Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,874 --> 00:00:09,386
Denne krop er forseglet med
besv�rgelser fra buret. Jeg ejer dig.
2
00:00:09,726 --> 00:00:11,366
Jeg er p� sporet af Kelly Kline.
3
00:00:11,391 --> 00:00:14,202
Hun er hos Dagon, Prins af Helvede,
i Coeur d'Alene, Idaho.
4
00:00:14,527 --> 00:00:15,542
Eileen Leahy.
5
00:00:19,697 --> 00:00:22,666
Bare skriv en sms.
Ogs� hvis du bare vil ses.
6
00:00:23,002 --> 00:00:25,903
Jeg studerede p� Kendricks.
Det er vores...
7
00:00:25,905 --> 00:00:27,238
- Hogwarts?
- Nemlig.
8
00:00:27,674 --> 00:00:29,687
Fedt. Hvem ringer du efter?
Klovne-busters.
9
00:00:31,215 --> 00:00:32,238
Bravo.
10
00:00:34,793 --> 00:00:37,915
Vi arbejder med dem nu.
Jo bedre de er, jo bedre er vi.
11
00:00:39,418 --> 00:00:41,424
- Hvad gjorde du ved hende?
- Jeg havde ordrer.
12
00:00:41,449 --> 00:00:43,910
- S� du dr�bte hende?
- Vi giver dig en ny chance.
13
00:00:44,063 --> 00:00:46,035
Misbrug den ikke,
der kommer ikke en tredje.
14
00:00:51,475 --> 00:00:52,967
UDENFOR LONDON, ENGLAND, 1987.
- Hvad tror du, hun vil?
15
00:00:53,639 --> 00:00:54,642
Intet godt.
16
00:01:00,181 --> 00:01:01,343
Skal du hjem til jul?
17
00:01:02,431 --> 00:01:04,046
Undskyld. Glemte det.
18
00:01:05,381 --> 00:01:07,304
Jeg er her, som altid.
19
00:01:18,752 --> 00:01:20,689
- De herrer.
- Forstanderinde.
20
00:01:21,706 --> 00:01:22,739
Kom med mig.
21
00:01:49,221 --> 00:01:51,392
Timothy.
Michael.
22
00:01:53,002 --> 00:01:55,494
I har begge best�et mange
pr�ver her p� Kendricks.
23
00:01:57,339 --> 00:01:58,845
Enten gennem naturlig talent -
24
00:02:00,230 --> 00:02:01,814
- eller god gammeldags h�rdt arbejde.
25
00:02:03,714 --> 00:02:04,721
Men i dag...
26
00:02:06,003 --> 00:02:09,604
I dag finder vi ud af, hvem af jer
der skal videre til n�ste niveau.
27
00:02:11,237 --> 00:02:14,005
Denne organisation laver
vigtigt arbejde, mine herrer.
28
00:02:15,721 --> 00:02:20,026
Arbejde som tillader millioner af
mennesker, at sove trygt om natten.
29
00:02:21,596 --> 00:02:23,167
Men for at g�re det arbejde -
30
00:02:24,236 --> 00:02:26,065
- at beskytte de mennesker.
31
00:02:27,603 --> 00:02:30,603
Har vi brug for kadetter,
der vil g�re deres yderste -
32
00:02:31,340 --> 00:02:35,019
- og udf�re ordrer, uden sp�rgsm�l.
33
00:02:39,158 --> 00:02:40,166
Og s�.
34
00:02:47,508 --> 00:02:50,179
Kun en af jer forlader dette rum.
35
00:02:54,669 --> 00:02:55,669
Held og lykke.
36
00:03:15,908 --> 00:03:16,915
Han k�mpede godt.
37
00:03:18,066 --> 00:03:19,072
Han �nskede ikke at d�.
38
00:03:22,034 --> 00:03:24,415
Men kodekset kr�ver det anderledes.
39
00:03:27,431 --> 00:03:29,049
Godt udf�rt, Hr. Davies.
40
00:03:37,396 --> 00:03:41,396
Supernatural 12x17
Den Britiske Invasion
41
00:03:41,397 --> 00:03:45,084
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
42
00:03:49,165 --> 00:03:51,531
Efter vi talte, tog du s� tilbage
til Coeur d'Alene, Idaho?
43
00:03:51,962 --> 00:03:57,641
Ja, det var det sidste sted nogen s� Kelly
Kline, s� jeg t�nkte jeg ville tage et kig.
44
00:03:58,449 --> 00:03:59,449
Og?
45
00:03:59,473 --> 00:04:04,543
Det viser sig, lige efter hun gik,
br�ndte nogen et gammelt lager ned.
46
00:04:04,957 --> 00:04:05,965
Jeg snusede lidt.
47
00:04:06,892 --> 00:04:07,943
Tjek din telefon.
48
00:04:09,009 --> 00:04:10,016
Okay.
49
00:04:11,282 --> 00:04:12,617
Er det overv�gningsbilleder?
50
00:04:13,517 --> 00:04:14,935
Der g�r Kelly ind.
51
00:04:17,877 --> 00:04:20,119
- Flot arbejde, Eileen.
- Tak.
52
00:04:20,655 --> 00:04:23,228
S� pigen der er med hende,
den Pat Benatar kopi?
53
00:04:23,309 --> 00:04:25,298
Det m� v�re Dagon, tror jeg.
54
00:04:26,078 --> 00:04:27,877
Formidabelt. Okay.
55
00:04:28,979 --> 00:04:30,002
S� -
56
00:04:30,588 --> 00:04:34,635
- Kelly og Dagon bruger det sted,
og s� bliver det br�ndt. Tilf�ldigt?
57
00:04:35,064 --> 00:04:36,420
- Nej.
- Nej for helvede.
58
00:04:36,869 --> 00:04:38,789
Hvad foreg�r der?
59
00:04:39,400 --> 00:04:40,525
Arbejder p� det.
60
00:04:41,900 --> 00:04:42,993
P� dem, Eileen.
61
00:04:43,674 --> 00:04:44,716
Det er planen.
62
00:04:47,366 --> 00:04:49,436
- Farvel Sam.
- Farvel.
63
00:04:53,510 --> 00:04:55,807
- Det er s�dt.
- Helt �rlig.
64
00:04:58,417 --> 00:05:02,565
Jeg siger det bare, selv med Cass,
og alle j�gere vi kender, p� sagen -
65
00:05:03,145 --> 00:05:04,697
- har vi faktisk intet.
66
00:05:05,762 --> 00:05:10,013
- I det mindste, m�ske Crowley...
- Nej, vi ringer ikke til Crowley.
67
00:05:11,914 --> 00:05:14,724
Hej drenge.
Kom og f� en lille �n.
68
00:05:17,298 --> 00:05:18,560
Er du brudt ind i vores hus?
69
00:05:18,830 --> 00:05:20,583
Vores hus. Bogens Folk.
70
00:05:21,278 --> 00:05:23,913
Vidste I, jeres n�gle �bner
alle vores huse i hele verden?
71
00:05:26,742 --> 00:05:30,539
- I sagde, I ville give mig en ny chance.
- Det betyder ikke, vi vil hygge.
72
00:05:31,289 --> 00:05:32,306
Ville du noget?
73
00:05:32,859 --> 00:05:35,359
Ja, og det er en ret vigtigt.
74
00:05:35,718 --> 00:05:40,250
For noget tid siden, optog hovedkontoret
en slags kosmisk chokb�lge.
75
00:05:40,554 --> 00:05:41,618
Meget sj�ldent.
76
00:05:41,944 --> 00:05:43,691
- Og efter et par m�neder...
- Nephilim.
77
00:05:44,999 --> 00:05:47,391
- Vidste I det?
- Ja, det gjorde vi.
78
00:05:47,811 --> 00:05:49,519
- Hvordan?
- En lang historie.
79
00:05:50,302 --> 00:05:51,995
Jeg har tid.
80
00:05:55,186 --> 00:06:00,422
Lucifer nappede pr�sidenten,
og gjorde hans k�reste gravid.
81
00:06:00,717 --> 00:06:05,349
Og nu er hun p� flugt med Dagon,
der er en Prins af Helvede.
82
00:06:05,888 --> 00:06:09,060
Jeg er med. Og I har ikke
fortalt mig det, fordi?
83
00:06:09,358 --> 00:06:11,739
Fordi det er en slags
"intern viden" ting.
84
00:06:12,090 --> 00:06:13,831
Dj�velen skal have et -
85
00:06:15,059 --> 00:06:16,059
- barn.
86
00:06:16,898 --> 00:06:18,721
Det lyder som noget, vi b�r vide.
87
00:06:21,422 --> 00:06:23,258
- Hvor er denne kvinde nu?
- Vi er ikke sikre.
88
00:06:24,140 --> 00:06:25,171
Vi havde hende.
89
00:06:25,819 --> 00:06:28,116
- Fors�gte at hj�lpe hende, men...
- Hun stak af.
90
00:06:28,468 --> 00:06:30,834
I havde hende,
og I lod hende leve?
91
00:06:31,030 --> 00:06:34,237
Det er ikke Kellys skyld. Hun vidste
ikke Lucifer var hendes k�reste.
92
00:06:34,522 --> 00:06:36,408
Sikkert, det kunne ske for enhver.
93
00:06:36,602 --> 00:06:38,213
Og hun indvilligede i
at f� en abort.
94
00:06:38,527 --> 00:06:42,174
Men hun skiftede mening.
Trods alt det Kelly vidste -
95
00:06:43,615 --> 00:06:45,382
- var det stadig hendes barn.
Hun kunne ikke.
96
00:06:45,552 --> 00:06:46,638
S� skulle i have endt det!
97
00:06:47,599 --> 00:06:51,088
I skulle have skudt hende
mellem �jnene omg�ende.
98
00:06:51,294 --> 00:06:53,202
Hvorfor? Fordi du
ville have gjort det?
99
00:06:53,474 --> 00:06:57,612
Som da du dr�bte den varulv? Som
jeg husker, gjorde det dig forvirret.
100
00:06:57,706 --> 00:06:59,832
Du er jo stor fan
af nye chancer og det.
101
00:06:59,913 --> 00:07:00,921
Ja.. Ja.
102
00:07:02,269 --> 00:07:03,742
Jeg sagde ikke,
det ville v�re let -
103
00:07:04,730 --> 00:07:05,784
- men kodekset kr�ver det.
104
00:07:06,893 --> 00:07:07,904
"Kodekset".
105
00:07:08,182 --> 00:07:09,815
Dette er ikke bare en varulv.
106
00:07:10,627 --> 00:07:13,777
Aner I, hvad der vil ske,
hvis denne vederstyggelighed f�des?
107
00:07:14,033 --> 00:07:15,041
Mick -
108
00:07:16,398 --> 00:07:18,788
- vi h�ndterer det, okay?
Vi finder hende.
109
00:07:22,118 --> 00:07:23,163
S� indtil da -
110
00:07:24,614 --> 00:07:25,664
- siger jeg, vi drikker.
111
00:07:29,130 --> 00:07:30,362
Dagon.
112
00:07:32,380 --> 00:07:33,916
Dagon.
H�r mig.
113
00:07:34,841 --> 00:07:35,950
Jeg lytter, Herre.
114
00:07:37,193 --> 00:07:38,575
Nyheder om min s�n?
115
00:07:39,263 --> 00:07:40,265
Er alt godt?
116
00:07:40,833 --> 00:07:42,539
Som det kan forventes.
117
00:07:42,994 --> 00:07:45,755
Og... beholderen?
118
00:07:48,961 --> 00:07:53,884
- Hun holder s� l�nge, som det kr�ves.
- Har hun bare at g�re.
119
00:07:54,203 --> 00:07:55,511
Svigt mig ikke, Dagon.
120
00:07:57,093 --> 00:07:58,113
Ikke igen.
121
00:08:06,435 --> 00:08:10,600
Mick, der er ingen derude. Hvis vi
l�ber, bliver vi m�ske ikke fanget.
122
00:08:10,786 --> 00:08:13,029
- Vi kan g� til min far, han vil..
- Luk d�ren, Timothy.
123
00:08:17,237 --> 00:08:21,526
Vi har brug for kadetter, der vil
udf�re ordrer uden sp�rgsm�l.
124
00:08:24,127 --> 00:08:25,415
Mick, vi m� afsted.
125
00:08:26,033 --> 00:08:28,423
Kun �n af jer forlader dette rum.
126
00:08:29,254 --> 00:08:30,259
Mick.
127
00:08:32,349 --> 00:08:33,419
Held og lykke.
128
00:08:35,957 --> 00:08:38,157
Undskyld.
129
00:08:49,792 --> 00:08:52,444
- Hvad?
- De udeblev i aftes, Hr. Davies.
130
00:08:52,776 --> 00:08:54,088
- Er der en grund?
- Nej, frue.
131
00:08:54,413 --> 00:08:57,980
Nej, jeg var stadig
i efterforsknings-gear.
132
00:08:58,159 --> 00:09:00,450
- Jeg ville informere jer.
- Og Winchesterne?
133
00:09:01,655 --> 00:09:02,739
G�r lidt fremskridt.
134
00:09:06,114 --> 00:09:07,357
Kom ind, Hr. Rawlings.
135
00:09:07,934 --> 00:09:12,008
- Lady Bevell, mener de er h�bl�se.
- Det er mig, der rydder op efter hende.
136
00:09:12,887 --> 00:09:16,254
Dr. Hess, det sidste jeg h�rte, var
at du og resten af ledelsen mente -
137
00:09:16,418 --> 00:09:19,144
- at Winchesterne var n�glen til at f�
de amerikanske j�gere ombord.
138
00:09:19,781 --> 00:09:23,748
- Jeg pr�ver bare at f� det til at ske.
- Ja, men tingene �ndrer sig.
139
00:09:25,493 --> 00:09:26,516
Og det betyder?
140
00:09:26,945 --> 00:09:29,291
Denne Nephilim...
141
00:09:31,250 --> 00:09:35,890
Noget stort og d�rligt
er p� vej, Hr. Davies.
142
00:09:36,960 --> 00:09:39,506
Vi skal have situationen
i Amerika afklaret nu.
143
00:09:40,493 --> 00:09:41,881
Hvad? Jeg forst�r det ikke.
144
00:09:44,319 --> 00:09:46,682
S� lad mig g�re det simpelt.
145
00:09:47,592 --> 00:09:53,234
Vi har ikke tid, til at g�re kur
til de h�rl�se aber, ikke l�ngere.
146
00:09:54,524 --> 00:09:58,481
S� enten l�re Sam og Dean og resten
af deres indavls-venner at adlyde.
147
00:09:59,734 --> 00:10:05,390
Ellers overlader du dem til
Hr. Ketch, og starter p� en frisk.
148
00:10:07,101 --> 00:10:10,082
- H�r, jeg tror ikke...
- Dette er ikke en diskussion.
149
00:10:10,749 --> 00:10:11,855
Det er en ordre.
150
00:10:12,655 --> 00:10:13,725
H�rer du efter, Michael?
151
00:10:14,530 --> 00:10:18,011
Tilpas eller eliminer.
152
00:10:34,096 --> 00:10:37,144
Har du brug for en pude?
Eller noget...?
153
00:10:41,025 --> 00:10:42,026
Hvad er der galt?
154
00:10:42,220 --> 00:10:44,056
Jeg f�r hele tiden
disse underlige smerter.
155
00:10:45,845 --> 00:10:47,665
Jeg er sikker p�, at alt er fint.
156
00:10:48,805 --> 00:10:51,571
Hvorfor? Fordi du havde det s�dan,
hver gang du var gravid?
157
00:10:54,829 --> 00:10:56,110
Jeg har brug for en l�ge.
158
00:10:56,454 --> 00:11:00,418
Ingen l�ge vil forst� dette barn.
Du g�r knap nok.
159
00:11:02,688 --> 00:11:05,227
Vi har v�ret her for l�nge.
Vi m� videre.
160
00:11:05,228 --> 00:11:10,640
Nej! Du sagde, at du ville
hj�lpe mig, jeg vil til l�ge.
161
00:11:15,929 --> 00:11:18,138
Jeg g�r ingen steder, f�r
jeg ved, mit barn har det godt.
162
00:11:34,131 --> 00:11:36,303
- Du ligner lort.
- Du ser v�rre ud.
163
00:11:37,959 --> 00:11:39,271
Det m� jeg give Mick.
164
00:11:40,326 --> 00:11:42,021
Kommer han f�rst i gang,
kan han drikke.
165
00:11:42,756 --> 00:11:46,647
Vi kan drikke, men han har en
�kan drikke� guldmedalje.
166
00:11:48,225 --> 00:11:51,307
- Har du h�rt fra mor?
- I skal ikke bekymre jer om mor.
167
00:11:52,299 --> 00:11:56,421
- Hun og Ketch er et godt hold.
- �nskede du, din mor arbejdede med ham?
168
00:11:58,260 --> 00:12:01,249
Sv�rt at sige. Jeg har
aldrig rigtig kendt min mor.
169
00:12:02,345 --> 00:12:03,397
Eller min far.
170
00:12:04,963 --> 00:12:06,967
Jeg var p� gaden, indtil
Bogens Folk fandt mig.
171
00:12:07,570 --> 00:12:08,753
Hvordan fandt de dig?
172
00:12:12,485 --> 00:12:16,853
Jeg stjal fra et medlems lomme. Ikke med
vilje, jeg var bare ude efter et par pund.
173
00:12:17,580 --> 00:12:20,781
Men jeg fik en forbandet
oldtidsm�nt fra Babylon i stedet.
174
00:12:21,213 --> 00:12:23,345
Det kunne ske for enhver.
175
00:12:24,384 --> 00:12:27,403
Bogens Folk mente, at jeg
virkede lovede, og tog mig ind.
176
00:12:31,602 --> 00:12:32,622
De gav mig et liv.
177
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
De...
178
00:12:39,468 --> 00:12:40,538
Er du okay?
179
00:12:42,311 --> 00:12:44,014
Ja, altid.
180
00:12:45,430 --> 00:12:46,445
Har I noget vodka?
181
00:12:49,801 --> 00:12:50,812
Hej.
182
00:12:53,363 --> 00:12:56,921
Du m� v�re Kelly.
Og du er hendes samlever?
183
00:12:57,730 --> 00:12:59,853
- Nej.
- F�dselstr�ner.
184
00:13:00,581 --> 00:13:01,581
Nemlig.
185
00:13:03,386 --> 00:13:05,726
Kellys m�linger og forel�bige
laboratorie-svar er fine.
186
00:13:06,284 --> 00:13:07,865
S� vi laver
en hurtig ultralydsskanning.
187
00:13:08,604 --> 00:13:11,107
- Er det n�dvendigt?
- Selvf�lgelig er det det.
188
00:13:12,907 --> 00:13:14,896
Babyen skal v�re en glad campist.
189
00:13:16,008 --> 00:13:17,063
Lige herovre.
190
00:13:18,157 --> 00:13:19,297
Okay, Kelly.
191
00:13:19,742 --> 00:13:25,589
Jeg putter lidt gele p� kameraet,
s� det kan blive lidt koldt.
192
00:13:26,531 --> 00:13:29,312
Okay.
Sig appelsin.
193
00:13:29,798 --> 00:13:30,798
Appelsin.
194
00:13:41,031 --> 00:13:42,086
Det ser godt ud.
195
00:13:51,262 --> 00:13:52,262
Hvad?
196
00:13:53,043 --> 00:13:56,640
- Alt ser fint ud.
- Alt ser fint ud!
197
00:13:59,139 --> 00:14:00,140
Se, Kelly?
198
00:14:00,444 --> 00:14:03,912
Dit barn er en lille engel,
pr�cis som jeg har sagt.
199
00:14:05,592 --> 00:14:10,791
Dette kan virke en smule akavet,
men til den lille guts journal -
200
00:14:11,113 --> 00:14:12,623
- hvad kan du fort�lle mig
om hans far?
201
00:14:19,070 --> 00:14:21,210
Som den m�gtige er sunket.
202
00:14:28,842 --> 00:14:29,842
God hvalp.
203
00:14:38,476 --> 00:14:39,510
Vil hvalpen lege?
204
00:14:49,735 --> 00:14:50,799
Hvad er der galt?
205
00:15:11,380 --> 00:15:12,381
Hvad laver du?
206
00:15:20,156 --> 00:15:23,082
Du f�r hvad du vil have,
underkastelse.
207
00:15:24,499 --> 00:15:25,503
- Hvorfor?
- Hvorfor ikke?
208
00:15:27,130 --> 00:15:28,468
Jeg har l�rt husets regler.
209
00:15:31,084 --> 00:15:35,309
Og trods alt, vil jeg hellere
v�re her end r�dne i buret -
210
00:15:35,334 --> 00:15:39,717
- med min savlende, sindssyge
og ikke sjove lillebror Michael.
211
00:15:41,335 --> 00:15:42,371
Virkelig?
212
00:15:44,090 --> 00:15:45,098
Ja.
213
00:15:45,754 --> 00:15:46,839
Det er dit spil.
214
00:15:48,574 --> 00:15:49,824
Dine regler, s� -
215
00:15:52,381 --> 00:15:53,877
- det kan jeg egentlig godt
spille med p�.
216
00:15:57,872 --> 00:15:58,958
Du vinder.
217
00:16:02,309 --> 00:16:03,314
Hvad nu?
218
00:16:04,796 --> 00:16:05,825
Herre.
219
00:16:09,682 --> 00:16:11,578
- Ketch.
- Hurtig opdatering, de hjeml�se -
220
00:16:11,580 --> 00:16:13,264
- viste sig at v�re formskiftere.
221
00:16:13,289 --> 00:16:15,241
- Har dr�bt en klan med syv.
- Otte.
222
00:16:16,985 --> 00:16:18,140
Otte, siger hun.
223
00:16:19,386 --> 00:16:20,646
Jeg har l�rt ikke at diskutere.
224
00:16:21,785 --> 00:16:25,392
- Vil du skrive p� skrivetingen?
- Jeg skal nok indgive rapport.
225
00:16:25,613 --> 00:16:26,926
Glimrende. Ciao.
226
00:16:29,773 --> 00:16:30,801
S� du og Mick?
227
00:16:32,132 --> 00:16:33,319
Gamle venner?
228
00:16:34,482 --> 00:16:39,573
N�rmere overlevere end venner,
vi gik i skole sammen.
229
00:16:40,723 --> 00:16:42,989
Hovedfag i mord, valgfag i kaos?
230
00:16:45,849 --> 00:16:49,700
Jeg formoder, din tr�ning var
lidt mere improviseret?
231
00:16:52,535 --> 00:16:53,542
Vi l�rte p� jobbet.
232
00:16:56,570 --> 00:16:59,655
Og s�... opgav du det hele?
233
00:17:02,768 --> 00:17:04,971
Jeg �nskede et rolig, normalt liv.
234
00:17:08,258 --> 00:17:12,572
Og alligevel var du der, op til
albuerne i formskiftersnask.
235
00:17:13,804 --> 00:17:15,083
Fru Winchester -
236
00:17:17,166 --> 00:17:19,100
- jeg tror,
du er tiltrukket af fare.
237
00:17:25,118 --> 00:17:26,184
Sk�l.
238
00:17:44,784 --> 00:17:46,039
Undskyld forstyrrelsen.
239
00:17:48,479 --> 00:17:50,377
Der er ikke behov
for det der, Hr. Davies.
240
00:17:50,752 --> 00:17:54,757
- Kender vi hinanden?
- Jeg er Renny Rawlings.
241
00:17:55,840 --> 00:17:58,949
Jeg har arbejdet direkte for Dr.
Hess, siden jeg bestod Kendricks.
242
00:17:59,637 --> 00:18:00,687
Klassens bedste.
243
00:18:02,090 --> 00:18:03,129
Tillykke.
244
00:18:04,294 --> 00:18:05,298
Hvad vil du?
245
00:18:06,302 --> 00:18:10,302
Dr. Hess sendte mig med natflyet,
mente du kunne bruge lidt hj�lp.
246
00:18:13,198 --> 00:18:15,203
Du er alts� hendes sk�dehund.
247
00:18:17,353 --> 00:18:18,606
Her for at holde �je med mig.
248
00:18:20,231 --> 00:18:21,274
Jeg er her for at hj�lpe.
249
00:18:22,777 --> 00:18:23,790
Vil du hj�lpe?
250
00:18:24,981 --> 00:18:28,453
- Hold dig fra mig.
- Det er desv�rre ikke en mulighed.
251
00:18:47,617 --> 00:18:49,035
Beklager, vi har lukket.
252
00:18:49,945 --> 00:18:53,077
- Er det dine journaler?
- Det kommer ikke dig ved.
253
00:18:59,897 --> 00:19:04,178
Dette er er min stemmepost,
g�r din stemme til et brev.
254
00:19:04,688 --> 00:19:06,711
Kom nu, Cass.
Jeg har ringet tre gange nu.
255
00:19:09,000 --> 00:19:10,164
Ring til mig.
256
00:19:10,760 --> 00:19:13,039
Vi har noget p� Dagon.
Vi har brug for din hj�lp.
257
00:19:14,069 --> 00:19:17,055
Har du tjekket alle nummerplader,
p� alle biler der k�rte forbi -
258
00:19:17,080 --> 00:19:19,443
- lageret i Idaho,
lige f�r det br�ndte ned?
259
00:19:19,884 --> 00:19:27,243
Ja. De fleste var lokale, en var ikke.
Den er registreret til Dermott Culp.
260
00:19:28,048 --> 00:19:31,868
- Og..?
- Og han forsvandt for et �r siden.
261
00:19:33,258 --> 00:19:36,510
- Okay.
- Jeg sporede hans bil til Iowa.
262
00:19:36,807 --> 00:19:40,502
Jeg s� ham komme ud
af en bygning med et lig.
263
00:19:45,527 --> 00:19:46,774
S� Dermott er en morder?
264
00:19:48,135 --> 00:19:49,493
Dermott er en d�mon.
265
00:19:54,634 --> 00:19:57,007
- J�ger.
- D�mon.
266
00:20:00,618 --> 00:20:01,679
En af Crowleys?
267
00:20:02,304 --> 00:20:05,218
Arbejder for Dagon.
Sletter hendes spor.
268
00:20:13,222 --> 00:20:16,597
- Smart.
- Du skal ikke rose skurkene.
269
00:20:19,089 --> 00:20:21,337
Ved du, hvor Kelly er nu?
270
00:20:22,089 --> 00:20:27,128
Nej, men f�r Dermott blev
stukket i hjertet -
271
00:20:29,388 --> 00:20:30,388
Flot.
272
00:20:31,201 --> 00:20:32,865
- gav han mig hendes nummer.
273
00:20:42,098 --> 00:20:43,122
Flot.
274
00:20:47,431 --> 00:20:50,266
Mine loyal-agtige unders�tter.
275
00:20:51,970 --> 00:20:53,697
I disse urolige tider -
276
00:20:54,204 --> 00:20:56,983
- er jeg klar over, der kan
v�re lidt forvirring -
277
00:20:57,366 --> 00:21:00,288
- om, hvor I skal
placere jeres loyalitet.
278
00:21:00,750 --> 00:21:03,125
Selv med Lucifer tilbage i buret -
279
00:21:03,150 --> 00:21:06,228
- er der nogen af jer, der ville
pr�ve at hj�lpe ham.
280
00:21:08,021 --> 00:21:11,169
Fordi han skr�mmer jer
eller imponere jer.
281
00:21:12,310 --> 00:21:18,771
Alene chancen for at Lucifer kom tilbage,
rygtet, ville v�re nok for nogen af jer -
282
00:21:19,297 --> 00:21:24,414
til at modarbejde mig, underminerer
mig, v�re en kongelig smerte i min -
283
00:21:25,188 --> 00:21:27,273
- l�kre, kongelige r�v.
284
00:21:27,672 --> 00:21:30,803
Men se, dyret er blevet ydmyg.
285
00:21:35,179 --> 00:21:40,179
Fra hans l�ber, vil I h�re om
den sande leder af hele Helvede.
286
00:21:41,436 --> 00:21:42,507
Se.
287
00:21:42,756 --> 00:21:44,547
Jeg har ikke bare sl�et Dj�velen.
288
00:21:45,566 --> 00:21:46,617
Jeg har t�mmet ham.
289
00:21:50,019 --> 00:21:52,286
Alt dette er af din egen
frie vilje, er det ikke?
290
00:21:54,820 --> 00:21:55,833
Ja min Herre.
291
00:21:58,187 --> 00:21:59,218
Se, b�rn.
292
00:21:59,873 --> 00:22:03,007
Han g�r, hvorhen jeg siger.
Han g�r, hvad jeg beder ham om.
293
00:22:03,524 --> 00:22:05,538
Han er min hund.
294
00:22:08,157 --> 00:22:09,375
Opvisning, Marmaduke.
295
00:22:12,140 --> 00:22:13,141
Ja, min Herre.
296
00:22:19,186 --> 00:22:21,699
Han har ret, venner.
297
00:22:23,068 --> 00:22:26,169
Der er kun �n sand
hersker over Helvede.
298
00:22:27,559 --> 00:22:29,240
- Og det er mig, ikke sandt?
- Jo.
299
00:22:29,988 --> 00:22:33,291
Og du overgiver din dybtf�lte
st�tte til den ene sande hersker?
300
00:22:33,316 --> 00:22:34,551
Absolut.
301
00:22:35,059 --> 00:22:40,801
Og hvad har du at sige til dem, der
stadig er usikre p�, hvem de skal adlyde?
302
00:22:41,949 --> 00:22:47,816
Jeg siger, enhver der ikke
st�tter den eneste sande konge -
303
00:22:48,852 --> 00:22:54,647
- kan v�re sikre p�, at lide en
uudholdelig og evig smerte.
304
00:23:02,957 --> 00:23:04,121
Hvor er bifaldet?
305
00:23:15,886 --> 00:23:20,116
Dr. Turner var meget konkret.
Jeg har brug for zink og jern.
306
00:23:20,197 --> 00:23:21,197
Ja, har det.
307
00:23:21,222 --> 00:23:25,077
- Og denne artikel siger calcium.
- Fedt. Farvel.
308
00:23:33,594 --> 00:23:36,231
- Frk. Kline?
- Ja?
309
00:23:36,765 --> 00:23:40,320
Dette er Oliver fra Dr. Turners
praksis. Han vil gerne se dig i dag.
310
00:23:41,421 --> 00:23:44,366
Jeg har lige v�ret derinde.
Han sagde, at alt var fint.
311
00:23:44,391 --> 00:23:46,388
Han kiggede dine
testresultater igennem -
312
00:23:46,413 --> 00:23:48,142
- og der er nogle ting,
han gerne vil snakke om.
313
00:23:48,695 --> 00:23:50,461
Er kl. 17 okay for dig?
314
00:23:51,185 --> 00:23:55,302
- Jeg tror ikke, jeg kan komme v�k.
- Han sagde, det er meget vigtigt.
315
00:23:55,623 --> 00:23:57,474
- Kl. 17?
- Ja okay.
316
00:23:57,842 --> 00:23:58,853
Godt, vi ses.
317
00:23:59,835 --> 00:24:00,888
Fedt nok.
318
00:24:15,601 --> 00:24:16,936
Jeg troede, du kom alene.
319
00:24:17,265 --> 00:24:19,484
Jeg troede, vi var kommet
over vores tillidsproblemer.
320
00:24:20,046 --> 00:24:22,537
Hvis Dagon kommer, f�r vi brug
for al den hj�lp, vi kan f�.
321
00:24:23,906 --> 00:24:25,975
Renny Rawlings.
Ny mand.
322
00:24:27,561 --> 00:24:28,561
Okay.
323
00:24:28,804 --> 00:24:30,858
Jeg er Sam.
Dette er Eileen Leahy.
324
00:24:32,033 --> 00:24:33,078
Banshee-pigen.
325
00:24:34,666 --> 00:24:35,672
Vi har en fil.
326
00:24:36,338 --> 00:24:39,367
If�lge Mick, har ingen af
jer nogen formel tr�ning.
327
00:24:40,540 --> 00:24:41,540
Sp�ndende.
328
00:24:41,964 --> 00:24:44,266
- Jeg var den bedste p� Kendricks.
- Vi er ligeglade.
329
00:24:48,655 --> 00:24:51,057
Jeg har Colten med,
som du bad mig om.
330
00:24:53,305 --> 00:24:54,918
Men den skal tilbage
til hovedkvarteret.
331
00:24:57,185 --> 00:24:59,429
Alts� Mick, jeg troede, vi var
ovre tillidsproblemerne.
332
00:25:18,291 --> 00:25:20,682
- Rolig. F�lg med.
- Dean?
333
00:25:49,601 --> 00:25:50,632
Er det alle?
334
00:25:51,211 --> 00:25:54,437
- Stadig intet fra Cass.
- Selvf�lgelig.
335
00:25:55,156 --> 00:25:56,167
Hvem er det?
336
00:25:56,192 --> 00:25:58,271
- Han er med Mick.
- Jeg er Renny Rawlings.
337
00:25:58,296 --> 00:26:00,414
- Uddannet p� Kendricks.
- Jeg er ligeglad.
338
00:26:01,780 --> 00:26:02,780
Kom.
339
00:26:02,913 --> 00:26:03,913
- Lad v�re.
- Okay.
340
00:26:09,598 --> 00:26:10,605
Kelly.
341
00:26:11,798 --> 00:26:13,010
Vi ved alle -
342
00:26:13,011 --> 00:26:18,753
- du er i en vanskelig situation,
og vi vil bare... Vi vil hj�lpe.
343
00:26:19,667 --> 00:26:20,862
Kalder I dette at hj�lpe?
344
00:26:21,713 --> 00:26:23,620
Kelly, det barn, det er...
345
00:26:24,134 --> 00:26:25,143
Det kan ikke...
346
00:26:26,450 --> 00:26:28,492
- Jeg mener, det er Lucifers.
- Ja, det ved jeg.
347
00:26:30,768 --> 00:26:32,391
Tror I, jeg �nskede,
det her skulle ske?
348
00:26:36,031 --> 00:26:37,117
Han brugte mig.
349
00:26:40,892 --> 00:26:42,390
Men jeg elsker dette barn.
350
00:26:44,787 --> 00:26:47,794
Du vil v�re betydningsl�s
for det barn.
351
00:26:50,063 --> 00:26:51,176
Det barn vil dr�be os alle.
352
00:26:53,028 --> 00:26:54,723
Det kommer ikke til at ske.
353
00:26:55,372 --> 00:26:57,065
Vi vil finde p� noget. Vi vil.
354
00:26:57,067 --> 00:26:58,262
- Dette er absurd.
- Stop!
355
00:27:07,119 --> 00:27:08,173
Hun er her.
356
00:28:41,449 --> 00:28:43,800
Det var ikke med vilje.
357
00:28:44,733 --> 00:28:46,456
Jeg sk�d efter d�monen.
358
00:28:47,586 --> 00:28:49,193
- Jeg...
- Det var et uheld.
359
00:28:51,274 --> 00:28:52,285
Det er okay.
360
00:28:53,278 --> 00:28:54,352
Hvad laver du?
361
00:28:56,350 --> 00:28:57,828
Hun dr�bte en af Bogens Folk.
362
00:28:58,865 --> 00:28:59,866
Hun skal d�.
363
00:28:59,891 --> 00:29:01,657
- Det var et uheld!
- Det betyder ikke noget!
364
00:29:03,099 --> 00:29:05,071
- Kodekset.
- Nej, skid p� kodekset.
365
00:29:05,623 --> 00:29:07,328
G�r ikke dette sv�rere,
end det allerede er.
366
00:29:07,826 --> 00:29:10,557
- Mick, du beh�ver ikke at g�re det.
- Jo jeg g�r!
367
00:29:11,654 --> 00:29:12,701
V�r s�d.
368
00:29:13,599 --> 00:29:15,864
- G�r det ikke.
- V�r s�d.
369
00:29:16,083 --> 00:29:19,239
- V�r s�d at lade v�re.
- Kodekset kr�ver det.
370
00:29:21,744 --> 00:29:23,561
V�r s�d.
V�r s�d!
371
00:29:25,854 --> 00:29:27,426
Mick, lyt til mig.
372
00:29:28,123 --> 00:29:33,544
Mick, jeg ved I har dette Bogens Folk
kodeks, som du blindt adlyder, men -
373
00:29:34,817 --> 00:29:36,854
- du beh�ver ikke
at g�re det, Mick.
374
00:29:38,306 --> 00:29:39,330
Du er bedre end det.
375
00:29:42,290 --> 00:29:43,829
Du skal kun adlyde dig selv.
376
00:29:44,389 --> 00:29:46,168
Du skal kun g�re,
det, du ved, er rigtigt.
377
00:29:49,228 --> 00:29:51,009
Adlyd kun din egen kodeks.
378
00:30:05,007 --> 00:30:06,046
Bare g�.
379
00:30:22,233 --> 00:30:24,287
Det var uventet.
380
00:30:26,014 --> 00:30:27,623
Men forfriskende.
381
00:30:29,537 --> 00:30:33,887
Da jeg f�rst m�dte dig, havde jeg
ikke set det komme, min tanke var -
382
00:30:35,255 --> 00:30:36,801
- hende ender jeg med at skyde.
383
00:30:45,323 --> 00:30:47,565
Livet er fuld af overraskelser.
384
00:30:51,753 --> 00:30:53,697
- Ketch.
- Ja?
385
00:30:54,448 --> 00:30:57,096
Du misforst�r vel ikke det her?
386
00:30:57,643 --> 00:30:58,682
Som i...
387
00:30:58,956 --> 00:31:00,003
Som i -
388
00:31:01,483 --> 00:31:02,492
- at det betyder noget.
389
00:31:07,779 --> 00:31:10,318
Det skal du ikke bekymre...
390
00:31:11,052 --> 00:31:12,224
Sandheden er, at jeg ikke er -
391
00:31:13,401 --> 00:31:14,401
- skabt til det.
392
00:31:15,231 --> 00:31:17,114
Og jeg formoder, du heller ikke er.
393
00:31:20,247 --> 00:31:21,252
Du tager fejl.
394
00:31:22,693 --> 00:31:24,260
Men det h�rer fortiden til.
395
00:31:28,676 --> 00:31:29,677
S� vi er enige?
396
00:31:31,594 --> 00:31:32,594
Det er vi.
397
00:31:33,744 --> 00:31:37,344
Og jeg bem�rker,
at du tog imod mit r�d.
398
00:31:37,923 --> 00:31:38,931
R�d?
399
00:31:39,455 --> 00:31:43,261
Du havde et valg at tage,
dit arbejde eller familie-b�nd.
400
00:31:46,337 --> 00:31:47,493
Ved du hvad?
401
00:31:49,196 --> 00:31:50,260
Det er ikke enten eller.
402
00:31:50,969 --> 00:31:55,508
Jeg har diskuteret det samme med mine
drenge. Jeg v�lger ikke jagt frem for dem.
403
00:31:56,689 --> 00:31:58,489
Hvorfor skal det v�re
det ene eller det andet?
404
00:31:59,558 --> 00:32:03,173
- S� du vil have det hele?
- Pr�ver p� det.
405
00:32:05,911 --> 00:32:06,917
Godt for dig.
406
00:32:14,271 --> 00:32:15,349
Hvordan ser det ud?
407
00:32:16,724 --> 00:32:20,489
- Er du sikker p�, Crowley er optaget?
- Ja, han g�r sine runder.
408
00:32:21,388 --> 00:32:25,892
Han har mindst to og en halv times
l�kker, kongelig r�vkysseri tilbage.
409
00:32:30,380 --> 00:32:32,055
�verste venstre kvadrant er god.
410
00:32:32,580 --> 00:32:36,015
Restaurering holder.
Ingen overlapninger fundet.
411
00:32:37,846 --> 00:32:41,048
- Nederst til venstre, det samme.
- Du tog den rigtige beslutning.
412
00:32:42,541 --> 00:32:43,887
N�r st�vet har lagt sig -
413
00:32:43,887 --> 00:32:47,923
- er der kun �n af os der st�r, og det er
ikke fyren med accent, hvis du forst�r?
414
00:32:50,565 --> 00:32:52,306
Jeg er meget, meget imponeret.
415
00:32:56,237 --> 00:33:02,814
Det vil gl�de dig at vide, at din krop
er helt i top, reparationerne er sikre.
416
00:33:03,772 --> 00:33:04,791
Og sikkerhedssystemet?
417
00:33:05,595 --> 00:33:09,188
Det, der lader Crowley forvandle
mig, til hans personlige sokke-dukke.
418
00:33:13,293 --> 00:33:14,326
Jeg h�rer ingen ord.
419
00:33:16,533 --> 00:33:19,428
Systemet er s�rdeles intakt.
420
00:33:21,466 --> 00:33:22,474
Men du kan sl� det fra?
421
00:33:27,279 --> 00:33:29,247
Jeg er ikke kendt
for min t�lmodighed.
422
00:33:30,397 --> 00:33:31,931
Jeg har ikke midlerne...
423
00:33:31,933 --> 00:33:34,520
- Hvem har det?
- Spivak. Han designede...
424
00:33:34,545 --> 00:33:35,558
Hvor er han?
425
00:33:36,482 --> 00:33:37,490
D�d.
426
00:33:38,138 --> 00:33:39,146
D�d?
427
00:33:39,508 --> 00:33:40,521
D�d.
428
00:33:44,976 --> 00:33:47,080
Ja, efter systemet
blev installeret -
429
00:33:47,082 --> 00:33:50,234
- dr�bte Crowley Spivak, for at
beskytte dets hemmeligheder.
430
00:33:56,365 --> 00:33:57,630
Du kan kn�kke det, ikke?
431
00:33:59,240 --> 00:34:00,945
Ja, jeg skal bare bruge lidt tid.
432
00:34:03,238 --> 00:34:05,113
- Jeg skal nok v�re hurtig.
- Godt.
433
00:34:06,777 --> 00:34:08,905
For jeg er ved at blive
skingrende sindssyg.
434
00:34:10,234 --> 00:34:11,631
Og jeg skal snart v�re far.
435
00:34:36,650 --> 00:34:37,681
Er du okay?
436
00:34:40,839 --> 00:34:41,853
Nej.
437
00:34:43,402 --> 00:34:47,159
Han var ikke et monster,
han var...
438
00:34:48,534 --> 00:34:49,534
Jeg...
439
00:34:55,151 --> 00:34:56,162
Det var et uheld.
440
00:35:15,659 --> 00:35:17,885
- Hvorfor g�r du det her?
- Drop det.
441
00:35:19,004 --> 00:35:21,174
Jeg fors�gte, men man kan
tydeligvis ikke stole p� dig.
442
00:35:22,612 --> 00:35:26,182
Jeg var bekymret for barnet.
Jeg fors�ger at beskytte ham.
443
00:35:26,207 --> 00:35:28,445
Skat,
det kan du ikke.
444
00:35:29,392 --> 00:35:32,182
Jeg mener, du har ikke brug
for det. Jeg l�j ikke.
445
00:35:33,399 --> 00:35:35,685
Dit barn er st�rkt, s� st�rkt.
446
00:35:36,062 --> 00:35:39,962
Uanset hvad der sker,
vil han have det helt fint.
447
00:35:42,603 --> 00:35:43,610
Men du -
448
00:35:45,634 --> 00:35:46,634
- vil ikke.
449
00:35:48,415 --> 00:35:50,833
De underlige sm� smerter?
450
00:35:51,970 --> 00:35:56,938
Er bare en forsmag p�, hvad der vil
komme. For at f�de en Nephilim...
451
00:36:00,335 --> 00:36:01,335
Fatal.
452
00:36:02,742 --> 00:36:03,796
Hver gang.
453
00:36:28,760 --> 00:36:29,767
Ketch.
454
00:36:31,250 --> 00:36:32,252
Hvorfor bad du mig komme?
455
00:36:33,804 --> 00:36:34,853
Det gjorde jeg ikke.
456
00:36:43,441 --> 00:36:44,441
Hr. Davies.
457
00:36:46,105 --> 00:36:47,120
Dr. Hess.
458
00:36:47,839 --> 00:36:50,604
- Jeg troede ikke, du forlod London.
- G�r jeg heller ikke.
459
00:36:52,541 --> 00:36:56,132
Men jeg har f�et til
opgave af de andre �ldre -
460
00:36:56,134 --> 00:37:01,196
- at l�se denne hastigt
forv�rrende situation.
461
00:37:01,339 --> 00:37:04,714
- Frue, jeg...
- Skal du til at fort�lle mig -
462
00:37:05,510 --> 00:37:08,191
- at du g�r dit bedste?
463
00:37:12,207 --> 00:37:15,645
For to dage siden,
i henhold til din egen rapport -
464
00:37:15,979 --> 00:37:17,521
- lod du en prins
af Helvede flygte.
465
00:37:18,952 --> 00:37:20,972
Og moren til Lucifers barn.
466
00:37:22,350 --> 00:37:25,595
Og en af mine bedste m�nd blev
myrdet af en amerikansk j�ger.
467
00:37:25,779 --> 00:37:28,139
- Som du lod leve.
- Hvis jeg lige...
468
00:37:28,164 --> 00:37:29,526
De j�gere er ude af kontrol.
469
00:37:32,103 --> 00:37:36,923
Winchester br�drene i s�rdeleshed, som
Lady Bevell har dokumenteret grundigt.
470
00:37:36,948 --> 00:37:40,799
- Frue, hvis De bare ville lytte...
- Til hvad? Flere undskyldninger?
471
00:37:43,744 --> 00:37:44,744
Nej.
472
00:37:45,048 --> 00:37:46,205
Det tror jeg ikke, jeg vil.
473
00:37:49,721 --> 00:37:53,028
J�gere er hunde, Hr. Davies.
474
00:37:54,799 --> 00:37:57,543
Man giver dem en
ordre, og de adlyder.
475
00:37:59,042 --> 00:38:00,549
Det er s�dan, det fungerer.
476
00:38:01,716 --> 00:38:02,956
S� sig mig, g�r de?
477
00:38:04,416 --> 00:38:05,425
Adlyder de dig?
478
00:38:09,705 --> 00:38:10,705
Nej.
479
00:38:11,687 --> 00:38:12,695
Selvf�lgelig ikke.
480
00:38:15,947 --> 00:38:16,947
S� -
481
00:38:18,154 --> 00:38:21,669
- denne Eileen Leahy vil
blive fundet og dr�bt -
482
00:38:22,647 --> 00:38:24,047
- i overensstemmelse
med kodekset.
483
00:38:25,318 --> 00:38:29,005
Og Winchesterne vil, som enhver
opr�rsk j�ger, blive unders�gt.
484
00:38:29,387 --> 00:38:32,083
Og, hvis de findes skyldige,
henrettet.
485
00:38:33,388 --> 00:38:34,403
Hvis?
486
00:38:35,041 --> 00:38:36,360
Hvis de findes skyldige?
487
00:38:37,442 --> 00:38:41,411
- Er j�gere ikke altid skyldige?
- V�r forsigtig, Hr. Davies.
488
00:38:41,785 --> 00:38:42,786
Nej.
489
00:38:46,201 --> 00:38:50,136
I hele min liv, med Bogens Folk,
har jeg aldrig brudt en regel.
490
00:38:51,603 --> 00:38:56,085
Og ja, jeg var f�rst chokeret over,
hvordan Sam og Dean arbejder.
491
00:38:56,298 --> 00:39:01,511
Men hvad Lady Bevell ikke n�vner, er de
liv, de har reddet, monstre de har dr�bt.
492
00:39:02,395 --> 00:39:04,723
Og resultaterne er bedre,
ikke p� grund af kodekset -
493
00:39:05,070 --> 00:39:08,340
- men fordi Sam og Dean Winchester
fornemmer, hvad der er rigtigt.
494
00:39:08,507 --> 00:39:10,268
Og det er sagens kerne.
495
00:39:11,437 --> 00:39:14,452
Kodekset er ikke et forslag.
Det er en absolut.
496
00:39:15,491 --> 00:39:20,478
Kodekset adskiller os fra monstrene,
det er den, vi alle lever efter.
497
00:39:22,283 --> 00:39:23,311
Nej.
498
00:39:27,571 --> 00:39:30,223
Kodekset er det, der f�r en ung
dreng, til at dr�be sin bedste ven.
499
00:39:32,631 --> 00:39:34,193
Da jeg var barn, havde jeg intet.
500
00:39:35,736 --> 00:39:38,279
Jeg skyldte dig alt, og jeg adl�d.
501
00:39:40,732 --> 00:39:44,724
Men jeg er en mand nu, Dr. Hess,
og jeg kan se valgene.
502
00:39:45,880 --> 00:39:48,528
Og jeg v�lger at g�re det rigtige.
503
00:40:01,986 --> 00:40:02,994
Godmorgen.
504
00:40:05,469 --> 00:40:06,470
Godmorgen.
505
00:40:10,678 --> 00:40:12,107
Har du h�rt noget fra Cass?
506
00:40:13,155 --> 00:40:14,928
Nej, stadig savnet.
507
00:40:16,066 --> 00:40:17,084
Tror du, han er okay?
508
00:40:19,156 --> 00:40:20,160
Jeg ved det ikke.
509
00:40:23,124 --> 00:40:24,136
Hvor er Eileen?
510
00:40:25,046 --> 00:40:26,062
Hun tog afsted.
511
00:40:26,405 --> 00:40:29,788
Sagde hun ville et smut tilbage
til Irland. Har nok brug for tid.
512
00:40:31,851 --> 00:40:32,873
Ja, det forst�r jeg.
513
00:40:52,884 --> 00:40:54,009
Velkommen tilbage, skat.
514
00:41:07,761 --> 00:41:08,761
Det er slut.
515
00:41:09,516 --> 00:41:14,096
Det store eksperiment, med at rekruttere
amerikanske j�gere, er fejlet.
516
00:41:15,096 --> 00:41:16,104
Fuldst�ndig.
517
00:41:19,297 --> 00:41:22,747
- Hvad �nsker du, at jeg g�r?
- Udryd dem.
518
00:41:24,984 --> 00:41:27,783
Hver og �n.
519
00:41:35,247 --> 00:41:42,047
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
39153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.