All language subtitles for Supernatural.S12E17.720p.HDTV.X264-DIMENSION.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,874 --> 00:00:09,386 Denne krop er forseglet med besv�rgelser fra buret. Jeg ejer dig. 2 00:00:09,726 --> 00:00:11,366 Jeg er p� sporet af Kelly Kline. 3 00:00:11,391 --> 00:00:14,202 Hun er hos Dagon, Prins af Helvede, i Coeur d'Alene, Idaho. 4 00:00:14,527 --> 00:00:15,542 Eileen Leahy. 5 00:00:19,697 --> 00:00:22,666 Bare skriv en sms. Ogs� hvis du bare vil ses. 6 00:00:23,002 --> 00:00:25,903 Jeg studerede p� Kendricks. Det er vores... 7 00:00:25,905 --> 00:00:27,238 - Hogwarts? - Nemlig. 8 00:00:27,674 --> 00:00:29,687 Fedt. Hvem ringer du efter? Klovne-busters. 9 00:00:31,215 --> 00:00:32,238 Bravo. 10 00:00:34,793 --> 00:00:37,915 Vi arbejder med dem nu. Jo bedre de er, jo bedre er vi. 11 00:00:39,418 --> 00:00:41,424 - Hvad gjorde du ved hende? - Jeg havde ordrer. 12 00:00:41,449 --> 00:00:43,910 - S� du dr�bte hende? - Vi giver dig en ny chance. 13 00:00:44,063 --> 00:00:46,035 Misbrug den ikke, der kommer ikke en tredje. 14 00:00:51,475 --> 00:00:52,967 UDENFOR LONDON, ENGLAND, 1987. - Hvad tror du, hun vil? 15 00:00:53,639 --> 00:00:54,642 Intet godt. 16 00:01:00,181 --> 00:01:01,343 Skal du hjem til jul? 17 00:01:02,431 --> 00:01:04,046 Undskyld. Glemte det. 18 00:01:05,381 --> 00:01:07,304 Jeg er her, som altid. 19 00:01:18,752 --> 00:01:20,689 - De herrer. - Forstanderinde. 20 00:01:21,706 --> 00:01:22,739 Kom med mig. 21 00:01:49,221 --> 00:01:51,392 Timothy. Michael. 22 00:01:53,002 --> 00:01:55,494 I har begge best�et mange pr�ver her p� Kendricks. 23 00:01:57,339 --> 00:01:58,845 Enten gennem naturlig talent - 24 00:02:00,230 --> 00:02:01,814 - eller god gammeldags h�rdt arbejde. 25 00:02:03,714 --> 00:02:04,721 Men i dag... 26 00:02:06,003 --> 00:02:09,604 I dag finder vi ud af, hvem af jer der skal videre til n�ste niveau. 27 00:02:11,237 --> 00:02:14,005 Denne organisation laver vigtigt arbejde, mine herrer. 28 00:02:15,721 --> 00:02:20,026 Arbejde som tillader millioner af mennesker, at sove trygt om natten. 29 00:02:21,596 --> 00:02:23,167 Men for at g�re det arbejde - 30 00:02:24,236 --> 00:02:26,065 - at beskytte de mennesker. 31 00:02:27,603 --> 00:02:30,603 Har vi brug for kadetter, der vil g�re deres yderste - 32 00:02:31,340 --> 00:02:35,019 - og udf�re ordrer, uden sp�rgsm�l. 33 00:02:39,158 --> 00:02:40,166 Og s�. 34 00:02:47,508 --> 00:02:50,179 Kun en af jer forlader dette rum. 35 00:02:54,669 --> 00:02:55,669 Held og lykke. 36 00:03:15,908 --> 00:03:16,915 Han k�mpede godt. 37 00:03:18,066 --> 00:03:19,072 Han �nskede ikke at d�. 38 00:03:22,034 --> 00:03:24,415 Men kodekset kr�ver det anderledes. 39 00:03:27,431 --> 00:03:29,049 Godt udf�rt, Hr. Davies. 40 00:03:37,396 --> 00:03:41,396 Supernatural 12x17 Den Britiske Invasion 41 00:03:41,397 --> 00:03:45,084 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 42 00:03:49,165 --> 00:03:51,531 Efter vi talte, tog du s� tilbage til Coeur d'Alene, Idaho? 43 00:03:51,962 --> 00:03:57,641 Ja, det var det sidste sted nogen s� Kelly Kline, s� jeg t�nkte jeg ville tage et kig. 44 00:03:58,449 --> 00:03:59,449 Og? 45 00:03:59,473 --> 00:04:04,543 Det viser sig, lige efter hun gik, br�ndte nogen et gammelt lager ned. 46 00:04:04,957 --> 00:04:05,965 Jeg snusede lidt. 47 00:04:06,892 --> 00:04:07,943 Tjek din telefon. 48 00:04:09,009 --> 00:04:10,016 Okay. 49 00:04:11,282 --> 00:04:12,617 Er det overv�gningsbilleder? 50 00:04:13,517 --> 00:04:14,935 Der g�r Kelly ind. 51 00:04:17,877 --> 00:04:20,119 - Flot arbejde, Eileen. - Tak. 52 00:04:20,655 --> 00:04:23,228 S� pigen der er med hende, den Pat Benatar kopi? 53 00:04:23,309 --> 00:04:25,298 Det m� v�re Dagon, tror jeg. 54 00:04:26,078 --> 00:04:27,877 Formidabelt. Okay. 55 00:04:28,979 --> 00:04:30,002 S� - 56 00:04:30,588 --> 00:04:34,635 - Kelly og Dagon bruger det sted, og s� bliver det br�ndt. Tilf�ldigt? 57 00:04:35,064 --> 00:04:36,420 - Nej. - Nej for helvede. 58 00:04:36,869 --> 00:04:38,789 Hvad foreg�r der? 59 00:04:39,400 --> 00:04:40,525 Arbejder p� det. 60 00:04:41,900 --> 00:04:42,993 P� dem, Eileen. 61 00:04:43,674 --> 00:04:44,716 Det er planen. 62 00:04:47,366 --> 00:04:49,436 - Farvel Sam. - Farvel. 63 00:04:53,510 --> 00:04:55,807 - Det er s�dt. - Helt �rlig. 64 00:04:58,417 --> 00:05:02,565 Jeg siger det bare, selv med Cass, og alle j�gere vi kender, p� sagen - 65 00:05:03,145 --> 00:05:04,697 - har vi faktisk intet. 66 00:05:05,762 --> 00:05:10,013 - I det mindste, m�ske Crowley... - Nej, vi ringer ikke til Crowley. 67 00:05:11,914 --> 00:05:14,724 Hej drenge. Kom og f� en lille �n. 68 00:05:17,298 --> 00:05:18,560 Er du brudt ind i vores hus? 69 00:05:18,830 --> 00:05:20,583 Vores hus. Bogens Folk. 70 00:05:21,278 --> 00:05:23,913 Vidste I, jeres n�gle �bner alle vores huse i hele verden? 71 00:05:26,742 --> 00:05:30,539 - I sagde, I ville give mig en ny chance. - Det betyder ikke, vi vil hygge. 72 00:05:31,289 --> 00:05:32,306 Ville du noget? 73 00:05:32,859 --> 00:05:35,359 Ja, og det er en ret vigtigt. 74 00:05:35,718 --> 00:05:40,250 For noget tid siden, optog hovedkontoret en slags kosmisk chokb�lge. 75 00:05:40,554 --> 00:05:41,618 Meget sj�ldent. 76 00:05:41,944 --> 00:05:43,691 - Og efter et par m�neder... - Nephilim. 77 00:05:44,999 --> 00:05:47,391 - Vidste I det? - Ja, det gjorde vi. 78 00:05:47,811 --> 00:05:49,519 - Hvordan? - En lang historie. 79 00:05:50,302 --> 00:05:51,995 Jeg har tid. 80 00:05:55,186 --> 00:06:00,422 Lucifer nappede pr�sidenten, og gjorde hans k�reste gravid. 81 00:06:00,717 --> 00:06:05,349 Og nu er hun p� flugt med Dagon, der er en Prins af Helvede. 82 00:06:05,888 --> 00:06:09,060 Jeg er med. Og I har ikke fortalt mig det, fordi? 83 00:06:09,358 --> 00:06:11,739 Fordi det er en slags "intern viden" ting. 84 00:06:12,090 --> 00:06:13,831 Dj�velen skal have et - 85 00:06:15,059 --> 00:06:16,059 - barn. 86 00:06:16,898 --> 00:06:18,721 Det lyder som noget, vi b�r vide. 87 00:06:21,422 --> 00:06:23,258 - Hvor er denne kvinde nu? - Vi er ikke sikre. 88 00:06:24,140 --> 00:06:25,171 Vi havde hende. 89 00:06:25,819 --> 00:06:28,116 - Fors�gte at hj�lpe hende, men... - Hun stak af. 90 00:06:28,468 --> 00:06:30,834 I havde hende, og I lod hende leve? 91 00:06:31,030 --> 00:06:34,237 Det er ikke Kellys skyld. Hun vidste ikke Lucifer var hendes k�reste. 92 00:06:34,522 --> 00:06:36,408 Sikkert, det kunne ske for enhver. 93 00:06:36,602 --> 00:06:38,213 Og hun indvilligede i at f� en abort. 94 00:06:38,527 --> 00:06:42,174 Men hun skiftede mening. Trods alt det Kelly vidste - 95 00:06:43,615 --> 00:06:45,382 - var det stadig hendes barn. Hun kunne ikke. 96 00:06:45,552 --> 00:06:46,638 S� skulle i have endt det! 97 00:06:47,599 --> 00:06:51,088 I skulle have skudt hende mellem �jnene omg�ende. 98 00:06:51,294 --> 00:06:53,202 Hvorfor? Fordi du ville have gjort det? 99 00:06:53,474 --> 00:06:57,612 Som da du dr�bte den varulv? Som jeg husker, gjorde det dig forvirret. 100 00:06:57,706 --> 00:06:59,832 Du er jo stor fan af nye chancer og det. 101 00:06:59,913 --> 00:07:00,921 Ja.. Ja. 102 00:07:02,269 --> 00:07:03,742 Jeg sagde ikke, det ville v�re let - 103 00:07:04,730 --> 00:07:05,784 - men kodekset kr�ver det. 104 00:07:06,893 --> 00:07:07,904 "Kodekset". 105 00:07:08,182 --> 00:07:09,815 Dette er ikke bare en varulv. 106 00:07:10,627 --> 00:07:13,777 Aner I, hvad der vil ske, hvis denne vederstyggelighed f�des? 107 00:07:14,033 --> 00:07:15,041 Mick - 108 00:07:16,398 --> 00:07:18,788 - vi h�ndterer det, okay? Vi finder hende. 109 00:07:22,118 --> 00:07:23,163 S� indtil da - 110 00:07:24,614 --> 00:07:25,664 - siger jeg, vi drikker. 111 00:07:29,130 --> 00:07:30,362 Dagon. 112 00:07:32,380 --> 00:07:33,916 Dagon. H�r mig. 113 00:07:34,841 --> 00:07:35,950 Jeg lytter, Herre. 114 00:07:37,193 --> 00:07:38,575 Nyheder om min s�n? 115 00:07:39,263 --> 00:07:40,265 Er alt godt? 116 00:07:40,833 --> 00:07:42,539 Som det kan forventes. 117 00:07:42,994 --> 00:07:45,755 Og... beholderen? 118 00:07:48,961 --> 00:07:53,884 - Hun holder s� l�nge, som det kr�ves. - Har hun bare at g�re. 119 00:07:54,203 --> 00:07:55,511 Svigt mig ikke, Dagon. 120 00:07:57,093 --> 00:07:58,113 Ikke igen. 121 00:08:06,435 --> 00:08:10,600 Mick, der er ingen derude. Hvis vi l�ber, bliver vi m�ske ikke fanget. 122 00:08:10,786 --> 00:08:13,029 - Vi kan g� til min far, han vil.. - Luk d�ren, Timothy. 123 00:08:17,237 --> 00:08:21,526 Vi har brug for kadetter, der vil udf�re ordrer uden sp�rgsm�l. 124 00:08:24,127 --> 00:08:25,415 Mick, vi m� afsted. 125 00:08:26,033 --> 00:08:28,423 Kun �n af jer forlader dette rum. 126 00:08:29,254 --> 00:08:30,259 Mick. 127 00:08:32,349 --> 00:08:33,419 Held og lykke. 128 00:08:35,957 --> 00:08:38,157 Undskyld. 129 00:08:49,792 --> 00:08:52,444 - Hvad? - De udeblev i aftes, Hr. Davies. 130 00:08:52,776 --> 00:08:54,088 - Er der en grund? - Nej, frue. 131 00:08:54,413 --> 00:08:57,980 Nej, jeg var stadig i efterforsknings-gear. 132 00:08:58,159 --> 00:09:00,450 - Jeg ville informere jer. - Og Winchesterne? 133 00:09:01,655 --> 00:09:02,739 G�r lidt fremskridt. 134 00:09:06,114 --> 00:09:07,357 Kom ind, Hr. Rawlings. 135 00:09:07,934 --> 00:09:12,008 - Lady Bevell, mener de er h�bl�se. - Det er mig, der rydder op efter hende. 136 00:09:12,887 --> 00:09:16,254 Dr. Hess, det sidste jeg h�rte, var at du og resten af ledelsen mente - 137 00:09:16,418 --> 00:09:19,144 - at Winchesterne var n�glen til at f� de amerikanske j�gere ombord. 138 00:09:19,781 --> 00:09:23,748 - Jeg pr�ver bare at f� det til at ske. - Ja, men tingene �ndrer sig. 139 00:09:25,493 --> 00:09:26,516 Og det betyder? 140 00:09:26,945 --> 00:09:29,291 Denne Nephilim... 141 00:09:31,250 --> 00:09:35,890 Noget stort og d�rligt er p� vej, Hr. Davies. 142 00:09:36,960 --> 00:09:39,506 Vi skal have situationen i Amerika afklaret nu. 143 00:09:40,493 --> 00:09:41,881 Hvad? Jeg forst�r det ikke. 144 00:09:44,319 --> 00:09:46,682 S� lad mig g�re det simpelt. 145 00:09:47,592 --> 00:09:53,234 Vi har ikke tid, til at g�re kur til de h�rl�se aber, ikke l�ngere. 146 00:09:54,524 --> 00:09:58,481 S� enten l�re Sam og Dean og resten af deres indavls-venner at adlyde. 147 00:09:59,734 --> 00:10:05,390 Ellers overlader du dem til Hr. Ketch, og starter p� en frisk. 148 00:10:07,101 --> 00:10:10,082 - H�r, jeg tror ikke... - Dette er ikke en diskussion. 149 00:10:10,749 --> 00:10:11,855 Det er en ordre. 150 00:10:12,655 --> 00:10:13,725 H�rer du efter, Michael? 151 00:10:14,530 --> 00:10:18,011 Tilpas eller eliminer. 152 00:10:34,096 --> 00:10:37,144 Har du brug for en pude? Eller noget...? 153 00:10:41,025 --> 00:10:42,026 Hvad er der galt? 154 00:10:42,220 --> 00:10:44,056 Jeg f�r hele tiden disse underlige smerter. 155 00:10:45,845 --> 00:10:47,665 Jeg er sikker p�, at alt er fint. 156 00:10:48,805 --> 00:10:51,571 Hvorfor? Fordi du havde det s�dan, hver gang du var gravid? 157 00:10:54,829 --> 00:10:56,110 Jeg har brug for en l�ge. 158 00:10:56,454 --> 00:11:00,418 Ingen l�ge vil forst� dette barn. Du g�r knap nok. 159 00:11:02,688 --> 00:11:05,227 Vi har v�ret her for l�nge. Vi m� videre. 160 00:11:05,228 --> 00:11:10,640 Nej! Du sagde, at du ville hj�lpe mig, jeg vil til l�ge. 161 00:11:15,929 --> 00:11:18,138 Jeg g�r ingen steder, f�r jeg ved, mit barn har det godt. 162 00:11:34,131 --> 00:11:36,303 - Du ligner lort. - Du ser v�rre ud. 163 00:11:37,959 --> 00:11:39,271 Det m� jeg give Mick. 164 00:11:40,326 --> 00:11:42,021 Kommer han f�rst i gang, kan han drikke. 165 00:11:42,756 --> 00:11:46,647 Vi kan drikke, men han har en �kan drikke� guldmedalje. 166 00:11:48,225 --> 00:11:51,307 - Har du h�rt fra mor? - I skal ikke bekymre jer om mor. 167 00:11:52,299 --> 00:11:56,421 - Hun og Ketch er et godt hold. - �nskede du, din mor arbejdede med ham? 168 00:11:58,260 --> 00:12:01,249 Sv�rt at sige. Jeg har aldrig rigtig kendt min mor. 169 00:12:02,345 --> 00:12:03,397 Eller min far. 170 00:12:04,963 --> 00:12:06,967 Jeg var p� gaden, indtil Bogens Folk fandt mig. 171 00:12:07,570 --> 00:12:08,753 Hvordan fandt de dig? 172 00:12:12,485 --> 00:12:16,853 Jeg stjal fra et medlems lomme. Ikke med vilje, jeg var bare ude efter et par pund. 173 00:12:17,580 --> 00:12:20,781 Men jeg fik en forbandet oldtidsm�nt fra Babylon i stedet. 174 00:12:21,213 --> 00:12:23,345 Det kunne ske for enhver. 175 00:12:24,384 --> 00:12:27,403 Bogens Folk mente, at jeg virkede lovede, og tog mig ind. 176 00:12:31,602 --> 00:12:32,622 De gav mig et liv. 177 00:12:33,920 --> 00:12:34,920 De... 178 00:12:39,468 --> 00:12:40,538 Er du okay? 179 00:12:42,311 --> 00:12:44,014 Ja, altid. 180 00:12:45,430 --> 00:12:46,445 Har I noget vodka? 181 00:12:49,801 --> 00:12:50,812 Hej. 182 00:12:53,363 --> 00:12:56,921 Du m� v�re Kelly. Og du er hendes samlever? 183 00:12:57,730 --> 00:12:59,853 - Nej. - F�dselstr�ner. 184 00:13:00,581 --> 00:13:01,581 Nemlig. 185 00:13:03,386 --> 00:13:05,726 Kellys m�linger og forel�bige laboratorie-svar er fine. 186 00:13:06,284 --> 00:13:07,865 S� vi laver en hurtig ultralydsskanning. 187 00:13:08,604 --> 00:13:11,107 - Er det n�dvendigt? - Selvf�lgelig er det det. 188 00:13:12,907 --> 00:13:14,896 Babyen skal v�re en glad campist. 189 00:13:16,008 --> 00:13:17,063 Lige herovre. 190 00:13:18,157 --> 00:13:19,297 Okay, Kelly. 191 00:13:19,742 --> 00:13:25,589 Jeg putter lidt gele p� kameraet, s� det kan blive lidt koldt. 192 00:13:26,531 --> 00:13:29,312 Okay. Sig appelsin. 193 00:13:29,798 --> 00:13:30,798 Appelsin. 194 00:13:41,031 --> 00:13:42,086 Det ser godt ud. 195 00:13:51,262 --> 00:13:52,262 Hvad? 196 00:13:53,043 --> 00:13:56,640 - Alt ser fint ud. - Alt ser fint ud! 197 00:13:59,139 --> 00:14:00,140 Se, Kelly? 198 00:14:00,444 --> 00:14:03,912 Dit barn er en lille engel, pr�cis som jeg har sagt. 199 00:14:05,592 --> 00:14:10,791 Dette kan virke en smule akavet, men til den lille guts journal - 200 00:14:11,113 --> 00:14:12,623 - hvad kan du fort�lle mig om hans far? 201 00:14:19,070 --> 00:14:21,210 Som den m�gtige er sunket. 202 00:14:28,842 --> 00:14:29,842 God hvalp. 203 00:14:38,476 --> 00:14:39,510 Vil hvalpen lege? 204 00:14:49,735 --> 00:14:50,799 Hvad er der galt? 205 00:15:11,380 --> 00:15:12,381 Hvad laver du? 206 00:15:20,156 --> 00:15:23,082 Du f�r hvad du vil have, underkastelse. 207 00:15:24,499 --> 00:15:25,503 - Hvorfor? - Hvorfor ikke? 208 00:15:27,130 --> 00:15:28,468 Jeg har l�rt husets regler. 209 00:15:31,084 --> 00:15:35,309 Og trods alt, vil jeg hellere v�re her end r�dne i buret - 210 00:15:35,334 --> 00:15:39,717 - med min savlende, sindssyge og ikke sjove lillebror Michael. 211 00:15:41,335 --> 00:15:42,371 Virkelig? 212 00:15:44,090 --> 00:15:45,098 Ja. 213 00:15:45,754 --> 00:15:46,839 Det er dit spil. 214 00:15:48,574 --> 00:15:49,824 Dine regler, s� - 215 00:15:52,381 --> 00:15:53,877 - det kan jeg egentlig godt spille med p�. 216 00:15:57,872 --> 00:15:58,958 Du vinder. 217 00:16:02,309 --> 00:16:03,314 Hvad nu? 218 00:16:04,796 --> 00:16:05,825 Herre. 219 00:16:09,682 --> 00:16:11,578 - Ketch. - Hurtig opdatering, de hjeml�se - 220 00:16:11,580 --> 00:16:13,264 - viste sig at v�re formskiftere. 221 00:16:13,289 --> 00:16:15,241 - Har dr�bt en klan med syv. - Otte. 222 00:16:16,985 --> 00:16:18,140 Otte, siger hun. 223 00:16:19,386 --> 00:16:20,646 Jeg har l�rt ikke at diskutere. 224 00:16:21,785 --> 00:16:25,392 - Vil du skrive p� skrivetingen? - Jeg skal nok indgive rapport. 225 00:16:25,613 --> 00:16:26,926 Glimrende. Ciao. 226 00:16:29,773 --> 00:16:30,801 S� du og Mick? 227 00:16:32,132 --> 00:16:33,319 Gamle venner? 228 00:16:34,482 --> 00:16:39,573 N�rmere overlevere end venner, vi gik i skole sammen. 229 00:16:40,723 --> 00:16:42,989 Hovedfag i mord, valgfag i kaos? 230 00:16:45,849 --> 00:16:49,700 Jeg formoder, din tr�ning var lidt mere improviseret? 231 00:16:52,535 --> 00:16:53,542 Vi l�rte p� jobbet. 232 00:16:56,570 --> 00:16:59,655 Og s�... opgav du det hele? 233 00:17:02,768 --> 00:17:04,971 Jeg �nskede et rolig, normalt liv. 234 00:17:08,258 --> 00:17:12,572 Og alligevel var du der, op til albuerne i formskiftersnask. 235 00:17:13,804 --> 00:17:15,083 Fru Winchester - 236 00:17:17,166 --> 00:17:19,100 - jeg tror, du er tiltrukket af fare. 237 00:17:25,118 --> 00:17:26,184 Sk�l. 238 00:17:44,784 --> 00:17:46,039 Undskyld forstyrrelsen. 239 00:17:48,479 --> 00:17:50,377 Der er ikke behov for det der, Hr. Davies. 240 00:17:50,752 --> 00:17:54,757 - Kender vi hinanden? - Jeg er Renny Rawlings. 241 00:17:55,840 --> 00:17:58,949 Jeg har arbejdet direkte for Dr. Hess, siden jeg bestod Kendricks. 242 00:17:59,637 --> 00:18:00,687 Klassens bedste. 243 00:18:02,090 --> 00:18:03,129 Tillykke. 244 00:18:04,294 --> 00:18:05,298 Hvad vil du? 245 00:18:06,302 --> 00:18:10,302 Dr. Hess sendte mig med natflyet, mente du kunne bruge lidt hj�lp. 246 00:18:13,198 --> 00:18:15,203 Du er alts� hendes sk�dehund. 247 00:18:17,353 --> 00:18:18,606 Her for at holde �je med mig. 248 00:18:20,231 --> 00:18:21,274 Jeg er her for at hj�lpe. 249 00:18:22,777 --> 00:18:23,790 Vil du hj�lpe? 250 00:18:24,981 --> 00:18:28,453 - Hold dig fra mig. - Det er desv�rre ikke en mulighed. 251 00:18:47,617 --> 00:18:49,035 Beklager, vi har lukket. 252 00:18:49,945 --> 00:18:53,077 - Er det dine journaler? - Det kommer ikke dig ved. 253 00:18:59,897 --> 00:19:04,178 Dette er er min stemmepost, g�r din stemme til et brev. 254 00:19:04,688 --> 00:19:06,711 Kom nu, Cass. Jeg har ringet tre gange nu. 255 00:19:09,000 --> 00:19:10,164 Ring til mig. 256 00:19:10,760 --> 00:19:13,039 Vi har noget p� Dagon. Vi har brug for din hj�lp. 257 00:19:14,069 --> 00:19:17,055 Har du tjekket alle nummerplader, p� alle biler der k�rte forbi - 258 00:19:17,080 --> 00:19:19,443 - lageret i Idaho, lige f�r det br�ndte ned? 259 00:19:19,884 --> 00:19:27,243 Ja. De fleste var lokale, en var ikke. Den er registreret til Dermott Culp. 260 00:19:28,048 --> 00:19:31,868 - Og..? - Og han forsvandt for et �r siden. 261 00:19:33,258 --> 00:19:36,510 - Okay. - Jeg sporede hans bil til Iowa. 262 00:19:36,807 --> 00:19:40,502 Jeg s� ham komme ud af en bygning med et lig. 263 00:19:45,527 --> 00:19:46,774 S� Dermott er en morder? 264 00:19:48,135 --> 00:19:49,493 Dermott er en d�mon. 265 00:19:54,634 --> 00:19:57,007 - J�ger. - D�mon. 266 00:20:00,618 --> 00:20:01,679 En af Crowleys? 267 00:20:02,304 --> 00:20:05,218 Arbejder for Dagon. Sletter hendes spor. 268 00:20:13,222 --> 00:20:16,597 - Smart. - Du skal ikke rose skurkene. 269 00:20:19,089 --> 00:20:21,337 Ved du, hvor Kelly er nu? 270 00:20:22,089 --> 00:20:27,128 Nej, men f�r Dermott blev stukket i hjertet - 271 00:20:29,388 --> 00:20:30,388 Flot. 272 00:20:31,201 --> 00:20:32,865 - gav han mig hendes nummer. 273 00:20:42,098 --> 00:20:43,122 Flot. 274 00:20:47,431 --> 00:20:50,266 Mine loyal-agtige unders�tter. 275 00:20:51,970 --> 00:20:53,697 I disse urolige tider - 276 00:20:54,204 --> 00:20:56,983 - er jeg klar over, der kan v�re lidt forvirring - 277 00:20:57,366 --> 00:21:00,288 - om, hvor I skal placere jeres loyalitet. 278 00:21:00,750 --> 00:21:03,125 Selv med Lucifer tilbage i buret - 279 00:21:03,150 --> 00:21:06,228 - er der nogen af jer, der ville pr�ve at hj�lpe ham. 280 00:21:08,021 --> 00:21:11,169 Fordi han skr�mmer jer eller imponere jer. 281 00:21:12,310 --> 00:21:18,771 Alene chancen for at Lucifer kom tilbage, rygtet, ville v�re nok for nogen af jer - 282 00:21:19,297 --> 00:21:24,414 til at modarbejde mig, underminerer mig, v�re en kongelig smerte i min - 283 00:21:25,188 --> 00:21:27,273 - l�kre, kongelige r�v. 284 00:21:27,672 --> 00:21:30,803 Men se, dyret er blevet ydmyg. 285 00:21:35,179 --> 00:21:40,179 Fra hans l�ber, vil I h�re om den sande leder af hele Helvede. 286 00:21:41,436 --> 00:21:42,507 Se. 287 00:21:42,756 --> 00:21:44,547 Jeg har ikke bare sl�et Dj�velen. 288 00:21:45,566 --> 00:21:46,617 Jeg har t�mmet ham. 289 00:21:50,019 --> 00:21:52,286 Alt dette er af din egen frie vilje, er det ikke? 290 00:21:54,820 --> 00:21:55,833 Ja min Herre. 291 00:21:58,187 --> 00:21:59,218 Se, b�rn. 292 00:21:59,873 --> 00:22:03,007 Han g�r, hvorhen jeg siger. Han g�r, hvad jeg beder ham om. 293 00:22:03,524 --> 00:22:05,538 Han er min hund. 294 00:22:08,157 --> 00:22:09,375 Opvisning, Marmaduke. 295 00:22:12,140 --> 00:22:13,141 Ja, min Herre. 296 00:22:19,186 --> 00:22:21,699 Han har ret, venner. 297 00:22:23,068 --> 00:22:26,169 Der er kun �n sand hersker over Helvede. 298 00:22:27,559 --> 00:22:29,240 - Og det er mig, ikke sandt? - Jo. 299 00:22:29,988 --> 00:22:33,291 Og du overgiver din dybtf�lte st�tte til den ene sande hersker? 300 00:22:33,316 --> 00:22:34,551 Absolut. 301 00:22:35,059 --> 00:22:40,801 Og hvad har du at sige til dem, der stadig er usikre p�, hvem de skal adlyde? 302 00:22:41,949 --> 00:22:47,816 Jeg siger, enhver der ikke st�tter den eneste sande konge - 303 00:22:48,852 --> 00:22:54,647 - kan v�re sikre p�, at lide en uudholdelig og evig smerte. 304 00:23:02,957 --> 00:23:04,121 Hvor er bifaldet? 305 00:23:15,886 --> 00:23:20,116 Dr. Turner var meget konkret. Jeg har brug for zink og jern. 306 00:23:20,197 --> 00:23:21,197 Ja, har det. 307 00:23:21,222 --> 00:23:25,077 - Og denne artikel siger calcium. - Fedt. Farvel. 308 00:23:33,594 --> 00:23:36,231 - Frk. Kline? - Ja? 309 00:23:36,765 --> 00:23:40,320 Dette er Oliver fra Dr. Turners praksis. Han vil gerne se dig i dag. 310 00:23:41,421 --> 00:23:44,366 Jeg har lige v�ret derinde. Han sagde, at alt var fint. 311 00:23:44,391 --> 00:23:46,388 Han kiggede dine testresultater igennem - 312 00:23:46,413 --> 00:23:48,142 - og der er nogle ting, han gerne vil snakke om. 313 00:23:48,695 --> 00:23:50,461 Er kl. 17 okay for dig? 314 00:23:51,185 --> 00:23:55,302 - Jeg tror ikke, jeg kan komme v�k. - Han sagde, det er meget vigtigt. 315 00:23:55,623 --> 00:23:57,474 - Kl. 17? - Ja okay. 316 00:23:57,842 --> 00:23:58,853 Godt, vi ses. 317 00:23:59,835 --> 00:24:00,888 Fedt nok. 318 00:24:15,601 --> 00:24:16,936 Jeg troede, du kom alene. 319 00:24:17,265 --> 00:24:19,484 Jeg troede, vi var kommet over vores tillidsproblemer. 320 00:24:20,046 --> 00:24:22,537 Hvis Dagon kommer, f�r vi brug for al den hj�lp, vi kan f�. 321 00:24:23,906 --> 00:24:25,975 Renny Rawlings. Ny mand. 322 00:24:27,561 --> 00:24:28,561 Okay. 323 00:24:28,804 --> 00:24:30,858 Jeg er Sam. Dette er Eileen Leahy. 324 00:24:32,033 --> 00:24:33,078 Banshee-pigen. 325 00:24:34,666 --> 00:24:35,672 Vi har en fil. 326 00:24:36,338 --> 00:24:39,367 If�lge Mick, har ingen af jer nogen formel tr�ning. 327 00:24:40,540 --> 00:24:41,540 Sp�ndende. 328 00:24:41,964 --> 00:24:44,266 - Jeg var den bedste p� Kendricks. - Vi er ligeglade. 329 00:24:48,655 --> 00:24:51,057 Jeg har Colten med, som du bad mig om. 330 00:24:53,305 --> 00:24:54,918 Men den skal tilbage til hovedkvarteret. 331 00:24:57,185 --> 00:24:59,429 Alts� Mick, jeg troede, vi var ovre tillidsproblemerne. 332 00:25:18,291 --> 00:25:20,682 - Rolig. F�lg med. - Dean? 333 00:25:49,601 --> 00:25:50,632 Er det alle? 334 00:25:51,211 --> 00:25:54,437 - Stadig intet fra Cass. - Selvf�lgelig. 335 00:25:55,156 --> 00:25:56,167 Hvem er det? 336 00:25:56,192 --> 00:25:58,271 - Han er med Mick. - Jeg er Renny Rawlings. 337 00:25:58,296 --> 00:26:00,414 - Uddannet p� Kendricks. - Jeg er ligeglad. 338 00:26:01,780 --> 00:26:02,780 Kom. 339 00:26:02,913 --> 00:26:03,913 - Lad v�re. - Okay. 340 00:26:09,598 --> 00:26:10,605 Kelly. 341 00:26:11,798 --> 00:26:13,010 Vi ved alle - 342 00:26:13,011 --> 00:26:18,753 - du er i en vanskelig situation, og vi vil bare... Vi vil hj�lpe. 343 00:26:19,667 --> 00:26:20,862 Kalder I dette at hj�lpe? 344 00:26:21,713 --> 00:26:23,620 Kelly, det barn, det er... 345 00:26:24,134 --> 00:26:25,143 Det kan ikke... 346 00:26:26,450 --> 00:26:28,492 - Jeg mener, det er Lucifers. - Ja, det ved jeg. 347 00:26:30,768 --> 00:26:32,391 Tror I, jeg �nskede, det her skulle ske? 348 00:26:36,031 --> 00:26:37,117 Han brugte mig. 349 00:26:40,892 --> 00:26:42,390 Men jeg elsker dette barn. 350 00:26:44,787 --> 00:26:47,794 Du vil v�re betydningsl�s for det barn. 351 00:26:50,063 --> 00:26:51,176 Det barn vil dr�be os alle. 352 00:26:53,028 --> 00:26:54,723 Det kommer ikke til at ske. 353 00:26:55,372 --> 00:26:57,065 Vi vil finde p� noget. Vi vil. 354 00:26:57,067 --> 00:26:58,262 - Dette er absurd. - Stop! 355 00:27:07,119 --> 00:27:08,173 Hun er her. 356 00:28:41,449 --> 00:28:43,800 Det var ikke med vilje. 357 00:28:44,733 --> 00:28:46,456 Jeg sk�d efter d�monen. 358 00:28:47,586 --> 00:28:49,193 - Jeg... - Det var et uheld. 359 00:28:51,274 --> 00:28:52,285 Det er okay. 360 00:28:53,278 --> 00:28:54,352 Hvad laver du? 361 00:28:56,350 --> 00:28:57,828 Hun dr�bte en af Bogens Folk. 362 00:28:58,865 --> 00:28:59,866 Hun skal d�. 363 00:28:59,891 --> 00:29:01,657 - Det var et uheld! - Det betyder ikke noget! 364 00:29:03,099 --> 00:29:05,071 - Kodekset. - Nej, skid p� kodekset. 365 00:29:05,623 --> 00:29:07,328 G�r ikke dette sv�rere, end det allerede er. 366 00:29:07,826 --> 00:29:10,557 - Mick, du beh�ver ikke at g�re det. - Jo jeg g�r! 367 00:29:11,654 --> 00:29:12,701 V�r s�d. 368 00:29:13,599 --> 00:29:15,864 - G�r det ikke. - V�r s�d. 369 00:29:16,083 --> 00:29:19,239 - V�r s�d at lade v�re. - Kodekset kr�ver det. 370 00:29:21,744 --> 00:29:23,561 V�r s�d. V�r s�d! 371 00:29:25,854 --> 00:29:27,426 Mick, lyt til mig. 372 00:29:28,123 --> 00:29:33,544 Mick, jeg ved I har dette Bogens Folk kodeks, som du blindt adlyder, men - 373 00:29:34,817 --> 00:29:36,854 - du beh�ver ikke at g�re det, Mick. 374 00:29:38,306 --> 00:29:39,330 Du er bedre end det. 375 00:29:42,290 --> 00:29:43,829 Du skal kun adlyde dig selv. 376 00:29:44,389 --> 00:29:46,168 Du skal kun g�re, det, du ved, er rigtigt. 377 00:29:49,228 --> 00:29:51,009 Adlyd kun din egen kodeks. 378 00:30:05,007 --> 00:30:06,046 Bare g�. 379 00:30:22,233 --> 00:30:24,287 Det var uventet. 380 00:30:26,014 --> 00:30:27,623 Men forfriskende. 381 00:30:29,537 --> 00:30:33,887 Da jeg f�rst m�dte dig, havde jeg ikke set det komme, min tanke var - 382 00:30:35,255 --> 00:30:36,801 - hende ender jeg med at skyde. 383 00:30:45,323 --> 00:30:47,565 Livet er fuld af overraskelser. 384 00:30:51,753 --> 00:30:53,697 - Ketch. - Ja? 385 00:30:54,448 --> 00:30:57,096 Du misforst�r vel ikke det her? 386 00:30:57,643 --> 00:30:58,682 Som i... 387 00:30:58,956 --> 00:31:00,003 Som i - 388 00:31:01,483 --> 00:31:02,492 - at det betyder noget. 389 00:31:07,779 --> 00:31:10,318 Det skal du ikke bekymre... 390 00:31:11,052 --> 00:31:12,224 Sandheden er, at jeg ikke er - 391 00:31:13,401 --> 00:31:14,401 - skabt til det. 392 00:31:15,231 --> 00:31:17,114 Og jeg formoder, du heller ikke er. 393 00:31:20,247 --> 00:31:21,252 Du tager fejl. 394 00:31:22,693 --> 00:31:24,260 Men det h�rer fortiden til. 395 00:31:28,676 --> 00:31:29,677 S� vi er enige? 396 00:31:31,594 --> 00:31:32,594 Det er vi. 397 00:31:33,744 --> 00:31:37,344 Og jeg bem�rker, at du tog imod mit r�d. 398 00:31:37,923 --> 00:31:38,931 R�d? 399 00:31:39,455 --> 00:31:43,261 Du havde et valg at tage, dit arbejde eller familie-b�nd. 400 00:31:46,337 --> 00:31:47,493 Ved du hvad? 401 00:31:49,196 --> 00:31:50,260 Det er ikke enten eller. 402 00:31:50,969 --> 00:31:55,508 Jeg har diskuteret det samme med mine drenge. Jeg v�lger ikke jagt frem for dem. 403 00:31:56,689 --> 00:31:58,489 Hvorfor skal det v�re det ene eller det andet? 404 00:31:59,558 --> 00:32:03,173 - S� du vil have det hele? - Pr�ver p� det. 405 00:32:05,911 --> 00:32:06,917 Godt for dig. 406 00:32:14,271 --> 00:32:15,349 Hvordan ser det ud? 407 00:32:16,724 --> 00:32:20,489 - Er du sikker p�, Crowley er optaget? - Ja, han g�r sine runder. 408 00:32:21,388 --> 00:32:25,892 Han har mindst to og en halv times l�kker, kongelig r�vkysseri tilbage. 409 00:32:30,380 --> 00:32:32,055 �verste venstre kvadrant er god. 410 00:32:32,580 --> 00:32:36,015 Restaurering holder. Ingen overlapninger fundet. 411 00:32:37,846 --> 00:32:41,048 - Nederst til venstre, det samme. - Du tog den rigtige beslutning. 412 00:32:42,541 --> 00:32:43,887 N�r st�vet har lagt sig - 413 00:32:43,887 --> 00:32:47,923 - er der kun �n af os der st�r, og det er ikke fyren med accent, hvis du forst�r? 414 00:32:50,565 --> 00:32:52,306 Jeg er meget, meget imponeret. 415 00:32:56,237 --> 00:33:02,814 Det vil gl�de dig at vide, at din krop er helt i top, reparationerne er sikre. 416 00:33:03,772 --> 00:33:04,791 Og sikkerhedssystemet? 417 00:33:05,595 --> 00:33:09,188 Det, der lader Crowley forvandle mig, til hans personlige sokke-dukke. 418 00:33:13,293 --> 00:33:14,326 Jeg h�rer ingen ord. 419 00:33:16,533 --> 00:33:19,428 Systemet er s�rdeles intakt. 420 00:33:21,466 --> 00:33:22,474 Men du kan sl� det fra? 421 00:33:27,279 --> 00:33:29,247 Jeg er ikke kendt for min t�lmodighed. 422 00:33:30,397 --> 00:33:31,931 Jeg har ikke midlerne... 423 00:33:31,933 --> 00:33:34,520 - Hvem har det? - Spivak. Han designede... 424 00:33:34,545 --> 00:33:35,558 Hvor er han? 425 00:33:36,482 --> 00:33:37,490 D�d. 426 00:33:38,138 --> 00:33:39,146 D�d? 427 00:33:39,508 --> 00:33:40,521 D�d. 428 00:33:44,976 --> 00:33:47,080 Ja, efter systemet blev installeret - 429 00:33:47,082 --> 00:33:50,234 - dr�bte Crowley Spivak, for at beskytte dets hemmeligheder. 430 00:33:56,365 --> 00:33:57,630 Du kan kn�kke det, ikke? 431 00:33:59,240 --> 00:34:00,945 Ja, jeg skal bare bruge lidt tid. 432 00:34:03,238 --> 00:34:05,113 - Jeg skal nok v�re hurtig. - Godt. 433 00:34:06,777 --> 00:34:08,905 For jeg er ved at blive skingrende sindssyg. 434 00:34:10,234 --> 00:34:11,631 Og jeg skal snart v�re far. 435 00:34:36,650 --> 00:34:37,681 Er du okay? 436 00:34:40,839 --> 00:34:41,853 Nej. 437 00:34:43,402 --> 00:34:47,159 Han var ikke et monster, han var... 438 00:34:48,534 --> 00:34:49,534 Jeg... 439 00:34:55,151 --> 00:34:56,162 Det var et uheld. 440 00:35:15,659 --> 00:35:17,885 - Hvorfor g�r du det her? - Drop det. 441 00:35:19,004 --> 00:35:21,174 Jeg fors�gte, men man kan tydeligvis ikke stole p� dig. 442 00:35:22,612 --> 00:35:26,182 Jeg var bekymret for barnet. Jeg fors�ger at beskytte ham. 443 00:35:26,207 --> 00:35:28,445 Skat, det kan du ikke. 444 00:35:29,392 --> 00:35:32,182 Jeg mener, du har ikke brug for det. Jeg l�j ikke. 445 00:35:33,399 --> 00:35:35,685 Dit barn er st�rkt, s� st�rkt. 446 00:35:36,062 --> 00:35:39,962 Uanset hvad der sker, vil han have det helt fint. 447 00:35:42,603 --> 00:35:43,610 Men du - 448 00:35:45,634 --> 00:35:46,634 - vil ikke. 449 00:35:48,415 --> 00:35:50,833 De underlige sm� smerter? 450 00:35:51,970 --> 00:35:56,938 Er bare en forsmag p�, hvad der vil komme. For at f�de en Nephilim... 451 00:36:00,335 --> 00:36:01,335 Fatal. 452 00:36:02,742 --> 00:36:03,796 Hver gang. 453 00:36:28,760 --> 00:36:29,767 Ketch. 454 00:36:31,250 --> 00:36:32,252 Hvorfor bad du mig komme? 455 00:36:33,804 --> 00:36:34,853 Det gjorde jeg ikke. 456 00:36:43,441 --> 00:36:44,441 Hr. Davies. 457 00:36:46,105 --> 00:36:47,120 Dr. Hess. 458 00:36:47,839 --> 00:36:50,604 - Jeg troede ikke, du forlod London. - G�r jeg heller ikke. 459 00:36:52,541 --> 00:36:56,132 Men jeg har f�et til opgave af de andre �ldre - 460 00:36:56,134 --> 00:37:01,196 - at l�se denne hastigt forv�rrende situation. 461 00:37:01,339 --> 00:37:04,714 - Frue, jeg... - Skal du til at fort�lle mig - 462 00:37:05,510 --> 00:37:08,191 - at du g�r dit bedste? 463 00:37:12,207 --> 00:37:15,645 For to dage siden, i henhold til din egen rapport - 464 00:37:15,979 --> 00:37:17,521 - lod du en prins af Helvede flygte. 465 00:37:18,952 --> 00:37:20,972 Og moren til Lucifers barn. 466 00:37:22,350 --> 00:37:25,595 Og en af mine bedste m�nd blev myrdet af en amerikansk j�ger. 467 00:37:25,779 --> 00:37:28,139 - Som du lod leve. - Hvis jeg lige... 468 00:37:28,164 --> 00:37:29,526 De j�gere er ude af kontrol. 469 00:37:32,103 --> 00:37:36,923 Winchester br�drene i s�rdeleshed, som Lady Bevell har dokumenteret grundigt. 470 00:37:36,948 --> 00:37:40,799 - Frue, hvis De bare ville lytte... - Til hvad? Flere undskyldninger? 471 00:37:43,744 --> 00:37:44,744 Nej. 472 00:37:45,048 --> 00:37:46,205 Det tror jeg ikke, jeg vil. 473 00:37:49,721 --> 00:37:53,028 J�gere er hunde, Hr. Davies. 474 00:37:54,799 --> 00:37:57,543 Man giver dem en ordre, og de adlyder. 475 00:37:59,042 --> 00:38:00,549 Det er s�dan, det fungerer. 476 00:38:01,716 --> 00:38:02,956 S� sig mig, g�r de? 477 00:38:04,416 --> 00:38:05,425 Adlyder de dig? 478 00:38:09,705 --> 00:38:10,705 Nej. 479 00:38:11,687 --> 00:38:12,695 Selvf�lgelig ikke. 480 00:38:15,947 --> 00:38:16,947 S� - 481 00:38:18,154 --> 00:38:21,669 - denne Eileen Leahy vil blive fundet og dr�bt - 482 00:38:22,647 --> 00:38:24,047 - i overensstemmelse med kodekset. 483 00:38:25,318 --> 00:38:29,005 Og Winchesterne vil, som enhver opr�rsk j�ger, blive unders�gt. 484 00:38:29,387 --> 00:38:32,083 Og, hvis de findes skyldige, henrettet. 485 00:38:33,388 --> 00:38:34,403 Hvis? 486 00:38:35,041 --> 00:38:36,360 Hvis de findes skyldige? 487 00:38:37,442 --> 00:38:41,411 - Er j�gere ikke altid skyldige? - V�r forsigtig, Hr. Davies. 488 00:38:41,785 --> 00:38:42,786 Nej. 489 00:38:46,201 --> 00:38:50,136 I hele min liv, med Bogens Folk, har jeg aldrig brudt en regel. 490 00:38:51,603 --> 00:38:56,085 Og ja, jeg var f�rst chokeret over, hvordan Sam og Dean arbejder. 491 00:38:56,298 --> 00:39:01,511 Men hvad Lady Bevell ikke n�vner, er de liv, de har reddet, monstre de har dr�bt. 492 00:39:02,395 --> 00:39:04,723 Og resultaterne er bedre, ikke p� grund af kodekset - 493 00:39:05,070 --> 00:39:08,340 - men fordi Sam og Dean Winchester fornemmer, hvad der er rigtigt. 494 00:39:08,507 --> 00:39:10,268 Og det er sagens kerne. 495 00:39:11,437 --> 00:39:14,452 Kodekset er ikke et forslag. Det er en absolut. 496 00:39:15,491 --> 00:39:20,478 Kodekset adskiller os fra monstrene, det er den, vi alle lever efter. 497 00:39:22,283 --> 00:39:23,311 Nej. 498 00:39:27,571 --> 00:39:30,223 Kodekset er det, der f�r en ung dreng, til at dr�be sin bedste ven. 499 00:39:32,631 --> 00:39:34,193 Da jeg var barn, havde jeg intet. 500 00:39:35,736 --> 00:39:38,279 Jeg skyldte dig alt, og jeg adl�d. 501 00:39:40,732 --> 00:39:44,724 Men jeg er en mand nu, Dr. Hess, og jeg kan se valgene. 502 00:39:45,880 --> 00:39:48,528 Og jeg v�lger at g�re det rigtige. 503 00:40:01,986 --> 00:40:02,994 Godmorgen. 504 00:40:05,469 --> 00:40:06,470 Godmorgen. 505 00:40:10,678 --> 00:40:12,107 Har du h�rt noget fra Cass? 506 00:40:13,155 --> 00:40:14,928 Nej, stadig savnet. 507 00:40:16,066 --> 00:40:17,084 Tror du, han er okay? 508 00:40:19,156 --> 00:40:20,160 Jeg ved det ikke. 509 00:40:23,124 --> 00:40:24,136 Hvor er Eileen? 510 00:40:25,046 --> 00:40:26,062 Hun tog afsted. 511 00:40:26,405 --> 00:40:29,788 Sagde hun ville et smut tilbage til Irland. Har nok brug for tid. 512 00:40:31,851 --> 00:40:32,873 Ja, det forst�r jeg. 513 00:40:52,884 --> 00:40:54,009 Velkommen tilbage, skat. 514 00:41:07,761 --> 00:41:08,761 Det er slut. 515 00:41:09,516 --> 00:41:14,096 Det store eksperiment, med at rekruttere amerikanske j�gere, er fejlet. 516 00:41:15,096 --> 00:41:16,104 Fuldst�ndig. 517 00:41:19,297 --> 00:41:22,747 - Hvad �nsker du, at jeg g�r? - Udryd dem. 518 00:41:24,984 --> 00:41:27,783 Hver og �n. 519 00:41:35,247 --> 00:41:42,047 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 39153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.