Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,353 --> 00:00:04,947
Fru Winchester. Jeg tror, du
er tiltrukket af fare. Et glas?
2
00:00:05,478 --> 00:00:08,444
- Har du snakket med mor for nylig?
- I skal ikke bekymre jer om jeres mor.
3
00:00:08,525 --> 00:00:10,111
Hun og Ketch er et godt hold.
4
00:00:10,204 --> 00:00:11,806
Ville du have,
din mor arbejdede med ham?
5
00:00:11,947 --> 00:00:13,829
Det var uventet.
6
00:00:14,974 --> 00:00:16,552
Dr. Hess. Jeg troede ikke,
du forlod London.
7
00:00:16,584 --> 00:00:22,781
Jeg har f�et opgaven af de andre �ldste,
at l�se denne hastigt forv�rrende situation.
8
00:00:23,116 --> 00:00:24,116
Dr. Hess.
9
00:00:25,602 --> 00:00:27,966
De j�gere er ude af kontrol.
Udryd dem.
10
00:00:28,047 --> 00:00:29,750
Winchester-br�drene i s�rdeleshed.
11
00:00:52,936 --> 00:00:54,710
Jeg tror jeg smutter.
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,117
- Hvad?
- Jeg skal arbejde i morgen.
13
00:00:57,913 --> 00:01:00,226
Bliv h�ngende, tag en �l mere.
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,398
Nyd forestillingen.
15
00:01:09,048 --> 00:01:12,148
- Du ved, du er en freak, ikke?
- �h ja.
16
00:01:16,246 --> 00:01:17,246
Sk�l kammerat.
17
00:02:14,481 --> 00:02:17,231
Daryn! Hvad er det her?
18
00:02:17,909 --> 00:02:19,331
Virkeligt sjovt, Daryn!
19
00:02:43,221 --> 00:02:44,530
Nej!
20
00:02:45,009 --> 00:02:46,235
Nej nej nej!
21
00:02:53,343 --> 00:02:57,343
Supernatural 12x18
Mindet Forbliver
22
00:02:57,344 --> 00:03:01,344
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
23
00:03:01,751 --> 00:03:03,082
Dette er min stemmepost.
24
00:03:03,720 --> 00:03:05,814
- G�r din stemme til et brev.
- Kom nu.
25
00:03:06,946 --> 00:03:09,723
Cass, det er mig. Jeg har fors�gt
at f� fat p� dig i dagevis.
26
00:03:10,039 --> 00:03:12,984
Jeg ved ikke, hvad der foreg�r,
men vi er p� sporet af Dagon.
27
00:03:14,007 --> 00:03:15,989
Vi fik t�sk, selv med Colten.
28
00:03:18,085 --> 00:03:19,646
Vi mangler lidt hj�lp.
29
00:03:20,554 --> 00:03:21,648
Ring tilbage.
30
00:03:23,644 --> 00:03:24,824
Ingen held med Cass?
31
00:03:25,792 --> 00:03:26,888
Nej, stadig forsvundet.
32
00:03:27,982 --> 00:03:29,622
S� lad os finde ham.
33
00:03:31,810 --> 00:03:34,752
Jeg har fors�gt, Sam. GPS'en
p� hans telefon er sl�et fra.
34
00:03:34,997 --> 00:03:39,218
Der er intet i systemet, om en
anholdt eller d�d fyr i lang frakke.
35
00:03:42,587 --> 00:03:43,763
Dean, det er jo Cass.
36
00:03:44,982 --> 00:03:49,760
Det er ikke f�rste gang han er v�k,
og uanset hvad der sker, klarer han det.
37
00:03:51,693 --> 00:03:52,713
G�r han altid.
38
00:03:56,474 --> 00:03:58,728
Hvad med dig?
Har du noget der, bogorm?
39
00:03:58,841 --> 00:04:01,659
Jeg brugte hele natten, p� hver
eneste bog vi har om d�moner -
40
00:04:01,776 --> 00:04:04,284
- og vi har faktisk ret
mange b�ger om d�moner.
41
00:04:04,365 --> 00:04:05,365
Noget om Dagon?
42
00:04:05,432 --> 00:04:07,838
N�vnt her og der, men
ikke noget brugbart.
43
00:04:08,190 --> 00:04:11,368
Prinser af Helvede er nok ret
gode til at holde sig under radaren.
44
00:04:11,393 --> 00:04:13,135
Ja, er det ikke deres specialitet?
45
00:04:16,188 --> 00:04:17,282
Fik lige en mail fra Mick.
46
00:04:20,383 --> 00:04:22,414
- Det er en sag.
- Godt.
47
00:04:22,539 --> 00:04:27,233
En fyr, Jarrod Hayes, forsvandt i
Tomahawk, Wisconsin, for en uge siden.
48
00:04:27,724 --> 00:04:29,182
Ingen vidner. Intet lig.
49
00:04:29,659 --> 00:04:31,901
- Mick siger, stedet har et ry.
- Og det betyder?
50
00:04:32,130 --> 00:04:34,296
Det betyder, en masse
mennesker forsvinder i Tomahawk -
51
00:04:34,297 --> 00:04:39,336
- en hvert �r fra 1898 til 1997,
og s� ingen, f�r nu.
52
00:04:40,002 --> 00:04:41,021
S� 20 �r?
53
00:04:41,322 --> 00:04:45,142
Ja, m�ske starter det op igen?
M�ske er det en slags cyklus?
54
00:04:47,361 --> 00:04:48,876
Kun �n m�de at finde ud af det p�.
55
00:04:55,505 --> 00:04:56,579
Det er tid.
56
00:05:10,806 --> 00:05:13,564
Undskyld, men hvorfor er
FBI interesseret i Jarrod Hayes?
57
00:05:14,861 --> 00:05:15,910
Vi f�lger bare ordrer.
58
00:05:17,055 --> 00:05:18,071
Ja.
59
00:05:19,444 --> 00:05:20,938
Hvad kan du fort�lle os om sagen?
60
00:05:23,108 --> 00:05:24,358
Der er ikke meget at fort�lle.
61
00:05:25,467 --> 00:05:27,738
Jarrod og hans venner
hang ud p� Weathertop.
62
00:05:28,818 --> 00:05:30,938
Det er et snave-sted,
de unge bruger i skoven.
63
00:05:32,406 --> 00:05:34,596
Og han smuttede fra sine
venner, og gik hjemad.
64
00:05:36,164 --> 00:05:37,171
Det lykkedes ikke.
65
00:05:37,298 --> 00:05:38,875
S� nogen tog ham?
66
00:05:40,754 --> 00:05:41,872
-M�ske.
-M�ske?
67
00:05:42,277 --> 00:05:44,418
M�ske blev Jarrod taget.
68
00:05:44,878 --> 00:05:46,058
Vi arbejder p� alle spor.
69
00:05:46,849 --> 00:05:48,454
Sp�rger du mig,
er han bare stukket af.
70
00:05:48,535 --> 00:05:51,028
- Hvorfor ville han g�re det?
- Jarrod havde det sv�rt.
71
00:05:51,737 --> 00:05:56,856
Moren smuttede, og hans far, lad os bare
sige, Jarrod faldt tit ned ad trappen.
72
00:05:57,647 --> 00:05:58,694
I ved, hvad jeg mener.
73
00:05:58,912 --> 00:06:00,914
Hvis I vidste,
han blev misbrugt, hvorfor...
74
00:06:01,029 --> 00:06:02,052
Vi fors�gte.
75
00:06:02,572 --> 00:06:06,763
At fjerne et barn fra for�ldrene, selv
fra de v�rste i verden, er ikke let.
76
00:06:09,003 --> 00:06:10,097
Snakkede du med hans far?
77
00:06:10,643 --> 00:06:12,298
Kan ikke. Ikke rigtig.
78
00:06:12,980 --> 00:06:16,230
Fyren fik et hjerteanfald for et
par �r siden, �nder gennem et r�r.
79
00:06:18,264 --> 00:06:19,709
G�t hvem der tager sig af ham?
80
00:06:20,203 --> 00:06:23,207
Kan I forestille jer, at skulle made
den fyr, der nedgjorde jer alle de �r?
81
00:06:24,608 --> 00:06:26,304
Alle har et bristepunkt.
82
00:06:27,069 --> 00:06:29,205
Hvis Jarrod forlod byen,
ville jeg ikke bebrejde ham.
83
00:06:29,444 --> 00:06:31,943
Du sagde, at han var med venner,
den nat han forsvandt.
84
00:06:32,669 --> 00:06:35,505
- Har nogen af dem sagt noget?
- Ikke noget der er v�rd at gentage.
85
00:06:38,294 --> 00:06:39,380
Er han ikke flot?
86
00:06:43,294 --> 00:06:46,578
- Ved du, hvor vi kan finde vennerne?
- Ja da.
87
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
Daryn Boston?
88
00:06:55,503 --> 00:06:57,222
Agent Stark og Martell, FBI.
89
00:07:00,042 --> 00:07:02,635
- Satans.
- Det er okay.
90
00:07:04,581 --> 00:07:05,776
Medicinsk �rsag, ikke?
91
00:07:07,275 --> 00:07:09,889
- �h... Ja?
- Ja.
92
00:07:13,107 --> 00:07:16,896
Vi vil bare snakke, om den nat
Jarrod Hayes forsvandt.
93
00:07:17,701 --> 00:07:18,701
Hvad med den?
94
00:07:18,931 --> 00:07:22,663
- Sheriffen siger I var sammen.
- Sheriffen er et fjols, okay?
95
00:07:25,057 --> 00:07:27,310
Han mener Jarrod bare forlod byen.
96
00:07:28,364 --> 00:07:30,152
- G�r du ikke?
- Det ved jeg, han ikke gjorde.
97
00:07:30,705 --> 00:07:31,908
Har du sagt det til politiet?
98
00:07:32,582 --> 00:07:34,153
Sherif Bishop vil ikke tro mig.
99
00:07:35,120 --> 00:07:38,590
- Han har fordomme om mig.
- Fordomme?
100
00:07:39,573 --> 00:07:42,409
Hver gang der sker noget i byen,
henter han mig ind til afh�ring.
101
00:07:44,296 --> 00:07:45,302
Hvorfor det?
102
00:07:46,384 --> 00:07:47,609
- Hvorfor tror du?
- Ja, okay.
103
00:07:49,383 --> 00:07:51,367
Hvis du ikke vil fort�lle
Sheriffen, hvad du s� -
104
00:07:52,395 --> 00:07:53,685
- hvad med at fort�lle os det?
105
00:07:57,107 --> 00:07:59,220
Hey! Daryn!
106
00:08:02,533 --> 00:08:04,940
Jeg flygtede,
for at redde Jarrod, okay?
107
00:08:05,204 --> 00:08:07,325
- Men...
- Nej, nej, nej!
108
00:08:08,666 --> 00:08:11,569
- Monstret fik ham.
- Monstret?
109
00:08:12,822 --> 00:08:14,053
Sorte Bill.
110
00:08:21,288 --> 00:08:25,570
"Sorte Bill" er en lokal vandrehistorie,
der g�r mere end 100 �r tilbage.
111
00:08:26,062 --> 00:08:28,366
En folklore-historie fra 1907 -
112
00:08:28,391 --> 00:08:29,796
- der n�vner at...
113
00:08:30,960 --> 00:08:34,922
Dengang blev han kaldt Sorte William. Det
ser ud til p� et tidspunkt mellem dengang...
114
00:08:35,231 --> 00:08:36,671
Makker, fokus.
115
00:08:36,696 --> 00:08:38,685
Jeg er fokuseret,
"Sorte Bill" hvad mere?
116
00:08:41,171 --> 00:08:44,887
Han bor i skoven, s� han er
en slags lokal Jersey-dj�vel.
117
00:08:45,193 --> 00:08:47,326
- Tilsyneladende har han et gedehovedet.
- En ged?
118
00:08:48,326 --> 00:08:51,123
- Som m��h, ged?
- Ja, en ged.
119
00:08:53,007 --> 00:08:56,631
- M�ske var det det, Daryn s�.
- Medmindre du tror, at han l�j.
120
00:08:57,241 --> 00:08:59,168
Nej, jeg tror, han er
lidt for flippet til at lyve.
121
00:08:59,170 --> 00:09:03,621
S� fik vi en gede-fyr med et piratnavn.
Det er lidt vanvittigt, selv for os.
122
00:09:03,646 --> 00:09:05,777
Standarden ligger super h�jt.
123
00:09:05,802 --> 00:09:08,544
- Hvis det er �gte, hvad er det s�?
- Jeg er ikke sikker.
124
00:09:08,677 --> 00:09:12,606
Der er masser af menneske/dyr
hybrid-myter, helt tilbage fra...
125
00:09:12,639 --> 00:09:15,623
Find ud af hvad fanden det er, s�
finder jeg ud af hvordan vi dr�ber det.
126
00:09:16,887 --> 00:09:17,887
Okay.
127
00:09:19,161 --> 00:09:20,577
Vi ses i morgen.
128
00:09:21,038 --> 00:09:22,959
- Hvad?
- Jeg ved allerede hvordan den dr�bes.
129
00:09:23,459 --> 00:09:25,545
Hvordan... Du ved jo
ikke engang, hvad det er?
130
00:09:25,785 --> 00:09:27,796
Colten dr�ber alt.
131
00:09:28,371 --> 00:09:30,253
Arbejd smartere, Sammy,
ikke h�rdere.
132
00:09:32,155 --> 00:09:33,579
Brug ikke "den varme kaffe".
133
00:09:33,660 --> 00:09:35,261
Mand, den kaffe er varm.
134
00:09:35,726 --> 00:09:36,745
Lidt ligesom...!
135
00:09:38,832 --> 00:09:39,832
Hej.
136
00:09:40,402 --> 00:09:41,918
Hvad hedder du?
137
00:10:03,089 --> 00:10:04,089
Undskyld.
138
00:10:04,530 --> 00:10:05,651
For fanden, Pete!
139
00:10:06,292 --> 00:10:07,306
Daryn.
140
00:10:08,276 --> 00:10:10,573
Jeg vil ikke v�re
skurken her, men -
141
00:10:11,108 --> 00:10:12,348
- du har stemplet ind for sent.
142
00:10:13,604 --> 00:10:15,067
- Igen.
- Ja, og?
143
00:10:15,168 --> 00:10:17,622
Og du tr�nger mig op
i en krog her, kammerat.
144
00:10:19,089 --> 00:10:22,527
Jeg ved, at du og Jarrod var t�t.
Jeg kunne ogs� godt lide ham.
145
00:10:23,153 --> 00:10:26,184
Han var en v�rdsat medarbejder,
og han var en ven.
146
00:10:27,354 --> 00:10:28,518
- Virkelig?
- Ja.
147
00:10:28,659 --> 00:10:31,278
For efter du s�tte ham p� deltid,
hadede han dig rimelig meget.
148
00:10:34,604 --> 00:10:36,899
Jeg vil mene,
at det var hans anliggende.
149
00:10:37,284 --> 00:10:41,133
Men du kan ikke blive ved med at bruge
ham som undskyldning for at sjuske.
150
00:10:41,659 --> 00:10:43,134
- Okay?
- Ja.
151
00:10:44,502 --> 00:10:45,502
Okay.
152
00:10:46,502 --> 00:10:47,502
Daryn, Daryn.
153
00:10:48,112 --> 00:10:49,166
En ting mere.
154
00:10:51,026 --> 00:10:53,393
Drop fjolletobakken.
155
00:10:54,167 --> 00:10:55,167
Okay?
156
00:10:55,557 --> 00:10:56,736
I det mindste i morgen.
157
00:10:57,862 --> 00:10:58,869
Det er en stor dag.
158
00:11:45,314 --> 00:11:47,063
Ja. Nej nej, jeg forst�r.
159
00:11:48,876 --> 00:11:50,954
Ja, godt. Hej hej.
160
00:11:53,774 --> 00:11:54,774
Vi ses senere.
161
00:12:03,549 --> 00:12:04,697
- God nat?
- Fantastisk.
162
00:12:05,872 --> 00:12:08,111
Det var en fantastisk aften,
s� fantastisk.
163
00:12:12,213 --> 00:12:13,220
Vil du spise det?
164
00:12:14,647 --> 00:12:16,187
�benbart ikke.
Spis l�s.
165
00:12:16,814 --> 00:12:19,283
Ville du d� af at bestille
pandekager, bare �n gang?
166
00:12:19,308 --> 00:12:20,658
- Okay fint.
- Nej!
167
00:12:21,759 --> 00:12:22,774
Jeg overlever.
168
00:12:24,183 --> 00:12:25,192
Hvordan var din nat?
169
00:12:26,476 --> 00:12:28,770
Travl.
En anden slags travl, men god.
170
00:12:30,309 --> 00:12:32,530
Selvf�lgelig, B�ger.
Noget om gede-fyren?
171
00:12:32,746 --> 00:12:33,811
Ja, lidt.
172
00:12:34,627 --> 00:12:36,233
Jeg tror jeg ved,
hvad vi er oppe imod.
173
00:12:36,396 --> 00:12:37,424
Se det her.
174
00:12:38,892 --> 00:12:41,544
Det er en satyr, halv mand,
halv ged, fra gr�sk mytologi.
175
00:12:41,761 --> 00:12:42,966
Kom nu.
Den er bed�rende.
176
00:12:43,493 --> 00:12:44,825
Den spiller fl�jte, for fanden.
177
00:12:45,662 --> 00:12:48,255
Ja, Dean, det er Pan.
Det er hans fl�jte.
178
00:12:50,525 --> 00:12:53,474
Satyrer er skabninger
af ustyrlig beg�r.
179
00:12:53,599 --> 00:12:56,224
De lokkede folk i skoven
til k�mpe orgier.
180
00:12:56,325 --> 00:12:57,331
L�kkert.
181
00:12:57,498 --> 00:12:59,954
Og n�r det sjove var forbi,
ville satyren -
182
00:13:00,084 --> 00:13:03,489
- citat "�de k�det af sine
ofre, indtil hans mave -
183
00:13:03,514 --> 00:13:05,931
- var fyldt til bristepunktet,
med deres fugtige, glatte k�d."
184
00:13:07,995 --> 00:13:09,397
Det var grafisk.
185
00:13:10,184 --> 00:13:11,190
Hvad g�r vi?
186
00:13:11,372 --> 00:13:16,784
Vi kunne snakke med Daryn, og h�re
om det virkelig var, hvad han s�.
187
00:13:16,809 --> 00:13:17,810
- Men?
- Men -
188
00:13:18,035 --> 00:13:20,933
- hans mor fortalte, at Daryn ikke
kom hjem fra arbejde i aftes.
189
00:13:24,925 --> 00:13:26,018
Ingen br�lere, vel?
190
00:13:27,182 --> 00:13:28,275
Undskyld mig Hr.
191
00:13:28,729 --> 00:13:33,384
Hej. Agent Stark og Martell, FBI.
Vi leder efter Daryn Boston.
192
00:13:34,464 --> 00:13:36,485
Daryn? Har han gjort noget?
193
00:13:36,731 --> 00:13:40,543
Nej da, vi snakkede med ham i g�r og
vil bare stille et par ekstra sp�rgsm�l.
194
00:13:40,809 --> 00:13:42,065
Han er her vel ikke?
195
00:13:42,090 --> 00:13:44,675
Nej, han dukkede ikke op i dag.
196
00:13:48,042 --> 00:13:52,276
- Hvorn�r s� du ham sidst?
- I aftes, da jeg lukkede.
197
00:13:53,209 --> 00:13:55,449
- Vi snakkede om den store dag i dag.
- Hvilken stor dag?
198
00:13:56,695 --> 00:13:58,427
Kan I se den
omvandrende faktura derovre?
199
00:13:59,163 --> 00:14:01,249
- Ja.
- Det er en sundhedsinspekt�r.
200
00:14:01,633 --> 00:14:04,934
- Han pr�ver at lukke os.
- Hvorfor? Her er jo pletfri.
201
00:14:05,708 --> 00:14:10,804
Her er p�nt rent, men
vores udstyr er lidt for�ldet.
202
00:14:11,176 --> 00:14:13,838
- Kan I ikke opgradere?
- Det ville vi, hvis vi kunne.
203
00:14:13,981 --> 00:14:15,693
Forretningen
blomstrer ikke ligefrem.
204
00:14:15,774 --> 00:14:18,541
Vi m�tte lukke halvdelen af
fabrikken, for tre m�neder siden.
205
00:14:18,702 --> 00:14:20,945
I mellemtiden vil vores
ejer hellere lege Sherif -
206
00:14:20,970 --> 00:14:23,305
- end rent faktisk tage sig af...
- Vent lige lidt.
207
00:14:23,722 --> 00:14:25,813
Siger du, at Sherif
Bishop ejer dette sted?
208
00:14:25,838 --> 00:14:28,611
Ja. Barrett Bishop Jr.
209
00:14:29,487 --> 00:14:31,463
Arving til Bishops k�dimperie.
210
00:14:32,397 --> 00:14:36,269
De har ejet denne
fabrik i en evighed.
211
00:14:36,869 --> 00:14:39,980
Barry er derinde, han h�ber
at kunne smigre inspekt�ren.
212
00:14:40,262 --> 00:14:42,896
Jeg synes det er for svagt,
og alt for sent.
213
00:14:43,019 --> 00:14:44,066
Hr. Garfinkle?
214
00:14:45,761 --> 00:14:46,999
- Undskyld mig.
- Selvf�lgelig.
215
00:14:48,613 --> 00:14:52,574
S� vi ankommer, unders�ger sagen,
og snakker med den lokale strisser.
216
00:14:52,599 --> 00:14:56,315
S� forsvinder vores eneste vidne, og sidste
sted han er set, er ejet af Sheriffen.
217
00:14:56,710 --> 00:14:57,988
Lyder det tilf�ldigt?
218
00:15:02,971 --> 00:15:04,299
Er du sulten?
Jeg er sulten.
219
00:15:05,223 --> 00:15:06,299
Undskyld mig, Sherif.
220
00:15:06,895 --> 00:15:09,042
Hvad laver i agenter her?
221
00:15:09,314 --> 00:15:13,338
Vi kunne sp�rge dig om det samme,
men hov, du ejer stedet.
222
00:15:14,987 --> 00:15:17,998
Mit navn st�r p� papiret.
Pete leder det til daglig.
223
00:15:19,578 --> 00:15:24,347
- Leder i stadig efter Jarrod Hayes?
- Ja, og nu ogs� Daryn Boston.
224
00:15:24,385 --> 00:15:26,084
Ja, han er vist ogs� forsvundet.
225
00:15:26,785 --> 00:15:29,307
- Det er nyt for mig.
- Virkelig?
226
00:15:30,689 --> 00:15:32,667
Hvad kender du til Sorte Bill?
227
00:15:33,211 --> 00:15:34,752
- Undskyld?
- Sorte Bill.
228
00:15:35,060 --> 00:15:37,877
Daryn fortalte, han s�
Sorte Bill angribe Jarrod Hayes.
229
00:15:38,200 --> 00:15:40,918
Han ville ikke fort�lle dig det.
Han troede ikke, du ville tro ham.
230
00:15:42,775 --> 00:15:43,791
Han har ret.
231
00:15:44,336 --> 00:15:49,385
For�ldre her fort�ller deres b�rn, de ikke
skal g� i skoven, for Sorte Bill tager dem.
232
00:15:49,410 --> 00:15:50,412
Han er bussemanden.
233
00:15:51,209 --> 00:15:54,550
- Alle ved, at Bussemanden ikke findes.
- Sikker p� det?
234
00:15:54,847 --> 00:15:56,729
Mange mennesker forvinder i denne by.
235
00:15:56,810 --> 00:15:58,673
Ja, en hvert �r frem til 97.
236
00:15:59,377 --> 00:16:01,222
Ja. Okay.
237
00:16:01,649 --> 00:16:04,829
Folk kommer til byen,
de arbejder p� fabrikken noget tid -
238
00:16:04,854 --> 00:16:08,262
- s� keder de sig og bliver
rastl�se, og du ved, smutter videre.
239
00:16:09,028 --> 00:16:10,032
Og Daryn?
240
00:16:11,141 --> 00:16:13,896
Daryn tror han s� Sorte Bill,
men lad os v�re �rlige.
241
00:16:14,416 --> 00:16:16,451
Kn�gten var beruset, h�j,
eller begge dele.
242
00:16:16,977 --> 00:16:20,891
Og jeg vil v�dde donutspenge p�, at
Daryn drak sig fuld og sover den af.
243
00:16:21,899 --> 00:16:24,316
Han er nok ved at v�gne nu,
i god behold.
244
00:16:46,880 --> 00:16:47,888
Hallo!
245
00:16:51,092 --> 00:16:52,365
Hj�lp, kom nu!
246
00:16:53,569 --> 00:16:54,622
Hj�lp!
247
00:16:57,716 --> 00:16:58,974
Hj�lp mig!
248
00:17:01,909 --> 00:17:03,963
Sheriffen virker slet
ikke mist�nkesom.
249
00:17:04,044 --> 00:17:06,281
- Nej.
- Men er han forbundet til gede-fyren?
250
00:17:06,602 --> 00:17:07,770
Det er et godt sp�rgsm�l.
251
00:17:10,819 --> 00:17:11,894
Hj�lp!
252
00:17:57,036 --> 00:18:04,982
Hj�lp! Hj�lp! Kom nu!
Hj�lp! Hj�lp!
253
00:18:14,655 --> 00:18:15,674
Virkelig, Dean?
254
00:18:16,571 --> 00:18:18,494
Efter hvad vi har set,
hvordan kan du s� spise?
255
00:18:19,045 --> 00:18:20,339
Bliv voksen, Sam, okay?
256
00:18:20,842 --> 00:18:23,690
Burger er b�f, bacon er gris,
"De gr�nne slagtere" er menneskek�d.
257
00:18:23,749 --> 00:18:24,779
Men det her.
258
00:18:25,714 --> 00:18:26,724
Det er himlen.
259
00:18:29,184 --> 00:18:32,690
Okay s�.
Har du fundet noget?
260
00:18:33,209 --> 00:18:34,216
Ja, s�dan da.
261
00:18:34,860 --> 00:18:38,288
Jeg krydstjekkede navnene p� alle
de mennesker, der er forsvundet -
262
00:18:39,144 --> 00:18:41,101
- med de ansatte p� Billhook K�d.
263
00:18:41,340 --> 00:18:43,863
Og? Er der andre ofre, der
har arbejdet p� fabrikken?
264
00:18:44,798 --> 00:18:47,323
- Hvad med dem alle?
- Dem alle? Seri�st?
265
00:18:48,103 --> 00:18:50,429
S� det er vist sikkert at sige -
266
00:18:50,846 --> 00:18:52,738
- at Sorte Bill er
forbundet til fabrikken?
267
00:18:53,172 --> 00:18:56,541
Ja. Eller familien som styrer den.
Eller begge.
268
00:18:57,261 --> 00:18:59,535
Eller m�ske har de bare
et ond mini-zoo ved siden af.
269
00:19:02,606 --> 00:19:05,392
Jeg har brugt en del
tid p� centralregistret.
270
00:19:05,720 --> 00:19:09,221
Bishoperne grundlagde Tomahawk.
Alt. Det er firmaets by.
271
00:19:09,807 --> 00:19:12,102
Boede du her, arbejdede
du p� fabrikken.
272
00:19:12,183 --> 00:19:14,907
Bishoperne ejede alle
huse og virksomheder -
273
00:19:15,134 --> 00:19:17,636
- eller de gjorde,
indtil for f� �r siden.
274
00:19:17,994 --> 00:19:21,814
Det ser ud til at Sheriffen har
solgt alle familiens ejendomme.
275
00:19:22,135 --> 00:19:26,791
Alting faktisk, p� n�r fabrikken
og familiens bolig.
276
00:19:29,267 --> 00:19:30,955
Hvem bor s� i
familien Addams hus?
277
00:19:32,986 --> 00:19:34,213
- Det er Mick.
- Okay.
278
00:19:34,950 --> 00:19:36,155
Sig alt er fint.
279
00:19:36,885 --> 00:19:38,518
S�, til det uhyggelige hus?
280
00:19:39,419 --> 00:19:40,434
Til det uhyggeligt hus.
281
00:19:45,227 --> 00:19:46,520
Fri bane, videre.
282
00:19:49,497 --> 00:19:51,125
Husk nu jeres ordrer.
283
00:19:51,444 --> 00:19:57,003
N�r vi tager afsted vil Dr. Hess vide
alt om vores venner, Winchesterne -
284
00:19:57,028 --> 00:20:01,729
- deres allierede, deres vaner.
Hvorfor er Sams h�r s� skinnende?
285
00:20:02,277 --> 00:20:04,911
Hvor mange lurvede
skovmandsskjorter ejer Dean?
286
00:20:05,047 --> 00:20:08,626
S� arbejd hurtig, arbejd stille,
og efterlad ingen spor.
287
00:20:09,317 --> 00:20:14,188
Og tilsyneladende lod Mick Sam og Dean
f� fingrene i den forbandende colt.
288
00:20:14,899 --> 00:20:15,915
Find den!
289
00:20:26,321 --> 00:20:27,376
Ser tomt ud.
290
00:20:29,223 --> 00:20:31,413
Lad os tjekke indenfor,
m�ske er vi heldige.
291
00:21:19,958 --> 00:21:21,054
Dean.
292
00:21:21,454 --> 00:21:23,134
Vi er vist lige blevet heldige.
293
00:21:37,222 --> 00:21:38,222
Hallo?
294
00:21:39,386 --> 00:21:40,401
Gede-fyr?
295
00:22:13,736 --> 00:22:15,056
Hvorfor er det altid de rige?
296
00:22:16,220 --> 00:22:18,868
Hvad er de for nogen?
Kroket er fint.
297
00:22:19,259 --> 00:22:21,509
Men ved du hvad,
der ville v�re fedt? Mord.
298
00:22:54,892 --> 00:22:55,915
Hej Sherif.
299
00:23:07,407 --> 00:23:08,422
Snak.
300
00:23:08,526 --> 00:23:10,366
- Det er ikke, som det ser ud.
- Virkelig?
301
00:23:10,737 --> 00:23:12,485
Det ser ud som et mord-rum.
302
00:23:13,722 --> 00:23:15,430
Sherif, hvad foreg�r der?
303
00:23:20,581 --> 00:23:21,594
I vil ikke tro mig.
304
00:23:24,050 --> 00:23:25,136
Pr�v os.
305
00:23:25,909 --> 00:23:27,010
Vi er rimelig fleksible.
306
00:23:31,971 --> 00:23:33,011
Min familie, vi -
307
00:23:34,175 --> 00:23:35,222
- har en hemmelighed.
308
00:23:36,753 --> 00:23:37,979
Det har alle de bedste.
309
00:23:39,339 --> 00:23:40,505
Handler det om Sorte Bill?
310
00:23:41,089 --> 00:23:44,263
Nej. Jeg mener, ja,
men, han er ikke �gte.
311
00:23:47,414 --> 00:23:50,086
Sorte Bill, han er... os.
312
00:23:50,768 --> 00:23:51,799
Hvad siger du?
313
00:23:56,408 --> 00:24:00,093
Da jeg voksede op, fortalte min
far mig historier om et monster.
314
00:24:01,213 --> 00:24:03,899
Det levede under vores hus,
og gjorde vores familie rig.
315
00:24:05,283 --> 00:24:07,876
Det eneste vil skulle,
var at fodre det.
316
00:24:09,150 --> 00:24:11,033
- Fodre det med hvad?
- Blod.
317
00:24:13,641 --> 00:24:14,642
Menneskeblod.
318
00:24:16,845 --> 00:24:19,312
Min far, hans far,
og hele vejen tilbage.
319
00:24:19,361 --> 00:24:23,433
De gik ud og fandt en fattigr�v,
og bragte dem hertil...
320
00:24:30,665 --> 00:24:32,268
N�r de gjorde det, bar de maske.
321
00:24:33,306 --> 00:24:34,314
Sorte Bill.
322
00:24:35,478 --> 00:24:38,423
- Vi opfandt ham.
- S� gede-fyren er bare en fyr?
323
00:24:40,124 --> 00:24:41,134
Hvem er s� monstret?
324
00:24:42,536 --> 00:24:43,539
Molok.
325
00:24:45,001 --> 00:24:46,118
Ofringernes gud.
326
00:24:46,939 --> 00:24:49,465
Undskyld, har du en gud
boende i din k�lder?
327
00:24:50,024 --> 00:24:54,373
Ja, en i familien, dengang,
bandt Molok, l�ste ham inde.
328
00:24:56,298 --> 00:24:57,321
Sultede ham.
329
00:24:57,946 --> 00:24:59,408
Min familie.
Det var, hvad vi gjorde.
330
00:24:59,962 --> 00:25:01,485
Vi lod guden blive s� sulten -
331
00:25:02,478 --> 00:25:03,799
- at han ville g�re alt for blod.
332
00:25:08,165 --> 00:25:09,913
Molok brugte sin magt,
til at g�re os rige.
333
00:25:14,320 --> 00:25:17,859
Efter min far d�de i 97,
satte jeg en stopper for det.
334
00:25:18,336 --> 00:25:19,343
Jeg kunne ikke...
335
00:25:20,695 --> 00:25:22,901
Jeg har aldrig dr�bt nogen,
jeg ville bare hj�lpe folk -
336
00:25:23,109 --> 00:25:25,148
- for at rette op p� alt det
d�rlige, vi har gjort.
337
00:25:25,327 --> 00:25:26,374
Jeg ville -
338
00:25:28,038 --> 00:25:29,038
- efterlade en arv.
339
00:25:29,741 --> 00:25:31,265
Er du ikke bare en k�led�gge?
340
00:25:31,718 --> 00:25:32,779
Hvad skete der med Molok?
341
00:25:36,038 --> 00:25:37,153
Jeg holdt ham indesp�rret.
342
00:25:38,038 --> 00:25:39,253
H�bede han ville sulte ihjel.
343
00:25:40,327 --> 00:25:41,350
Indesp�rret hvor?
344
00:26:30,025 --> 00:26:31,610
- Den er tom.
- Hvad?
345
00:26:32,978 --> 00:26:34,181
- Den er tom.
- Nej.
346
00:26:41,385 --> 00:26:42,500
Bliv her. Hold �je med ham.
347
00:26:42,847 --> 00:26:45,573
Hvad? Dean, der kan
v�re en gud deroppe.
348
00:26:45,794 --> 00:26:46,925
Jeg er cool.
349
00:28:04,415 --> 00:28:05,438
Dean?
350
00:28:17,147 --> 00:28:18,150
Luk op!
351
00:28:32,667 --> 00:28:33,674
Her.
352
00:28:38,313 --> 00:28:40,747
- Hvad laver du?
- Jeg pr�ver at spore Deans mobil.
353
00:28:42,442 --> 00:28:43,523
Okay, har den. Afsted.
354
00:28:52,118 --> 00:28:55,509
Som forventet,
kan ikke se en skid.
355
00:30:18,938 --> 00:30:21,141
Hej Pete. Flot hybel.
356
00:30:22,039 --> 00:30:23,883
Jeg havde ikke forventet
at se dig igen, agent.
357
00:30:24,961 --> 00:30:26,881
Jeg tog hen til huset for
at lede efter min bror.
358
00:30:27,047 --> 00:30:28,867
- Bror?
- Barry.
359
00:30:29,383 --> 00:30:31,789
Forskellige m�dre, samme far.
360
00:30:36,329 --> 00:30:39,977
Den gamle Bishop, han
havde et godt �je til damerne.
361
00:30:40,875 --> 00:30:44,174
Alle i byen kendte til det,
men det gjorde ikke nogen forskel.
362
00:30:44,695 --> 00:30:47,689
Barry voksede op i et stort hus.
Jeg voksede op i en folkevogn.
363
00:30:49,844 --> 00:30:50,868
Synes du det lyder fair?
364
00:30:51,126 --> 00:30:54,672
�rligt? Der lyder som en
d�rlig afsnit af "Dollars".
365
00:31:00,669 --> 00:31:01,923
Du har mange vittigheder.
366
00:31:02,450 --> 00:31:04,004
Ja, lige nu er det,
alt hvad jeg har.
367
00:31:05,060 --> 00:31:06,060
Okay.
368
00:31:07,003 --> 00:31:08,018
Ved du, hvad jeg har?
369
00:31:11,380 --> 00:31:12,411
En gud.
370
00:31:13,755 --> 00:31:14,763
Molok.
371
00:31:16,115 --> 00:31:17,122
Bingo!
372
00:31:18,966 --> 00:31:21,509
N�r Barry giver familiens
formue v�k p� den m�de -
373
00:31:21,637 --> 00:31:23,078
- var jeg n�dt til at blive kreativ.
374
00:31:24,481 --> 00:31:27,852
Jeg ops�gte det gamle hus, og pr�vede
at f� fingre i noget, jeg kunne s�lge.
375
00:31:29,959 --> 00:31:31,415
Men jeg fandt noget andet.
376
00:31:39,243 --> 00:31:40,261
Molok.
377
00:31:41,827 --> 00:31:43,477
Han sagde, han kunne g�re mig rig.
378
00:31:43,700 --> 00:31:45,696
Han sagde, han kunne l�se
alle mine problemer.
379
00:31:48,101 --> 00:31:49,815
Jeg skulle bare fodre ham.
380
00:31:51,054 --> 00:31:53,093
Og for fanden, jeg er en Bishop.
381
00:31:53,898 --> 00:31:55,110
Det er, hvad vi g�r, ikke?
382
00:31:55,382 --> 00:31:57,411
Jager mennesker. Dr�ber dem.
383
00:31:58,445 --> 00:31:59,647
For familievirksomheden.
384
00:32:00,468 --> 00:32:02,443
Molok er blevet sultet i 20 �r.
385
00:32:02,468 --> 00:32:05,234
Det vil tage et par m�ltider
f�r han f�r sin mojo i gang -
386
00:32:05,374 --> 00:32:08,491
- men s� er vi tilbage, skat.
387
00:32:09,374 --> 00:32:12,091
Ja, jeg redder denne by.
388
00:32:13,101 --> 00:32:14,771
Det fort�ller jeg til Jarrod og Daryn.
389
00:32:15,210 --> 00:32:18,890
Jarrod var et fjols.
Han fik, hvad han fortjente.
390
00:32:19,171 --> 00:32:23,075
Og Daryn, undskyld, da han
sladrede, m�tte han forsvinde.
391
00:32:23,600 --> 00:32:24,872
L�se ender, ikke sandt?
392
00:32:25,483 --> 00:32:27,435
L�se ender. Kom nu!
393
00:32:28,178 --> 00:32:32,413
Min narr�v halvbror skulle v�re det
n�ste m�ltid, men du er fin nok.
394
00:32:35,499 --> 00:32:37,819
Pete, lad os tale om det.
395
00:32:38,171 --> 00:32:39,178
H�r.
396
00:32:41,678 --> 00:32:43,124
Det er snart overst�et.
397
00:32:43,618 --> 00:32:44,623
Tak for hj�lpen!
398
00:32:45,340 --> 00:32:46,344
Hvad?
399
00:32:51,924 --> 00:32:55,141
Gennems�gningen er komplet, sir. vi
har fotograferet og katalogiseret alt.
400
00:32:55,275 --> 00:32:57,095
- Og Colten?
- Desv�rre ikke.
401
00:32:57,361 --> 00:32:58,970
- Winchesterne m� have den.
- Pis.
402
00:33:00,572 --> 00:33:01,603
- Skal vi g�?
- Ja.
403
00:33:03,119 --> 00:33:05,620
Bare en sidste ting.
404
00:33:07,447 --> 00:33:09,820
S�dan. Nu kunne jeg
godt bruge en fad�l.
405
00:34:11,489 --> 00:34:13,271
Pete! Pete!
406
00:34:16,285 --> 00:34:17,380
Dean?
407
00:34:50,717 --> 00:34:51,717
Dean?
408
00:35:27,588 --> 00:35:28,619
Dean?
409
00:35:36,217 --> 00:35:37,420
Kom an, skiderik.
410
00:35:57,571 --> 00:35:59,461
Pete!
Du m� stoppe.
411
00:36:04,118 --> 00:36:06,756
- Stop skuespillet.
- Jeg gav dig fabrikken.
412
00:36:06,885 --> 00:36:09,657
Fordi du vidste, den var r�v
og n�gler. Sikke noget vr�vl.
413
00:36:09,946 --> 00:36:13,446
Det er det, jeg f�r. Det jeg har
f�et hele mit liv! R�v og n�gler!
414
00:36:25,034 --> 00:36:29,112
Ikke l�ngere, jeg redder byen.
Jeg er helten.
415
00:36:30,273 --> 00:36:31,339
Og du er d�d.
416
00:37:09,204 --> 00:37:10,291
Colt.
417
00:37:11,121 --> 00:37:12,158
Dr�ber alt.
418
00:37:27,540 --> 00:37:28,579
Hvordan har du det?
419
00:37:30,650 --> 00:37:32,400
Som om jeg har taget
12 runder med en gud.
420
00:37:32,640 --> 00:37:35,074
S�, du ved, normalt.
421
00:37:35,726 --> 00:37:36,860
I burde smutte.
422
00:37:40,306 --> 00:37:42,946
- Sherif, vi kan hj�lpe med at rydde op.
- Nej.
423
00:37:45,087 --> 00:37:46,110
Jeg tager mig af det.
424
00:37:46,883 --> 00:37:47,907
Det er min opgave.
425
00:37:51,751 --> 00:37:52,751
Det her?
426
00:37:53,124 --> 00:37:54,135
Det er min arv.
427
00:38:04,133 --> 00:38:06,435
N�ste gang du h�rer mig sige
vores familie er dysfunktionel -
428
00:38:06,543 --> 00:38:09,258
- mind mig om, at vi kunne
v�re gede-galnige.
429
00:38:10,504 --> 00:38:11,516
Ja, det er rigtig nok.
430
00:38:14,464 --> 00:38:17,557
Jeg t�nkte over, hvad Bishop sagde.
431
00:38:18,456 --> 00:38:19,456
Om...
432
00:38:21,196 --> 00:38:22,783
Hvad tror du, vores arv vil v�re?
433
00:38:25,388 --> 00:38:29,189
N�r vi er v�k, med alt det vi har
gjort, tror du folk vil huske os?
434
00:38:29,385 --> 00:38:30,787
Om hundrede �r fra nu?
435
00:38:33,690 --> 00:38:34,690
Nej.
436
00:38:35,346 --> 00:38:36,497
Godt.
437
00:38:36,713 --> 00:38:37,955
Tja, jeg mener -
438
00:38:38,494 --> 00:38:41,775
- vi er ikke den type mennesker
de skriver om i historieb�gerne.
439
00:38:44,891 --> 00:38:48,851
Men dem vi har reddet.
De er vores arv.
440
00:38:49,375 --> 00:38:52,500
De vil huske os og s� -
441
00:38:53,602 --> 00:38:55,119
- forsvinder vi ogs�.
442
00:38:57,469 --> 00:38:58,524
Det er fint -
443
00:38:59,711 --> 00:39:01,929
- fordi vi efterlod verden
bedre end vi fandt den.
444
00:39:09,820 --> 00:39:11,994
Hvad mon der sker
med det her sted?
445
00:39:12,718 --> 00:39:16,058
Efter vi er v�k, tror du
nogle j�gere vil flytte ind -
446
00:39:16,492 --> 00:39:18,021
- og forts�tte kampen?
447
00:39:19,625 --> 00:39:20,773
Ja, det h�ber jeg.
448
00:39:21,662 --> 00:39:23,466
Ja. Ogs� mig.
449
00:39:37,120 --> 00:39:38,159
Hvad laver du?
450
00:39:39,690 --> 00:39:40,791
Efterlader vores aftryk.
451
00:39:53,980 --> 00:39:54,980
Her.
452
00:40:30,833 --> 00:40:33,591
Vi m� hellere ringe til Mick
og rapportere eller noget.
453
00:40:33,874 --> 00:40:34,903
Ja.
454
00:40:39,699 --> 00:40:40,776
Hej, Winchester.
455
00:40:42,417 --> 00:40:43,434
Ketch?
456
00:40:43,459 --> 00:40:45,245
- Hvor er Mick?
- Har han ikke sagt det?
457
00:40:45,405 --> 00:40:48,127
Han fl�j tilbage til London
i g�r aftes, efter alle de -
458
00:40:48,953 --> 00:40:51,301
- ubehageligheder
med Dagon og Renny.
459
00:40:51,790 --> 00:40:55,895
Mick har meget at st� til ansvar for,
s� fra nu vil I rapportere til mig.
460
00:40:57,476 --> 00:40:58,476
Seri�st?
461
00:40:58,624 --> 00:41:02,235
Jeg kan heller ikke lide det. Jeg
ville hellere v�re sammen med jeres mor.
462
00:41:03,117 --> 00:41:04,125
P� jagt.
463
00:41:05,008 --> 00:41:07,114
Efter Chupacabra i Texas.
464
00:41:08,039 --> 00:41:09,509
Men for nu,
er jeg jeres mand.
465
00:41:10,453 --> 00:41:11,891
S�, Wisconsin?
466
00:41:12,488 --> 00:41:14,560
- Vi k�mpede mod en gud og vandt.
- Godt g�et.
467
00:41:16,012 --> 00:41:17,038
Vi snakkes.
468
00:41:21,100 --> 00:41:24,904
S� nu rapporterer vi til
den klovn? Seri�st?
469
00:41:28,278 --> 00:41:30,242
Jeg kan ikke lide den fyr,
han giver mig eksem.
470
00:41:31,388 --> 00:41:32,466
Ja.
471
00:41:33,763 --> 00:41:40,387
Og han k�rer p� den �ldste, v�rste
og mest up�lidelige kv�rn.
472
00:41:45,415 --> 00:41:52,215
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
35674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.