All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E02.Mary.and.Martha.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:02,450 [June] Previously onThe Handmaid's Tale... 2 00:00:02,485 --> 00:00:03,693 We can get you out! 3 00:00:03,727 --> 00:00:05,212 You and the baby! But you have to go right now! 4 00:00:05,246 --> 00:00:07,524 -Who's "we?" -Marthas. Go! 5 00:00:07,559 --> 00:00:09,112 Do you know Commander Mackenzie? 6 00:00:09,147 --> 00:00:11,977 He has a daughter. I can't leave without her. 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,565 I'll take you to Mackenzie. 8 00:00:13,599 --> 00:00:15,049 [indistinct shouting] 9 00:00:15,084 --> 00:00:16,844 -[Guardian] Don't move! -[Eleanor] You're being cruel. 10 00:00:16,878 --> 00:00:18,708 Confusing her like this. 11 00:00:18,742 --> 00:00:20,572 I'm confusing her? 12 00:00:20,606 --> 00:00:21,883 [whispers] You're gonna see your son again. 13 00:00:21,918 --> 00:00:24,196 -I'm not his mother anymore. -Of course you are. 14 00:00:24,231 --> 00:00:26,819 Your son is in Canada. He's free. With your wife. 15 00:00:27,924 --> 00:00:28,752 [cries out] 16 00:00:30,651 --> 00:00:33,309 Call an ambulance. Dear Lord, what have you done? 17 00:00:35,138 --> 00:00:37,071 [CBSA officer] As a person in need of protection, 18 00:00:37,106 --> 00:00:39,763 -do you wish to seek asylum in the country of Canada? -Yes. 19 00:00:39,798 --> 00:00:42,249 [Commander Fred] God has made me master of an incredible woman. 20 00:00:42,283 --> 00:00:44,009 [Serena] You don't need to protect me. 21 00:00:45,493 --> 00:00:46,908 -[Emily] Are you Luke? -Yeah. 22 00:00:46,943 --> 00:00:48,772 Your wife saved my life. 23 00:00:48,807 --> 00:00:51,741 They're safe. Emily and the baby. They made it. 24 00:00:54,226 --> 00:00:55,883 [aunt Elizabeth] You've got a new posting. 25 00:00:58,127 --> 00:01:00,405 You're not gonna be any trouble, are you? 26 00:01:00,439 --> 00:01:02,062 No, sir. 27 00:01:22,703 --> 00:01:25,257 [June] I used to be bad at waiting. 28 00:01:25,292 --> 00:01:29,606 "They also serve who stand and wait," Aunt Lydia said. 29 00:01:29,641 --> 00:01:32,713 She also said, "Not all of you will make it through. 30 00:01:34,128 --> 00:01:38,477 Some of you will fall on dry ground or thorns. 31 00:01:38,512 --> 00:01:41,135 Some of you are shallow-rooted. 32 00:01:41,170 --> 00:01:43,586 Think of yourselves as seeds. 33 00:01:43,620 --> 00:01:46,451 What kind of seed will you be, girls?" 34 00:01:48,970 --> 00:01:51,041 I pretend I'm a tree. 35 00:01:52,215 --> 00:01:53,837 And I wait. 36 00:01:54,804 --> 00:01:56,806 [indistinct chatter] 37 00:02:00,775 --> 00:02:02,156 [Handmaid] She's very blessed. 38 00:02:10,060 --> 00:02:11,821 Blessed be the fruit. 39 00:02:11,855 --> 00:02:13,236 May the Lord open. 40 00:02:19,415 --> 00:02:21,486 [indistinct radio chatter] 41 00:02:21,520 --> 00:02:24,351 We're about to take back Chicago, my mistress tells me. 42 00:02:26,629 --> 00:02:29,287 I will keep our soldiers in my prayers. 43 00:02:30,011 --> 00:02:31,427 Praise be. 44 00:02:34,119 --> 00:02:36,949 I've been praying for the Waterfords, too. 45 00:02:38,710 --> 00:02:42,092 That is kind of you, Ofmatthew. 46 00:02:42,127 --> 00:02:46,338 Their poor sweet baby, wherever she is. 47 00:02:47,408 --> 00:02:50,100 I can't imagine what came over Ofjoseph. 48 00:02:51,585 --> 00:02:53,069 I am Ofjoseph. 49 00:02:58,626 --> 00:03:01,008 [June] Now who's the pious little shit? 50 00:03:05,288 --> 00:03:06,841 [indistinct radio chatter] 51 00:03:09,603 --> 00:03:10,776 [man] Go in grace. 52 00:03:13,779 --> 00:03:15,264 [Handmaid] Praise be to you. 53 00:03:22,271 --> 00:03:24,273 [indistinct chatter] 54 00:03:24,307 --> 00:03:27,379 [Muzak playing softly] 55 00:03:27,414 --> 00:03:29,968 Ofrobert, did you see? 56 00:03:30,002 --> 00:03:31,659 They have canned tomatoes. 57 00:03:33,005 --> 00:03:35,180 -Praise be. -Mmm. 58 00:03:42,291 --> 00:03:44,224 [indistinct chatter] 59 00:04:12,562 --> 00:04:14,288 [Alma] Sneaky. 60 00:04:14,323 --> 00:04:15,358 [Ofjoseph] I'm learning. 61 00:04:17,257 --> 00:04:19,466 Casey had her baby. 62 00:04:19,500 --> 00:04:22,296 A shredder. Heart on the outside. 63 00:04:22,331 --> 00:04:23,539 That's awful. 64 00:04:26,990 --> 00:04:29,165 [Alma] The Americans are about to lose Chicago. 65 00:04:29,199 --> 00:04:31,547 At least that's what Ofmatthew says. 66 00:04:38,588 --> 00:04:40,901 Did you ask your Martha about the Mackenzies? 67 00:04:40,935 --> 00:04:43,524 [Alma] I tried. She's super mean. 68 00:04:44,663 --> 00:04:46,458 I'd leave the Marthas alone. 69 00:04:46,493 --> 00:04:48,288 [aunt Rebecca] Do you need help with something? 70 00:04:48,322 --> 00:04:49,841 [Ofjoseph] No, thank you. 71 00:04:52,533 --> 00:04:54,294 [Alma] The Marthas don't trust us. 72 00:04:54,328 --> 00:04:55,640 [Ofjoseph] Who does? 73 00:05:07,065 --> 00:05:08,791 They only had golden beets. 74 00:05:08,825 --> 00:05:10,965 That's fine. They'll roast up great. 75 00:05:18,801 --> 00:05:20,665 [Beth sighs] 76 00:05:20,699 --> 00:05:22,563 I thought you said steak. 77 00:05:22,598 --> 00:05:24,738 This is a filet. 78 00:05:24,772 --> 00:05:26,084 Isn't that better? 79 00:05:27,119 --> 00:05:29,087 Not if you like flavor. 80 00:05:33,402 --> 00:05:34,920 I can go back. 81 00:05:34,955 --> 00:05:37,613 [Beth] Hope we have enough butter for a Bearnaise sauce. 82 00:05:37,647 --> 00:05:39,062 [door opens] 83 00:05:39,097 --> 00:05:40,892 [Cora] Parlor. 84 00:05:40,926 --> 00:05:41,996 They're waiting for you. 85 00:05:58,841 --> 00:06:00,221 [aunt Lydia] Blessed be the fruit, dear. 86 00:06:01,637 --> 00:06:02,465 May the Lord open. 87 00:06:10,508 --> 00:06:12,855 I'm glad to see you're feeling a bit better, Aunt Lydia. 88 00:06:14,063 --> 00:06:16,341 Aren't you kind? [scoffs] 89 00:06:18,136 --> 00:06:22,036 I didn't figure I'd see you back in this house any time soon. 90 00:06:24,142 --> 00:06:27,214 You've certainly bounced back, haven't you? 91 00:06:28,629 --> 00:06:31,356 God is merciful indeed. 92 00:06:31,391 --> 00:06:33,496 Lydia's here checking up on us. 93 00:06:33,531 --> 00:06:35,256 Nothing of the sort. 94 00:06:35,291 --> 00:06:39,847 A routine visit to see how our girl is settling into her new household. 95 00:06:39,882 --> 00:06:41,331 [Eleanor] She's fine. 96 00:06:41,366 --> 00:06:42,263 [Eleanor clears throat] 97 00:06:42,298 --> 00:06:43,644 -She's fine. -She's fine. 98 00:06:43,679 --> 00:06:45,474 Ah, have you found her... 99 00:06:46,336 --> 00:06:47,441 respectful? 100 00:06:47,476 --> 00:06:49,857 We've had trouble with her in the past. 101 00:06:50,962 --> 00:06:51,790 Yes. 102 00:06:52,860 --> 00:06:54,448 [pleadingly] I want to go now. 103 00:06:55,587 --> 00:06:56,623 All right, my love. 104 00:06:57,451 --> 00:06:58,348 All right. 105 00:06:58,383 --> 00:06:59,867 And The Ceremony? 106 00:06:59,902 --> 00:07:03,561 Our records show that Ofjoseph's fertile time was last week. 107 00:07:08,428 --> 00:07:09,256 Yep. 108 00:07:10,222 --> 00:07:11,051 Aces. 109 00:07:13,502 --> 00:07:14,364 Praise be. 110 00:07:18,127 --> 00:07:19,197 Mrs. Lawrence? 111 00:07:23,063 --> 00:07:24,858 She's... She's just tired. 112 00:07:26,066 --> 00:07:26,894 All right, my love. 113 00:07:28,586 --> 00:07:29,449 Pleasure, 114 00:07:30,519 --> 00:07:31,381 as always. 115 00:07:32,659 --> 00:07:34,902 [footsteps receding] 116 00:07:39,528 --> 00:07:40,563 What's wrong with her? 117 00:07:42,116 --> 00:07:43,980 I don't know. 118 00:07:44,015 --> 00:07:47,501 If there is something unseemly going on in this household with Commander Lawrence, 119 00:07:47,536 --> 00:07:49,192 you know you can always tell me. 120 00:07:50,297 --> 00:07:52,264 Emily was here two days 121 00:07:52,299 --> 00:07:54,094 and God only knows what he did to her. 122 00:08:00,583 --> 00:08:02,412 May I see you out, Aunt Lydia? 123 00:08:02,447 --> 00:08:03,275 Thank you. 124 00:08:09,109 --> 00:08:09,937 [grunts with effort] 125 00:08:16,944 --> 00:08:18,843 I'd like to look at your room. 126 00:08:20,258 --> 00:08:21,431 To see if it's shipshape. 127 00:08:23,468 --> 00:08:24,296 All right. 128 00:08:25,332 --> 00:08:26,160 [aunt Lydia grunts softly] 129 00:08:44,593 --> 00:08:45,421 [cries out] 130 00:08:46,180 --> 00:08:47,147 Are you okay? 131 00:08:47,181 --> 00:08:49,045 [aunt Lydia grunts] 132 00:08:49,080 --> 00:08:50,633 Maybe next time is better. All right? 133 00:08:51,841 --> 00:08:53,429 You shut your mouth! 134 00:08:55,189 --> 00:08:56,432 -[cattle prod buzzes] -Ow! 135 00:08:58,538 --> 00:09:00,401 Aunt Elizabeth was soft. 136 00:09:00,436 --> 00:09:03,784 I would never have put you in a new posting. 137 00:09:03,819 --> 00:09:06,166 After what you pulled at the Mackenzies', 138 00:09:06,200 --> 00:09:07,685 you should be on the wall! 139 00:09:19,904 --> 00:09:21,077 Everything is... 140 00:09:22,803 --> 00:09:23,632 in hand, 141 00:09:24,805 --> 00:09:25,634 Commander Lawrence. 142 00:09:27,567 --> 00:09:28,395 [groans] 143 00:09:30,535 --> 00:09:35,057 Ofjoseph was seen gossiping at Loaves and Fishes. 144 00:09:36,576 --> 00:09:37,715 That simply will not do. 145 00:09:40,338 --> 00:09:42,443 Spare the rod, spoil the Handmaid. 146 00:09:43,893 --> 00:09:44,825 Something like that. 147 00:09:44,860 --> 00:09:46,171 [aunt Lydia] Quite right. 148 00:09:46,206 --> 00:09:47,207 Quite right. 149 00:09:50,520 --> 00:09:51,625 Blessed day. 150 00:09:55,180 --> 00:09:56,147 Take care, dear. 151 00:09:57,666 --> 00:09:58,598 Under His eye. 152 00:10:04,983 --> 00:10:05,812 Just... 153 00:10:23,415 --> 00:10:25,866 I wonder what the voltage is on those things. 154 00:10:38,258 --> 00:10:39,086 [door closes] 155 00:11:00,107 --> 00:11:01,177 [man over cell phone] Hello, you still there? 156 00:11:02,109 --> 00:11:03,317 Uh, yeah. 157 00:11:04,146 --> 00:11:05,492 Still here. 158 00:11:05,526 --> 00:11:06,838 ...need to drop off the notarized form by 3:00 p.m. 159 00:11:06,873 --> 00:11:09,876 Uh, no. My lawyer said that she'd drop them off. 160 00:11:09,910 --> 00:11:11,671 Well, she hasn't. 161 00:11:11,705 --> 00:11:13,845 So if they're not there by 3:00, the application's rejected. 162 00:11:13,880 --> 00:11:16,227 All right. All right, fine. I'll be there as soon as I can. 163 00:11:16,779 --> 00:11:17,884 Yeah, thanks. 164 00:11:17,918 --> 00:11:18,747 [Nichole squeals] 165 00:11:21,577 --> 00:11:22,405 [Nichole crying] 166 00:11:26,202 --> 00:11:26,996 [Nichole cooing] 167 00:11:27,928 --> 00:11:28,757 [Moira laughs] 168 00:11:29,378 --> 00:11:31,276 Yes. 169 00:11:31,311 --> 00:11:32,622 Yeah. Oh-oh. 170 00:11:32,657 --> 00:11:34,348 Look who's home, Nichole. 171 00:11:34,383 --> 00:11:35,556 Hey, come say hi. 172 00:11:35,591 --> 00:11:36,730 [crying] 173 00:11:37,144 --> 00:11:39,043 Hey! 174 00:11:39,077 --> 00:11:41,286 I've gotta go to the lawyer's and then the embassy. 175 00:11:41,321 --> 00:11:42,391 Oh, come on. 176 00:11:42,425 --> 00:11:43,737 Play with her. 177 00:11:43,772 --> 00:11:45,532 Or hold her. 178 00:11:45,566 --> 00:11:46,636 Just for a minute. 179 00:11:46,671 --> 00:11:48,121 Yeah, I gotta, uh... 180 00:11:48,155 --> 00:11:50,571 I've gotta get these forms notarized 181 00:11:50,606 --> 00:11:52,953 for the National Insurance Number application. 182 00:11:52,988 --> 00:11:54,472 Right. You're gonna be back for dinner? 183 00:11:55,024 --> 00:11:55,853 [Erin] Emily? 184 00:11:57,026 --> 00:11:57,855 Right. 185 00:12:00,305 --> 00:12:02,238 Um, yeah. I'm fine with it. 186 00:12:02,998 --> 00:12:04,033 Uh... 187 00:12:04,551 --> 00:12:05,552 Um... 188 00:12:06,795 --> 00:12:09,936 She's got family in Canada, though, right? 189 00:12:09,970 --> 00:12:12,766 So, when's she gonna let 'em know that she's here? 190 00:12:14,112 --> 00:12:15,700 I'm working on it. 191 00:12:15,735 --> 00:12:17,288 Look, everyone's timeline is different. 192 00:12:20,187 --> 00:12:22,017 Let me know if you need anything. 193 00:12:22,051 --> 00:12:24,191 Chives! Not green onions. 194 00:12:29,541 --> 00:12:30,439 [clears throat] 195 00:12:30,473 --> 00:12:32,199 [Nichole cooing] 196 00:12:32,234 --> 00:12:34,029 [Dr. Phillips] This is healing up nicely. 197 00:12:34,063 --> 00:12:35,651 No swelling or discharge. 198 00:12:36,203 --> 00:12:37,032 Any pain? 199 00:12:37,860 --> 00:12:38,723 [Emily] Some. 200 00:12:40,035 --> 00:12:42,071 That should go away in time. 201 00:12:42,106 --> 00:12:44,349 Cartilage doesn't heal as well as other tissue... 202 00:12:44,384 --> 00:12:45,765 It's avascular. 203 00:12:45,799 --> 00:12:47,870 Also, chondrocytes can't mobilize to damaged areas. 204 00:12:49,285 --> 00:12:50,700 Right. 205 00:12:50,735 --> 00:12:52,116 So you'll probably end up with a scar. 206 00:12:54,843 --> 00:12:56,810 Uh, all your blood work came back normal. 207 00:12:56,845 --> 00:12:59,054 CBC, glyco, metabolic. 208 00:12:59,088 --> 00:13:01,642 Pelvic ultrasound and pap look good, too. 209 00:13:04,507 --> 00:13:09,512 Um, you do have some small uterine fibroids 210 00:13:09,547 --> 00:13:11,652 that we're gonna want to keep an eye on. 211 00:13:11,687 --> 00:13:13,723 Okay. 212 00:13:13,758 --> 00:13:19,281 Follow-up appointments, uh, dental surgeon, optometrist, pulmonologist. 213 00:13:20,696 --> 00:13:24,527 This is a referral to an OB/GYN 214 00:13:24,562 --> 00:13:28,255 for a consult on clitoral reconstruction when you're ready. 215 00:13:28,290 --> 00:13:31,327 And Dr. Wilson is a terrific psychiatrist I want you to see 216 00:13:31,362 --> 00:13:33,329 now that you're transitioning out of acute care. 217 00:13:33,364 --> 00:13:35,055 She does a lot of work with your community. 218 00:13:37,333 --> 00:13:38,852 That's all? 219 00:13:38,887 --> 00:13:42,580 That's it. I'll want to see you for physicals every other year. 220 00:13:42,614 --> 00:13:45,514 And, uh, watch that cholesterol. 221 00:13:47,102 --> 00:13:48,724 Cholesterol? 222 00:13:48,758 --> 00:13:51,900 Yeah, it's a little high for a woman your age. 223 00:13:51,934 --> 00:13:54,212 You should be able to manage it with diet and exercise. 224 00:13:54,247 --> 00:13:55,075 Okay. 225 00:14:25,105 --> 00:14:27,280 Cora? Do you have anything for burns? 226 00:14:27,314 --> 00:14:28,557 [scoffs] Fantastic. 227 00:14:28,591 --> 00:14:29,903 [Cora] Look, she can't stay here. 228 00:14:29,938 --> 00:14:30,904 [Beth] She has to wait somewhere. 229 00:14:30,939 --> 00:14:31,974 [Cora] Not my problem. 230 00:14:32,009 --> 00:14:33,493 I just get the passes! 231 00:14:33,527 --> 00:14:34,356 [sighs deeply] 232 00:14:40,086 --> 00:14:41,259 You're helping her escape? 233 00:14:41,742 --> 00:14:42,571 Beth? 234 00:14:44,228 --> 00:14:46,092 Yes. 235 00:14:46,126 --> 00:14:47,852 We had to change pickup locations. 236 00:14:47,887 --> 00:14:50,579 I can't take her to the new one until later when it is safe. 237 00:14:51,269 --> 00:14:52,477 Why can't she stay here? 238 00:14:52,512 --> 00:14:54,238 [scoffs] You're new, both of you. 239 00:14:54,272 --> 00:14:56,274 You don't know how things work around here. 240 00:14:56,309 --> 00:14:58,104 [footsteps approaching] 241 00:14:58,138 --> 00:14:59,346 [door opens] 242 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Ooh. 243 00:15:03,109 --> 00:15:04,179 Hen party. 244 00:15:08,873 --> 00:15:10,702 Where's Mrs. Lawrence's tea? 245 00:15:10,737 --> 00:15:11,738 It's coming right now, sir. 246 00:15:21,990 --> 00:15:22,852 Who are you? 247 00:15:25,200 --> 00:15:26,649 My name's Alison, sir. 248 00:15:26,684 --> 00:15:29,169 Uh, she's come to help polish the silver for your meeting. 249 00:15:30,136 --> 00:15:31,137 [Lawrence] That's a lie. 250 00:15:33,898 --> 00:15:35,175 You two... 251 00:15:37,384 --> 00:15:39,076 are always finding friends. 252 00:15:43,011 --> 00:15:45,530 I'll see if I can find a Guardian to take you home. 253 00:15:46,842 --> 00:15:48,533 Or wherever. 254 00:15:51,398 --> 00:15:52,813 Stay in this room. 255 00:16:00,994 --> 00:16:02,444 Commander Lawrence. 256 00:16:15,664 --> 00:16:18,667 I don't like strangers in my house. 257 00:16:22,878 --> 00:16:25,191 Why is there a stranger in my house? 258 00:16:28,090 --> 00:16:30,265 She's just here for a while. Then she's gone. 259 00:16:31,128 --> 00:16:31,991 Sir. 260 00:16:34,545 --> 00:16:35,649 I asked you why. 261 00:16:39,377 --> 00:16:40,551 She's getting out. 262 00:16:42,139 --> 00:16:43,933 She just needs a safe place to wait. 263 00:16:43,968 --> 00:16:45,073 "She." "She." 264 00:16:45,107 --> 00:16:48,041 You keep saying that like it means something. 265 00:16:48,076 --> 00:16:49,422 I don't know that person. 266 00:16:53,943 --> 00:16:55,186 You helped me. 267 00:16:58,534 --> 00:16:59,673 You don't know me. 268 00:17:04,057 --> 00:17:05,196 Is that what you think? 269 00:17:09,131 --> 00:17:14,274 That woman, those Marthas... I know what their life is like. 270 00:17:14,309 --> 00:17:16,966 She has a chance for something better. Let her have it. 271 00:17:20,729 --> 00:17:21,730 Okay. 272 00:17:22,317 --> 00:17:23,214 [scoffs] 273 00:17:25,354 --> 00:17:26,355 It's your funeral. 274 00:17:30,532 --> 00:17:32,189 [kettle whistling] 275 00:17:52,071 --> 00:17:53,279 It's all right. She can stay. 276 00:17:53,313 --> 00:17:54,590 [sighs] 277 00:17:54,625 --> 00:17:55,695 What did you do? 278 00:17:56,489 --> 00:17:57,524 I convinced him. 279 00:17:58,594 --> 00:18:00,527 That must've been some blowjob. 280 00:18:00,562 --> 00:18:01,666 Red Center Special. 281 00:18:04,186 --> 00:18:05,187 I can take this. 282 00:18:06,568 --> 00:18:08,087 Okay. 283 00:18:08,121 --> 00:18:10,227 Just knock and leave it outside her door. 284 00:18:10,261 --> 00:18:11,262 Mmm-hmm. 285 00:18:13,195 --> 00:18:14,265 And thanks. 286 00:18:34,630 --> 00:18:35,666 Close the door. 287 00:19:00,760 --> 00:19:03,487 [Beth] We'll lose the opportunity. Everything's already set up. 288 00:19:03,521 --> 00:19:06,041 [Cora] Forget it. I'm not going with you. 289 00:19:06,075 --> 00:19:08,526 [Beth] If I walk back alone, I'm gonna get questioned. 290 00:19:08,561 --> 00:19:09,769 [Cora] Not my problem. 291 00:19:09,803 --> 00:19:10,632 [Beth] Cora! 292 00:19:11,736 --> 00:19:13,255 Lawrence is in the parlor. 293 00:19:13,290 --> 00:19:15,119 He'll probably be there for a while. 294 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 We should go now. 295 00:19:16,189 --> 00:19:17,363 I wanna see how it works. 296 00:19:17,397 --> 00:19:19,123 We almost never move people. 297 00:19:19,158 --> 00:19:21,125 Messages, black-market stuff, sometimes. 298 00:19:21,160 --> 00:19:22,471 People are difficult. 299 00:19:22,506 --> 00:19:23,541 Dangerous. 300 00:19:23,576 --> 00:19:25,474 I've noticed. I can handle myself. 301 00:19:25,509 --> 00:19:27,821 What? Were you in the military or something before? 302 00:19:27,856 --> 00:19:28,857 No. Were you? 303 00:19:29,858 --> 00:19:31,239 High school chemistry teacher. 304 00:19:32,205 --> 00:19:34,138 Ah. Well, I'm the only reason 305 00:19:34,173 --> 00:19:36,209 why you're not all in an interrogation room right now, 306 00:19:36,244 --> 00:19:37,314 so you owe me. 307 00:19:37,348 --> 00:19:39,626 Come on, Breaking Bad,let's go. 308 00:19:39,661 --> 00:19:41,283 Cora's not going. So you need me. 309 00:19:42,767 --> 00:19:44,079 -I'm coming with you. -June. 310 00:19:45,632 --> 00:19:47,289 I am not afraid of hard work. 311 00:19:51,845 --> 00:19:52,846 All right. 312 00:19:53,675 --> 00:19:54,848 But not like that. 313 00:20:04,479 --> 00:20:06,274 [indistinct radio chatter] 314 00:20:12,383 --> 00:20:15,386 [June] Strange to finally be invisible. 315 00:20:15,421 --> 00:20:18,976 One of the reasons they chose red was the opposite. 316 00:20:19,010 --> 00:20:21,254 We're easy to catch because we're easy to see. 317 00:20:22,600 --> 00:20:24,084 Like blood on snow. 318 00:20:30,436 --> 00:20:31,540 [Guardian 1] Did you check her? 319 00:20:31,575 --> 00:20:32,403 [Guardian 2] Clear. 320 00:20:33,784 --> 00:20:34,750 [Guardian 1] Keep going. 321 00:20:34,785 --> 00:20:35,613 [beeping] 322 00:20:45,278 --> 00:20:46,245 [Guardian 1] Straight line! 323 00:20:48,488 --> 00:20:49,489 [Guardian 2] No loitering! 324 00:20:52,389 --> 00:20:53,252 [Guardian 1] Straight line! 325 00:20:57,083 --> 00:20:58,464 [Guardian 2] Have your passes ready. 326 00:21:09,923 --> 00:21:10,752 [Guardian 1] Keep walking. 327 00:21:13,099 --> 00:21:14,514 [Guardian 1] Pass? 328 00:21:14,549 --> 00:21:15,377 [Guardian 1] Step up. 329 00:21:17,517 --> 00:21:18,794 [Guardian 2] This pass is expired. 330 00:21:18,829 --> 00:21:20,140 [Martha] I did nothing wrong. 331 00:21:20,175 --> 00:21:21,452 -I... I did nothing wrong. -Come with me. 332 00:21:21,487 --> 00:21:22,350 I did nothing wrong. 333 00:21:22,384 --> 00:21:23,247 Move it! 334 00:21:24,524 --> 00:21:25,525 [Guardian 1] Let's go! 335 00:21:47,685 --> 00:21:48,583 [indistinct chatter] 336 00:21:52,069 --> 00:21:52,897 I've got it! 337 00:21:56,176 --> 00:21:57,937 [June] No Handmaids. 338 00:21:57,971 --> 00:21:59,352 We're not allowed in this part of town. 339 00:22:00,974 --> 00:22:03,701 Commercial laundries, too many chemicals. 340 00:22:03,736 --> 00:22:06,532 Too many chemicals. 341 00:22:06,566 --> 00:22:10,605 Gilead's green, but they still like their dry cleaning. 342 00:22:31,419 --> 00:22:32,247 Shut the door. 343 00:22:32,903 --> 00:22:34,042 [breathing heavily] 344 00:22:40,048 --> 00:22:42,291 [Beth] Stay out of sight and keep quiet. 345 00:22:42,326 --> 00:22:43,465 Someone'll come for you. 346 00:22:44,570 --> 00:22:46,572 You can't wait with me? 347 00:22:46,606 --> 00:22:48,332 We have to get back before we're missed. 348 00:22:49,437 --> 00:22:50,714 God bless our labors. 349 00:22:52,094 --> 00:22:53,579 Through work we're cleansed. 350 00:22:59,136 --> 00:22:59,999 Good luck. 351 00:23:00,033 --> 00:23:00,862 June, come on. 352 00:23:02,933 --> 00:23:03,934 Let's go. 353 00:23:11,976 --> 00:23:13,978 [Beth] Sorry about what I said earlier. 354 00:23:14,013 --> 00:23:15,670 You know, blowjob. 355 00:23:15,704 --> 00:23:17,499 [June] I've heard worse. 356 00:23:17,534 --> 00:23:20,019 [Beth] Marthas are sinners, too, so we're told. 357 00:23:21,123 --> 00:23:23,367 I had my tubes tied. 358 00:23:23,402 --> 00:23:25,921 Lucky I can cook or I would've been upstairs at Jezebel's 359 00:23:25,956 --> 00:23:27,026 instead of in the kitchen. 360 00:23:28,027 --> 00:23:29,442 Did you know Moira? 361 00:23:29,477 --> 00:23:30,443 She called herself Ruby? 362 00:23:30,926 --> 00:23:32,411 Yeah. 363 00:23:32,445 --> 00:23:33,653 She made it to Canada. 364 00:23:36,138 --> 00:23:37,692 Alison's not going to Canada. 365 00:23:40,488 --> 00:23:42,179 She's going deeper in. 366 00:23:42,213 --> 00:23:44,043 A resistance cell out west somewhere. 367 00:23:44,975 --> 00:23:46,079 She's valuable. 368 00:23:46,114 --> 00:23:47,218 A chemistry teacher? 369 00:23:47,771 --> 00:23:49,186 She makes bombs. 370 00:23:53,466 --> 00:23:54,640 Like Ofglen. 371 00:23:55,641 --> 00:23:57,228 Oh, so you know her work? 372 00:24:00,404 --> 00:24:02,958 I guess you don't know what you're capable of till you have to do it. 373 00:24:07,100 --> 00:24:08,101 [indistinct radio chatter] 374 00:24:19,596 --> 00:24:21,287 [indistinct chatter] 375 00:24:27,776 --> 00:24:28,881 [boy] Hey! 376 00:24:41,825 --> 00:24:42,722 Come on, boys. 377 00:24:48,556 --> 00:24:50,730 Green onions would've worked in this, by the way. 378 00:24:50,765 --> 00:24:54,216 Just the green part, and a little less. 379 00:24:54,251 --> 00:24:56,564 All right, Chef Mansplainer. 380 00:24:56,598 --> 00:24:57,772 It's delicious. 381 00:24:57,806 --> 00:24:59,532 Thank you. 382 00:24:59,567 --> 00:25:02,708 I hope you don't mind the fish. I should've asked. 383 00:25:02,742 --> 00:25:06,159 No, fish is great. It turns out I have high cholesterol so... 384 00:25:06,815 --> 00:25:07,851 Really? 385 00:25:07,885 --> 00:25:10,888 Yeah, all the meat and butter, I guess. 386 00:25:10,923 --> 00:25:12,580 You know what helps with those arteries? 387 00:25:14,236 --> 00:25:15,686 A little vino. 388 00:25:15,721 --> 00:25:17,861 [Emily] Yeah, I never had that problem before Gilead. 389 00:25:17,895 --> 00:25:20,242 I was a vegetarian. 390 00:25:20,277 --> 00:25:23,107 Yeah, it's not like it matters. You eat what they give you. 391 00:25:28,285 --> 00:25:32,116 June was big on the fish. And chicken. 392 00:25:33,635 --> 00:25:36,707 And Meatless Mondays. 393 00:25:36,742 --> 00:25:38,191 It was kinda pushy of her, huh? 394 00:25:39,607 --> 00:25:42,920 I mean, she sets the menu, you do most of the cooking... 395 00:25:43,645 --> 00:25:46,096 No, I didn't mind. 396 00:25:46,130 --> 00:25:49,306 What about, uh... What about your wife? 397 00:25:49,340 --> 00:25:51,480 She's, uh... She's a veggie or not? 398 00:25:51,515 --> 00:25:52,516 [Moira] Luke. 399 00:25:52,551 --> 00:25:54,622 What? I'm just... I'm... I'm curious. 400 00:25:54,656 --> 00:25:56,451 Because it can be hard, right? 401 00:25:56,485 --> 00:25:58,591 You're trying to figure out how to raise your kid. Do you... You know-- 402 00:25:58,626 --> 00:26:01,629 You know, could you please, uh, go get us some more potatoes? 403 00:26:01,663 --> 00:26:03,976 Just, what, was it veggie or not for the kid? 404 00:26:04,010 --> 00:26:05,011 Go get the fucking potatoes. 405 00:26:10,603 --> 00:26:12,536 You know... I... 406 00:26:13,502 --> 00:26:14,503 [sighs] 407 00:26:14,538 --> 00:26:16,402 I... Sorry, excuse me. 408 00:26:19,543 --> 00:26:20,371 [clears throat] 409 00:26:22,235 --> 00:26:23,720 There's, um, pie. 410 00:26:25,307 --> 00:26:26,136 Apple. 411 00:26:34,213 --> 00:26:35,041 [clears throat] 412 00:26:35,973 --> 00:26:37,354 I'm sorry. 413 00:26:37,388 --> 00:26:38,251 Don't even. 414 00:26:39,218 --> 00:26:40,046 That was all him. 415 00:26:44,844 --> 00:26:47,019 You know, he looks at you and he sees June. 416 00:26:49,090 --> 00:26:50,988 He'd want her to call. 417 00:26:51,023 --> 00:26:52,990 He looks at you, he's afraid she wouldn't. 418 00:26:54,336 --> 00:26:55,648 Nah, she would. 419 00:26:56,649 --> 00:26:58,824 She's a lot stronger than me. 420 00:26:58,858 --> 00:27:00,239 Oh, I don't know about that. 421 00:27:06,452 --> 00:27:07,280 I can't. 422 00:27:09,938 --> 00:27:12,769 Yeah, because it's terrifying. 423 00:27:12,803 --> 00:27:16,220 And you're right to be scared. I mean, look... 424 00:27:16,255 --> 00:27:19,879 I've seen a lot of these reunions and it's not always a storybook ending. 425 00:27:23,227 --> 00:27:25,126 But nobody's talking about happily ever after. 426 00:27:27,024 --> 00:27:27,853 Just after. 427 00:27:33,099 --> 00:27:34,653 And he does make a great pie. 428 00:27:35,446 --> 00:27:36,275 [clears throat] 429 00:27:41,867 --> 00:27:43,592 Rita would never let me help. 430 00:27:43,627 --> 00:27:45,215 [Beth] Anything to get me to bed faster. 431 00:27:46,043 --> 00:27:47,389 [objects clatter] 432 00:27:54,776 --> 00:27:55,743 [Beth] Alison! 433 00:27:55,777 --> 00:27:56,882 -Shit! -[Beth] Fuck! 434 00:27:56,916 --> 00:27:58,435 -What happened? -[Martha whimpering] 435 00:27:58,469 --> 00:27:59,712 -[Cora] Shh! Quiet! -[Alison] Guardians. They shot her. 436 00:27:59,747 --> 00:28:01,162 [Cora] Did they follow you? 437 00:28:01,196 --> 00:28:02,335 -[Beth] Get her to the basement. -[Ofjoseph] Come on! 438 00:28:02,370 --> 00:28:03,612 -No, I don't think so. -[Martha whimpering] 439 00:28:03,647 --> 00:28:04,648 -I'm sorry. -Shh! 440 00:28:04,683 --> 00:28:05,822 I didn't know where else to go. 441 00:28:05,856 --> 00:28:07,582 -Let's go! -[whimpering] 442 00:28:07,616 --> 00:28:08,583 Shh! Come on! 443 00:28:09,377 --> 00:28:10,205 [whimpering] 444 00:28:20,112 --> 00:28:20,940 Okay. 445 00:28:22,459 --> 00:28:23,425 [Cora] Towels are to the left. 446 00:28:24,806 --> 00:28:26,601 Straight ahead. Go through there. 447 00:28:26,635 --> 00:28:27,602 Let's go, let's go, let's go. 448 00:28:30,191 --> 00:28:31,192 [Beth] Okay. 449 00:28:33,263 --> 00:28:34,920 Lay her down. 450 00:28:34,954 --> 00:28:36,128 Okay. Okay. 451 00:28:36,162 --> 00:28:37,646 [Martha whimpering] 452 00:28:37,681 --> 00:28:39,752 Thanks. 453 00:28:39,787 --> 00:28:41,478 It's okay. She's just trying to stop the bleeding. 454 00:28:41,512 --> 00:28:43,618 It's okay. Breathe. All right? 455 00:28:43,652 --> 00:28:45,137 Is there anyone we can call? 456 00:28:45,171 --> 00:28:47,173 I don't know. Uh, I'm trying to think. 457 00:28:47,208 --> 00:28:48,623 -[Lawrence] Cora? -[Beth] Shit. 458 00:28:48,657 --> 00:28:49,486 [Lawrence] Beth? 459 00:28:53,559 --> 00:28:57,045 Okay. Shh. Put your hand here. Okay. 460 00:28:57,080 --> 00:28:59,082 [Martha breathing heavily] 461 00:28:59,116 --> 00:29:00,048 Okay, come on. 462 00:29:04,018 --> 00:29:05,019 -Shh. -[Martha whimpering in pain] 463 00:29:07,676 --> 00:29:09,195 What's going on? 464 00:29:11,094 --> 00:29:12,889 Who's in the basement? 465 00:29:12,923 --> 00:29:15,615 Just Beth. We saw a rat. 466 00:29:16,789 --> 00:29:17,617 She screamed. 467 00:29:18,170 --> 00:29:19,102 Liar. 468 00:29:20,172 --> 00:29:21,000 That's two. 469 00:29:23,244 --> 00:29:24,348 You wanna try? 470 00:29:24,383 --> 00:29:25,591 [doorbell rings] 471 00:29:27,696 --> 00:29:28,974 Someone's hurt. 472 00:29:29,008 --> 00:29:30,492 [banging on door] 473 00:29:30,527 --> 00:29:32,287 Same someone who was here earlier? Cora, get the door. 474 00:29:33,116 --> 00:29:34,393 She's here, too. 475 00:29:34,427 --> 00:29:35,739 There's another woman. 476 00:29:35,774 --> 00:29:37,637 She's the one who's hurt, sir. She screamed. 477 00:29:37,672 --> 00:29:38,949 Get her out. 478 00:29:38,984 --> 00:29:40,675 -Commander Lawrence-- -You heard me. Get her out. 479 00:29:40,709 --> 00:29:41,676 [Cora] Blessed evening. 480 00:29:41,710 --> 00:29:42,504 [Guardian] Is the Commander home? 481 00:29:42,539 --> 00:29:44,230 [Cora] Yes. What's going on? 482 00:29:44,265 --> 00:29:45,818 [Guardian] We need to speak with him. 483 00:29:45,853 --> 00:29:47,993 [Cora] Okay. I'll go get him for you. 484 00:29:48,027 --> 00:29:48,856 [Guardian] Praise be. 485 00:29:49,995 --> 00:29:51,410 Evening, Commander Lawrence. 486 00:29:51,444 --> 00:29:52,825 Sorry to disturb you. 487 00:29:52,860 --> 00:29:55,241 [Lawrence] Not at all. What's... What's up? 488 00:29:55,276 --> 00:29:56,898 [Guardian] Had a bit of trouble in town tonight. 489 00:29:58,279 --> 00:30:00,764 A couple of fugitives. Marthas. 490 00:30:00,799 --> 00:30:03,422 [Lawrence] Let's get you some coffee. 491 00:30:03,456 --> 00:30:06,114 [Guardian] Thank you, sir. We'll just be a minute. 492 00:30:09,083 --> 00:30:11,154 We're talking to all the households in the area 493 00:30:11,188 --> 00:30:13,156 to see if you noticed anything amiss tonight. 494 00:30:13,190 --> 00:30:15,227 We have a man doing a perimeter check of your property right now. 495 00:30:15,261 --> 00:30:18,057 Joseph? Is everything all right? 496 00:30:18,092 --> 00:30:20,163 [Lawrence] Everything's fine, my love. 497 00:30:20,197 --> 00:30:22,165 Why don't you go back to bed? 498 00:30:22,199 --> 00:30:23,822 When we have guests? 499 00:30:23,856 --> 00:30:26,686 Don't be silly. Has he offered you something warm to drink? 500 00:30:26,721 --> 00:30:27,860 [Guardian] Yes, ma'am. Thank you. 501 00:30:27,895 --> 00:30:31,001 [Eleanor] Good. Cold night like this. 502 00:30:31,036 --> 00:30:33,866 Make yourself comfortable. It'll just be a minute. 503 00:30:33,901 --> 00:30:35,592 [indistinct radio chatter] 504 00:30:49,675 --> 00:30:51,021 Come help me, please. 505 00:31:09,868 --> 00:31:12,318 Cora, can you please clean that up? 506 00:31:13,319 --> 00:31:14,389 [footsteps receding] 507 00:31:14,424 --> 00:31:15,425 Go. 508 00:31:26,677 --> 00:31:28,403 [Beth] Just breathe. 509 00:31:28,438 --> 00:31:30,302 -[Martha groaning] -[Beth] It's okay. Breathe. 510 00:31:30,336 --> 00:31:32,787 Shh... Shh... 511 00:31:32,821 --> 00:31:34,237 -What's going on? -[Ofjoseph] Guardians. 512 00:31:34,271 --> 00:31:35,134 -We have to be quiet. -[Martha gasping] 513 00:31:35,169 --> 00:31:36,791 -How is she? -[Beth] Bad. 514 00:31:36,825 --> 00:31:37,896 [Ofjoseph] Let me see. 515 00:31:37,930 --> 00:31:38,931 There isn't a lot of bleeding. 516 00:31:38,966 --> 00:31:40,726 She might have internal bleeding. 517 00:31:40,760 --> 00:31:42,210 [Martha] Please. Don't let me die. 518 00:31:42,245 --> 00:31:43,591 [Ofjoseph] No one's gonna let you die, okay? 519 00:31:43,625 --> 00:31:44,764 Don't worry. 520 00:31:44,799 --> 00:31:45,593 [Martha whimpering] Please don't let me die. 521 00:31:45,627 --> 00:31:46,766 It's gonna be okay. I know. 522 00:31:46,801 --> 00:31:48,285 It's gonna be okay. I need you to be quiet. 523 00:31:48,320 --> 00:31:49,942 [Alison] Shh... Breathe slowly. 524 00:31:49,977 --> 00:31:51,944 [Beth] Those Guardians can get an ambulance here in two minutes. 525 00:31:51,979 --> 00:31:53,359 -We tell them... -[Ofjoseph] No. 526 00:31:53,394 --> 00:31:55,258 [Beth] ...we panicked and let them in. Christian charity. 527 00:31:55,292 --> 00:31:56,259 [Ofjoseph] You know we can't do that. 528 00:31:56,293 --> 00:31:57,329 [Beth] They can save her! 529 00:31:57,363 --> 00:31:58,502 [Ofjoseph] They get her, she talks. 530 00:31:58,537 --> 00:31:59,848 They get the entire network! 531 00:31:59,883 --> 00:32:01,333 And they're gonna fucking kill her anyways! 532 00:32:01,367 --> 00:32:02,265 [Guardian] Perimeter is looking clear! 533 00:32:02,299 --> 00:32:03,162 [Ofjoseph] Shit! 534 00:32:03,197 --> 00:32:04,198 [Guardian] Perimeter is clear! 535 00:32:04,232 --> 00:32:05,958 -[Martha crying] -[Ofjoseph] Shit! 536 00:32:05,993 --> 00:32:06,959 Shh! 537 00:32:08,409 --> 00:32:09,410 [Martha crying] 538 00:32:11,722 --> 00:32:15,174 [Ofjoseph] I need you to be quiet! Listen to me! Be quiet. 539 00:32:16,175 --> 00:32:17,004 [Martha whimpering] 540 00:32:21,008 --> 00:32:22,906 [Ofjoseph] Shit. Get down! Come here. 541 00:32:22,941 --> 00:32:24,873 It's okay. It's okay. It's okay! 542 00:32:24,908 --> 00:32:28,291 [shushing] 543 00:32:28,325 --> 00:32:29,948 -Shut up! -[muffled crying] 544 00:32:30,707 --> 00:32:31,708 [indistinct chatter] 545 00:32:40,751 --> 00:32:41,752 -I'm sorry. -[muffled whimpering] 546 00:32:49,519 --> 00:32:51,935 Okay. Okay. Are you okay? Okay. 547 00:32:53,247 --> 00:32:54,248 [heavy footsteps upstairs] 548 00:33:02,049 --> 00:33:03,050 [door closes] 549 00:33:04,534 --> 00:33:06,087 [Ofjoseph] I think they're gone. 550 00:33:06,122 --> 00:33:07,744 -Do you know where you're supposed to go next? -[Alison] Yeah. 551 00:33:07,778 --> 00:33:09,539 -[Ofjoseph] Do you know how to get there? -[Alison] I think so. 552 00:33:09,573 --> 00:33:10,712 [Ofjoseph] Is there a way out down here? 553 00:33:10,747 --> 00:33:12,128 [Beth] Yeah. Through there to the right. 554 00:33:12,162 --> 00:33:14,061 Door leads to the backyard. Go before Lawrence sees you. 555 00:33:20,757 --> 00:33:21,758 [Ofjoseph weeps] 556 00:33:35,910 --> 00:33:36,773 I need you to go. 557 00:33:36,807 --> 00:33:37,946 [Alison] I can't. 558 00:33:37,981 --> 00:33:39,465 -[Ofjoseph] Come on. -[Alison] I can go home. 559 00:33:39,500 --> 00:33:40,535 -I'll go home. -[Ofjoseph] No. This place is not your home. 560 00:33:40,570 --> 00:33:42,227 Listen to me. I know you feel bad. 561 00:33:42,261 --> 00:33:44,091 We all do, but she knew what could happen. 562 00:33:44,125 --> 00:33:45,368 We all did. Listen to me! 563 00:33:45,402 --> 00:33:47,439 Do not let this be for nothing. Okay? 564 00:33:47,473 --> 00:33:50,166 -Okay. -Go. Hurry. Godspeed. 565 00:33:50,200 --> 00:33:51,029 Okay. 566 00:33:55,826 --> 00:33:58,070 [Beth] This is why we don't move people. 567 00:33:58,105 --> 00:33:59,244 [door unlocks] 568 00:33:59,278 --> 00:34:00,279 [footsteps approaching] 569 00:34:21,300 --> 00:34:23,302 Go see to Mrs. Lawrence. 570 00:34:36,591 --> 00:34:37,661 I was wrong. 571 00:34:40,768 --> 00:34:42,632 It's not your funeral after all. 572 00:34:47,326 --> 00:34:49,639 Do you even know who she was? 573 00:34:51,813 --> 00:34:52,814 [Ofjoseph] No, sir. 574 00:34:57,198 --> 00:35:00,236 Women like you are like children. 575 00:35:01,444 --> 00:35:04,447 Asking for too much, taking whatever you want. 576 00:35:04,481 --> 00:35:05,896 Damn the consequences. 577 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 [Ofjoseph] I'm sorry, sir. 578 00:35:10,177 --> 00:35:11,178 I bet you are. 579 00:35:12,317 --> 00:35:13,525 Is Mrs. Lawrence okay? 580 00:35:13,559 --> 00:35:18,219 Do not presume to speak to me about my wife! 581 00:35:31,750 --> 00:35:33,579 I knew it was a mistake. 582 00:35:37,238 --> 00:35:39,171 Sir, we had no idea she would come back here. 583 00:35:41,967 --> 00:35:43,520 I mean taking you in. 584 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 Clean it up. 585 00:36:21,489 --> 00:36:22,490 [gasps] 586 00:36:27,254 --> 00:36:28,255 [grunts] 587 00:36:54,764 --> 00:36:55,799 [breathing heavily] 588 00:36:58,837 --> 00:36:59,838 [Ofjoseph] Not through the house. 589 00:37:02,979 --> 00:37:04,463 [gasping softly] 590 00:37:15,302 --> 00:37:16,303 [grunts] 591 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 [Lawrence] Beth! 592 00:37:32,457 --> 00:37:33,423 [sighs] 593 00:37:56,964 --> 00:37:58,034 [breathing heavily] 594 00:38:01,140 --> 00:38:02,141 [gasps] 595 00:38:02,659 --> 00:38:03,695 [grunts] 596 00:38:19,158 --> 00:38:20,159 [Ofjoseph panting] 597 00:38:29,272 --> 00:38:30,273 Argh! 598 00:38:30,722 --> 00:38:31,723 [panting] 599 00:38:43,044 --> 00:38:44,080 [breathing heavily] 600 00:38:50,604 --> 00:38:51,605 [dirt falling] 601 00:38:56,541 --> 00:38:57,749 [grunts] 602 00:38:57,783 --> 00:38:58,750 [gasps] 603 00:39:11,176 --> 00:39:12,177 [wind blowing] 604 00:39:27,226 --> 00:39:28,227 [grunts] 605 00:39:29,194 --> 00:39:30,195 [panting] 606 00:40:04,298 --> 00:40:05,299 [thud] 607 00:41:29,659 --> 00:41:30,626 For your hands. 608 00:41:34,733 --> 00:41:35,734 Thank you. 609 00:41:37,909 --> 00:41:38,910 And Cora? 610 00:41:40,187 --> 00:41:42,948 Lawrence sent her away. I don't know where. 611 00:41:46,124 --> 00:41:47,919 When they've healed, I'll give you some butter. 612 00:41:49,334 --> 00:41:51,163 It's what we use to keep 'em soft. 613 00:41:58,412 --> 00:41:59,793 He doesn't like liars. 614 00:42:08,767 --> 00:42:09,768 [fussing] 615 00:42:22,125 --> 00:42:23,126 Hey. 616 00:42:25,473 --> 00:42:26,474 Are you all right? 617 00:42:28,166 --> 00:42:29,167 [fussing] 618 00:42:32,653 --> 00:42:33,654 You hungry? 619 00:42:34,448 --> 00:42:35,449 [fussing] 620 00:42:37,244 --> 00:42:38,245 You wet? 621 00:42:38,935 --> 00:42:39,936 [fussing] 622 00:42:41,662 --> 00:42:42,663 [Moira] Hi. 623 00:42:43,837 --> 00:42:44,941 Hey. 624 00:42:46,771 --> 00:42:47,910 I'll, um... 625 00:42:48,635 --> 00:42:49,843 I'll go get her bottle. 626 00:42:50,947 --> 00:42:52,086 [Luke exhales] 627 00:42:52,121 --> 00:42:53,122 [Moira] Oh. 628 00:42:53,156 --> 00:42:54,433 [fussing] 629 00:42:54,468 --> 00:42:55,573 [Moira] Hi, baby girl. 630 00:42:56,712 --> 00:42:59,024 What's wrong, huh? 631 00:43:01,406 --> 00:43:04,133 Whatever it is, it can't be bad as all that now. 632 00:43:04,720 --> 00:43:07,067 Huh? Hmm? 633 00:43:07,757 --> 00:43:08,620 Mmm. 634 00:43:09,587 --> 00:43:11,209 [baby cooing] 635 00:43:11,243 --> 00:43:13,487 You always got your shit together. 636 00:43:15,213 --> 00:43:17,836 Nichole, or us, or work... 637 00:43:19,666 --> 00:43:20,632 Emily. 638 00:43:22,323 --> 00:43:25,395 [Moira] Yeah. Yeah, I totally got my shit together. 639 00:43:25,430 --> 00:43:29,848 That's why I'm up all hours feeding this little monster, huh? 640 00:43:30,504 --> 00:43:31,574 [Luke chuckles] 641 00:43:33,576 --> 00:43:37,131 I could be waking up next to somethin' pretty, hmm? 642 00:43:38,063 --> 00:43:40,825 We're all fucked up, okay? 643 00:43:40,859 --> 00:43:45,174 Isn't that right? We're all fucked up, right? 644 00:43:47,245 --> 00:43:50,006 I remember when Hannah was this small. 645 00:43:50,041 --> 00:43:50,869 Yeah. 646 00:43:52,181 --> 00:43:53,009 Yeah. 647 00:43:54,562 --> 00:43:56,530 It's your big sister we're talking about. 648 00:43:57,911 --> 00:43:59,671 -Yeah. -[baby sputters] 649 00:43:59,706 --> 00:44:01,673 June went back to save her. 650 00:44:04,089 --> 00:44:05,090 'Cause... 651 00:44:06,126 --> 00:44:07,265 I couldn't. 652 00:44:09,716 --> 00:44:11,787 She had another job in mind for you. 653 00:44:16,792 --> 00:44:19,587 -Yeah. -[exhales] 654 00:44:19,622 --> 00:44:21,624 All right, go on. Get outta here. I got this. 655 00:44:21,659 --> 00:44:22,901 Go on. Get out. 656 00:44:22,936 --> 00:44:24,006 [fussing] 657 00:44:24,040 --> 00:44:25,939 Hey, hey, hey, hey, hey. 658 00:44:26,802 --> 00:44:28,113 -Hey. -[fussing] 659 00:44:35,258 --> 00:44:36,674 You look like your mommy. 660 00:44:39,124 --> 00:44:40,125 Yeah. 661 00:44:46,649 --> 00:44:47,650 [shoveling dirt with trowel] 662 00:45:40,530 --> 00:45:41,531 [indistinct radio chatter] 663 00:45:43,361 --> 00:45:47,227 [Ofmatthew] My mistress said she wasn't even a Martha from this district. 664 00:45:47,261 --> 00:45:49,677 Guardians tracked her footprints through the Quinns' backyard 665 00:45:49,712 --> 00:45:51,507 but lost her trail at the creek. 666 00:45:52,819 --> 00:45:53,992 It's like she vanished. 667 00:45:55,614 --> 00:45:57,375 Like God carried her off. 668 00:45:58,583 --> 00:45:59,584 Hardly. 669 00:46:00,896 --> 00:46:04,002 A wicked old lady like that? So ungrateful. 670 00:46:04,037 --> 00:46:08,179 She had safety, and a home, and purpose. 671 00:46:08,213 --> 00:46:10,043 They should take an eye when they catch her. 672 00:46:10,802 --> 00:46:12,666 Maybe her ears, too. 673 00:46:12,700 --> 00:46:14,047 Did you hear Ofjohn died? 674 00:46:15,669 --> 00:46:17,395 Yes. 675 00:46:17,429 --> 00:46:19,811 Poor angel. Traffic accident. 676 00:46:19,846 --> 00:46:21,744 Her walking partner snapped. 677 00:46:22,710 --> 00:46:24,229 Pushed her in front of a bus. 678 00:46:29,441 --> 00:46:30,615 God rest her soul. 679 00:46:43,248 --> 00:46:46,458 [optometrist] One or two? 680 00:46:47,252 --> 00:46:48,253 Two. 681 00:46:48,978 --> 00:46:51,429 Two or three? 682 00:46:53,880 --> 00:46:54,915 Three. 683 00:46:55,571 --> 00:46:57,435 Three or four? 684 00:47:01,922 --> 00:47:03,199 About the same? 685 00:47:10,413 --> 00:47:11,414 [Emily] Three. 686 00:47:12,484 --> 00:47:13,900 [optometrist] Fifth line clear? 687 00:47:13,934 --> 00:47:15,591 Even a little bit of the bottom line? 688 00:47:17,455 --> 00:47:18,283 [Emily] Yes. 689 00:47:19,664 --> 00:47:20,907 [optometrist] Better now... 690 00:47:20,941 --> 00:47:22,011 or worse? 691 00:47:22,046 --> 00:47:23,047 Better? 692 00:47:23,910 --> 00:47:24,876 Worse? 693 00:47:27,465 --> 00:47:28,466 Worse? 694 00:47:30,951 --> 00:47:31,952 [voice fading] Better? 695 00:47:33,471 --> 00:47:34,472 Worse? 696 00:47:35,818 --> 00:47:36,888 Better? 697 00:47:36,923 --> 00:47:37,820 [lenses clicking] 698 00:47:37,855 --> 00:47:39,097 Worse? 699 00:47:39,132 --> 00:47:40,133 [lenses clicking] 700 00:47:42,929 --> 00:47:44,482 -[voice returns to normal] Better? -[lenses clicking] 701 00:47:45,690 --> 00:47:46,691 Worse? 702 00:48:06,676 --> 00:48:07,677 [dialing number] 703 00:48:08,955 --> 00:48:09,921 [line ringing] 704 00:48:15,375 --> 00:48:16,410 [phone ringing] 705 00:48:19,758 --> 00:48:20,759 [phone continues ringing] 706 00:48:25,316 --> 00:48:26,179 [beep] 707 00:48:26,213 --> 00:48:27,214 Hello? 708 00:48:29,078 --> 00:48:30,114 Hi. 709 00:48:32,392 --> 00:48:33,393 It's me. 710 00:48:36,499 --> 00:48:37,500 [beep] 711 00:48:38,122 --> 00:48:39,088 Em? 712 00:48:47,303 --> 00:48:48,304 [crying] 713 00:48:49,892 --> 00:48:50,893 [sniffles] 714 00:48:52,481 --> 00:48:53,413 [whimpering] 715 00:48:57,037 --> 00:48:58,038 [laughter] 716 00:49:00,558 --> 00:49:01,559 [vehicles honking] 717 00:49:05,287 --> 00:49:06,874 [man 1] Get off the road! 718 00:49:08,738 --> 00:49:10,568 [man 2] Move your fucking car! 719 00:49:12,190 --> 00:49:14,227 [honking continues] 720 00:49:14,261 --> 00:49:16,298 [man 3] Get out of the fucking road! 48002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.