All language subtitles for Supernatural.S12E18.720p.HDTV.x264-KILLERS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,353 --> 00:00:04,947 Fru Winchester. Jeg tror, du er tiltrukket af fare. Et glas? 2 00:00:05,478 --> 00:00:08,444 - Har du snakket med mor for nylig? - I skal ikke bekymre jer om jeres mor. 3 00:00:08,525 --> 00:00:10,111 Hun og Ketch er et godt hold. 4 00:00:10,204 --> 00:00:11,806 Ville du have, din mor arbejdede med ham? 5 00:00:11,947 --> 00:00:13,829 Det var uventet. 6 00:00:14,974 --> 00:00:16,552 Dr. Hess. Jeg troede ikke, du forlod London. 7 00:00:16,584 --> 00:00:22,781 Jeg har f�et opgaven af de andre �ldste, at l�se denne hastigt forv�rrende situation. 8 00:00:23,116 --> 00:00:24,116 Dr. Hess. 9 00:00:25,602 --> 00:00:27,966 De j�gere er ude af kontrol. Udryd dem. 10 00:00:28,047 --> 00:00:29,750 Winchester-br�drene i s�rdeleshed. 11 00:00:52,936 --> 00:00:54,710 Jeg tror jeg smutter. 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,117 - Hvad? - Jeg skal arbejde i morgen. 13 00:00:57,913 --> 00:01:00,226 Bliv h�ngende, tag en �l mere. 14 00:01:00,960 --> 00:01:02,398 Nyd forestillingen. 15 00:01:09,048 --> 00:01:12,148 - Du ved, du er en freak, ikke? - �h ja. 16 00:01:16,246 --> 00:01:17,246 Sk�l kammerat. 17 00:02:14,481 --> 00:02:17,231 Daryn! Hvad er det her? 18 00:02:17,909 --> 00:02:19,331 Virkeligt sjovt, Daryn! 19 00:02:43,221 --> 00:02:44,530 Nej! 20 00:02:45,009 --> 00:02:46,235 Nej nej nej! 21 00:02:53,343 --> 00:02:57,343 Supernatural 12x18 Mindet Forbliver 22 00:02:57,344 --> 00:03:01,344 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 23 00:03:01,751 --> 00:03:03,082 Dette er min stemmepost. 24 00:03:03,720 --> 00:03:05,814 - G�r din stemme til et brev. - Kom nu. 25 00:03:06,946 --> 00:03:09,723 Cass, det er mig. Jeg har fors�gt at f� fat p� dig i dagevis. 26 00:03:10,039 --> 00:03:12,984 Jeg ved ikke, hvad der foreg�r, men vi er p� sporet af Dagon. 27 00:03:14,007 --> 00:03:15,989 Vi fik t�sk, selv med Colten. 28 00:03:18,085 --> 00:03:19,646 Vi mangler lidt hj�lp. 29 00:03:20,554 --> 00:03:21,648 Ring tilbage. 30 00:03:23,644 --> 00:03:24,824 Ingen held med Cass? 31 00:03:25,792 --> 00:03:26,888 Nej, stadig forsvundet. 32 00:03:27,982 --> 00:03:29,622 S� lad os finde ham. 33 00:03:31,810 --> 00:03:34,752 Jeg har fors�gt, Sam. GPS'en p� hans telefon er sl�et fra. 34 00:03:34,997 --> 00:03:39,218 Der er intet i systemet, om en anholdt eller d�d fyr i lang frakke. 35 00:03:42,587 --> 00:03:43,763 Dean, det er jo Cass. 36 00:03:44,982 --> 00:03:49,760 Det er ikke f�rste gang han er v�k, og uanset hvad der sker, klarer han det. 37 00:03:51,693 --> 00:03:52,713 G�r han altid. 38 00:03:56,474 --> 00:03:58,728 Hvad med dig? Har du noget der, bogorm? 39 00:03:58,841 --> 00:04:01,659 Jeg brugte hele natten, p� hver eneste bog vi har om d�moner - 40 00:04:01,776 --> 00:04:04,284 - og vi har faktisk ret mange b�ger om d�moner. 41 00:04:04,365 --> 00:04:05,365 Noget om Dagon? 42 00:04:05,432 --> 00:04:07,838 N�vnt her og der, men ikke noget brugbart. 43 00:04:08,190 --> 00:04:11,368 Prinser af Helvede er nok ret gode til at holde sig under radaren. 44 00:04:11,393 --> 00:04:13,135 Ja, er det ikke deres specialitet? 45 00:04:16,188 --> 00:04:17,282 Fik lige en mail fra Mick. 46 00:04:20,383 --> 00:04:22,414 - Det er en sag. - Godt. 47 00:04:22,539 --> 00:04:27,233 En fyr, Jarrod Hayes, forsvandt i Tomahawk, Wisconsin, for en uge siden. 48 00:04:27,724 --> 00:04:29,182 Ingen vidner. Intet lig. 49 00:04:29,659 --> 00:04:31,901 - Mick siger, stedet har et ry. - Og det betyder? 50 00:04:32,130 --> 00:04:34,296 Det betyder, en masse mennesker forsvinder i Tomahawk - 51 00:04:34,297 --> 00:04:39,336 - en hvert �r fra 1898 til 1997, og s� ingen, f�r nu. 52 00:04:40,002 --> 00:04:41,021 S� 20 �r? 53 00:04:41,322 --> 00:04:45,142 Ja, m�ske starter det op igen? M�ske er det en slags cyklus? 54 00:04:47,361 --> 00:04:48,876 Kun �n m�de at finde ud af det p�. 55 00:04:55,505 --> 00:04:56,579 Det er tid. 56 00:05:10,806 --> 00:05:13,564 Undskyld, men hvorfor er FBI interesseret i Jarrod Hayes? 57 00:05:14,861 --> 00:05:15,910 Vi f�lger bare ordrer. 58 00:05:17,055 --> 00:05:18,071 Ja. 59 00:05:19,444 --> 00:05:20,938 Hvad kan du fort�lle os om sagen? 60 00:05:23,108 --> 00:05:24,358 Der er ikke meget at fort�lle. 61 00:05:25,467 --> 00:05:27,738 Jarrod og hans venner hang ud p� Weathertop. 62 00:05:28,818 --> 00:05:30,938 Det er et snave-sted, de unge bruger i skoven. 63 00:05:32,406 --> 00:05:34,596 Og han smuttede fra sine venner, og gik hjemad. 64 00:05:36,164 --> 00:05:37,171 Det lykkedes ikke. 65 00:05:37,298 --> 00:05:38,875 S� nogen tog ham? 66 00:05:40,754 --> 00:05:41,872 -M�ske. -M�ske? 67 00:05:42,277 --> 00:05:44,418 M�ske blev Jarrod taget. 68 00:05:44,878 --> 00:05:46,058 Vi arbejder p� alle spor. 69 00:05:46,849 --> 00:05:48,454 Sp�rger du mig, er han bare stukket af. 70 00:05:48,535 --> 00:05:51,028 - Hvorfor ville han g�re det? - Jarrod havde det sv�rt. 71 00:05:51,737 --> 00:05:56,856 Moren smuttede, og hans far, lad os bare sige, Jarrod faldt tit ned ad trappen. 72 00:05:57,647 --> 00:05:58,694 I ved, hvad jeg mener. 73 00:05:58,912 --> 00:06:00,914 Hvis I vidste, han blev misbrugt, hvorfor... 74 00:06:01,029 --> 00:06:02,052 Vi fors�gte. 75 00:06:02,572 --> 00:06:06,763 At fjerne et barn fra for�ldrene, selv fra de v�rste i verden, er ikke let. 76 00:06:09,003 --> 00:06:10,097 Snakkede du med hans far? 77 00:06:10,643 --> 00:06:12,298 Kan ikke. Ikke rigtig. 78 00:06:12,980 --> 00:06:16,230 Fyren fik et hjerteanfald for et par �r siden, �nder gennem et r�r. 79 00:06:18,264 --> 00:06:19,709 G�t hvem der tager sig af ham? 80 00:06:20,203 --> 00:06:23,207 Kan I forestille jer, at skulle made den fyr, der nedgjorde jer alle de �r? 81 00:06:24,608 --> 00:06:26,304 Alle har et bristepunkt. 82 00:06:27,069 --> 00:06:29,205 Hvis Jarrod forlod byen, ville jeg ikke bebrejde ham. 83 00:06:29,444 --> 00:06:31,943 Du sagde, at han var med venner, den nat han forsvandt. 84 00:06:32,669 --> 00:06:35,505 - Har nogen af dem sagt noget? - Ikke noget der er v�rd at gentage. 85 00:06:38,294 --> 00:06:39,380 Er han ikke flot? 86 00:06:43,294 --> 00:06:46,578 - Ved du, hvor vi kan finde vennerne? - Ja da. 87 00:06:53,340 --> 00:06:54,340 Daryn Boston? 88 00:06:55,503 --> 00:06:57,222 Agent Stark og Martell, FBI. 89 00:07:00,042 --> 00:07:02,635 - Satans. - Det er okay. 90 00:07:04,581 --> 00:07:05,776 Medicinsk �rsag, ikke? 91 00:07:07,275 --> 00:07:09,889 - �h... Ja? - Ja. 92 00:07:13,107 --> 00:07:16,896 Vi vil bare snakke, om den nat Jarrod Hayes forsvandt. 93 00:07:17,701 --> 00:07:18,701 Hvad med den? 94 00:07:18,931 --> 00:07:22,663 - Sheriffen siger I var sammen. - Sheriffen er et fjols, okay? 95 00:07:25,057 --> 00:07:27,310 Han mener Jarrod bare forlod byen. 96 00:07:28,364 --> 00:07:30,152 - G�r du ikke? - Det ved jeg, han ikke gjorde. 97 00:07:30,705 --> 00:07:31,908 Har du sagt det til politiet? 98 00:07:32,582 --> 00:07:34,153 Sherif Bishop vil ikke tro mig. 99 00:07:35,120 --> 00:07:38,590 - Han har fordomme om mig. - Fordomme? 100 00:07:39,573 --> 00:07:42,409 Hver gang der sker noget i byen, henter han mig ind til afh�ring. 101 00:07:44,296 --> 00:07:45,302 Hvorfor det? 102 00:07:46,384 --> 00:07:47,609 - Hvorfor tror du? - Ja, okay. 103 00:07:49,383 --> 00:07:51,367 Hvis du ikke vil fort�lle Sheriffen, hvad du s� - 104 00:07:52,395 --> 00:07:53,685 - hvad med at fort�lle os det? 105 00:07:57,107 --> 00:07:59,220 Hey! Daryn! 106 00:08:02,533 --> 00:08:04,940 Jeg flygtede, for at redde Jarrod, okay? 107 00:08:05,204 --> 00:08:07,325 - Men... - Nej, nej, nej! 108 00:08:08,666 --> 00:08:11,569 - Monstret fik ham. - Monstret? 109 00:08:12,822 --> 00:08:14,053 Sorte Bill. 110 00:08:21,288 --> 00:08:25,570 "Sorte Bill" er en lokal vandrehistorie, der g�r mere end 100 �r tilbage. 111 00:08:26,062 --> 00:08:28,366 En folklore-historie fra 1907 - 112 00:08:28,391 --> 00:08:29,796 - der n�vner at... 113 00:08:30,960 --> 00:08:34,922 Dengang blev han kaldt Sorte William. Det ser ud til p� et tidspunkt mellem dengang... 114 00:08:35,231 --> 00:08:36,671 Makker, fokus. 115 00:08:36,696 --> 00:08:38,685 Jeg er fokuseret, "Sorte Bill" hvad mere? 116 00:08:41,171 --> 00:08:44,887 Han bor i skoven, s� han er en slags lokal Jersey-dj�vel. 117 00:08:45,193 --> 00:08:47,326 - Tilsyneladende har han et gedehovedet. - En ged? 118 00:08:48,326 --> 00:08:51,123 - Som m��h, ged? - Ja, en ged. 119 00:08:53,007 --> 00:08:56,631 - M�ske var det det, Daryn s�. - Medmindre du tror, at han l�j. 120 00:08:57,241 --> 00:08:59,168 Nej, jeg tror, han er lidt for flippet til at lyve. 121 00:08:59,170 --> 00:09:03,621 S� fik vi en gede-fyr med et piratnavn. Det er lidt vanvittigt, selv for os. 122 00:09:03,646 --> 00:09:05,777 Standarden ligger super h�jt. 123 00:09:05,802 --> 00:09:08,544 - Hvis det er �gte, hvad er det s�? - Jeg er ikke sikker. 124 00:09:08,677 --> 00:09:12,606 Der er masser af menneske/dyr hybrid-myter, helt tilbage fra... 125 00:09:12,639 --> 00:09:15,623 Find ud af hvad fanden det er, s� finder jeg ud af hvordan vi dr�ber det. 126 00:09:16,887 --> 00:09:17,887 Okay. 127 00:09:19,161 --> 00:09:20,577 Vi ses i morgen. 128 00:09:21,038 --> 00:09:22,959 - Hvad? - Jeg ved allerede hvordan den dr�bes. 129 00:09:23,459 --> 00:09:25,545 Hvordan... Du ved jo ikke engang, hvad det er? 130 00:09:25,785 --> 00:09:27,796 Colten dr�ber alt. 131 00:09:28,371 --> 00:09:30,253 Arbejd smartere, Sammy, ikke h�rdere. 132 00:09:32,155 --> 00:09:33,579 Brug ikke "den varme kaffe". 133 00:09:33,660 --> 00:09:35,261 Mand, den kaffe er varm. 134 00:09:35,726 --> 00:09:36,745 Lidt ligesom...! 135 00:09:38,832 --> 00:09:39,832 Hej. 136 00:09:40,402 --> 00:09:41,918 Hvad hedder du? 137 00:10:03,089 --> 00:10:04,089 Undskyld. 138 00:10:04,530 --> 00:10:05,651 For fanden, Pete! 139 00:10:06,292 --> 00:10:07,306 Daryn. 140 00:10:08,276 --> 00:10:10,573 Jeg vil ikke v�re skurken her, men - 141 00:10:11,108 --> 00:10:12,348 - du har stemplet ind for sent. 142 00:10:13,604 --> 00:10:15,067 - Igen. - Ja, og? 143 00:10:15,168 --> 00:10:17,622 Og du tr�nger mig op i en krog her, kammerat. 144 00:10:19,089 --> 00:10:22,527 Jeg ved, at du og Jarrod var t�t. Jeg kunne ogs� godt lide ham. 145 00:10:23,153 --> 00:10:26,184 Han var en v�rdsat medarbejder, og han var en ven. 146 00:10:27,354 --> 00:10:28,518 - Virkelig? - Ja. 147 00:10:28,659 --> 00:10:31,278 For efter du s�tte ham p� deltid, hadede han dig rimelig meget. 148 00:10:34,604 --> 00:10:36,899 Jeg vil mene, at det var hans anliggende. 149 00:10:37,284 --> 00:10:41,133 Men du kan ikke blive ved med at bruge ham som undskyldning for at sjuske. 150 00:10:41,659 --> 00:10:43,134 - Okay? - Ja. 151 00:10:44,502 --> 00:10:45,502 Okay. 152 00:10:46,502 --> 00:10:47,502 Daryn, Daryn. 153 00:10:48,112 --> 00:10:49,166 En ting mere. 154 00:10:51,026 --> 00:10:53,393 Drop fjolletobakken. 155 00:10:54,167 --> 00:10:55,167 Okay? 156 00:10:55,557 --> 00:10:56,736 I det mindste i morgen. 157 00:10:57,862 --> 00:10:58,869 Det er en stor dag. 158 00:11:45,314 --> 00:11:47,063 Ja. Nej nej, jeg forst�r. 159 00:11:48,876 --> 00:11:50,954 Ja, godt. Hej hej. 160 00:11:53,774 --> 00:11:54,774 Vi ses senere. 161 00:12:03,549 --> 00:12:04,697 - God nat? - Fantastisk. 162 00:12:05,872 --> 00:12:08,111 Det var en fantastisk aften, s� fantastisk. 163 00:12:12,213 --> 00:12:13,220 Vil du spise det? 164 00:12:14,647 --> 00:12:16,187 �benbart ikke. Spis l�s. 165 00:12:16,814 --> 00:12:19,283 Ville du d� af at bestille pandekager, bare �n gang? 166 00:12:19,308 --> 00:12:20,658 - Okay fint. - Nej! 167 00:12:21,759 --> 00:12:22,774 Jeg overlever. 168 00:12:24,183 --> 00:12:25,192 Hvordan var din nat? 169 00:12:26,476 --> 00:12:28,770 Travl. En anden slags travl, men god. 170 00:12:30,309 --> 00:12:32,530 Selvf�lgelig, B�ger. Noget om gede-fyren? 171 00:12:32,746 --> 00:12:33,811 Ja, lidt. 172 00:12:34,627 --> 00:12:36,233 Jeg tror jeg ved, hvad vi er oppe imod. 173 00:12:36,396 --> 00:12:37,424 Se det her. 174 00:12:38,892 --> 00:12:41,544 Det er en satyr, halv mand, halv ged, fra gr�sk mytologi. 175 00:12:41,761 --> 00:12:42,966 Kom nu. Den er bed�rende. 176 00:12:43,493 --> 00:12:44,825 Den spiller fl�jte, for fanden. 177 00:12:45,662 --> 00:12:48,255 Ja, Dean, det er Pan. Det er hans fl�jte. 178 00:12:50,525 --> 00:12:53,474 Satyrer er skabninger af ustyrlig beg�r. 179 00:12:53,599 --> 00:12:56,224 De lokkede folk i skoven til k�mpe orgier. 180 00:12:56,325 --> 00:12:57,331 L�kkert. 181 00:12:57,498 --> 00:12:59,954 Og n�r det sjove var forbi, ville satyren - 182 00:13:00,084 --> 00:13:03,489 - citat "�de k�det af sine ofre, indtil hans mave - 183 00:13:03,514 --> 00:13:05,931 - var fyldt til bristepunktet, med deres fugtige, glatte k�d." 184 00:13:07,995 --> 00:13:09,397 Det var grafisk. 185 00:13:10,184 --> 00:13:11,190 Hvad g�r vi? 186 00:13:11,372 --> 00:13:16,784 Vi kunne snakke med Daryn, og h�re om det virkelig var, hvad han s�. 187 00:13:16,809 --> 00:13:17,810 - Men? - Men - 188 00:13:18,035 --> 00:13:20,933 - hans mor fortalte, at Daryn ikke kom hjem fra arbejde i aftes. 189 00:13:24,925 --> 00:13:26,018 Ingen br�lere, vel? 190 00:13:27,182 --> 00:13:28,275 Undskyld mig Hr. 191 00:13:28,729 --> 00:13:33,384 Hej. Agent Stark og Martell, FBI. Vi leder efter Daryn Boston. 192 00:13:34,464 --> 00:13:36,485 Daryn? Har han gjort noget? 193 00:13:36,731 --> 00:13:40,543 Nej da, vi snakkede med ham i g�r og vil bare stille et par ekstra sp�rgsm�l. 194 00:13:40,809 --> 00:13:42,065 Han er her vel ikke? 195 00:13:42,090 --> 00:13:44,675 Nej, han dukkede ikke op i dag. 196 00:13:48,042 --> 00:13:52,276 - Hvorn�r s� du ham sidst? - I aftes, da jeg lukkede. 197 00:13:53,209 --> 00:13:55,449 - Vi snakkede om den store dag i dag. - Hvilken stor dag? 198 00:13:56,695 --> 00:13:58,427 Kan I se den omvandrende faktura derovre? 199 00:13:59,163 --> 00:14:01,249 - Ja. - Det er en sundhedsinspekt�r. 200 00:14:01,633 --> 00:14:04,934 - Han pr�ver at lukke os. - Hvorfor? Her er jo pletfri. 201 00:14:05,708 --> 00:14:10,804 Her er p�nt rent, men vores udstyr er lidt for�ldet. 202 00:14:11,176 --> 00:14:13,838 - Kan I ikke opgradere? - Det ville vi, hvis vi kunne. 203 00:14:13,981 --> 00:14:15,693 Forretningen blomstrer ikke ligefrem. 204 00:14:15,774 --> 00:14:18,541 Vi m�tte lukke halvdelen af fabrikken, for tre m�neder siden. 205 00:14:18,702 --> 00:14:20,945 I mellemtiden vil vores ejer hellere lege Sherif - 206 00:14:20,970 --> 00:14:23,305 - end rent faktisk tage sig af... - Vent lige lidt. 207 00:14:23,722 --> 00:14:25,813 Siger du, at Sherif Bishop ejer dette sted? 208 00:14:25,838 --> 00:14:28,611 Ja. Barrett Bishop Jr. 209 00:14:29,487 --> 00:14:31,463 Arving til Bishops k�dimperie. 210 00:14:32,397 --> 00:14:36,269 De har ejet denne fabrik i en evighed. 211 00:14:36,869 --> 00:14:39,980 Barry er derinde, han h�ber at kunne smigre inspekt�ren. 212 00:14:40,262 --> 00:14:42,896 Jeg synes det er for svagt, og alt for sent. 213 00:14:43,019 --> 00:14:44,066 Hr. Garfinkle? 214 00:14:45,761 --> 00:14:46,999 - Undskyld mig. - Selvf�lgelig. 215 00:14:48,613 --> 00:14:52,574 S� vi ankommer, unders�ger sagen, og snakker med den lokale strisser. 216 00:14:52,599 --> 00:14:56,315 S� forsvinder vores eneste vidne, og sidste sted han er set, er ejet af Sheriffen. 217 00:14:56,710 --> 00:14:57,988 Lyder det tilf�ldigt? 218 00:15:02,971 --> 00:15:04,299 Er du sulten? Jeg er sulten. 219 00:15:05,223 --> 00:15:06,299 Undskyld mig, Sherif. 220 00:15:06,895 --> 00:15:09,042 Hvad laver i agenter her? 221 00:15:09,314 --> 00:15:13,338 Vi kunne sp�rge dig om det samme, men hov, du ejer stedet. 222 00:15:14,987 --> 00:15:17,998 Mit navn st�r p� papiret. Pete leder det til daglig. 223 00:15:19,578 --> 00:15:24,347 - Leder i stadig efter Jarrod Hayes? - Ja, og nu ogs� Daryn Boston. 224 00:15:24,385 --> 00:15:26,084 Ja, han er vist ogs� forsvundet. 225 00:15:26,785 --> 00:15:29,307 - Det er nyt for mig. - Virkelig? 226 00:15:30,689 --> 00:15:32,667 Hvad kender du til Sorte Bill? 227 00:15:33,211 --> 00:15:34,752 - Undskyld? - Sorte Bill. 228 00:15:35,060 --> 00:15:37,877 Daryn fortalte, han s� Sorte Bill angribe Jarrod Hayes. 229 00:15:38,200 --> 00:15:40,918 Han ville ikke fort�lle dig det. Han troede ikke, du ville tro ham. 230 00:15:42,775 --> 00:15:43,791 Han har ret. 231 00:15:44,336 --> 00:15:49,385 For�ldre her fort�ller deres b�rn, de ikke skal g� i skoven, for Sorte Bill tager dem. 232 00:15:49,410 --> 00:15:50,412 Han er bussemanden. 233 00:15:51,209 --> 00:15:54,550 - Alle ved, at Bussemanden ikke findes. - Sikker p� det? 234 00:15:54,847 --> 00:15:56,729 Mange mennesker forvinder i denne by. 235 00:15:56,810 --> 00:15:58,673 Ja, en hvert �r frem til 97. 236 00:15:59,377 --> 00:16:01,222 Ja. Okay. 237 00:16:01,649 --> 00:16:04,829 Folk kommer til byen, de arbejder p� fabrikken noget tid - 238 00:16:04,854 --> 00:16:08,262 - s� keder de sig og bliver rastl�se, og du ved, smutter videre. 239 00:16:09,028 --> 00:16:10,032 Og Daryn? 240 00:16:11,141 --> 00:16:13,896 Daryn tror han s� Sorte Bill, men lad os v�re �rlige. 241 00:16:14,416 --> 00:16:16,451 Kn�gten var beruset, h�j, eller begge dele. 242 00:16:16,977 --> 00:16:20,891 Og jeg vil v�dde donutspenge p�, at Daryn drak sig fuld og sover den af. 243 00:16:21,899 --> 00:16:24,316 Han er nok ved at v�gne nu, i god behold. 244 00:16:46,880 --> 00:16:47,888 Hallo! 245 00:16:51,092 --> 00:16:52,365 Hj�lp, kom nu! 246 00:16:53,569 --> 00:16:54,622 Hj�lp! 247 00:16:57,716 --> 00:16:58,974 Hj�lp mig! 248 00:17:01,909 --> 00:17:03,963 Sheriffen virker slet ikke mist�nkesom. 249 00:17:04,044 --> 00:17:06,281 - Nej. - Men er han forbundet til gede-fyren? 250 00:17:06,602 --> 00:17:07,770 Det er et godt sp�rgsm�l. 251 00:17:10,819 --> 00:17:11,894 Hj�lp! 252 00:17:57,036 --> 00:18:04,982 Hj�lp! Hj�lp! Kom nu! Hj�lp! Hj�lp! 253 00:18:14,655 --> 00:18:15,674 Virkelig, Dean? 254 00:18:16,571 --> 00:18:18,494 Efter hvad vi har set, hvordan kan du s� spise? 255 00:18:19,045 --> 00:18:20,339 Bliv voksen, Sam, okay? 256 00:18:20,842 --> 00:18:23,690 Burger er b�f, bacon er gris, "De gr�nne slagtere" er menneskek�d. 257 00:18:23,749 --> 00:18:24,779 Men det her. 258 00:18:25,714 --> 00:18:26,724 Det er himlen. 259 00:18:29,184 --> 00:18:32,690 Okay s�. Har du fundet noget? 260 00:18:33,209 --> 00:18:34,216 Ja, s�dan da. 261 00:18:34,860 --> 00:18:38,288 Jeg krydstjekkede navnene p� alle de mennesker, der er forsvundet - 262 00:18:39,144 --> 00:18:41,101 - med de ansatte p� Billhook K�d. 263 00:18:41,340 --> 00:18:43,863 Og? Er der andre ofre, der har arbejdet p� fabrikken? 264 00:18:44,798 --> 00:18:47,323 - Hvad med dem alle? - Dem alle? Seri�st? 265 00:18:48,103 --> 00:18:50,429 S� det er vist sikkert at sige - 266 00:18:50,846 --> 00:18:52,738 - at Sorte Bill er forbundet til fabrikken? 267 00:18:53,172 --> 00:18:56,541 Ja. Eller familien som styrer den. Eller begge. 268 00:18:57,261 --> 00:18:59,535 Eller m�ske har de bare et ond mini-zoo ved siden af. 269 00:19:02,606 --> 00:19:05,392 Jeg har brugt en del tid p� centralregistret. 270 00:19:05,720 --> 00:19:09,221 Bishoperne grundlagde Tomahawk. Alt. Det er firmaets by. 271 00:19:09,807 --> 00:19:12,102 Boede du her, arbejdede du p� fabrikken. 272 00:19:12,183 --> 00:19:14,907 Bishoperne ejede alle huse og virksomheder - 273 00:19:15,134 --> 00:19:17,636 - eller de gjorde, indtil for f� �r siden. 274 00:19:17,994 --> 00:19:21,814 Det ser ud til at Sheriffen har solgt alle familiens ejendomme. 275 00:19:22,135 --> 00:19:26,791 Alting faktisk, p� n�r fabrikken og familiens bolig. 276 00:19:29,267 --> 00:19:30,955 Hvem bor s� i familien Addams hus? 277 00:19:32,986 --> 00:19:34,213 - Det er Mick. - Okay. 278 00:19:34,950 --> 00:19:36,155 Sig alt er fint. 279 00:19:36,885 --> 00:19:38,518 S�, til det uhyggelige hus? 280 00:19:39,419 --> 00:19:40,434 Til det uhyggeligt hus. 281 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Fri bane, videre. 282 00:19:49,497 --> 00:19:51,125 Husk nu jeres ordrer. 283 00:19:51,444 --> 00:19:57,003 N�r vi tager afsted vil Dr. Hess vide alt om vores venner, Winchesterne - 284 00:19:57,028 --> 00:20:01,729 - deres allierede, deres vaner. Hvorfor er Sams h�r s� skinnende? 285 00:20:02,277 --> 00:20:04,911 Hvor mange lurvede skovmandsskjorter ejer Dean? 286 00:20:05,047 --> 00:20:08,626 S� arbejd hurtig, arbejd stille, og efterlad ingen spor. 287 00:20:09,317 --> 00:20:14,188 Og tilsyneladende lod Mick Sam og Dean f� fingrene i den forbandende colt. 288 00:20:14,899 --> 00:20:15,915 Find den! 289 00:20:26,321 --> 00:20:27,376 Ser tomt ud. 290 00:20:29,223 --> 00:20:31,413 Lad os tjekke indenfor, m�ske er vi heldige. 291 00:21:19,958 --> 00:21:21,054 Dean. 292 00:21:21,454 --> 00:21:23,134 Vi er vist lige blevet heldige. 293 00:21:37,222 --> 00:21:38,222 Hallo? 294 00:21:39,386 --> 00:21:40,401 Gede-fyr? 295 00:22:13,736 --> 00:22:15,056 Hvorfor er det altid de rige? 296 00:22:16,220 --> 00:22:18,868 Hvad er de for nogen? Kroket er fint. 297 00:22:19,259 --> 00:22:21,509 Men ved du hvad, der ville v�re fedt? Mord. 298 00:22:54,892 --> 00:22:55,915 Hej Sherif. 299 00:23:07,407 --> 00:23:08,422 Snak. 300 00:23:08,526 --> 00:23:10,366 - Det er ikke, som det ser ud. - Virkelig? 301 00:23:10,737 --> 00:23:12,485 Det ser ud som et mord-rum. 302 00:23:13,722 --> 00:23:15,430 Sherif, hvad foreg�r der? 303 00:23:20,581 --> 00:23:21,594 I vil ikke tro mig. 304 00:23:24,050 --> 00:23:25,136 Pr�v os. 305 00:23:25,909 --> 00:23:27,010 Vi er rimelig fleksible. 306 00:23:31,971 --> 00:23:33,011 Min familie, vi - 307 00:23:34,175 --> 00:23:35,222 - har en hemmelighed. 308 00:23:36,753 --> 00:23:37,979 Det har alle de bedste. 309 00:23:39,339 --> 00:23:40,505 Handler det om Sorte Bill? 310 00:23:41,089 --> 00:23:44,263 Nej. Jeg mener, ja, men, han er ikke �gte. 311 00:23:47,414 --> 00:23:50,086 Sorte Bill, han er... os. 312 00:23:50,768 --> 00:23:51,799 Hvad siger du? 313 00:23:56,408 --> 00:24:00,093 Da jeg voksede op, fortalte min far mig historier om et monster. 314 00:24:01,213 --> 00:24:03,899 Det levede under vores hus, og gjorde vores familie rig. 315 00:24:05,283 --> 00:24:07,876 Det eneste vil skulle, var at fodre det. 316 00:24:09,150 --> 00:24:11,033 - Fodre det med hvad? - Blod. 317 00:24:13,641 --> 00:24:14,642 Menneskeblod. 318 00:24:16,845 --> 00:24:19,312 Min far, hans far, og hele vejen tilbage. 319 00:24:19,361 --> 00:24:23,433 De gik ud og fandt en fattigr�v, og bragte dem hertil... 320 00:24:30,665 --> 00:24:32,268 N�r de gjorde det, bar de maske. 321 00:24:33,306 --> 00:24:34,314 Sorte Bill. 322 00:24:35,478 --> 00:24:38,423 - Vi opfandt ham. - S� gede-fyren er bare en fyr? 323 00:24:40,124 --> 00:24:41,134 Hvem er s� monstret? 324 00:24:42,536 --> 00:24:43,539 Molok. 325 00:24:45,001 --> 00:24:46,118 Ofringernes gud. 326 00:24:46,939 --> 00:24:49,465 Undskyld, har du en gud boende i din k�lder? 327 00:24:50,024 --> 00:24:54,373 Ja, en i familien, dengang, bandt Molok, l�ste ham inde. 328 00:24:56,298 --> 00:24:57,321 Sultede ham. 329 00:24:57,946 --> 00:24:59,408 Min familie. Det var, hvad vi gjorde. 330 00:24:59,962 --> 00:25:01,485 Vi lod guden blive s� sulten - 331 00:25:02,478 --> 00:25:03,799 - at han ville g�re alt for blod. 332 00:25:08,165 --> 00:25:09,913 Molok brugte sin magt, til at g�re os rige. 333 00:25:14,320 --> 00:25:17,859 Efter min far d�de i 97, satte jeg en stopper for det. 334 00:25:18,336 --> 00:25:19,343 Jeg kunne ikke... 335 00:25:20,695 --> 00:25:22,901 Jeg har aldrig dr�bt nogen, jeg ville bare hj�lpe folk - 336 00:25:23,109 --> 00:25:25,148 - for at rette op p� alt det d�rlige, vi har gjort. 337 00:25:25,327 --> 00:25:26,374 Jeg ville - 338 00:25:28,038 --> 00:25:29,038 - efterlade en arv. 339 00:25:29,741 --> 00:25:31,265 Er du ikke bare en k�led�gge? 340 00:25:31,718 --> 00:25:32,779 Hvad skete der med Molok? 341 00:25:36,038 --> 00:25:37,153 Jeg holdt ham indesp�rret. 342 00:25:38,038 --> 00:25:39,253 H�bede han ville sulte ihjel. 343 00:25:40,327 --> 00:25:41,350 Indesp�rret hvor? 344 00:26:30,025 --> 00:26:31,610 - Den er tom. - Hvad? 345 00:26:32,978 --> 00:26:34,181 - Den er tom. - Nej. 346 00:26:41,385 --> 00:26:42,500 Bliv her. Hold �je med ham. 347 00:26:42,847 --> 00:26:45,573 Hvad? Dean, der kan v�re en gud deroppe. 348 00:26:45,794 --> 00:26:46,925 Jeg er cool. 349 00:28:04,415 --> 00:28:05,438 Dean? 350 00:28:17,147 --> 00:28:18,150 Luk op! 351 00:28:32,667 --> 00:28:33,674 Her. 352 00:28:38,313 --> 00:28:40,747 - Hvad laver du? - Jeg pr�ver at spore Deans mobil. 353 00:28:42,442 --> 00:28:43,523 Okay, har den. Afsted. 354 00:28:52,118 --> 00:28:55,509 Som forventet, kan ikke se en skid. 355 00:30:18,938 --> 00:30:21,141 Hej Pete. Flot hybel. 356 00:30:22,039 --> 00:30:23,883 Jeg havde ikke forventet at se dig igen, agent. 357 00:30:24,961 --> 00:30:26,881 Jeg tog hen til huset for at lede efter min bror. 358 00:30:27,047 --> 00:30:28,867 - Bror? - Barry. 359 00:30:29,383 --> 00:30:31,789 Forskellige m�dre, samme far. 360 00:30:36,329 --> 00:30:39,977 Den gamle Bishop, han havde et godt �je til damerne. 361 00:30:40,875 --> 00:30:44,174 Alle i byen kendte til det, men det gjorde ikke nogen forskel. 362 00:30:44,695 --> 00:30:47,689 Barry voksede op i et stort hus. Jeg voksede op i en folkevogn. 363 00:30:49,844 --> 00:30:50,868 Synes du det lyder fair? 364 00:30:51,126 --> 00:30:54,672 �rligt? Der lyder som en d�rlig afsnit af "Dollars". 365 00:31:00,669 --> 00:31:01,923 Du har mange vittigheder. 366 00:31:02,450 --> 00:31:04,004 Ja, lige nu er det, alt hvad jeg har. 367 00:31:05,060 --> 00:31:06,060 Okay. 368 00:31:07,003 --> 00:31:08,018 Ved du, hvad jeg har? 369 00:31:11,380 --> 00:31:12,411 En gud. 370 00:31:13,755 --> 00:31:14,763 Molok. 371 00:31:16,115 --> 00:31:17,122 Bingo! 372 00:31:18,966 --> 00:31:21,509 N�r Barry giver familiens formue v�k p� den m�de - 373 00:31:21,637 --> 00:31:23,078 - var jeg n�dt til at blive kreativ. 374 00:31:24,481 --> 00:31:27,852 Jeg ops�gte det gamle hus, og pr�vede at f� fingre i noget, jeg kunne s�lge. 375 00:31:29,959 --> 00:31:31,415 Men jeg fandt noget andet. 376 00:31:39,243 --> 00:31:40,261 Molok. 377 00:31:41,827 --> 00:31:43,477 Han sagde, han kunne g�re mig rig. 378 00:31:43,700 --> 00:31:45,696 Han sagde, han kunne l�se alle mine problemer. 379 00:31:48,101 --> 00:31:49,815 Jeg skulle bare fodre ham. 380 00:31:51,054 --> 00:31:53,093 Og for fanden, jeg er en Bishop. 381 00:31:53,898 --> 00:31:55,110 Det er, hvad vi g�r, ikke? 382 00:31:55,382 --> 00:31:57,411 Jager mennesker. Dr�ber dem. 383 00:31:58,445 --> 00:31:59,647 For familievirksomheden. 384 00:32:00,468 --> 00:32:02,443 Molok er blevet sultet i 20 �r. 385 00:32:02,468 --> 00:32:05,234 Det vil tage et par m�ltider f�r han f�r sin mojo i gang - 386 00:32:05,374 --> 00:32:08,491 - men s� er vi tilbage, skat. 387 00:32:09,374 --> 00:32:12,091 Ja, jeg redder denne by. 388 00:32:13,101 --> 00:32:14,771 Det fort�ller jeg til Jarrod og Daryn. 389 00:32:15,210 --> 00:32:18,890 Jarrod var et fjols. Han fik, hvad han fortjente. 390 00:32:19,171 --> 00:32:23,075 Og Daryn, undskyld, da han sladrede, m�tte han forsvinde. 391 00:32:23,600 --> 00:32:24,872 L�se ender, ikke sandt? 392 00:32:25,483 --> 00:32:27,435 L�se ender. Kom nu! 393 00:32:28,178 --> 00:32:32,413 Min narr�v halvbror skulle v�re det n�ste m�ltid, men du er fin nok. 394 00:32:35,499 --> 00:32:37,819 Pete, lad os tale om det. 395 00:32:38,171 --> 00:32:39,178 H�r. 396 00:32:41,678 --> 00:32:43,124 Det er snart overst�et. 397 00:32:43,618 --> 00:32:44,623 Tak for hj�lpen! 398 00:32:45,340 --> 00:32:46,344 Hvad? 399 00:32:51,924 --> 00:32:55,141 Gennems�gningen er komplet, sir. vi har fotograferet og katalogiseret alt. 400 00:32:55,275 --> 00:32:57,095 - Og Colten? - Desv�rre ikke. 401 00:32:57,361 --> 00:32:58,970 - Winchesterne m� have den. - Pis. 402 00:33:00,572 --> 00:33:01,603 - Skal vi g�? - Ja. 403 00:33:03,119 --> 00:33:05,620 Bare en sidste ting. 404 00:33:07,447 --> 00:33:09,820 S�dan. Nu kunne jeg godt bruge en fad�l. 405 00:34:11,489 --> 00:34:13,271 Pete! Pete! 406 00:34:16,285 --> 00:34:17,380 Dean? 407 00:34:50,717 --> 00:34:51,717 Dean? 408 00:35:27,588 --> 00:35:28,619 Dean? 409 00:35:36,217 --> 00:35:37,420 Kom an, skiderik. 410 00:35:57,571 --> 00:35:59,461 Pete! Du m� stoppe. 411 00:36:04,118 --> 00:36:06,756 - Stop skuespillet. - Jeg gav dig fabrikken. 412 00:36:06,885 --> 00:36:09,657 Fordi du vidste, den var r�v og n�gler. Sikke noget vr�vl. 413 00:36:09,946 --> 00:36:13,446 Det er det, jeg f�r. Det jeg har f�et hele mit liv! R�v og n�gler! 414 00:36:25,034 --> 00:36:29,112 Ikke l�ngere, jeg redder byen. Jeg er helten. 415 00:36:30,273 --> 00:36:31,339 Og du er d�d. 416 00:37:09,204 --> 00:37:10,291 Colt. 417 00:37:11,121 --> 00:37:12,158 Dr�ber alt. 418 00:37:27,540 --> 00:37:28,579 Hvordan har du det? 419 00:37:30,650 --> 00:37:32,400 Som om jeg har taget 12 runder med en gud. 420 00:37:32,640 --> 00:37:35,074 S�, du ved, normalt. 421 00:37:35,726 --> 00:37:36,860 I burde smutte. 422 00:37:40,306 --> 00:37:42,946 - Sherif, vi kan hj�lpe med at rydde op. - Nej. 423 00:37:45,087 --> 00:37:46,110 Jeg tager mig af det. 424 00:37:46,883 --> 00:37:47,907 Det er min opgave. 425 00:37:51,751 --> 00:37:52,751 Det her? 426 00:37:53,124 --> 00:37:54,135 Det er min arv. 427 00:38:04,133 --> 00:38:06,435 N�ste gang du h�rer mig sige vores familie er dysfunktionel - 428 00:38:06,543 --> 00:38:09,258 - mind mig om, at vi kunne v�re gede-galnige. 429 00:38:10,504 --> 00:38:11,516 Ja, det er rigtig nok. 430 00:38:14,464 --> 00:38:17,557 Jeg t�nkte over, hvad Bishop sagde. 431 00:38:18,456 --> 00:38:19,456 Om... 432 00:38:21,196 --> 00:38:22,783 Hvad tror du, vores arv vil v�re? 433 00:38:25,388 --> 00:38:29,189 N�r vi er v�k, med alt det vi har gjort, tror du folk vil huske os? 434 00:38:29,385 --> 00:38:30,787 Om hundrede �r fra nu? 435 00:38:33,690 --> 00:38:34,690 Nej. 436 00:38:35,346 --> 00:38:36,497 Godt. 437 00:38:36,713 --> 00:38:37,955 Tja, jeg mener - 438 00:38:38,494 --> 00:38:41,775 - vi er ikke den type mennesker de skriver om i historieb�gerne. 439 00:38:44,891 --> 00:38:48,851 Men dem vi har reddet. De er vores arv. 440 00:38:49,375 --> 00:38:52,500 De vil huske os og s� - 441 00:38:53,602 --> 00:38:55,119 - forsvinder vi ogs�. 442 00:38:57,469 --> 00:38:58,524 Det er fint - 443 00:38:59,711 --> 00:39:01,929 - fordi vi efterlod verden bedre end vi fandt den. 444 00:39:09,820 --> 00:39:11,994 Hvad mon der sker med det her sted? 445 00:39:12,718 --> 00:39:16,058 Efter vi er v�k, tror du nogle j�gere vil flytte ind - 446 00:39:16,492 --> 00:39:18,021 - og forts�tte kampen? 447 00:39:19,625 --> 00:39:20,773 Ja, det h�ber jeg. 448 00:39:21,662 --> 00:39:23,466 Ja. Ogs� mig. 449 00:39:37,120 --> 00:39:38,159 Hvad laver du? 450 00:39:39,690 --> 00:39:40,791 Efterlader vores aftryk. 451 00:39:53,980 --> 00:39:54,980 Her. 452 00:40:30,833 --> 00:40:33,591 Vi m� hellere ringe til Mick og rapportere eller noget. 453 00:40:33,874 --> 00:40:34,903 Ja. 454 00:40:39,699 --> 00:40:40,776 Hej, Winchester. 455 00:40:42,417 --> 00:40:43,434 Ketch? 456 00:40:43,459 --> 00:40:45,245 - Hvor er Mick? - Har han ikke sagt det? 457 00:40:45,405 --> 00:40:48,127 Han fl�j tilbage til London i g�r aftes, efter alle de - 458 00:40:48,953 --> 00:40:51,301 - ubehageligheder med Dagon og Renny. 459 00:40:51,790 --> 00:40:55,895 Mick har meget at st� til ansvar for, s� fra nu vil I rapportere til mig. 460 00:40:57,476 --> 00:40:58,476 Seri�st? 461 00:40:58,624 --> 00:41:02,235 Jeg kan heller ikke lide det. Jeg ville hellere v�re sammen med jeres mor. 462 00:41:03,117 --> 00:41:04,125 P� jagt. 463 00:41:05,008 --> 00:41:07,114 Efter Chupacabra i Texas. 464 00:41:08,039 --> 00:41:09,509 Men for nu, er jeg jeres mand. 465 00:41:10,453 --> 00:41:11,891 S�, Wisconsin? 466 00:41:12,488 --> 00:41:14,560 - Vi k�mpede mod en gud og vandt. - Godt g�et. 467 00:41:16,012 --> 00:41:17,038 Vi snakkes. 468 00:41:21,100 --> 00:41:24,904 S� nu rapporterer vi til den klovn? Seri�st? 469 00:41:28,278 --> 00:41:30,242 Jeg kan ikke lide den fyr, han giver mig eksem. 470 00:41:31,388 --> 00:41:32,466 Ja. 471 00:41:33,763 --> 00:41:40,387 Og han k�rer p� den �ldste, v�rste og mest up�lidelige kv�rn. 472 00:41:45,415 --> 00:41:52,215 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 35674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.