She was imitating my daughter's voice. 955 01:08:03,916 --> 01:08:08,459 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 956 01:08:08,504 --> 01:08:13,131 Oh, God. God help me. 957 01:08:13,176 --> 01:08:16,545 God help me. What's the matter with me? 958 01:08:16,596 --> 01:08:19,134 I don't know what's the matter with me. 959 01:08:19,182 --> 01:08:21,756 You must get more rest. 960 01:08:24,146 --> 01:08:28,607 You can't take on the whole responsibility of this house. 961 01:08:28,651 --> 01:08:30,145 Leave it to us. 962 01:08:30,194 --> 01:08:32,685 We know what has to be done. 963 01:08:35,909 --> 01:08:37,736 What do you mean by that? 964 01:08:39,204 --> 01:08:41,529 What do you mean you know what has to be done? 965 01:08:41,582 --> 01:08:43,409 Nothing, ma'am. I was just suggesting- 966 01:08:43,459 --> 01:08:46,329 There's nothing to suggest. 967 01:08:46,378 --> 01:08:47,837 Who do you think you are? 968 01:08:47,880 --> 01:08:49,789 You have no idea what has to be done. 969 01:08:54,512 --> 01:08:56,137 Or do you? 970 01:08:59,559 --> 01:09:02,015 What are these? 971 01:09:04,106 --> 01:09:07,938 The tablets for your migraine, ma'am. 972 01:09:07,985 --> 01:09:09,777 The ones you always take. 973 01:09:09,821 --> 01:09:13,404 Please, I need to be on my own. 974 01:09:13,450 --> 01:09:15,988 Yes, ma'am. 975 01:09:39,561 --> 01:09:41,471 Come, child. 976 01:10:04,004 --> 01:10:06,578 Anne told me everything. 977 01:10:12,681 --> 01:10:15,931 I wish I had an explanation, but I haven't. 978 01:10:15,976 --> 01:10:18,348 At first, I thought there was someone else in the house. 979 01:10:18,395 --> 01:10:19,889 Even thought there were ghosts. 980 01:10:19,938 --> 01:10:22,809 I'm not talking about the ghosts. 981 01:10:22,858 --> 01:10:25,895 I'm talking about what happened that day. 982 01:10:33,036 --> 01:10:34,827 I don't know what you're talking about. 983 01:10:34,871 --> 01:10:36,829 Tell me it's not true. 984 01:10:36,873 --> 01:10:39,744 Tell me what happened. 985 01:10:39,793 --> 01:10:43,743 Happened? 986 01:10:47,093 --> 01:10:50,545 I don't know what came over me that day. 987 01:10:50,597 --> 01:10:54,346 The servants had left during the night. 988 01:10:54,392 --> 01:10:58,058 Hadn't the courage to tell me to my face. 989 01:10:59,857 --> 01:11:06,109 They knew that I couldn't leave the house. 990 01:11:06,155 --> 01:11:10,616 They knew. 991 01:11:10,660 --> 01:11:13,448 Anne. 992 01:11:13,497 --> 01:11:16,581 Anne, what happened? 993 01:11:18,377 --> 01:11:20,666 She hit me. 994 01:11:20,713 --> 01:11:24,164 She went mad like she did that day. 995 01:11:24,217 --> 01:11:27,633 Do you remember? 996 01:11:27,679 --> 01:11:29,885 No. 997 01:11:29,931 --> 01:11:35,139 You must forgive me, Charles. 998 01:11:35,187 --> 01:11:38,888 Not me. The children. 999 01:11:38,941 --> 01:11:42,476 They know that I love them. 1000 01:11:42,528 --> 01:11:44,936 They know I'd never hurt them. 1001 01:11:44,989 --> 01:11:47,196 I'd die first. 1002 01:11:50,662 --> 01:11:53,414 What are you going to do? 1003 01:11:53,457 --> 01:11:56,374 Are you angry with me? 1004 01:11:59,213 --> 01:12:01,455 I just came back to say good-bye... 1005 01:12:01,507 --> 01:12:03,167 to my wife and children. 1006 01:12:03,217 --> 01:12:05,543 Now I must go. 1007 01:12:05,595 --> 01:12:07,386 Go where? 1008 01:12:07,430 --> 01:12:10,218 To the front. 1009 01:12:10,267 --> 01:12:11,725 No. The war's over. 1010 01:12:11,768 --> 01:12:14,604 The war is not over. 1011 01:12:14,646 --> 01:12:18,016 What are you talking about? 1012 01:12:18,067 --> 01:12:20,143 You're not going, do you hear me? 1013 01:12:20,194 --> 01:12:22,483 You left us once already. You can't go! 1014 01:12:22,530 --> 01:12:25,531 Why? 1015 01:12:25,575 --> 01:12:28,410 Why did you have to go to that stupid war... 1016 01:12:28,453 --> 01:12:30,944 that had nothing to do with us? 1017 01:12:30,997 --> 01:12:33,952 Why couldn't you have stayed here like the others? 1018 01:12:34,001 --> 01:12:35,199 The others surrendered. 1019 01:12:35,252 --> 01:12:37,161 We all surrendered! 1020 01:12:37,212 --> 01:12:40,582 The whole island was occupied! 1021 01:12:40,633 --> 01:12:43,206 What did you expect? 1022 01:12:47,599 --> 01:12:50,968 What were you trying to prove by going to war? 1023 01:12:51,019 --> 01:12:53,724 Your place was here with us. 1024 01:12:55,065 --> 01:12:57,391 With your family. 1025 01:13:02,115 --> 01:13:06,160 I loved you. 1026 01:13:06,202 --> 01:13:09,038 That was enough for me. 1027 01:13:09,080 --> 01:13:13,577 Living in this darkness... 1028 01:13:13,627 --> 01:13:16,035 ...in this prison. 1029 01:13:18,382 --> 01:13:21,633 But not for you. 1030 01:13:21,677 --> 01:13:25,177 I wasn't enough for you. 1031 01:13:25,223 --> 01:13:27,928 That's why you left. 1032 01:13:29,686 --> 01:13:31,975 It wasn't just the war. 1033 01:13:34,900 --> 01:13:38,400 You want to leave me, don't you? 1034 01:13:49,207 --> 01:13:50,750 Oh. 1035 01:15:44,666 --> 01:15:46,493 Anne! 1036 01:15:46,543 --> 01:15:48,951 Nicholas! 1037 01:15:58,681 --> 01:16:01,137 What is it? What- 1038 01:16:01,184 --> 01:16:04,019 Oh! Oh! 1039 01:16:06,565 --> 01:16:08,723 Oh, my God! 1040 01:16:08,776 --> 01:16:12,227 Here! Oh, my God! 1041 01:16:13,155 --> 01:16:15,860 Oh! Oh! 1042 01:16:18,620 --> 01:16:19,900 Here! 1043 01:16:23,458 --> 01:16:24,739 Oh! 1044 01:16:26,169 --> 01:16:27,545 Aah! 1045 01:16:30,925 --> 01:16:32,834 Where are the curtains? 1046 01:16:37,557 --> 01:16:40,095 Mrs Mills! 1047 01:16:54,826 --> 01:16:57,661 Let me see. Let me see. 1048 01:16:57,704 --> 01:17:00,954 Oh, you're all right! You're all right! 1049 01:17:00,999 --> 01:17:04,582 I want my daddy! 1050 01:17:08,382 --> 01:17:09,876 Daddy's gone. 1051 01:17:09,925 --> 01:17:12,084 It's not true! 1052 01:17:12,136 --> 01:17:15,137 Yes, it is. 1053 01:17:15,181 --> 01:17:17,637 It is true. 1054 01:17:18,977 --> 01:17:21,433 I love you, Mummy. 1055 01:17:28,529 --> 01:17:31,400 Find the curtains. 1056 01:17:33,951 --> 01:17:36,028 Who was it? 1057 01:17:36,079 --> 01:17:37,324 Who did this? 1058 01:17:37,372 --> 01:17:40,742 Tell me! 1059 01:17:42,794 --> 01:17:44,039 You know what's happening here! 1060 01:17:44,087 --> 01:17:46,376 You know because it happened to you, too! 1061 01:17:46,423 --> 01:17:48,582 You'll tell me. 1062 01:17:48,634 --> 01:17:50,128 You write it down. 1063 01:17:50,177 --> 01:17:53,179 Write it down! Please! 1064 01:17:53,222 --> 01:17:55,927 That attitude won't solve anything, ma'am. 1065 01:17:55,975 --> 01:17:58,727 Anyway, she can't write. 1066 01:17:58,770 --> 01:18:01,012 - Where are they? - What? 1067 01:18:01,064 --> 01:18:02,440 The curtains! 1068 01:18:02,482 --> 01:18:05,353 The curtains my children's lives depend on! 1069 01:18:05,402 --> 01:18:06,897 Someone has taken the curtains! 1070 01:18:06,946 --> 01:18:08,226 I have noticed, ma'am. 1071 01:18:08,280 --> 01:18:11,317 There's no need for you to raise your voice. 1072 01:18:11,367 --> 01:18:14,736 Oh, Mr Tuttle. I was just on the point of calling you. 1073 01:18:14,787 --> 01:18:18,786 Did you know that someone has taken all the curtains? 1074 01:18:18,833 --> 01:18:22,084 The curtains? 1075 01:18:22,129 --> 01:18:24,667 Oh, dear. 1076 01:18:24,715 --> 01:18:28,250 Why should anyone want to take all the curtains? 1077 01:18:28,302 --> 01:18:32,217 To let some daylight into this house, I imagine. 1078 01:18:32,265 --> 01:18:35,468 Daylight. of course. 1079 01:18:35,518 --> 01:18:37,807 Someone wants to kill my children. 1080 01:18:37,854 --> 01:18:40,772 Why do you think that the daylight would kill them? 1081 01:18:40,816 --> 01:18:44,351 Are you mad? 1082 01:18:44,403 --> 01:18:46,859 I told you. 1083 01:18:46,906 --> 01:18:48,530 I already told you! 1084 01:18:48,574 --> 01:18:51,943 The children are photosensitive! The light will kill them! 1085 01:18:51,994 --> 01:18:54,486 Yes, but that was before. 1086 01:18:54,539 --> 01:18:57,457 The condition could have cleared up by itself. 1087 01:18:57,500 --> 01:19:00,122 If you never expose them to daylight... 1088 01:19:00,170 --> 01:19:01,914 ...how do you know they're not cured? 1089 01:19:01,964 --> 01:19:06,756 My sister-in-law had terrible attacks of rheumatism... 1090 01:19:06,802 --> 01:19:09,009 in her legs and back. 1091 01:19:09,055 --> 01:19:11,890 Then one fine day... 1092 01:19:13,184 --> 01:19:15,177 they disappeared. 1093 01:19:16,646 --> 01:19:18,473 I am going to find those curtains... 1094 01:19:18,523 --> 01:19:20,730 and when you have finished helping me hang them... 1095 01:19:20,776 --> 01:19:22,815 you will leave this house! 1096 01:19:36,126 --> 01:19:38,119 And what about the master, ma'am? 1097 01:19:38,170 --> 01:19:41,124 What has he got to say about all of this? 1098 01:19:41,173 --> 01:19:43,415 Give me your keys. 1099 01:19:43,467 --> 01:19:45,376 I want your keys now! 1100 01:19:49,849 --> 01:19:52,056 I know what you want. 1101 01:19:52,101 --> 01:19:53,726 You want to frighten us. 1102 01:19:53,770 --> 01:19:55,893 You want to get us out, me and my children. 1103 01:19:55,939 --> 01:19:57,137 You've wanted to take over this house... 1104 01:19:57,190 --> 01:19:59,148 ever since the first day you arrived. 1105 01:19:59,192 --> 01:20:03,191 Now, you give me those keys. I will not ask again. 1106 01:20:03,239 --> 01:20:04,947 You should try and calm down, ma'am. 1107 01:20:04,990 --> 01:20:08,075 Give me the keys. 1108 01:20:09,203 --> 01:20:10,662 Give them to me. 1109 01:20:17,045 --> 01:20:19,038 And now get out of here. 1110 01:20:35,690 --> 01:20:39,735 You know something, Mr Tuttle? 1111 01:20:39,778 --> 01:20:42,898 I think I've reached the end of my tether. 1112 01:20:42,948 --> 01:20:45,107 What about you? 1113 01:20:45,159 --> 01:20:49,905 Oh, yes. Definitely. 1114 01:20:49,956 --> 01:20:53,491 We'd better go and uncover the gravestones. 1115 01:21:32,210 --> 01:21:33,870 What's Mummy doing? 1116 01:21:33,920 --> 01:21:36,162 I've already told you. She's gone mad. 1117 01:21:36,214 --> 01:21:37,590 Liar. 1118 01:21:37,633 --> 01:21:42,840 - She's gone mad! - Liar, liar! 1119 01:21:48,102 --> 01:21:50,095 Night-time. 1120 01:21:50,146 --> 01:21:52,684 Where are you going? 1121 01:21:52,732 --> 01:21:55,769 I've had enough. 1122 01:21:55,819 --> 01:21:58,061 I'm going into the woods to look for Daddy. 1123 01:21:58,113 --> 01:22:00,783 Are you going to run away? 1124 01:22:02,576 --> 01:22:05,910 If I hang onto the pipe, I can climb down to the ground. 1125 01:22:05,955 --> 01:22:07,864 It's very easy. 1126 01:22:21,180 --> 01:22:24,549 If Mummy finds out, you're in for it. 1127 01:22:24,600 --> 01:22:26,842 Yes, yes, yes. 1128 01:22:36,196 --> 01:22:38,154 Anne, wait! 1129 01:22:38,198 --> 01:22:40,440 I want to come and look for Daddy, too. 1130 01:22:40,493 --> 01:22:43,826 Liar. You just don't want to be left on your own. 1131 01:22:43,871 --> 01:22:45,414 Scaredy-pants, scaredy-pants! 1132 01:22:45,456 --> 01:22:46,701 Be quiet! 1133 01:23:40,391 --> 01:23:42,799 Anne, I think we got lost. 1134 01:23:42,852 --> 01:23:45,972 We still haven't left the garden yet, silly. 1135 01:23:46,022 --> 01:23:49,972 - I'm scared. - Shouldn't have come, then. 1136 01:23:53,071 --> 01:23:56,156 - Say something. - What shall I say? 1137 01:23:56,200 --> 01:23:58,608 I don't know. Anything. 1138 01:23:58,661 --> 01:24:01,947 Let's see. My name is Anne and I'm walking. 1139 01:24:01,998 --> 01:24:04,038 I'm walking and my name is Anne. 1140 01:24:30,988 --> 01:24:33,479 What's that over there? 1141 01:24:34,533 --> 01:24:36,989 I think they're graves. 1142 01:24:37,995 --> 01:24:39,620 Don't go near! 1143 01:24:39,664 --> 01:24:41,288 Why not? 1144 01:24:41,332 --> 01:24:43,705 What if a ghost jumps out? 1145 01:24:43,751 --> 01:24:46,872 Graves don't have ghosts. only skeletons. 1146 01:25:04,065 --> 01:25:05,441 There's something written here. 1147 01:25:05,483 --> 01:25:06,942 Let's go! 1148 01:25:06,985 --> 01:25:09,357 Wait! 1149 01:25:27,883 --> 01:25:29,211 Oh! 1150 01:25:31,428 --> 01:25:34,465 Anne! What does it say? 1151 01:25:42,232 --> 01:25:44,521 You must be strong now, children. 1152 01:25:44,568 --> 01:25:46,940 Nicholas, come here! 1153 01:25:46,987 --> 01:25:50,438 Mrs Mills, please don't tell Mummy we've run away. 1154 01:25:50,491 --> 01:25:51,736 Don't speak to them! 1155 01:25:51,784 --> 01:25:53,776 Why? 1156 01:25:53,828 --> 01:25:56,153 - They're dead! - What? 1157 01:25:56,205 --> 01:25:58,198 They're ghosts! Please come here! 1158 01:25:58,249 --> 01:26:00,538 Children! 1159 01:26:00,585 --> 01:26:02,459 Nicholas! 1160 01:26:02,504 --> 01:26:04,164 They're ghosts? 1161 01:26:04,214 --> 01:26:06,622 Why aren't they wearing sheets and clanking chains? 1162 01:26:06,675 --> 01:26:08,134 You said that- 1163 01:26:08,177 --> 01:26:10,502 I don't care what I said! Get away from them! 1164 01:26:10,554 --> 01:26:13,555 You're always teasing me and telling lies... 1165 01:26:13,599 --> 01:26:15,058 and I'm sick of it! 1166 01:26:15,101 --> 01:26:17,177 I'm not teasing you! I'm telling the truth! 1167 01:26:17,228 --> 01:26:19,553 Come here! 1168 01:26:21,441 --> 01:26:23,184 Quick! 1169 01:26:23,235 --> 01:26:26,770 Aah! Mum! Mum! 1170 01:26:26,822 --> 01:26:29,527 Children! 1171 01:26:34,872 --> 01:26:38,125 Run! 1172 01:26:38,167 --> 01:26:41,584 Go! Into the house! 1173 01:26:42,964 --> 01:26:45,716 Don't come any closer! 1174 01:26:45,759 --> 01:26:48,713 Don't move! 1175 01:26:52,475 --> 01:26:54,183 Don't trouble yourself, ma'am. 1176 01:26:54,227 --> 01:26:57,144 Tuberculosis finished us off... 1177 01:26:57,188 --> 01:26:59,893 more than half a century ago. 1178 01:27:20,005 --> 01:27:21,415 Go away! 1179 01:27:27,971 --> 01:27:29,514 Open the door, ma'am. Please. 1180 01:27:29,557 --> 01:27:30,837 What do you want? 1181 01:27:30,891 --> 01:27:33,561 Mummy, don't open the door. Don't. 1182 01:27:33,603 --> 01:27:35,761 We've seen their graves. 1183 01:27:35,813 --> 01:27:37,687 Go upstairs and hide. 1184 01:27:37,732 --> 01:27:39,689 - Go on. - I'm scared. 1185 01:27:39,734 --> 01:27:42,570 Oh! 1186 01:27:46,283 --> 01:27:49,070 Don't separate! Oh! 1187 01:27:50,204 --> 01:27:51,782 Oh! 1188 01:27:55,043 --> 01:27:58,494 Whatever you do, don't separate. 1189 01:27:58,546 --> 01:28:02,758 Go hide. Go. Go. 1190 01:28:02,801 --> 01:28:05,553 We've been trying to make you understand. 1191 01:28:08,098 --> 01:28:09,842 Understand what? 1192 01:28:09,892 --> 01:28:11,386 About the house. 1193 01:28:11,435 --> 01:28:14,140 About the new situation. 1194 01:28:14,188 --> 01:28:16,347 What situation? 1195 01:28:16,399 --> 01:28:20,729 We must all learn to live together... 1196 01:28:20,779 --> 01:28:22,024 the living and the dead. 1197 01:28:22,072 --> 01:28:23,531 Oh! 1198 01:28:23,574 --> 01:28:27,572 If you're dead, leave us in peace! 1199 01:28:27,620 --> 01:28:30,158 Oh. Leave us in peace! 1200 01:28:30,206 --> 01:28:33,456 Leave us in peace! 1201 01:28:38,423 --> 01:28:41,128 In here. Get inside. 1202 01:28:46,181 --> 01:28:48,470 And suppose we do leave you. 1203 01:28:48,517 --> 01:28:50,724 Do you think they will? 1204 01:28:50,770 --> 01:28:52,229 Who? 1205 01:28:52,271 --> 01:28:54,348 The intruders. 1206 01:28:54,399 --> 01:28:56,605 There are no intruders. 1207 01:28:56,651 --> 01:28:57,980 They took the curtains down. 1208 01:28:58,028 --> 01:28:59,403 There are no intruders. 1209 01:28:59,446 --> 01:29:02,115 Oh, yes, I assure you it was them. 1210 01:29:02,157 --> 01:29:06,202 And now they're in there with you and the children. 1211 01:29:06,245 --> 01:29:08,617 - Waiting for you. - No! 1212 01:29:08,664 --> 01:29:13,077 Yes. And believe me, sooner or later... 1213 01:29:13,127 --> 01:29:15,583 ...they'll find you. 1214 01:29:15,672 --> 01:29:17,546 Listen, wait here, and I'll be back in a minute. 1215 01:29:17,591 --> 01:29:20,545 No, no, no. Mummy said we shouldn't separate. 1216 01:29:20,594 --> 01:29:22,551 We can't leave her on her own. 1217 01:29:26,851 --> 01:29:29,686 Stop breathing like that. 1218 01:29:36,653 --> 01:29:39,571 Nicholas, stop breathing like that. 1219 01:29:42,451 --> 01:29:44,194 Stop breathing! 1220 01:29:46,163 --> 01:29:50,956 Can't you hear it? There's someone there. 1221 01:29:53,421 --> 01:29:56,173 Come with us, children. 1222 01:29:56,216 --> 01:29:59,252 Come with us. 1223 01:30:00,596 --> 01:30:01,876 Aah! 1224 01:30:05,559 --> 01:30:07,219 Nicholas? 1225 01:30:09,397 --> 01:30:10,677 Anne? 1226 01:30:13,234 --> 01:30:15,227 Where are you? 1227 01:30:18,115 --> 01:30:20,107 Answer me! 1228 01:30:20,158 --> 01:30:21,569 The intruders have found them. 1229 01:30:21,618 --> 01:30:24,192 There's nothing we can do now. 1230 01:30:24,246 --> 01:30:29,489 You'll have to go upstairs and talk to them. 1231 01:30:46,771 --> 01:30:49,558 Our Father, who art in Heaven... 1232 01:30:49,607 --> 01:30:51,766 Hallowed be Thy name. 1233 01:30:51,818 --> 01:30:53,692 Thy kingdom come... 1234 01:30:53,737 --> 01:30:55,895 Thy will be done on earth... 1235 01:30:55,947 --> 01:30:58,617 As it is in Heaven. 1236 01:30:58,659 --> 01:31:01,066 Give us this day our daily bread... 1237 01:31:01,120 --> 01:31:02,780 And forgive us our trespasses... 1238 01:31:06,167 --> 01:31:08,954 Why are you afraid, children? 1239 01:31:09,003 --> 01:31:12,040 Why don't you want us to be your friends? 1240 01:31:14,050 --> 01:31:17,799 Come on. Speak to us. 1241 01:31:17,846 --> 01:31:20,218 Speak to us. 1242 01:31:24,311 --> 01:31:27,895 Tell me what happened. 1243 01:31:29,233 --> 01:31:32,400 Don't tell her! Don't tell her! 1244 01:31:32,445 --> 01:31:36,194 "Don't tell her." 1245 01:31:36,241 --> 01:31:40,820 If I tell her, they'll leave us in peace. 1246 01:31:41,831 --> 01:31:43,241 Mummy! 1247 01:31:45,167 --> 01:31:46,745 "Mummy." 1248 01:31:46,794 --> 01:31:50,210 Why are you crying, children? 1249 01:31:50,256 --> 01:31:53,626 What happened in this room? 1250 01:31:53,677 --> 01:31:58,220 What did your mother do to you? 1251 01:32:08,985 --> 01:32:11,274 Something about a pillow. 1252 01:32:11,321 --> 01:32:14,904 Is that how she killed you? 1253 01:32:16,243 --> 01:32:17,785 With a pillow? 1254 01:32:17,828 --> 01:32:19,156 She didn't kill us! 1255 01:32:19,204 --> 01:32:20,747 Children, if you're dead... 1256 01:32:20,789 --> 01:32:23,411 why do you remain in this house? 1257 01:32:23,459 --> 01:32:25,416 We're not dead! 1258 01:32:26,754 --> 01:32:28,498 Why do you remain in this house? 1259 01:32:28,548 --> 01:32:34,094 We're not dead! 1260 01:32:34,137 --> 01:32:37,222 Why do you remain in this house? 1261 01:32:37,266 --> 01:32:41,015 "We're not dead. We're not dead." 1262 01:32:41,061 --> 01:32:45,558 - We're not dead! - We're not dead! 1263 01:32:46,609 --> 01:32:48,483 We're not dead! 1264 01:32:51,489 --> 01:32:53,198 Oh! 1265 01:33:04,712 --> 01:33:06,207 Are you all right? 1266 01:33:06,256 --> 01:33:12,129 Yes. Just a bit dizzy, that's all. 1267 01:33:12,179 --> 01:33:14,006 What happened? 1268 01:33:14,056 --> 01:33:17,176 They made contact. 1269 01:33:17,226 --> 01:33:18,804 All three? 1270 01:33:18,853 --> 01:33:21,854 Apparently, yes. 1271 01:33:21,898 --> 01:33:25,646 The mother and the two children. 1272 01:33:25,693 --> 01:33:27,401 Quite interesting, don't you think? 1273 01:33:27,445 --> 01:33:29,403 Interesting? 1274 01:33:29,447 --> 01:33:31,191 I was scared out of my wits! 1275 01:33:31,241 --> 01:33:32,735 Darling, calm down. 1276 01:33:32,784 --> 01:33:35,739 No. So far, we have handled this matter your way... 1277 01:33:35,788 --> 01:33:37,448 but now you listen to me. 1278 01:33:37,498 --> 01:33:39,906 We can't possibly stay in this house any longer. 1279 01:33:39,959 --> 01:33:43,410 It is quite clear these beings do not want us to live here. 1280 01:33:43,463 --> 01:33:45,005 We don't know anything about them yet. 1281 01:33:45,048 --> 01:33:46,922 Yes, we do! 1282 01:33:46,966 --> 01:33:48,675 We know the woman went mad... 1283 01:33:48,718 --> 01:33:51,554 smothered her two children, and then shot herself. 1284 01:33:51,596 --> 01:33:54,800 That's quite enough. Think of our son. 1285 01:33:54,850 --> 01:33:56,641 There's nothing wrong with Victor. 1286 01:33:56,685 --> 01:33:59,473 Yes, there is! He has nightmares. 1287 01:33:59,522 --> 01:34:01,396 He says he has seen that girl... 1288 01:34:01,440 --> 01:34:03,813 and even this lady has been possessed by her. 1289 01:34:03,860 --> 01:34:06,861 Please, let us leave this house. 1290 01:34:06,905 --> 01:34:08,185 All right. 1291 01:34:08,240 --> 01:34:11,525 We will leave tomorrow morning. 1292 01:34:11,576 --> 01:34:14,032 Oh, thank God for that. 1293 01:34:15,456 --> 01:34:17,781 I'll just go and check on Victor. 1294 01:34:20,837 --> 01:34:22,913 Once again, thank you so much for coming. 1295 01:34:22,964 --> 01:34:24,209 A pleasure. 1296 01:34:24,257 --> 01:34:26,131 I hope we've been of some help. 1297 01:34:26,176 --> 01:34:29,177 Oh, yes, of course. Though I must admit... 1298 01:34:32,766 --> 01:34:36,182 At first, I couldn't understand... 1299 01:34:36,228 --> 01:34:40,226 ...what the pillow was doing in my hands... 1300 01:34:42,986 --> 01:34:45,856 or why you didn't move. 1301 01:34:49,659 --> 01:34:51,902 But then I knew. 1302 01:34:54,748 --> 01:34:56,741 It had happened. 1303 01:35:00,505 --> 01:35:03,126 I had killed my children. 1304 01:35:09,139 --> 01:35:13,386 I got the rifle. 1305 01:35:13,435 --> 01:35:15,677 I put it to my forehead. 1306 01:35:19,859 --> 01:35:22,101 Then I pulled the trigger. 1307 01:35:25,865 --> 01:35:28,107 Nothing. 1308 01:35:34,834 --> 01:35:39,710 Then I heard your laughter in the bedroom. 1309 01:35:39,756 --> 01:35:42,757 Ahh. 1310 01:35:42,801 --> 01:35:44,211 You were playing with the pillows... 1311 01:35:44,260 --> 01:35:46,668 as if nothing had happened. 1312 01:35:48,265 --> 01:35:55,431 And I thought the Lord in His great mercy... 1313 01:35:55,481 --> 01:36:01,401 was giving me another chance... 1314 01:36:01,446 --> 01:36:05,942 telling me, "Don't give up." 1315 01:36:09,079 --> 01:36:10,739 "Be strong." 1316 01:36:12,541 --> 01:36:14,249 "Be a good mother." 1317 01:36:16,671 --> 01:36:18,046 "For them." 1318 01:36:22,135 --> 01:36:27,212 But now... 1319 01:36:27,265 --> 01:36:28,843 now... 1320 01:36:32,271 --> 01:36:34,264 what does all this mean? 1321 01:36:38,820 --> 01:36:40,231 Where are we? 1322 01:36:42,157 --> 01:36:44,730 Young Lydia said the very same thing... 1323 01:36:44,785 --> 01:36:48,403 ...when she realized the three of us were dead. 1324 01:36:49,707 --> 01:36:52,827 And that was the last time she ever spoke. 1325 01:36:54,879 --> 01:36:57,833 But I couldn't tell you that before now. 1326 01:37:02,262 --> 01:37:05,761 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am? 1327 01:37:09,687 --> 01:37:11,763 The intruders are leaving... 1328 01:37:11,814 --> 01:37:14,139 but others will come. 1329 01:37:14,191 --> 01:37:16,231 Now, sometimes we'll sense them. 1330 01:37:16,277 --> 01:37:19,860 Other times, we won't. 1331 01:37:19,906 --> 01:37:23,240 But that's the way it's always been. 1332 01:37:25,245 --> 01:37:26,526 Ma'am. 1333 01:37:30,835 --> 01:37:33,504 Mummy... 1334 01:37:33,546 --> 01:37:35,871 Daddy died in the war, didn't he? 1335 01:37:35,923 --> 01:37:37,418 Yes. 1336 01:37:37,467 --> 01:37:39,210 Will we ever see him again? 1337 01:37:39,260 --> 01:37:42,215 I don't know. 1338 01:37:42,264 --> 01:37:47,056 If we're dead, where's limbo? 1339 01:37:51,023 --> 01:37:54,024 I don't know if there even is a limbo. 1340 01:37:56,195 --> 01:37:59,066 I'm no wiser than you are. 1341 01:38:01,243 --> 01:38:05,406 But I do know that I love you. 1342 01:38:05,455 --> 01:38:08,243 I've always loved you. 1343 01:38:11,045 --> 01:38:14,046 And this house is ours. 1344 01:38:15,675 --> 01:38:18,842 You say it with me. 1345 01:38:18,887 --> 01:38:23,923 This house is ours. 1346 01:38:44,498 --> 01:38:48,116 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1347 01:38:58,972 --> 01:39:01,926 No one can make us leave this house. 1348 01:39:27,920 --> 01:39:29,664 Come along, Victor. 92900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.